1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 13:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
273 msgid "Starting service `%s'\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
350 msgid "Received %s message\n"
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
355 msgid "Received last message for %s \n"
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1948
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1992
362 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1955
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1963
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1999
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2007
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2184
392 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2187
397 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
398 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2210
402 msgid "Failed to initialize solver!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
405 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
409 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328
416 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
419 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059
422 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
423 "%llu must be at least %llu\n"
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067
429 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
430 "must be at least %llu\n"
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077
436 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085
442 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096
447 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
450 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
452 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
453 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
455 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
457 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
460 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
462 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
465 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205
468 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
472 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333
474 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
477 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
478 #: src/transport/gnunet-transport.c:829
480 msgid "Service `%s' is not running\n"
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:838
485 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
486 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
488 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372
490 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
493 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462
496 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414
501 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
502 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
504 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
506 msgid "No preference type given!\n"
507 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
509 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
511 msgid "No peer given!\n"
514 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
515 msgid "Valid type required\n"
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513
519 msgid "get list of active addresses currently used"
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516
523 msgid "get list of all active addresses"
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
528 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
529 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525
537 msgid "set preference for the given peer"
538 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528
541 msgid "print all configured quotas"
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534
549 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537
553 msgid "preference value"
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540
557 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
562 msgid "Print information about ATS state"
563 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
565 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
567 msgid "number of peers in consensus"
570 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
571 msgid "how many peers receive one value?"
574 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
575 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
576 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
578 msgid "number of values"
581 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
582 msgid "consensus timeout"
585 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
586 msgid "be more verbose (print received values)"
589 #: src/conversation/conversation_api.c:557
590 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
591 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
594 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
596 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
599 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274
601 msgid "Call from `%s' terminated\n"
604 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
606 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
609 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312
611 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
614 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
616 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
619 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344
621 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
624 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
627 "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
630 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
632 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
635 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
637 msgid "Connection established to `%s'\n"
638 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
640 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:392
642 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
643 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
645 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:399
646 msgid "Call terminated\n"
649 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:405
651 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
654 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
656 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
659 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
660 msgid "Error with the call, restarting it\n"
663 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:483
665 msgid "Unknown command `%s'\n"
666 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
668 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:499
669 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:513
671 msgid "Ego `%s' not available\n"
674 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:506
675 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:563
676 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
679 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
680 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576
682 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
685 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:532
686 msgid "Call recipient missing.\n"
689 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:587
690 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
693 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
695 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
698 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
699 msgid "We currently do not have an address.\n"
702 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
704 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
707 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660
709 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
712 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:666
713 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
715 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
718 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:671
720 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
724 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
726 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
727 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
729 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
731 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
734 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
735 msgid "Calls waiting:\n"
738 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
741 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
743 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:738
744 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
745 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
748 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:786
749 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:802
750 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
753 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
755 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
758 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:818
759 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
762 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
764 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
767 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
768 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
771 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:878
772 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:895
777 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:922
781 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
784 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:924
785 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
789 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
792 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:928
793 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:930
798 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
799 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
802 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:932
803 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
807 msgid "Use `/status' to print status information"
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
811 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
815 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1093
820 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1106
825 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1141
830 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1167
834 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
837 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1170
838 msgid "sets the LINE to use for the phone"
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
842 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
845 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
849 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
852 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
856 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
857 "settings are working..."
860 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
863 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
864 "played back to you..."
867 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
868 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
869 #: src/template/gnunet-template.c:70
873 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
875 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
878 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
879 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
882 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
883 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362
884 msgid "Connection established.\n"
887 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
888 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367
890 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
893 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
895 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
898 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
899 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393
901 msgid "Connection failure: %s\n"
902 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
904 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
905 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416
909 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
910 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422
911 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
914 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
915 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437
916 msgid "pa_context_new() failed.\n"
919 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
920 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443
922 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
925 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
926 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449
927 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
930 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
932 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
935 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
937 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
940 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
941 msgid "Got signal, exiting.\n"
944 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300
946 msgid "Stream successfully created.\n"
947 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
949 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305
951 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
954 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313
956 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
959 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317
961 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
964 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324
966 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
967 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
969 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333
971 msgid "Stream error: %s\n"
974 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380
976 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
979 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
980 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
983 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
986 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
989 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
991 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
992 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
994 #: src/conversation/microphone.c:121
996 msgid "Could not start record audio helper\n"
997 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
999 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1001 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1002 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1004 #: src/conversation/speaker.c:75
1005 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1008 #: src/core/core_api.c:765
1009 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1012 #: src/core/gnunet-core.c:80
1017 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1018 #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634
1020 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
1023 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611
1025 msgid "Connected to"
1026 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1028 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636
1030 msgid "Disconnected from"
1031 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1033 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
1035 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1036 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1038 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028
1039 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1042 #: src/core/gnunet-core.c:212
1043 msgid "Print information about connected peers."
1046 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1048 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1051 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1053 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1056 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1057 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1060 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
1061 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1064 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
1066 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1069 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1070 msgid "# bytes encrypted"
1073 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1074 msgid "# bytes decrypted"
1077 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1078 msgid "# key exchanges initiated"
1081 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1082 msgid "# key exchanges stopped"
1085 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1086 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1089 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1090 msgid "# ephemeral keys received"
1093 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1096 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1097 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1100 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1101 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1104 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1105 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974
1106 msgid "# PING messages received"
1109 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1110 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1113 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1116 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1120 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1121 msgid "# PONG messages created"
1124 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1125 msgid "# sessions terminated by timeout"
1128 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1129 msgid "# keepalive messages sent"
1132 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1133 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285
1134 msgid "# PONG messages received"
1137 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1138 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1141 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1142 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1145 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1146 msgid "# PONG messages decrypted"
1149 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1150 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1153 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1154 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1157 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1158 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1161 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1162 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1165 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1168 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1171 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1172 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1175 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1176 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1177 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1180 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1181 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1184 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1185 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1188 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1189 msgid "# bytes of payload decrypted"
1192 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1193 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1196 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1197 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1200 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1201 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329
1202 msgid "# neighbour entries allocated"
1205 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1206 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1209 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412
1211 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1214 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
1215 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1216 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1217 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1218 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662
1219 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727
1220 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1221 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1222 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1223 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:929
1224 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161
1225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
1226 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3015
1227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3291
1228 msgid "# peers connected"
1231 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
1232 msgid "# type map refreshes sent"
1235 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1236 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1239 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1240 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1241 msgid "# type maps received"
1244 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1245 msgid "# updates to my type map"
1248 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1249 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1250 msgid "# bytes stored"
1253 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1254 msgid "# items stored"
1257 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1258 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1259 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1261 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1264 #: src/datacache/datacache.c:184
1266 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1269 #: src/datacache/datacache.c:192
1271 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1274 #: src/datacache/datacache.c:295
1275 msgid "# requests received"
1278 #: src/datacache/datacache.c:304
1279 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1282 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1284 msgid "Heap datacache running\n"
1285 msgstr "sqlite 数据仓库"
1287 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1288 msgid "Postgres datacache running\n"
1291 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1292 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1293 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1294 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1295 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1296 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1297 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1298 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1299 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1300 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1301 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1302 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1303 #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
1304 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1306 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1307 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1309 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1310 msgid "Sqlite datacache running\n"
1313 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1314 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1315 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1316 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1317 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1320 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1322 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1323 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1325 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1326 msgid "Template datacache running\n"
1329 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1330 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1333 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1334 msgid "# queue entry timeouts"
1337 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1338 msgid "# queue overflows"
1341 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1342 msgid "# queue entries created"
1345 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1346 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1349 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1350 msgid "# datastore connections (re)created"
1353 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1354 msgid "# transmission request failures"
1357 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1358 msgid "# bytes sent to datastore"
1361 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1362 msgid "Failed to receive status response from database."
1365 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1366 msgid "Error reading response from datastore service"
1369 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1370 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1373 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1374 msgid "# status messages received"
1377 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1378 msgid "# PUT requests executed"
1381 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1382 msgid "# RESERVE requests executed"
1385 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1386 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1389 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1390 msgid "# UPDATE requests executed"
1393 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1394 msgid "# REMOVE requests executed"
1397 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1398 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1401 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1402 msgid "# Results received"
1405 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1406 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1409 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1410 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1413 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1414 msgid "# GET requests executed"
1417 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1419 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1420 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1422 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1424 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1427 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1429 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1430 "merge that datastore into our current datastore"
1433 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1435 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1436 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1438 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1439 msgid "# bytes expired"
1442 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1443 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1446 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1447 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1448 msgid "Transmission to client failed!\n"
1451 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1452 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1453 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1456 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1457 msgid "# results found"
1460 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1463 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1467 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1470 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1474 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1476 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1480 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1481 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1484 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1485 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1486 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1487 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1491 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1492 msgid "Could not find matching reservation"
1495 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1497 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1500 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1501 msgid "# GET requests received"
1504 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1505 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1508 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1509 msgid "# UPDATE requests received"
1512 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1513 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1516 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1517 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1520 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1521 msgid "Content not found"
1524 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1525 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1528 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1529 msgid "# REMOVE requests received"
1532 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1534 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1537 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1539 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1542 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1544 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1545 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1547 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1549 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1552 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1556 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1557 msgid "# cache size"
1560 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1562 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1565 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1566 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1568 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1569 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1571 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1573 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1574 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1576 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1577 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1580 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1581 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1584 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1585 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1588 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1590 msgid "Heap database running\n"
1591 msgstr "sqlite 数据仓库"
1593 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1595 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1596 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1598 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1600 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1601 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1603 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1604 msgid "Mysql database running\n"
1607 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1609 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1612 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1613 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1614 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1615 msgid "Postgres database running\n"
1618 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1620 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1621 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1623 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1624 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1625 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1626 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1628 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1629 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1631 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1633 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1634 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1636 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1637 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1640 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1643 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1647 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1648 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1649 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1651 msgid "Sqlite database running\n"
1652 msgstr "sqlite 数据仓库"
1654 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1655 msgid "Template database running\n"
1658 #: src/dht/dht_api.c:376
1660 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1661 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1663 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1666 "Result %d, type %d:\n"
1670 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1671 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1674 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1676 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1677 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1679 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1680 msgid "Issueing DHT GET with key"
1683 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1684 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1685 msgid "the query key"
1688 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1689 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1692 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1693 msgid "the type of data to look for"
1696 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1697 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1700 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1701 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1704 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1705 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1706 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1707 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1708 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1709 msgid "be verbose (print progress information)"
1712 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1713 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1716 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1717 msgid "how long should the monitor command run"
1720 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1721 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1724 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1725 msgid "PUT request sent with key"
1728 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1729 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1732 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1733 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1736 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1737 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1740 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1742 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1743 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1745 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1747 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1750 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1751 msgid "the data to insert under the key"
1754 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1755 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1758 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1759 msgid "how many replicas to create"
1762 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1763 msgid "the type to insert data as"
1766 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1767 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1770 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172
1772 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1773 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1775 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1776 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1777 msgid "# GET requests from clients injected"
1780 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1781 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1782 msgid "# PUT requests received from clients"
1785 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1786 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595
1787 msgid "# GET requests received from clients"
1790 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1791 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796
1792 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1795 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1796 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037
1797 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1800 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1801 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050
1802 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1805 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1806 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087
1808 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1811 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1812 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110
1813 msgid "# RESULTS queued for clients"
1816 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1817 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1818 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164
1819 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206
1820 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1823 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1824 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174
1825 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1828 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1829 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1831 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1834 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1835 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1836 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1839 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1840 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1841 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1844 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1845 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1846 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1849 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1850 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1851 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1854 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1855 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1856 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1859 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1860 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1861 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1864 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1865 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1867 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1870 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1871 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1872 msgid "# GET requests given to datacache"
1875 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1876 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1877 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1880 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1881 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516
1882 msgid "# Preference updates given to core"
1885 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1886 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610
1887 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1890 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1891 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764
1892 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1895 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1896 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819
1897 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1900 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1901 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857
1902 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1905 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1906 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889
1907 msgid "# requests TTL-dropped"
1910 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1911 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1912 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093
1913 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130
1914 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1917 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1918 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1919 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108
1920 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145
1921 msgid "# Peer selection failed"
1924 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1925 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287
1926 msgid "# PUT requests routed"
1929 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1930 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316
1931 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1934 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1935 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1936 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1937 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323
1938 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
1939 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543
1940 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1943 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1944 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405
1945 msgid "# GET requests routed"
1948 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1949 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432
1950 msgid "# GET messages queued for transmission"
1953 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1954 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550
1955 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1958 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1959 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
1960 msgid "# P2P PUT requests received"
1963 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1964 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640
1965 msgid "# P2P PUT bytes received"
1968 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1969 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803
1970 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1973 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1974 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811
1975 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1978 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1979 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
1980 msgid "# P2P GET requests received"
1983 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
1984 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907
1985 msgid "# P2P GET bytes received"
1988 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
1989 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961
1990 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1993 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
1994 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975
1995 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1998 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
1999 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052
2000 msgid "# P2P RESULTS received"
2003 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2004 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055
2005 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2008 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2009 msgid "# Network size estimates received"
2012 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2013 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211
2014 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2017 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2018 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220
2019 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2022 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2023 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226
2024 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2027 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2028 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232
2029 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2032 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2033 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244
2034 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2037 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2038 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317
2039 msgid "# Entries removed from routing table"
2042 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2043 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399
2044 msgid "# Entries added to routing table"
2047 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2048 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417
2049 msgid "# DHT requests combined"
2052 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2054 msgid "Block not of type %u\n"
2057 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2058 msgid "Size mismatch for block\n"
2061 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2063 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2066 #: src/dns/dnsparser.c:257
2068 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2069 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2071 #: src/dns/dnsparser.c:856
2073 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2074 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2076 #: src/dns/dnsstub.c:175
2078 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2079 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2081 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2083 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2084 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2086 #: src/dns/dnsstub.c:299
2088 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2089 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2091 #: src/dns/dnsstub.c:368
2093 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2096 #: src/dns/dnsstub.c:440
2098 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2101 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2102 msgid "only monitor DNS queries"
2105 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2106 msgid "only monitor DNS replies"
2109 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2110 msgid "Monitor DNS queries."
2113 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2114 msgid "set A records"
2117 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2118 msgid "set AAAA records"
2121 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2122 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2125 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2126 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2129 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2130 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2133 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2134 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2137 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2138 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2141 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2142 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2145 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2146 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2149 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2151 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2154 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2155 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2158 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2159 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2162 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2164 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2167 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2169 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2170 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2172 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2173 msgid "verbose output"
2176 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2178 msgid "Print information about DV state"
2179 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2181 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2183 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2186 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2188 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2193 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2194 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2195 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2196 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2199 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2200 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2201 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2202 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2205 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2206 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2209 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2210 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2213 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2214 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2217 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2218 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2221 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2222 msgid "# Packets received from TUN"
2225 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2226 msgid "# Bytes received from TUN"
2229 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2230 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2233 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2235 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2238 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2240 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2243 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2245 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2248 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2249 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2252 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2253 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2256 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2257 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2258 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2259 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2260 msgid "# Bytes received from MESH"
2263 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2265 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2268 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2269 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2272 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2273 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2276 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2277 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2280 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2281 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2284 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2285 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2288 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2289 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2292 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2293 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2296 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2297 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2298 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2301 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2302 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2303 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2306 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2307 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2310 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2311 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2314 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2315 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2318 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2319 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2322 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2323 msgid "# Inbound MESH channels created"
2326 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2328 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2329 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2331 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2333 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2336 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2338 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2341 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2343 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2346 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2348 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2351 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2353 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2354 "being enabled in the configuration\n"
2357 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2359 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2360 "being enabled in the configuration\n"
2363 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2365 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2369 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2371 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2375 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2376 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2377 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2380 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2381 msgid "Must be a number"
2384 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2385 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2388 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2389 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2392 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2393 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2396 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2398 msgid "Failed to create statistics!\n"
2401 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2402 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2405 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2407 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2410 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2413 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2417 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2419 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2422 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2424 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2427 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2429 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2432 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2434 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2437 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2439 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2442 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2444 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2447 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2449 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2450 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2452 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2453 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2455 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2459 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2461 msgid "Invalid value for public key\n"
2462 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2464 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2466 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2467 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2469 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2471 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2474 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2476 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2479 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2481 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2484 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2486 msgid "Connected to peer %s\n"
2487 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2489 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2491 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2492 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2494 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2496 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2499 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2501 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2504 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2506 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2509 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2511 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2514 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2516 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2519 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2520 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2523 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2524 msgid "# fragments received"
2527 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2528 msgid "# duplicate fragments received"
2531 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2532 msgid "# messages defragmented"
2535 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2536 msgid "# fragments transmitted"
2539 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2540 msgid "# fragments retransmitted"
2543 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2544 msgid "# fragments wrap arounds"
2547 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2548 msgid "# messages fragmented"
2551 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2552 msgid "# total size of fragmented messages"
2555 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2556 msgid "# fragment acknowledgements received"
2559 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2560 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2563 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2564 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2567 #: src/fs/fs_api.c:465
2569 msgid "Could not open file `%s': %s"
2570 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2572 #: src/fs/fs_api.c:474
2574 msgid "Could not read file `%s': %s"
2575 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2577 #: src/fs/fs_api.c:480
2579 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2582 #: src/fs/fs_api.c:1064
2584 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2585 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2587 #: src/fs/fs_api.c:1569
2589 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2592 #: src/fs/fs_api.c:1583
2594 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2595 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2597 #: src/fs/fs_api.c:2240
2599 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2602 #: src/fs/fs_api.c:2250
2604 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2605 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2607 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2609 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2610 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2612 #: src/fs/fs_api.c:2393
2614 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2615 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2617 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2619 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2622 #: src/fs/fs_api.c:2608
2624 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2625 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2627 #: src/fs/fs_api.c:2853
2628 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2631 #: src/fs/fs_api.c:2947
2633 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2636 #: src/fs/fs_directory.c:210
2637 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2640 #: src/fs/fs_download.c:322
2642 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2646 #: src/fs/fs_download.c:342
2647 msgid "Directory too large for system address space\n"
2650 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2652 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2653 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2655 #: src/fs/fs_download.c:889
2657 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2660 #: src/fs/fs_download.c:971
2663 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2664 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2667 #: src/fs/fs_download.c:997
2668 msgid "internal error decrypting content"
2671 #: src/fs/fs_download.c:1020
2673 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2674 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2676 #: src/fs/fs_download.c:1030
2678 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2679 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2681 #: src/fs/fs_download.c:1039
2683 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2684 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2686 #: src/fs/fs_download.c:1137
2688 msgid "internal error decoding tree"
2691 #: src/fs/fs_download.c:1928
2696 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2699 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2700 "`unknown' instead.\n"
2703 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2705 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2708 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2710 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2713 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2715 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2716 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2718 #: src/fs/fs_misc.c:126
2720 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2723 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2725 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2726 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2728 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2730 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2731 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2733 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2735 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2736 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2738 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2739 msgid "Failed to connect to datastore."
2742 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2744 msgid "Publishing failed: %s"
2747 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2748 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2750 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2753 #: src/fs/fs_publish.c:669
2754 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2757 #: src/fs/fs_publish.c:681
2759 msgid "unknown error"
2762 #: src/fs/fs_publish.c:725
2763 msgid "failed to compute hash"
2766 #: src/fs/fs_publish.c:745
2767 msgid "filename too long"
2770 #: src/fs/fs_publish.c:770
2771 msgid "could not connect to `fs' service"
2774 #: src/fs/fs_publish.c:793
2776 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2777 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2779 #: src/fs/fs_publish.c:862
2781 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2784 #: src/fs/fs_publish.c:868
2786 msgid "Recursive upload failed: %s"
2789 #: src/fs/fs_publish.c:915
2790 msgid "needs to be an actual file"
2793 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2795 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2798 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2800 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2803 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2804 msgid "Could not connect to datastore."
2807 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2809 msgid "Internal error."
2812 #: src/fs/fs_search.c:819
2814 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2815 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2817 #: src/fs/fs_search.c:878
2819 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2822 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2823 msgid "Failed to find given position in file"
2826 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2828 msgid "Failed to read file"
2831 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2832 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2835 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2836 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2839 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2841 msgid "Invalid response from `fs' service."
2842 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2844 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2845 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2848 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2850 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2851 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2853 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2855 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2858 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2860 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2861 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2863 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2865 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2866 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2868 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2870 msgid "Failed to open file for unindexing."
2871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2873 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2874 msgid "Failed to compute hash of file."
2877 #: src/fs/fs_uri.c:222
2879 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2882 #: src/fs/fs_uri.c:281
2883 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2886 #: src/fs/fs_uri.c:299
2887 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2890 #: src/fs/fs_uri.c:306
2891 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2894 #: src/fs/fs_uri.c:376
2895 msgid "Malformed SKS URI"
2898 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2899 msgid "Malformed CHK URI"
2902 #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
2903 msgid "SKS URI malformed"
2906 #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
2907 msgid "LOC URI malformed"
2910 #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
2911 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2914 #: src/fs/fs_uri.c:559
2915 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2918 #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
2919 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2922 #: src/fs/fs_uri.c:586
2923 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2926 #: src/fs/fs_uri.c:598
2927 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2930 #: src/fs/fs_uri.c:636
2931 msgid "Unrecognized URI type"
2934 #: src/fs/fs_uri.c:860
2936 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2939 #: src/fs/fs_uri.c:866
2941 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2942 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2944 #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
2945 msgid "No keywords specified!\n"
2948 #: src/fs/fs_uri.c:1083
2949 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2952 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2954 msgid "Failed to load state: %s\n"
2955 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2957 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2958 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2960 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2961 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2963 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2965 msgid "Publication of `%s' done\n"
2968 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2970 msgid "Publishing `%s'\n"
2973 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2975 msgid "Failed to run `%s'\n"
2976 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2978 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2981 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2984 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
2985 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2988 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
2989 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2992 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
2993 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2996 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
2997 msgid "specify the priority of the content"
3000 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3001 msgid "set the desired replication LEVEL"
3004 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3005 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3008 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3009 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3012 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3014 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3017 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3019 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3022 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3024 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3027 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3029 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3030 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3032 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3034 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3035 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3037 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3039 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3040 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3042 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3044 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3045 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3047 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3049 msgid "Starting download `%s'.\n"
3050 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3052 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3054 msgid "<unknown time>"
3057 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3060 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3064 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3066 msgid "Error downloading: %s.\n"
3069 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3071 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3074 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3075 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3077 msgid "Unexpected status: %d\n"
3080 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3082 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3083 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3085 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3087 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3088 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3090 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3091 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3094 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3095 msgid "Target filename must be specified.\n"
3098 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3099 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3101 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3104 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3105 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3108 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3109 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3112 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3113 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3116 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3117 msgid "write the file to FILENAME"
3120 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3121 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3124 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3125 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3128 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3129 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3132 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3134 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3138 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3139 msgid "print a list of all indexed files"
3142 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3143 msgid "Special file-sharing operations"
3146 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3147 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3150 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3151 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3154 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3155 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3158 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3159 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3162 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3164 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3167 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3169 msgid "Error publishing: %s.\n"
3172 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3174 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3177 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3179 msgid "URI is `%s'.\n"
3182 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3183 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3186 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3188 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3189 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3191 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3193 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3194 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3196 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3198 msgid "Could not publish\n"
3199 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3201 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3202 msgid "Could not start publishing.\n"
3205 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3207 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3208 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3210 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3212 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3213 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3215 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3217 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3220 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3221 msgid "Preprocessing complete.\n"
3224 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3226 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3227 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3229 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3230 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3233 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3235 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3238 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3240 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3243 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3245 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3246 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3248 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3250 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3254 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3256 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3259 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3261 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3264 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3266 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3269 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3271 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3274 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3275 #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899
3277 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3280 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3282 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3286 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3288 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3289 "can be specified multiple times)"
3292 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3293 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3296 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3298 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3299 "in GNUnet database)"
3302 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3304 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3305 "namespace insertions only)"
3308 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3309 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3312 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3314 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3318 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3320 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3323 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3325 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3326 "to the file with the respective URI)"
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3330 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3333 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3335 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3338 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3340 msgid "Error searching: %s.\n"
3343 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3344 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3347 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3348 msgid "Could not start searching.\n"
3351 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3352 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3355 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3356 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3359 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3360 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3363 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3364 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3367 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3368 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3371 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3372 msgid "# Loopback routes suppressed"
3375 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3376 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3377 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3379 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3380 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3382 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3383 msgid "# migration stop messages received"
3386 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3388 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3391 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3392 msgid "# replies transmitted to other peers"
3395 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3396 msgid "# replies dropped"
3399 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3400 msgid "# P2P searches active"
3403 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3404 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3407 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3408 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3411 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3412 msgid "# replies received for other peers"
3415 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3416 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3419 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3420 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3423 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3424 msgid "# requests done for free (low load)"
3427 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3428 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3431 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3432 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3435 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3436 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3439 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3440 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3443 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
3444 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3447 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3448 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3451 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3452 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3455 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3456 msgid "# P2P query messages received and processed"
3459 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3460 msgid "# migration stop messages sent"
3463 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3464 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3466 msgid "Could not open `%s'.\n"
3467 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3469 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3471 msgid "Error writing `%s'.\n"
3474 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3477 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3481 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3483 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3486 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3488 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3489 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3491 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3492 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3495 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3497 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3498 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3500 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3504 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3506 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3510 msgid "# client searches active"
3513 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3514 msgid "# replies received for local clients"
3517 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3518 msgid "# client searches received"
3521 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3522 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3525 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3526 msgid "# replies received via mesh"
3529 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3530 msgid "# replies received via mesh dropped"
3533 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3534 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3538 msgid "# queries received via mesh not answered"
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3542 msgid "# queries received via mesh"
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3547 msgid "# mesh client connections rejected"
3552 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3555 msgid "# mesh connections active"
3560 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3561 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3564 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3565 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3568 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3569 msgid "# query messages sent to other peers"
3572 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3573 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3576 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3577 msgid "# query plans executed"
3580 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3581 msgid "# requests merged"
3584 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3585 msgid "# requests refreshed"
3588 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3589 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3590 msgid "# query plan entries"
3593 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3594 msgid "# Pending requests created"
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3598 msgid "# Pending requests active"
3601 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3602 msgid "# replies received and matched"
3605 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3606 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3610 msgid "# irrelevant replies discarded"
3613 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3615 msgid "Unsupported block type %u\n"
3618 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3619 msgid "# results found locally"
3622 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3623 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3626 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3627 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3630 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3631 msgid "# Replies received from DHT"
3634 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3635 msgid "# Replies received from MESH"
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3640 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3645 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3649 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3653 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3657 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3661 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3665 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3669 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3673 msgid "# on-demand lookups failed"
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3678 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3682 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3686 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3690 msgid "# Datastore lookups initiated"
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3694 msgid "# GAP PUT messages received"
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3698 msgid "time required, content pushing disabled"
3701 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3703 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3706 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3708 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3711 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3712 msgid "Unindexing done.\n"
3715 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3717 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3720 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3721 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3724 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3725 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3728 #: src/gns/gns_api.c:393
3730 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3731 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3733 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3735 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3738 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
3740 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3743 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3745 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3748 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3750 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3751 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3753 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3754 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3757 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3758 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3761 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3763 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3764 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3766 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3768 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3771 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3773 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3776 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3778 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3781 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3782 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3785 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3786 msgid "No DNS server specified!\n"
3789 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3790 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3793 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3794 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3797 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3798 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3801 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3802 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3805 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3806 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3809 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3810 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3813 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3814 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3817 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3819 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3822 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
3824 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3827 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3830 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3834 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3836 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3837 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3839 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
3841 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3844 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3845 msgid "Lookup a record for the given name"
3848 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
3849 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3852 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
3853 msgid "No unneeded output"
3856 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
3857 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3860 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
3861 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3864 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
3866 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3867 msgstr "GNUnet 错误日志"
3869 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
3872 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
3873 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
3877 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
3879 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3880 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3882 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476
3883 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3886 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3887 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
3888 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
3889 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3890 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
3891 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1070
3892 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1085
3894 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3897 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
3899 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3900 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3902 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
3904 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3905 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3907 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
3909 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3910 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3912 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
3914 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3915 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3917 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
3919 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3920 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3922 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
3924 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3927 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
3929 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3932 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
3934 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3937 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
3939 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3940 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3942 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
3944 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3947 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
3949 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3950 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3952 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
3954 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3955 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3957 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
3959 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3960 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3962 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
3964 msgid "Unsupported socks version %d\n"
3965 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3967 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
3969 msgid "Unsupported socks command %d\n"
3970 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3972 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
3973 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
3976 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
3978 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3979 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3981 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
3982 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3985 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
3987 msgid "No ego configured for `%s`\n"
3990 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
3992 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3993 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3995 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
3996 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3999 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4000 msgid "pem file to use as CA"
4003 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4004 msgid "GNUnet GNS proxy"
4007 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4009 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4010 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4012 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4014 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4015 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4017 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4019 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4020 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4022 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4024 msgid "valid public key required"
4025 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4027 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4028 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4031 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4033 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4034 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4036 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4038 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4039 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4041 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4043 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4046 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4048 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4051 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4052 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4055 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4057 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4058 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4060 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173
4062 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4065 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4067 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4070 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4072 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4073 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4075 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4077 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4078 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4080 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4082 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4083 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4085 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4087 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4088 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4090 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4092 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4093 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4095 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4097 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4098 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4100 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4102 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4103 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4105 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4107 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4108 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4110 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4112 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4113 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4115 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4117 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4118 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4120 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4122 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4123 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4125 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4127 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4128 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4130 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4132 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4133 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4135 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4137 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4138 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4140 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4142 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4143 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4145 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4146 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4149 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4151 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4154 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4156 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4159 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4161 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4164 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4166 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4169 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4171 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4174 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4176 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4179 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4181 msgid "Modified %u addresses \n"
4184 #: src/hello/hello.c:943
4186 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4189 #: src/hello/hello.c:952
4191 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4194 #: src/hello/hello.c:962
4196 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4197 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4199 #: src/hello/hello.c:972
4200 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4203 #: src/hello/hello.c:989
4205 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4208 #: src/hello/hello.c:998
4210 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4213 #: src/hello/hello.c:1017
4215 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4216 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4218 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4220 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4224 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4225 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4228 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4230 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4234 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4235 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4238 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4239 msgid "provide a hostlist server"
4242 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4243 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4246 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4247 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4250 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4251 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4254 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4256 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4259 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4260 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4263 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4264 msgid "# advertised hostlist URIs"
4267 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4269 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4272 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4275 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4279 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4281 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4284 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4286 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4289 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4291 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4292 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4294 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4296 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4299 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4301 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4304 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4306 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4309 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4310 msgid "# hostlist downloads initiated"
4313 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4314 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4317 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4319 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4322 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4323 msgid "# active connections"
4326 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4328 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4331 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4333 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4336 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4338 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4339 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4341 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4343 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4346 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4347 msgid "# hostlist URIs read from file"
4350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4352 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4353 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4355 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4357 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4360 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4362 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4365 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4366 msgid "# hostlist URIs written to file"
4369 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4370 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4373 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4374 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4377 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4380 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4383 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4385 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4388 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4389 msgid "bytes in hostlist"
4392 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4393 msgid "expired addresses encountered"
4396 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
4397 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4398 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4399 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4400 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
4402 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4405 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4406 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4409 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4410 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4413 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4415 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4418 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4419 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4422 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4424 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4427 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4428 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4431 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4432 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4435 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4436 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4439 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4440 msgid "Received request for our hostlist\n"
4443 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4444 msgid "hostlist requests processed"
4447 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4448 msgid "# hostlist advertisements send"
4451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
4452 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4455 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4456 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:946
4457 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4460 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
4462 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4465 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
4467 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4470 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4472 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4475 #: src/hostlist/hostlist-server.c:672
4477 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4480 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4482 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4485 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4487 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4490 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4491 msgid "create ego NAME"
4494 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4495 msgid "delete ego NAME "
4498 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4499 msgid "display all egos"
4502 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4504 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4507 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4508 msgid "run in monitor mode egos"
4511 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4513 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4516 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4517 msgid "Maintain egos"
4520 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4521 msgid "no default known"
4524 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4525 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4528 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4529 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4530 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4532 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4533 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4535 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4536 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4539 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4540 msgid "identifier already in use for another ego"
4543 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4544 msgid "target name already exists"
4547 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4548 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4549 msgid "no matching ego found"
4552 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4554 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4555 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4557 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4559 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4560 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4562 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4564 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4565 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4567 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:342
4569 msgid "Invalid target `%s'\n"
4570 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4572 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:503
4574 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4575 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4577 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:568
4578 msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4581 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:645
4583 msgid "provide information about a particular channel"
4584 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4586 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:648
4588 msgid "provide information about a particular connection"
4589 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4591 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:651
4592 msgid "activate echo mode"
4595 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:654
4597 msgid "provide information about all tunnels"
4598 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4600 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:657
4601 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4604 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:660
4605 msgid "port to listen to (default; 0)"
4608 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:663
4610 msgid "provide information about a particular tunnel"
4611 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4613 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377
4614 msgid "Wrong CORE service\n"
4617 #: src/mysql/mysql.c:174
4619 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4622 #: src/mysql/mysql.c:181
4624 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4625 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4627 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4629 msgid "No records found for `%s'"
4630 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4632 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4634 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4637 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4639 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4640 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4642 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4644 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4645 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4647 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4649 msgid "You must specify a name\n"
4650 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4652 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4653 msgid "name of the record to add/delete/display"
4656 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4657 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4660 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4662 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4665 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4666 msgid "Namecache failed to cache block"
4669 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4670 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4672 msgid "Failed to create indices\n"
4675 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4677 msgid "Adding record failed: %s\n"
4680 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4682 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4685 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4687 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4690 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4692 msgid "No options given\n"
4695 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4696 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4698 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4699 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4701 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4702 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4703 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4705 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4706 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4708 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4709 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4713 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4715 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4716 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4718 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4720 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4723 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4725 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4726 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4728 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4732 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4733 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4735 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4738 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4740 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4743 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4745 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4748 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4750 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4753 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4755 msgid "Identity service is not running\n"
4758 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4760 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4761 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4763 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4767 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4768 msgid "delete record"
4771 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4772 msgid "display records"
4775 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4777 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4780 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4782 msgid "set the desired nick name for the zone"
4783 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4785 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4787 msgid "monitor changes in the namestore"
4788 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4790 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4792 msgid "determine our name for the given PKEY"
4793 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4795 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4796 msgid "type of the record to add/delete/display"
4799 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4800 msgid "URI to import into our zone"
4803 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4804 msgid "value of the record to add/delete"
4807 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4808 msgid "create or list public record"
4811 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4813 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4817 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4818 msgid "name of the ego controlling the zone"
4821 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4823 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4824 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4826 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4828 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4829 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4831 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4833 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4836 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
4837 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4840 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
4842 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4845 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
4847 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4850 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
4852 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4853 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4855 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
4856 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4859 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
4860 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4863 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
4864 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4867 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
4869 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4870 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4872 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
4874 msgid "Failed to connect to identity\n"
4875 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4877 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
4878 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4881 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638
4883 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4886 #: src/namestore/namestore_api.c:275
4887 msgid "Namestore failed to store record\n"
4890 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4892 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4895 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4896 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4899 #: src/nat/nat_auto.c:170
4900 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4903 #: src/nat/nat_auto.c:200
4904 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4907 #: src/nat/nat_auto.c:201
4908 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4911 #: src/nat/nat_auto.c:222
4912 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4915 #: src/nat/nat_auto.c:269
4917 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4920 #: src/nat/nat_auto.c:339
4921 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4924 #: src/nat/nat_auto.c:355
4926 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4927 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4929 #: src/nat/nat_auto.c:408
4930 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4933 #: src/nat/nat_auto.c:409
4934 msgid "upnpc not found\n"
4937 #: src/nat/nat_auto.c:442
4938 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4941 #: src/nat/nat_auto.c:443
4942 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4945 #: src/nat/nat_auto.c:477
4946 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4949 #: src/nat/nat_auto.c:478
4950 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4953 #: src/nat/nat.c:867
4955 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4958 #: src/nat/nat.c:917
4960 msgid "Failed to start %s\n"
4961 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4963 #: src/nat/nat.c:1203
4967 #: src/nat/nat.c:1274 src/nat/nat.c:1286
4970 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4971 "not set). Option disabled.\n"
4974 #: src/nat/nat.c:1424
4975 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4978 #: src/nat/nat.c:1440
4980 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4983 #: src/nat/nat_mini.c:170
4984 msgid "`external-ip' command not found\n"
4987 #: src/nat/nat_mini.c:505
4988 msgid "`upnpc' command not found\n"
4991 #: src/nat/nat_test.c:348
4992 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4995 #: src/nat/nat_test.c:420
4997 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5000 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5001 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5004 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5005 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5008 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5009 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5012 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5013 msgid "name of the file for writing the main results"
5016 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5017 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5020 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5021 msgid "delay between rounds"
5024 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5026 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5029 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5030 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789
5032 msgid "Value is too large.\n"
5035 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488
5036 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5039 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5041 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5044 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5046 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5047 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5049 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5050 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390
5052 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5053 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5055 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5056 msgid "# peers known"
5059 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505
5062 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5065 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5067 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5068 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5070 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660
5072 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5075 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996
5077 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5078 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5080 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286
5082 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5085 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5086 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5089 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5091 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5092 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5094 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5095 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5098 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5099 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5100 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5102 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5103 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5105 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5107 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5108 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5110 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5112 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5113 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5115 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5117 msgid "%sPeer `%s'\n"
5118 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5120 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5122 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5125 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5127 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5128 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5130 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5132 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5135 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5137 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5138 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5140 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5142 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5145 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5147 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5150 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
5152 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
5153 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5155 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
5157 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5160 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
5162 msgid "I am peer `%s'.\n"
5165 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
5166 msgid "don't resolve host names"
5169 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
5170 msgid "output only the identity strings"
5173 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5174 msgid "include friend-only information"
5177 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
5178 msgid "output our own identity only"
5181 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
5183 msgid "list all known peers"
5186 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
5187 msgid "dump hello to file"
5190 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
5191 msgid "also output HELLO uri(s)"
5194 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
5195 msgid "add given HELLO uri to the database"
5198 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5200 msgid "Print information about peers."
5201 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5203 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5204 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
5206 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5209 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5210 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:129
5212 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5215 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5216 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5218 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5219 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5221 #: src/postgres/postgres.c:59
5223 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5224 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5226 #: src/postgres/postgres.c:148
5228 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5229 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5231 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5233 msgid "Failed to store membership information!\n"
5234 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5236 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5238 msgid "Failed to test membership!\n"
5241 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5243 msgid "Failed to store fragment!\n"
5244 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5246 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5248 msgid "Failed to get fragment!\n"
5251 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5253 msgid "Failed to get message!\n"
5256 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5258 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5259 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5261 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5263 msgid "Failed to get master counters!\n"
5266 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5267 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5268 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5271 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5273 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5274 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5276 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5278 msgid "Unknown operator: %c\n"
5281 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5283 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5284 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5286 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5288 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5291 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5293 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5296 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5297 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5299 msgid "Failed to reset state!\n"
5302 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5303 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5304 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5307 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5308 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5310 msgid "Failed to get state variable!\n"
5313 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5315 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5316 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5318 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5321 "Error preparing SQL query: %s\n"
5325 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5328 "Error executing SQL query: %s\n"
5332 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5334 msgid "SQLite database running\n"
5335 msgstr "sqlite 数据仓库"
5337 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5338 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5341 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5342 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5345 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5346 msgid "# DNS records modified"
5349 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5350 msgid "# DNS replies intercepted"
5353 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5354 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5357 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5358 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5361 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5362 msgid "# DNS requests intercepted"
5365 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5366 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5369 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5370 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5373 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5374 msgid "# DNS replies received"
5377 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5378 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5381 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5382 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5383 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5385 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5386 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5388 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5389 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5392 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5393 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5395 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5398 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5399 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5402 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5403 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5406 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5408 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5409 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5411 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5412 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5414 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5417 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5418 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5420 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5423 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5425 msgid "No files found in `%s'\n"
5426 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5428 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5429 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5432 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5434 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5437 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5439 msgid "name of the file for writing statistics"
5440 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5442 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5443 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5446 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5447 msgid "directory with policy files"
5450 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5452 msgid "name of file with input strings"
5453 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5455 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5457 msgid "name of file with hosts' names"
5458 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5460 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5461 msgid "Profiler for regex"
5464 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5465 msgid "name of the table to write DFAs"
5468 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5469 msgid "maximum path compression length"
5472 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5473 msgid "Profiler for regex library"
5476 #: src/regex/regex_api.c:131
5478 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5481 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5483 msgid "Key `%s' is valid\n"
5486 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5488 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5491 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5493 msgid "Internal error\n"
5496 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5498 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5501 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5502 msgid "Revocation failed (!)\n"
5505 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5507 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5510 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5511 msgid "Revocation successful.\n"
5514 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5515 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5518 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5520 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5523 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5525 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5528 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5530 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5533 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5534 msgid "Revocation certificate ready\n"
5537 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5538 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5541 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5543 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5544 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5546 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5548 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5551 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5553 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5554 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5556 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5558 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5559 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5561 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5563 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5564 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5566 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5567 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5570 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5572 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5576 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5577 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5580 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5581 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5584 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5585 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5588 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5590 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5593 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5594 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5597 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5599 msgid "Could not open revocation database file!"
5600 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5602 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5604 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5605 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5607 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5608 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5611 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5612 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5615 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5618 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5619 "valid peer identifier.\n"
5622 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276
5624 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5625 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5627 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284
5628 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5631 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336
5633 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5634 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5636 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
5638 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5641 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400
5643 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5646 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403
5648 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5649 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5652 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406
5653 msgid "Transaction ID shared with peer."
5656 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415
5657 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5660 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5662 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5665 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776
5667 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5668 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5670 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848
5671 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938
5673 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5674 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5676 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854
5678 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5681 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948
5683 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5686 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027
5687 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165
5688 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5691 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391
5693 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5696 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495
5697 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622
5698 msgid "Transmitting service request.\n"
5701 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504
5703 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5704 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5706 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544
5708 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5709 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5711 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631
5713 msgid "Could not send message to channel!\n"
5714 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5716 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688
5717 msgid "Too short message received from client!\n"
5720 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701
5721 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5724 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712
5727 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5731 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733
5734 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5738 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772
5740 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5743 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819
5746 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5747 "session set, processing.\n"
5750 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830
5753 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5754 "session set, queuing element for later use.\n"
5757 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860
5759 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5760 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5762 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
5764 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5767 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083
5768 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242
5770 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5773 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092
5774 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249
5776 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5779 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187
5782 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5785 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471
5786 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5789 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536
5790 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5793 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551
5795 msgid "Connect to MESH failed\n"
5796 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5798 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555
5799 msgid "Mesh initialized\n"
5802 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5803 msgid "# SUC responder result messages received"
5806 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5807 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5810 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5811 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5813 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5814 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5816 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5817 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5819 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5820 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5822 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5823 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5825 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5826 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5828 #: src/set/gnunet-service-set.c:1416
5830 msgid "Could not connect to mesh service\n"
5831 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5833 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5835 msgid "number of element in set A-B"
5838 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5840 msgid "number of element in set B-A"
5843 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5844 msgid "number of common elements in A and B"
5847 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5851 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5855 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5856 msgid "oeration to execute"
5859 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5861 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5864 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5866 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5869 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5871 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5872 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5874 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5876 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5877 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5879 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5880 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5883 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5884 msgid "Missing argument: name\n"
5887 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5889 msgid "No subsystem or name given\n"
5892 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5894 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5895 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5897 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5899 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5902 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5904 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5905 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5907 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5909 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5912 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5914 msgid "Invalid argument `%s'\n"
5915 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5917 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5918 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5921 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5922 msgid "make the value being set persistent"
5925 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5926 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5929 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5930 msgid "just print the statistics value"
5933 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5934 msgid "watch value continuously"
5937 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5938 msgid "connect to remote host"
5941 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5942 msgid "port for remote host"
5945 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5946 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5949 #: src/statistics/statistics_api.c:506
5951 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5952 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5954 #: src/statistics/statistics_api.c:1074
5956 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5957 "might have been lost!\n"
5960 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
5962 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
5966 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:300 src/testing/testing.c:293
5967 #: src/util/gnunet-ecc.c:217
5969 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5972 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:553
5973 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
5976 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5979 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5982 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
5984 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5985 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5987 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
5988 msgid "Request doesn't fit into a message"
5991 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
5993 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5996 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5997 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6000 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6002 msgid "Spawning process `%s'\n"
6003 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6005 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6007 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6008 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6010 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6011 msgid "create COUNT number of peers"
6014 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6015 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6018 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6020 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6021 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6022 "signal is received"
6025 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6027 msgid "Hosts file %s not found\n"
6030 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6032 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6035 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6037 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6040 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6042 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6045 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6047 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6048 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6050 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
6051 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6054 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
6056 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6059 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
6060 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6063 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
6065 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6068 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
6069 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6072 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
6073 msgid "Cannot start the master controller"
6076 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
6077 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6080 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
6081 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6084 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
6085 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6088 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
6089 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6092 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
6095 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6096 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6099 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
6102 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6103 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6106 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
6108 msgid "Topology file %s not found\n"
6111 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
6113 msgid "Topology file %s has no data\n"
6116 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728
6118 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6121 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750
6123 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6124 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6126 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759
6127 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783
6129 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6132 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765
6133 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789
6135 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6136 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6138 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771
6139 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795
6140 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6143 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810
6145 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6146 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6148 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6150 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6151 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6153 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6155 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6158 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6160 msgid "create unique configuration files"
6161 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6163 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6164 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6167 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6170 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6172 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6174 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6176 msgid "configuration template"
6179 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6180 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6183 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6184 msgid "Command line tool to access the testing library"
6187 #: src/testing/testing.c:277
6189 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6192 #: src/testing/testing.c:716
6194 msgid "Key number %u does not exist\n"
6197 #: src/testing/testing.c:1155
6200 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6201 "precompute more hostkeys first.\n"
6204 #: src/testing/testing.c:1164
6206 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6207 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6209 #: src/testing/testing.c:1174
6210 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6213 #: src/testing/testing.c:1187
6215 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6216 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6218 #: src/testing/testing.c:1201
6220 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6221 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6223 #: src/testing/testing.c:1213
6225 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6228 #: src/testing/testing.c:1238
6230 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6231 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6233 #: src/testing/testing.c:1340
6235 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6236 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6238 #: src/testing/testing.c:1704
6240 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6243 #: src/topology/friends.c:100
6245 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6246 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6248 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6249 msgid "# peers blacklisted"
6252 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6253 msgid "# connect requests issued to transport"
6256 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
6257 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
6258 msgid "# friends connected"
6261 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
6262 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6265 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
6267 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6270 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
6272 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6277 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6278 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6281 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
6283 msgid "# friends in configuration"
6288 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6290 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6291 "connect to friends.\n"
6294 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
6296 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6299 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
6300 msgid "# HELLO messages received"
6303 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
6304 msgid "# HELLO messages gossipped"
6307 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
6308 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6311 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6313 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6314 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6316 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6318 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6321 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6322 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
6323 msgid "# disconnects due to blacklist"
6326 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:206
6327 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6330 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325
6331 msgid "# bytes total received"
6334 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:399
6335 msgid "# bytes payload received"
6338 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:574
6340 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6341 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6343 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:628
6346 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6347 "`%s' address `%s' session %p\n"
6350 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:916
6352 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6355 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384
6357 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6360 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391
6361 msgid "# messages dropped due to slow client"
6364 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533
6366 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6369 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674
6370 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6373 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731
6374 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6377 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6378 msgid "# refreshed my HELLO"
6381 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1108
6382 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6385 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1244
6386 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1653
6387 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6390 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1249
6391 msgid "# messages transmitted to other peers"
6394 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254
6395 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6398 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6399 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6402 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1368
6403 msgid "# keepalives sent"
6406 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1401
6407 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6410 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1409
6411 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6414 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456
6415 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6418 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
6419 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6422 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1473
6423 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481
6427 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6430 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558
6431 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6434 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1592
6435 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6438 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608
6439 msgid "# ms throttling suggested"
6442 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1700
6443 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6446 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
6448 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6449 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6451 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1759
6452 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6455 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2236
6456 msgid "# CONNECT messages received"
6459 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2241
6461 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6464 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2979
6465 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6468 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987
6469 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6472 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3002
6473 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3039
6474 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6477 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
6478 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6481 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085
6482 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6485 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3265
6486 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6489 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284
6490 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6493 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3340
6494 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6497 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3355
6498 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6501 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3383
6502 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6505 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389
6506 msgid "# DISCONNECT messages received"
6509 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3398
6510 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6513 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3434
6514 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6517 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3532
6518 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6521 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
6522 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6525 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
6526 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:180
6527 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:188
6528 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:196
6529 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:204
6530 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:212
6531 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:220
6532 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:228
6533 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:236
6534 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:244
6535 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:252
6537 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6538 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6540 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:259
6542 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6545 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
6546 msgid "# address records discarded"
6549 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526
6552 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6556 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584
6557 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6560 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685
6561 msgid "# address revalidations started"
6564 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969
6565 msgid "# PING message for different peer received"
6568 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019
6570 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6573 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029
6574 msgid "# failed address checks during validation"
6577 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032
6579 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6582 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
6583 msgid "# successful address checks during validation"
6586 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052
6589 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6590 "having this address.\n"
6593 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
6595 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6598 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
6600 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6603 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163
6604 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6607 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
6608 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6611 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
6612 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6615 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
6616 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6619 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448
6621 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6624 #: src/transport/gnunet-transport.c:258
6626 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6629 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
6631 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6634 #: src/transport/gnunet-transport.c:296
6636 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6637 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6639 #: src/transport/gnunet-transport.c:309
6641 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6642 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6644 #: src/transport/gnunet-transport.c:318
6646 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6647 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6649 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
6650 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6653 #: src/transport/gnunet-transport.c:436
6655 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6658 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
6660 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6663 #: src/transport/gnunet-transport.c:529
6665 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6666 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6668 #: src/transport/gnunet-transport.c:552
6671 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6675 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
6677 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6678 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6680 #: src/transport/gnunet-transport.c:660
6682 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6685 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
6687 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6688 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6690 #: src/transport/gnunet-transport.c:704
6692 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6695 #: src/transport/gnunet-transport.c:772
6697 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6702 #: src/transport/gnunet-transport.c:802
6704 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6705 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6707 #: src/transport/gnunet-transport.c:848
6710 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6714 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
6717 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6720 #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910
6721 #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969
6723 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6724 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6726 #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917
6728 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6729 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6731 #: src/transport/gnunet-transport.c:937
6732 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6735 #: src/transport/gnunet-transport.c:1019
6736 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6739 #: src/transport/gnunet-transport.c:1022
6741 msgid "connect to a peer"
6742 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6744 #: src/transport/gnunet-transport.c:1025
6745 msgid "provide information about all current connections (once)"
6748 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
6750 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6753 #: src/transport/gnunet-transport.c:1034
6754 msgid "do not resolve hostnames"
6757 #: src/transport/gnunet-transport.c:1037
6758 msgid "peer identity"
6761 #: src/transport/gnunet-transport.c:1041
6762 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6765 #: src/transport/gnunet-transport.c:1044
6766 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6769 #: src/transport/gnunet-transport.c:1055
6771 msgid "Direct access to transport service."
6772 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6774 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6775 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6778 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6779 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6782 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6783 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6784 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1881
6785 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6788 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
6789 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6792 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
6793 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6796 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
6797 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
6798 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1883
6799 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6802 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
6803 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6806 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1276
6807 msgid "# fragments received via Bluetooth"
6810 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1286
6811 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6814 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1343
6815 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6818 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1455
6819 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6822 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1490
6823 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6826 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1553
6827 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6830 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1666
6831 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6834 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1862
6836 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6839 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1618
6841 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6844 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
6845 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001
6847 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6848 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6850 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1718
6851 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059
6853 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6856 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1746
6857 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
6859 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6860 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6862 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1416
6865 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6869 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1680
6871 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6874 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1688
6877 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6880 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
6882 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6883 "certificate-creation' could not be started!\n"
6886 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1998
6888 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6891 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405
6893 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6896 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:696
6898 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6899 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6901 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:713
6903 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6904 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6906 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565
6908 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6911 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637
6912 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6915 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2724
6917 msgid "IPv4 support is %s\n"
6920 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2738
6922 msgid "IPv6 support is %s\n"
6925 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
6926 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6929 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2756
6931 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6936 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2763
6938 msgid "Using port %u\n"
6941 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2778
6943 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6946 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2788
6948 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6949 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6951 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2809
6953 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6956 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
6958 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6959 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6961 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2871
6963 msgid "Using external hostname `%s'\n"
6964 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6966 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2887
6968 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6971 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
6973 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
6976 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
6977 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
6980 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
6982 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
6985 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
6986 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
6987 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
6988 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
6989 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
6990 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
6991 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
6992 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
6994 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
6997 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
6998 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7001 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7002 msgid "# bytes received via SMTP"
7005 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7006 msgid "# bytes sent via SMTP"
7009 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7010 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7013 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:576
7015 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7018 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799
7019 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:980
7020 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120
7021 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723
7022 msgid "# TCP sessions active"
7025 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836
7026 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
7027 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1062
7028 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1112
7029 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1291
7030 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310
7031 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7034 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:840
7035 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7038 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1066
7039 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7042 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115
7043 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7046 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264
7048 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7051 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1521
7052 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488
7053 msgid "# requests to create session with invalid address"
7056 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1645
7057 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7060 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
7061 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7064 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355
7065 msgid "# bytes received via TCP"
7068 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2433
7069 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7072 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589
7073 #: src/util/service.c:595
7075 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7078 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
7080 msgid "Failed to start service.\n"
7081 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7083 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2712
7085 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7088 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715
7089 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7092 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2718
7094 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7097 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173
7098 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7101 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222
7102 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7105 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:606
7107 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7110 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:629
7112 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7115 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1599
7118 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7122 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2680
7125 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7126 "your network configuration\n"
7129 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2694
7131 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7132 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7135 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2993
7137 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7138 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7140 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3091
7142 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7145 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3134
7147 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7148 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7150 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3200
7152 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7155 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1657
7157 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7158 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7160 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
7161 msgid "# WLAN ACKs sent"
7164 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
7165 msgid "# WLAN messages defragmented"
7168 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691
7169 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:778
7170 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1937
7171 msgid "# WLAN sessions allocated"
7174 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:883
7175 msgid "# WLAN message fragments sent"
7178 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:907
7179 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7182 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
7183 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1101
7184 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1939
7185 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7188 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1297
7189 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7192 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1323
7193 msgid "# fragments received via WLAN"
7196 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333
7197 msgid "# ACKs received via WLAN"
7200 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1390
7201 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7204 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511
7205 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7208 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1546
7209 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7212 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1609
7213 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7216 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
7217 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7220 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1918
7222 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7225 #: src/transport/transport_api.c:690
7227 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7230 #: src/transport/transport-testing.c:584
7232 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7233 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7235 #: src/tun/regex.c:129
7237 msgid "Bad mask: %d\n"
7240 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7242 msgid "Error reading `%s': %s"
7245 #: src/util/bio.c:180
7249 #: src/util/bio.c:237
7251 msgid "Error reading length of string `%s'"
7254 #: src/util/bio.c:247
7256 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7259 #: src/util/bio.c:293
7261 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7264 #: src/util/bio.c:307
7266 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7269 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625
7271 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7274 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629
7276 msgid "Using `%s' instead\n"
7277 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7279 #: src/util/client.c:360
7282 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7286 #: src/util/client.c:368
7288 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7291 #: src/util/client.c:995
7293 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7294 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7296 #: src/util/client.c:1007
7298 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7301 #: src/util/client.c:1290
7302 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7305 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7309 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7313 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7317 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7321 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7325 #: src/util/common_logging.c:391
7327 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7328 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7330 #: src/util/common_logging.c:817
7332 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7333 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7335 #: src/util/common_logging.c:1042
7339 #: src/util/common_logging.c:1150
7340 msgid "unknown address"
7343 #: src/util/common_logging.c:1189
7344 msgid "invalid address"
7347 #: src/util/common_logging.c:1207
7349 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7350 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7352 #: src/util/common_logging.c:1228
7355 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7356 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7358 #: src/util/configuration.c:288
7360 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7361 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7363 #: src/util/configuration.c:996
7366 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7370 #: src/util/configuration.c:1066
7372 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7375 #: src/util/configuration.c:1098
7377 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7378 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7380 #: src/util/configuration.c:1172
7383 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7384 "as an environmental variable\n"
7387 #: src/util/connection.c:423
7389 msgid "Access denied to `%s'\n"
7390 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7392 #: src/util/connection.c:438
7394 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7397 #: src/util/connection.c:553
7400 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7403 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7405 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7406 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7408 #: src/util/connection.c:900
7410 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7413 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7416 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7420 #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827
7421 #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983
7423 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7424 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7426 #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950
7428 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7429 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7431 #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987
7432 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7435 #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017
7438 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7441 #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021
7442 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7445 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
7447 msgid "Could not load peer's private key\n"
7448 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7450 #: src/util/crypto_ecc.c:1207
7452 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7453 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7455 #: src/util/crypto_ecc.c:1257
7457 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7458 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7460 #: src/util/crypto_ecc.c:1331
7462 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7463 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7465 #: src/util/crypto_ecc.c:1388
7467 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7468 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7470 #: src/util/crypto_random.c:280
7472 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7473 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7475 #: src/util/disk.c:1184
7477 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7478 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7480 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7482 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7483 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7485 #: src/util/getopt.c:568
7487 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7488 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7490 #: src/util/getopt.c:592
7492 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7493 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7495 #: src/util/getopt.c:597
7497 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7498 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7500 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7502 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7503 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7505 #: src/util/getopt.c:643
7507 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7508 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7510 #: src/util/getopt.c:647
7512 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7513 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7515 #: src/util/getopt.c:672
7517 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7518 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7520 #: src/util/getopt.c:674
7522 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7523 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7525 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7527 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7528 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7530 #: src/util/getopt.c:750
7532 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7533 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7535 #: src/util/getopt.c:768
7537 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7538 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
7540 #: src/util/getopt.c:933
7542 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7543 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
7545 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7548 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7549 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
7551 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7553 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7554 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7556 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7558 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7559 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7561 #: src/util/gnunet-config.c:90
7563 msgid "--section argument is required\n"
7564 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
7566 #: src/util/gnunet-config.c:133
7568 msgid "--option argument required to set value\n"
7571 #: src/util/gnunet-config.c:160
7572 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7575 #: src/util/gnunet-config.c:163
7576 msgid "name of the section to access"
7579 #: src/util/gnunet-config.c:166
7580 msgid "name of the option to access"
7583 #: src/util/gnunet-config.c:169
7584 msgid "value to set"
7587 #: src/util/gnunet-config.c:178
7589 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7590 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7592 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7594 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7595 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7597 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7599 msgid "Generating %u keys, please wait"
7602 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7606 "Failed to write to `%s': %s\n"
7607 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7609 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7616 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7620 "Error, %u keys not generated\n"
7623 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7625 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7628 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7630 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7631 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7633 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7635 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7636 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7638 #: src/util/gnunet-ecc.c:286
7639 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7642 #: src/util/gnunet-ecc.c:341
7643 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7646 #: src/util/gnunet-ecc.c:344
7647 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7650 #: src/util/gnunet-ecc.c:347
7651 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7654 #: src/util/gnunet-ecc.c:350
7655 msgid "print the public key in ASCII format"
7658 #: src/util/gnunet-ecc.c:353
7659 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7662 #: src/util/gnunet-ecc.c:356
7663 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7666 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
7668 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7669 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7671 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7672 msgid "perform a reverse lookup"
7675 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7676 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7679 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283
7681 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7682 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7684 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:350
7685 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:391
7687 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7688 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7690 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7692 msgid "No URI specified on command line\n"
7695 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7697 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7698 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7700 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7702 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7705 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7707 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7710 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7711 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7714 #: src/util/helper.c:338
7716 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7719 #: src/util/helper.c:383
7721 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7722 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7724 #: src/util/helper.c:609
7726 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7729 #: src/util/network.c:134
7731 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7734 #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469
7737 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7740 #: src/util/os_installation.c:421
7743 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7745 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
7747 #: src/util/os_installation.c:713
7749 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7750 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7752 #: src/util/os_installation.c:773
7754 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7755 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7757 #: src/util/os_installation.c:783
7759 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7762 #: src/util/plugin.c:87
7764 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7765 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
7767 #: src/util/plugin.c:148
7769 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7772 #: src/util/plugin.c:223
7774 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7777 #: src/util/plugin.c:382
7779 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7780 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
7782 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449
7784 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7785 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7787 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464
7789 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7790 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7792 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459
7794 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7795 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7797 #: src/util/resolver_api.c:198
7799 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7802 #: src/util/resolver_api.c:216
7805 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
7808 #: src/util/resolver_api.c:348
7810 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
7811 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
7813 #: src/util/resolver_api.c:352
7815 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7818 #: src/util/resolver_api.c:908
7820 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7821 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7823 #: src/util/scheduler.c:813
7824 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7827 #: src/util/scheduler.c:948
7829 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7832 #: src/util/server.c:484
7834 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7835 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7837 #: src/util/server.c:493
7839 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7842 #: src/util/server.c:499
7844 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7845 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7847 #: src/util/server.c:892
7850 "Processing code for message of type %u did not call "
7851 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7854 #: src/util/service.c:362
7856 msgid "Unknown address family %d\n"
7859 #: src/util/service.c:369
7861 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7864 #: src/util/service.c:424
7866 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7869 #: src/util/service.c:461
7871 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7874 #: src/util/service.c:570
7877 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
7880 #: src/util/service.c:651
7883 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
7884 "domain socket: %s\n"
7887 #: src/util/service.c:667
7889 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7892 #: src/util/service.c:901
7893 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7896 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
7898 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7901 #: src/util/service.c:993
7903 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7906 #: src/util/service.c:1163
7908 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7909 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7911 #: src/util/service.c:1204
7913 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7916 #: src/util/service.c:1253
7917 msgid "Service process failed to initialize\n"
7920 #: src/util/service.c:1257
7921 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7924 #: src/util/service.c:1261
7925 msgid "Service process failed to report status\n"
7928 #: src/util/service.c:1316
7929 msgid "No such user"
7932 #: src/util/service.c:1329
7934 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7935 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7937 #: src/util/service.c:1399
7938 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7941 #: src/util/signal.c:89
7943 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7946 #: src/util/strings.c:145
7950 #: src/util/strings.c:444
7952 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7955 #: src/util/strings.c:572
7956 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7957 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
7959 #: src/util/strings.c:669
7963 #: src/util/strings.c:673
7967 #: src/util/strings.c:675
7971 #: src/util/strings.c:681
7975 #: src/util/strings.c:687
7979 #: src/util/strings.c:693
7983 #: src/util/strings.c:699
7987 #: src/util/strings.c:706
7992 #: src/util/strings.c:708
7997 #: src/util/strings.c:737
8001 #: src/util/strings.c:1170
8002 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8005 #: src/util/strings.c:1178
8006 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8009 #: src/util/strings.c:1184
8010 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8013 #: src/util/strings.c:1191
8014 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8017 #: src/util/strings.c:1200
8019 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8020 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8022 #: src/util/strings.c:1406 src/util/strings.c:1422
8023 msgid "Port not in range\n"
8026 #: src/util/strings.c:1431
8028 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8029 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8031 #: src/util/strings.c:1514 src/util/strings.c:1545 src/util/strings.c:1593
8032 #: src/util/strings.c:1614
8034 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8035 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8037 #: src/util/strings.c:1571
8039 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8040 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8042 #: src/util/strings.c:1623
8044 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8045 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8047 #: src/util/strings.c:1675
8049 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8050 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8052 #: src/util/strings.c:1725
8054 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8055 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8057 #: src/util/strings.c:1756
8059 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8060 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8062 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8063 msgid "# Active channels"
8066 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8067 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8070 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8071 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8074 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8076 msgid "# Mesh channels created"
8081 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8083 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8086 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8088 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8091 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8092 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8095 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8096 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8099 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8100 msgid "# Packets received from TUN interface"
8103 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8105 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8108 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8109 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8112 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8114 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8117 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8118 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8121 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8122 msgid "# UDP packets received from mesh"
8125 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8126 msgid "# TCP packets received from mesh"
8129 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8130 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8133 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8134 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8137 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8138 msgid "# Active destinations"
8141 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8142 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8145 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8147 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8150 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8151 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8154 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8155 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8158 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8160 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8163 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8164 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8167 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8168 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8171 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8173 msgid "Error creating tunnel\n"
8176 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8178 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8181 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8183 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8184 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8186 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8188 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8191 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8193 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8196 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8198 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8201 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8202 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8205 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8206 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8209 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8210 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8213 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8214 msgid "destination IP for the tunnel"
8217 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8218 msgid "peer offering the service we would like to access"
8221 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8222 msgid "name of the service we would like to access"
8225 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8226 msgid "service is offered via TCP"
8229 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8230 msgid "service is offered via UDP"
8233 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8234 msgid "Setup tunnels via VPN."
8237 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8238 #: src/include/gnunet_common.h:581
8240 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8243 #: src/include/gnunet_common.h:593
8245 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8248 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8250 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8254 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8255 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8258 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8259 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8262 #~ msgid "Internal error %d\n"
8266 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8270 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8271 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8274 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
8275 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8279 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8284 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8285 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8288 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8289 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8292 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8293 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8296 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8297 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8300 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8301 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8305 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8307 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8310 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8311 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8314 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8315 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8321 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8322 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8325 #~ msgid "try to shorten a given name"
8326 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8329 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8330 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8333 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8334 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8337 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8338 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8341 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8342 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8345 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8346 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
8349 #~ msgid "number of peers to start"
8353 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8354 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8357 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8358 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8361 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8362 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8365 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8366 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8369 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8370 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8373 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8374 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8377 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8378 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8381 #~ msgid "Failed to create new signature"
8382 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8385 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8386 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8389 #~ msgid "Failed to access database"
8390 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8393 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8397 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8398 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8402 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8407 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8408 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8411 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8412 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8415 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8416 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8419 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8420 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8423 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8424 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8427 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8428 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8431 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8432 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
8435 #~ msgid "Exiting\n"
8439 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8440 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8443 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8444 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8447 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8448 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8451 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8452 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8455 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8456 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8459 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8460 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8463 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
8464 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8467 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8468 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8471 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8472 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8475 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
8476 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8479 #~ msgid "list information for all peers"
8480 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8483 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8487 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8488 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8491 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8492 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
8495 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8496 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8499 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8500 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8503 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8504 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8506 #~ msgid "anonymous"
8510 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8511 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8514 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8515 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8518 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8519 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8522 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8523 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8526 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8527 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8529 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
8530 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
8532 #~ msgid "`%s' left the room\n"
8533 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
8536 #~ msgid "Could not change username\n"
8537 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8540 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8541 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8543 #~ msgid "Users in room `%s': "
8544 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
8546 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
8547 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
8549 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8550 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
8552 #~ msgid "set the chat room to join"
8553 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
8556 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8560 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8564 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8568 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8572 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8573 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8576 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8577 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8580 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8581 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8584 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8588 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8589 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8592 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
8593 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8596 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8597 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8600 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
8601 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8604 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8605 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8608 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8609 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8612 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8613 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8616 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8617 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8620 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8621 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
8624 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8625 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8628 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8632 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8636 #~ msgid "Peers failed to connect"
8642 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
8643 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
8646 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
8647 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8650 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8651 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8654 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
8655 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8658 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
8659 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8662 #~ msgid "internal error"
8666 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8667 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8670 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8671 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8674 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
8675 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
8678 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
8679 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8682 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
8683 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8686 #~ msgid "# Peers connected"
8692 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
8693 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8696 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
8697 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8700 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
8701 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8704 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
8705 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8708 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
8709 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8712 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
8713 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
8716 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
8717 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8720 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
8721 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8724 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
8725 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8728 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
8729 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8744 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
8745 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8748 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
8749 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8752 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
8753 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8756 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
8757 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8774 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
8775 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
8784 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8786 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8789 #~ "Please visit our homepage at\n"
8790 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8791 #~ "and join our community at\n"
8792 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8794 #~ "Have a lot of fun,\n"
8796 #~ "the GNUnet team"
8800 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
8803 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8805 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8812 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
8813 #~ "from the list below."
8814 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
8817 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
8818 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
8819 #~ "case you are using DSL."
8821 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
8822 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
8824 #~ msgid "Network configuration: interface"
8828 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
8830 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
8832 #~ msgid "Network configuration: IP"
8835 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
8836 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
8839 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
8840 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
8841 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
8842 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
8843 #~ "you can also enter it here.\n"
8844 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
8845 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
8846 #~ "If in doubt, leave this empty."
8848 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
8849 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
8850 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
8851 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
8852 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
8855 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
8858 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8859 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
8862 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8864 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
8865 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
8866 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
8867 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
8868 #~ "your actual connection allows."
8870 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
8872 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
8873 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
8876 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
8879 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8880 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
8883 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8885 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
8886 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
8887 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
8888 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
8889 #~ "higher than what your actual connection allows."
8891 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
8893 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
8894 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
8897 #~ msgid "Quota configuration"
8900 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
8901 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
8904 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
8905 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
8907 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
8910 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
8911 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
8913 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
8914 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
8918 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8919 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
8922 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
8923 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
8924 #~ "permissions to the user specified below.\n"
8926 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
8928 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
8931 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
8932 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
8934 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
8936 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
8937 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
8939 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
8940 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
8943 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8944 #~ "group for the chosen user account.\n"
8946 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
8948 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
8949 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
8951 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
8953 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
8955 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
8957 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
8958 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
8961 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
8962 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
8963 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
8965 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
8966 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
8968 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
8969 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
8971 #~ msgid "Save configuration?"
8974 #~ msgid "GNUnet Configuration"
8975 #~ msgstr "GNUnet 配置"
8986 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
8987 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
8989 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
8990 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
8992 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
8993 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
8995 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
8996 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
8998 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
8999 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9003 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9008 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9009 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9011 #~ msgid "display a file's hash value"
9012 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9014 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9015 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9017 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9018 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9020 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9021 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9023 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9024 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9026 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9027 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9029 #~ msgid "Error saving configuration."
9032 #~ msgid "(unknown connection)"
9035 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9036 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9038 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9039 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9042 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9043 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9044 #~ "configuration.\n"
9045 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9047 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9048 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9049 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9051 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9052 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9055 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9056 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9057 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9059 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9060 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9063 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9064 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9066 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9067 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9069 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9070 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9072 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9075 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9076 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9078 #~ msgid "Undefined option.\n"
9079 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9087 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9088 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9090 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9091 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9093 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9094 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9096 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9097 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9099 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9100 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9102 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9103 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9106 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9108 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9124 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9127 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9129 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
9130 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9133 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9134 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9136 #~ msgid "Aborted.\n"
9139 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
9140 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9142 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9143 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9145 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9146 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9149 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9150 #~ "configuration. "
9151 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9153 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9154 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9157 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9159 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9161 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9162 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9164 #~ msgid "Can't create service"
9167 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9168 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9170 #~ msgid "Can't delete the service"
9173 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9174 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9176 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9177 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9179 #~ msgid "Error granting service right to user"
9180 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9182 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9183 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9197 #~ msgid "DEVELOPER"
9206 #~ msgid "IMMEDIATE"
9215 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9216 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9218 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9219 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9221 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9222 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9225 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9226 #~ "option `%s' was denied.\n"
9228 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9230 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9231 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9234 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9236 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9239 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9240 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9242 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9243 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9245 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9246 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9249 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9250 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9252 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9253 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9255 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9256 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9258 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9259 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9261 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9262 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9264 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9265 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9267 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9268 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9270 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9271 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9273 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9274 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9277 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9278 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9280 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9281 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9284 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9285 #~ "using this name (%p)\n"
9286 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9288 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9289 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9291 #~ msgid "output in gnuplot format"
9292 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9294 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9295 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9297 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9298 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9300 #~ msgid "message size"
9303 #~ msgid "number of messages in a message block"
9304 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9306 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9307 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9312 #~ msgid "\tmax %llums\n"
9313 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
9315 #~ msgid "\tmin %llums\n"
9316 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
9318 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
9319 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
9322 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9323 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9328 #~ msgid "\tmax %u\n"
9329 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
9331 #~ msgid "\tmin %u\n"
9332 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
9334 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
9335 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
9338 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9339 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9341 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9342 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9346 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9349 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9352 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
9353 #~ "configured properly!\n"
9354 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9357 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9358 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9361 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9362 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9365 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
9366 #~ "truncating at 64k\n"
9368 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
9371 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
9372 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
9374 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
9375 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
9377 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
9378 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"