-explicitly initialize
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-04-27 13:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/mockup-service.c:41
330 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
337 "%llu\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
344 "%llu\n"
345 msgstr ""
346
347 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
351 "%llu\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290
355 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
356 msgid "solver to use"
357 msgstr ""
358
359 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
360 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
361 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
362 msgid "experiment to use"
363 msgstr ""
364
365 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
366 msgid "be verbose"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
370 #, fuzzy
371 msgid "print logging"
372 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
373
374 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
375 msgid "save logging to disk"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
379 msgid "disable normalization"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
386 "%llu\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
390 #, c-format
391 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
392 msgstr ""
393
394 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
398 msgstr ""
399
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
404
405 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
410 #, c-format
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
415 #, c-format
416 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
420 msgid ""
421 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
425 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
427 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630
428 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664
429 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698
430 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
433 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
434
435 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
439 "%llu must be at least %llu\n"
440 msgstr ""
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
446 "must be at least %llu\n"
447 msgstr ""
448
449 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
459 msgstr ""
460
461 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
464 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
465
466 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
467 msgid "Benchmarking done\n"
468 msgstr ""
469
470 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
473 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
474
475 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
476 #, c-format
477 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
478 msgstr ""
479
480 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
483 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
484
485 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
486 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
490 #, c-format
491 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
497 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
498
499 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634
500 #, fuzzy
501 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
502 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
503
504 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:834
505 msgid "Stop logging\n"
506 msgstr ""
507
508 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:885
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Start logging `%s'\n"
511 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
512
513 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
517 "= %u KiB/s\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289
521 #, c-format
522 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293
526 #, c-format
527 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
534 "s, %s\n"
535 msgstr ""
536
537 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
538 msgid "active "
539 msgstr ""
540
541 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
542 msgid "inactive "
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483
546 #, c-format
547 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
551 #, c-format
552 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
553 msgstr ""
554
555 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
556 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:812
557 #: src/transport/gnunet-transport.c:1890
558 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Service `%s' is not running\n"
561 msgstr "服务已删除。\n"
562
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899
564 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
568
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732
570 #, c-format
571 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
572 msgstr ""
573
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780
575 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
578 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792
581 #, fuzzy
582 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
584
585 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
586 #, fuzzy
587 msgid "No preference type given!\n"
588 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
589
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
591 msgid "No peer given!\n"
592 msgstr ""
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845
595 msgid "Valid type required\n"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
599 msgid "get list of active addresses currently used"
600 msgstr ""
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918
603 msgid "get list of all active addresses"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921
607 #, fuzzy
608 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
609 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
610
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923
612 msgid "monitor mode"
613 msgstr ""
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925
616 #, fuzzy
617 msgid "set preference for the given peer"
618 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
619
620 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
621 msgid "print all configured quotas"
622 msgstr ""
623
624 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929
625 msgid "peer id"
626 msgstr ""
627
628 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
629 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
630 msgstr ""
631
632 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934
633 msgid "preference value"
634 msgstr ""
635
636 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937
637 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
638 msgstr ""
639
640 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944
641 #, fuzzy
642 msgid "Print information about ATS state"
643 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
644
645 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Invalid target `%s'\n"
648 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
649
650 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
653 msgstr "无效条目。\n"
654
655 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
658 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
659
660 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
661 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
665 #, fuzzy
666 msgid "provide information about a particular connection"
667 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
668
669 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835
670 msgid "activate echo mode"
671 msgstr ""
672
673 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838
674 msgid "dump debug information to STDERR"
675 msgstr ""
676
677 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
678 msgid "port to listen to (default; 0)"
679 msgstr ""
680
681 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847
682 #, fuzzy
683 msgid "provide information about a patricular peer"
684 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
685
686 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850
687 #, fuzzy
688 msgid "provide information about all peers"
689 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
690
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853
692 #, fuzzy
693 msgid "provide information about a particular tunnel"
694 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
695
696 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856
697 #, fuzzy
698 msgid "provide information about all tunnels"
699 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
700
701 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:507
702 msgid "Wrong CORE service\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
706 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
707 #, fuzzy
708 msgid "number of peers in consensus"
709 msgstr "迭代次数"
710
711 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
712 msgid "how many peers receive one value?"
713 msgstr ""
714
715 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
716 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
717 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
718 #, fuzzy
719 msgid "number of values"
720 msgstr "迭代次数"
721
722 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
723 msgid "consensus timeout"
724 msgstr ""
725
726 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
727 msgid "delay until consensus starts"
728 msgstr ""
729
730 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
731 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
732 msgid "be more verbose (print received values)"
733 msgstr ""
734
735 #: src/conversation/conversation_api.c:493
736 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
737 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/conversation/conversation_api.c:617
741 #, fuzzy
742 msgid "number too large"
743 msgstr "迭代次数"
744
745 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
746 #, c-format
747 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
751 #, c-format
752 msgid "Call from `%s' terminated\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
756 #, c-format
757 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
761 #, c-format
762 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
766 #, c-format
767 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
771 #, fuzzy
772 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
773 msgstr "发送消息失败。\n"
774
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
782 #, c-format
783 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Connection established to `%s'\n"
789 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
790
791 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
794 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
797 #, c-format
798 msgid "Call to `%s' terminated\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
802 #, c-format
803 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
807 #, c-format
808 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
809 msgstr ""
810
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
812 msgid "Error with the call, restarting it\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Unknown command `%s'\n"
818 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
822 #, c-format
823 msgid "Ego `%s' not available\n"
824 msgstr ""
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
827 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
828 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
829 msgstr ""
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
832 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
833 #, c-format
834 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
835 msgstr ""
836
837 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
838 msgid "Call recipient missing.\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
842 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
846 #, c-format
847 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
851 msgid "We currently do not have an address.\n"
852 msgstr ""
853
854 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
855 #, c-format
856 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
860 #, c-format
861 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
866 #, c-format
867 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
871 msgid ""
872 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
873 "calls.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
879 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
880
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
882 #, c-format
883 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
887 msgid "Calls waiting:\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "#%u: `%s'\n"
893 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
894
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
896 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
897 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
902 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
906 #, c-format
907 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
911 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
915 #, c-format
916 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
920 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
924 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
928 #, c-format
929 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
933 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
934 msgstr ""
935
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
937 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
938 msgstr ""
939
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
941 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
942 msgstr ""
943
944 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
945 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
946 msgstr ""
947
948 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
949 msgid ""
950 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
951 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
952 msgstr ""
953
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
955 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
956 msgstr ""
957
958 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
959 msgid "Use `/status' to print status information"
960 msgstr ""
961
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
963 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
964 msgstr ""
965
966 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
967 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
968 msgstr ""
969
970 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
973 msgstr "发送消息失败。\n"
974
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188
976 #, c-format
977 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
981 #, fuzzy
982 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
983 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
984
985 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
986 #, fuzzy
987 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
988 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
989
990 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
991 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
992 msgstr ""
993
994 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
995 msgid "sets the LINE to use for the phone"
996 msgstr ""
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
999 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "\n"
1006 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "\n"
1013 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1014 "settings are working..."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1021 "played back to you..."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1025 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1026 #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1027 #: src/template/gnunet-template.c:70
1028 msgid "help text"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1034 msgstr "“%s”说:%s\n"
1035
1036 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589
1037 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614
1041 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1042 msgid "Connection established.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619
1046 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1049 msgstr "“%s”说:%s\n"
1050
1051 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1052 #, c-format
1053 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1057 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Connection failure: %s\n"
1060 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1063 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1064 msgid "Wrong Spec\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673
1068 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1069 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687
1073 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1074 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694
1078 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1081 msgstr "“%s”说:%s\n"
1082
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1085 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770
1089 #, c-format
1090 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1094 #, c-format
1095 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1101 msgstr "“%s”说:%s\n"
1102
1103 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1106 msgstr "“%s”说:%s\n"
1107
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1109 msgid "Got signal, exiting.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Stream successfully created.\n"
1115 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1116
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1120 msgstr "“%s”说:%s\n"
1121
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1123 #, c-format
1124 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1128 #, c-format
1129 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1135 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1136
1137 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1138 #, c-format
1139 msgid "Stream error: %s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1145 msgstr "“%s”说:%s\n"
1146
1147 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1148 #, fuzzy
1149 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1150 msgstr "“%s”说:%s\n"
1151
1152 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1156
1157 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1158 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1170 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1171
1172 #: src/conversation/microphone.c:121
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Could not start record audio helper\n"
1175 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1176
1177 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1180 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1181
1182 #: src/conversation/speaker.c:75
1183 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/core/core_api.c:787
1187 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/core/gnunet-core.c:92
1191 #, fuzzy
1192 msgid "fresh connection"
1193 msgstr ""
1194 "\n"
1195 "按任意键继续\n"
1196
1197 #: src/core/gnunet-core.c:95
1198 msgid "key sent"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/core/gnunet-core.c:98
1202 msgid "key received"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/core/gnunet-core.c:101
1206 #, fuzzy
1207 msgid "connection established"
1208 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1209
1210 #: src/core/gnunet-core.c:104
1211 msgid "rekeying"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/core/gnunet-core.c:107
1215 #, fuzzy
1216 msgid "disconnected"
1217 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1218
1219 #: src/core/gnunet-core.c:114
1220 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/core/gnunet-core.c:117
1224 #, fuzzy
1225 msgid "unknown state"
1226 msgstr "未知错误"
1227
1228 #: src/core/gnunet-core.c:122
1229 #, c-format
1230 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1236 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1237
1238 #: src/core/gnunet-core.c:157
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1241 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1242
1243 #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154
1244 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/core/gnunet-core.c:188
1248 msgid "Print information about connected peers."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1254 msgstr "立即保存配置?"
1255
1256 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1257 #, c-format
1258 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1262 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1266 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1270 #, c-format
1271 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
1275 msgid "# bytes encrypted"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630
1279 msgid "# bytes decrypted"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
1283 msgid "# key exchanges initiated"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
1287 msgid "# key exchanges stopped"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795
1291 #, fuzzy
1292 msgid "# PING messages transmitted"
1293 msgstr "消息尺寸"
1294
1295 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870
1296 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877
1300 msgid "# ephemeral keys received"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1307 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927
1311 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
1315 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053
1316 msgid "# PING messages received"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1320 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1327 "%s'\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1093
1331 msgid "# PONG messages created"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122
1335 msgid "# sessions terminated by timeout"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
1339 msgid "# keepalive messages sent"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206
1343 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370
1344 msgid "# PONG messages received"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1213
1348 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218
1352 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1254
1356 msgid "# PONG messages decrypted"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1292
1360 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
1364 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
1368 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1466
1372 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
1382 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1535
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1561
1387 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1548
1391 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
1395 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1598
1399 msgid "# bytes of payload decrypted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
1403 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:177
1407 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:193
1411 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:355
1412 msgid "# neighbour entries allocated"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:264
1416 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:438
1420 #, c-format
1421 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1425 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1427 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1428 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647
1429 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1430 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1431 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755
1432 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:763
1433 msgid "# peers connected"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1437 msgid "# type map refreshes sent"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:404
1441 #, fuzzy
1442 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1443 msgstr "保存配置失败。"
1444
1445 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1446 #, fuzzy
1447 msgid "# valid typemap confirmations received"
1448 msgstr "保存配置失败。"
1449
1450 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:554
1451 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1455 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1456 msgid "# type maps received"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1460 msgid "# updates to my type map"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1464 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:841
1465 msgid "# bytes stored"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1469 msgid "# items stored"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1473 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1598
1474 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1475 #, c-format
1476 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/datacache/datacache.c:184
1480 #, c-format
1481 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/datacache/datacache.c:192
1485 #, c-format
1486 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/datacache/datacache.c:295
1490 msgid "# requests received"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/datacache/datacache.c:304
1494 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Heap datacache running\n"
1500 msgstr "sqlite 数据仓库"
1501
1502 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391
1503 msgid "Postgres datacache running\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1507 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1508 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818
1509 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834
1510 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1511 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1512 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1513 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1514 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1515 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1516 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1517 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1518 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1519 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1520 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1521 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1522 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:626
1523 #: src/include/gnunet_common.h:635 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1526 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1527
1528 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449
1529 msgid "Sqlite datacache running\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483
1533 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1534 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1535 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1536 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1542 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1543
1544 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1545 msgid "Template datacache running\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1549 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1553 msgid "# queue entry timeouts"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1557 msgid "# queue overflows"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1561 msgid "# queue entries created"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1565 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1569 msgid "# datastore connections (re)created"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/datastore/datastore_api.c:621
1573 msgid "# transmission request failures"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/datastore/datastore_api.c:645
1577 msgid "# bytes sent to datastore"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/datastore/datastore_api.c:787
1581 msgid "Failed to receive status response from database."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/datastore/datastore_api.c:801
1585 msgid "Error reading response from datastore service"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819
1589 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datastore/datastore_api.c:823
1593 msgid "# status messages received"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/datastore/datastore_api.c:893
1597 msgid "# PUT requests executed"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/datastore/datastore_api.c:959
1601 msgid "# RESERVE requests executed"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/datastore/datastore_api.c:1020
1605 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datastore/datastore_api.c:1080
1609 msgid "# UPDATE requests executed"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/datastore/datastore_api.c:1144
1613 msgid "# REMOVE requests executed"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/datastore/datastore_api.c:1248
1617 msgid "# Results received"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/datastore/datastore_api.c:1315
1621 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/datastore/datastore_api.c:1378
1625 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/datastore/datastore_api.c:1447
1629 msgid "# GET requests executed"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1635 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1636
1637 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1638 #, c-format
1639 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1643 msgid ""
1644 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1645 "merge that datastore into our current datastore"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1651 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1652
1653 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1654 msgid "# bytes expired"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1658 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1662 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1663 msgid "Transmission to client failed!\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1667 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1668 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1672 msgid "# results found"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1679 "%llu bytes\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1686 "bytes)\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1690 msgid ""
1691 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1692 "cache size"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1696 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1700 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1701 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:999
1702 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570
1703 msgid "# reserved"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1707 msgid "Could not find matching reservation"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853
1711 #, c-format
1712 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1716 msgid "# GET requests received"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1720 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1094
1724 msgid "# UPDATE requests received"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1122
1728 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1155
1732 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1180
1736 msgid "Content not found"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1188
1740 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1744 msgid "# REMOVE requests received"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1754 #, c-format
1755 msgid "New payload: %lld\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1322
1759 #, c-format
1760 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1333
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1766 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1767
1768 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1402
1769 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1770 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1450
1774 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460
1778 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603
1782 #, c-format
1783 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1614
1787 msgid "# quota"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1791 msgid "# cache size"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1629
1795 #, c-format
1796 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1647
1800 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1803 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1804
1805 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1808 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1809
1810 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Heap database running\n"
1813 msgstr "sqlite 数据仓库"
1814
1815 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309
1816 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Data too large"
1819 msgstr "迭代次数"
1820
1821 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328
1822 msgid "MySQL statement run failure"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1828 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1829
1830 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1833 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1834
1835 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036
1836 msgid "Mysql database running\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:331
1840 msgid "Postgress exec failure"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:846
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1846 msgstr "发送消息失败。\n"
1847
1848 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:882
1849 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1850 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1851 msgid "Postgres database running\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1855 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1856 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1857 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1860 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1861
1862 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1863 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1864 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1865 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1866 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1867 #, c-format
1868 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1869 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1870
1871 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1874 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1875
1876 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177
1877 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1884 "bytes)\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237
1888 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1889 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Sqlite database running\n"
1892 msgstr "sqlite 数据仓库"
1893
1894 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1895 msgid "Template database running\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/dht/dht_api.c:403
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1901 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1902
1903 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "Result %d, type %d:\n"
1907 "%.*s\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1911 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1917 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1918
1919 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1920 msgid "Issueing DHT GET with key"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1924 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1925 msgid "the query key"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1929 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1933 msgid "the type of data to look for"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1937 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1941 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1945 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
1946 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
1947 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1948 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1949 msgid "be verbose (print progress information)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1953 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1957 msgid "how long should the monitor command run"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1961 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
1965 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1968 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1969
1970 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
1971 #, fuzzy
1972 msgid "number of peers to start"
1973 msgstr "迭代次数"
1974
1975 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
1976 msgid ""
1977 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1978 "for R5N)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
1982 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
1983 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
1987 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
1991 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
1995 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
1999 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2003 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2009 msgstr "无法访问该服务"
2010
2011 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2012 msgid "PUT request sent with key"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2016 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
2020 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2024 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2030 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2031
2032 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
2033 #, c-format
2034 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2038 msgid "the data to insert under the key"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2042 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2046 msgid "how many replicas to create"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2050 msgid "the type to insert data as"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
2054 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2060 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2061
2062 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2063 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849
2064 msgid "# GET requests from clients injected"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2068 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933
2069 msgid "# PUT requests received from clients"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2073 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998
2074 msgid "# GET requests received from clients"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2078 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200
2079 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2083 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2084 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2088 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2089 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098
2093 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559
2094 #, c-format
2095 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121
2099 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582
2100 msgid "# RESULTS queued for clients"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
2104 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218
2105 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636
2106 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679
2107 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185
2111 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646
2112 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:69
2116 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71
2117 #, c-format
2118 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:79
2122 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82
2123 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2127 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230
2128 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:193
2132 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253
2133 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
2137 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259
2138 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205
2142 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265
2143 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2147 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277
2148 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221
2152 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280
2153 #, c-format
2154 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:254
2158 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318
2159 msgid "# GET requests given to datacache"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2163 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2164 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2168 msgid "# Preference updates given to core"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2172 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2176 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6060
2177 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2181 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2182 msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2186 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2187 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2191 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2195 msgid "# requests TTL-dropped"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2199 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2200 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2204 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2205 msgid "# Peer selection failed"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2209 msgid "# PUT requests routed"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2213 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2218 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2219 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2220 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2221 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2222 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2223 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2224 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2225 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2226 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2227 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2228 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2232 msgid "# GET requests routed"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2236 msgid "# GET messages queued for transmission"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2240 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2244 msgid "# P2P PUT requests received"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2248 msgid "# P2P PUT bytes received"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826
2252 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834
2256 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929
2260 msgid "# P2P GET requests received"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932
2264 msgid "# P2P GET bytes received"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997
2268 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011
2272 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2276 msgid "# P2P RESULTS received"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099
2280 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2284 msgid "# Network size estimates received"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2288 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2292 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2296 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2300 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2304 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
2308 msgid "# Entries removed from routing table"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406
2312 msgid "# Entries added to routing table"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424
2316 msgid "# DHT requests combined"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "\n"
2323 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "\n"
2330 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "\n"
2337 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "\n"
2344 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "\n"
2351 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "\n"
2358 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "\n"
2365 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "\n"
2372 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2376 msgid "# FINGERS_COUNT"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2380 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938
2381 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090
2382 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240
2383 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421
2384 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934
2385 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5327
2386 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420
2387 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510
2388 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614
2389 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758
2390 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5847
2391 msgid "# Bytes received from other peers"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "\n"
2398 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "\n"
2405 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "\n"
2412 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "\n"
2419 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2423 #, c-format
2424 msgid "Block not of type %u\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2428 msgid "Size mismatch for block\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2432 #, c-format
2433 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/dns/dnsparser.c:254
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2439 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2440
2441 #: src/dns/dnsparser.c:818
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2444 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2445
2446 #: src/dns/dnsstub.c:175
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2449 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2450
2451 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2454 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2455
2456 #: src/dns/dnsstub.c:299
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2459 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2460
2461 #: src/dns/dnsstub.c:368
2462 #, c-format
2463 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/dns/dnsstub.c:440
2467 #, c-format
2468 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2472 msgid "only monitor DNS queries"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2476 msgid "only monitor DNS replies"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2480 msgid "Monitor DNS queries."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2484 msgid "set A records"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2488 msgid "set AAAA records"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2492 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:459
2496 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:606
2500 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:717
2504 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:795
2508 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:910
2512 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:926
2516 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:935
2520 #, c-format
2521 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2525 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1012
2529 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
2533 #, fuzzy
2534 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2535 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2536
2537 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082
2538 #, c-format
2539 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2543 msgid "verbose output"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Print information about DV state"
2549 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2550
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2552 #, c-format
2553 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2557 #, fuzzy
2558 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2559 msgstr ""
2560 "\n"
2561 "按任意键继续\n"
2562
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2564 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2565 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2566 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2570 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2571 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2572 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2576 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2580 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2584 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2588 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2592 msgid "# Packets received from TUN"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2596 msgid "# Bytes received from TUN"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2600 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2604 #, c-format
2605 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2609 #, c-format
2610 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2614 #, c-format
2615 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2619 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2623 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2630 msgid "# Bytes received from CADET"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2634 #, c-format
2635 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2639 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2643 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2647 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2651 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2655 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2659 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2663 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2667 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2668 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2672 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2673 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2677 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2681 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2685 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2689 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2693 #, fuzzy
2694 msgid "# Inbound CADET channels created"
2695 msgstr ""
2696 "\n"
2697 "按任意键继续\n"
2698
2699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2702 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2703
2704 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287
2705 #, c-format
2706 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320
2710 #, c-format
2711 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2715 #, c-format
2716 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2720 #, c-format
2721 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534
2725 #, c-format
2726 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550
2730 msgid ""
2731 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2732 "being enabled in the configuration\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558
2736 msgid ""
2737 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2738 "being enabled in the configuration\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2742 msgid ""
2743 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2744 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2748 msgid ""
2749 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2750 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742
2754 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2755 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689
2759 msgid "Must be a number"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838
2763 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/fragmentation/defragmentation.c:277
2767 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/fragmentation/defragmentation.c:470
2771 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
2772 msgid "# fragments received"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fragmentation/defragmentation.c:540
2776 msgid "# duplicate fragments received"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fragmentation/defragmentation.c:558
2780 msgid "# messages defragmented"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/fragmentation/fragmentation.c:235
2784 msgid "# fragments transmitted"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2788 msgid "# fragments retransmitted"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/fragmentation/fragmentation.c:269
2792 msgid "# fragments wrap arounds"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fragmentation/fragmentation.c:315
2796 msgid "# messages fragmented"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fragmentation/fragmentation.c:321
2800 msgid "# total size of fragmented messages"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/fragmentation/fragmentation.c:444
2804 msgid "# fragment acknowledgements received"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2808 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/fragmentation/fragmentation.c:475
2812 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/fs/fs_api.c:491
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Could not open file `%s': %s"
2818 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2819
2820 #: src/fs/fs_api.c:502
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Could not read file `%s': %s"
2823 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2824
2825 #: src/fs/fs_api.c:510
2826 #, c-format
2827 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/fs/fs_api.c:1118
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2833 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2834
2835 #: src/fs/fs_api.c:1638
2836 #, c-format
2837 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/fs/fs_api.c:1652
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2843 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2844
2845 #: src/fs/fs_api.c:2310
2846 #, c-format
2847 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/fs/fs_api.c:2320
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2853 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2854
2855 #: src/fs/fs_api.c:2448 src/fs/fs_api.c:2696
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2858 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2859
2860 #: src/fs/fs_api.c:2466
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2863 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2864
2865 #: src/fs/fs_api.c:2481 src/fs/fs_api.c:2500 src/fs/fs_api.c:2992
2866 #, c-format
2867 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/fs/fs_api.c:2686
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2873 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2874
2875 #: src/fs/fs_api.c:2935
2876 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/fs/fs_api.c:3030
2880 #, c-format
2881 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/fs/fs_directory.c:208
2885 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/fs/fs_download.c:322
2889 msgid ""
2890 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2891 "bit systems\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/fs/fs_download.c:342
2895 msgid "Directory too large for system address space\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2901 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2902
2903 #: src/fs/fs_download.c:905
2904 #, c-format
2905 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/fs/fs_download.c:987
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2912 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/fs/fs_download.c:1013
2916 msgid "internal error decrypting content"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/fs/fs_download.c:1036
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2922 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2923
2924 #: src/fs/fs_download.c:1046
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2927 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2928
2929 #: src/fs/fs_download.c:1055
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2932 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2933
2934 #: src/fs/fs_download.c:1153
2935 #, fuzzy
2936 msgid "internal error decoding tree"
2937 msgstr "未知错误。\n"
2938
2939 #: src/fs/fs_download.c:1944
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Invalid URI"
2942 msgstr "无效条目。\n"
2943
2944 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2948 "`unknown' instead.\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2952 #, c-format
2953 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2957 #, c-format
2958 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2964 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2965
2966 #: src/fs/fs_misc.c:126
2967 #, c-format
2968 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2974 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2975
2976 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2979 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2980
2981 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2984 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2985
2986 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2987 msgid "Failed to connect to datastore."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431
2991 #, c-format
2992 msgid "Publishing failed: %s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
2996 #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
2997 #, c-format
2998 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/fs/fs_publish.c:685
3002 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/fs/fs_publish.c:697
3006 #, fuzzy
3007 msgid "unknown error"
3008 msgstr "未知错误"
3009
3010 #: src/fs/fs_publish.c:741
3011 msgid "failed to compute hash"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/fs/fs_publish.c:761
3015 msgid "filename too long"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/fs/fs_publish.c:786
3019 msgid "could not connect to `fs' service"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/fs/fs_publish.c:809
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3025 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3026
3027 #: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
3028 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/fs/fs_publish.c:988
3032 #, c-format
3033 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_publish.c:996
3037 #, c-format
3038 msgid "Recursive upload failed: %s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/fs/fs_publish.c:1036
3042 msgid "needs to be an actual file"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/fs/fs_publish.c:1272
3046 #, c-format
3047 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/fs/fs_publish.c:1363
3051 #, c-format
3052 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
3056 msgid "Could not connect to datastore."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Internal error."
3062 msgstr "未知错误。\n"
3063
3064 #: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3067 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3068
3069 #: src/fs/fs_search.c:941
3070 #, c-format
3071 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3075 msgid "Failed to find given position in file"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Failed to read file"
3081 msgstr "发送消息失败。\n"
3082
3083 #: src/fs/fs_unindex.c:245
3084 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/fs/fs_unindex.c:253
3088 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/fs/fs_unindex.c:261
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Invalid response from `fs' service."
3094 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3095
3096 #: src/fs/fs_unindex.c:304
3097 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3103 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3104
3105 #: src/fs/fs_unindex.c:368
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3108 msgstr "未知错误。\n"
3109
3110 #: src/fs/fs_unindex.c:427
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3113 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3114
3115 #: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:656
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3118 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3119
3120 #: src/fs/fs_unindex.c:669
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Failed to open file for unindexing."
3123 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3124
3125 #: src/fs/fs_unindex.c:708
3126 msgid "Failed to compute hash of file."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/fs/fs_uri.c:223
3130 #, no-c-format
3131 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/fs/fs_uri.c:282
3135 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/fs/fs_uri.c:300
3139 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/fs/fs_uri.c:307
3143 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/fs/fs_uri.c:376
3147 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/fs/fs_uri.c:417
3151 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/fs/fs_uri.c:432
3155 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/fs/fs_uri.c:511
3159 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/fs/fs_uri.c:526
3163 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/fs/fs_uri.c:536
3167 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/fs/fs_uri.c:544
3171 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/fs_uri.c:552
3175 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/fs/fs_uri.c:558
3179 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/fs/fs_uri.c:564
3183 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/fs/fs_uri.c:573
3187 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/fs/fs_uri.c:579
3191 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/fs/fs_uri.c:585
3195 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/fs/fs_uri.c:597
3199 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/fs/fs_uri.c:631
3203 #, fuzzy
3204 msgid "invalid argument"
3205 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3206
3207 #: src/fs/fs_uri.c:643
3208 msgid "Unrecognized URI type"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3212 msgid "No keywords specified!\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3216 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Failed to load state: %s\n"
3222 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3223
3224 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3225 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3228 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3229
3230 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3231 #, c-format
3232 msgid "Publication of `%s' done\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3236 #, c-format
3237 msgid "Publishing `%s'\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Failed to run `%s'\n"
3243 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3244
3245 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
3252 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
3256 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
3260 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
3264 msgid "specify the priority of the content"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
3268 msgid "set the desired replication LEVEL"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3272 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3276 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3280 #, c-format
3281 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3285 #, c-format
3286 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3290 #, c-format
3291 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3295 #, fuzzy
3296 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3297 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3298
3299 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3302 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3303
3304 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3307 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3308
3309 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3312 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3313
3314 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "Starting download `%s'.\n"
3317 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3318
3319 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3320 #, fuzzy
3321 msgid "<unknown time>"
3322 msgstr "未知错误"
3323
3324 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3328 "download\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3332 #, c-format
3333 msgid "Error downloading: %s.\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3337 #, c-format
3338 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304
3342 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3343 #, c-format
3344 msgid "Unexpected status: %d\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3348 #, fuzzy
3349 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3350 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3351
3352 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3355 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3356
3357 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3358 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3362 msgid "Target filename must be specified.\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
3366 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3369 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3370
3371 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3372 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3376 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3380 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3384 msgid "write the file to FILENAME"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3388 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3392 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3396 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3400 msgid ""
3401 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3402 "chk/...)"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3406 msgid "print a list of all indexed files"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3410 msgid "Special file-sharing operations"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3414 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3418 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3422 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3426 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250
3430 #, c-format
3431 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/fs/gnunet-publish.c:257
3435 #, c-format
3436 msgid "Error publishing: %s.\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/fs/gnunet-publish.c:268
3440 #, c-format
3441 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/fs/gnunet-publish.c:273
3445 #, c-format
3446 msgid "URI is `%s'.\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:281
3450 #, c-format
3451 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/fs/gnunet-publish.c:301
3455 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3461 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3462
3463 #: src/fs/gnunet-publish.c:429
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3466 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3467
3468 #: src/fs/gnunet-publish.c:574
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Could not publish\n"
3471 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3472
3473 #: src/fs/gnunet-publish.c:599
3474 msgid "Could not start publishing.\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-publish.c:633
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3480 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3481
3482 #: src/fs/gnunet-publish.c:637
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3485 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3486
3487 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
3488 #, c-format
3489 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3493 msgid "Preprocessing complete.\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/fs/gnunet-publish.c:655
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3499 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3500
3501 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
3502 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/fs/gnunet-publish.c:671
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3508 msgstr "未知错误。\n"
3509
3510 #: src/fs/gnunet-publish.c:703
3511 #, c-format
3512 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/fs/gnunet-publish.c:735
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3518 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3519
3520 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3521 msgid ""
3522 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3523 "installed?\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/fs/gnunet-publish.c:805
3527 #, c-format
3528 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-publish.c:812
3532 #, c-format
3533 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/fs/gnunet-publish.c:818
3537 #, c-format
3538 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3542 #, c-format
3543 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3547 #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958
3548 #: src/transport/gnunet-transport.c:1989
3549 #, c-format
3550 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-publish.c:899
3554 msgid ""
3555 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3556 "upload"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-publish.c:903
3560 msgid ""
3561 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3562 "can be specified multiple times)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-publish.c:907
3566 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-publish.c:910
3570 msgid ""
3571 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3572 "in GNUnet database)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:915
3576 msgid ""
3577 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3578 "namespace insertions only)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3582 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/fs/gnunet-publish.c:929
3586 msgid ""
3587 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3588 "compute URIs)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3592 msgid ""
3593 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/fs/gnunet-publish.c:937
3597 msgid ""
3598 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3599 "to the file with the respective URI)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/fs/gnunet-publish.c:953
3603 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3607 #, c-format
3608 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Error searching: %s.\n"
3614 msgstr "创建用户出错"
3615
3616 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3617 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3621 msgid "Could not start searching.\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3625 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3629 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3633 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3637 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:274
3641 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595
3645 msgid "# Loopback routes suppressed"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:719
3649 #, fuzzy
3650 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3651 msgstr "立即保存配置?"
3652
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3654 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3655 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3656 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3657 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3660 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3661
3662 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3663 msgid "# replies received via cadet"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3667 msgid "# replies received via cadet dropped"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3671 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3675 msgid "# queries received via CADET not answered"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3679 msgid "# queries received via cadet"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3683 #, fuzzy
3684 msgid "# cadet client connections rejected"
3685 msgstr ""
3686 "\n"
3687 "按任意键继续\n"
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3691 #, fuzzy
3692 msgid "# cadet connections active"
3693 msgstr ""
3694 "\n"
3695 "按任意键继续\n"
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
3698 msgid "# migration stop messages received"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739
3702 #, c-format
3703 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776
3707 msgid "# replies transmitted to other peers"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784
3711 msgid "# replies dropped"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404
3715 msgid "# P2P searches active"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915
3719 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
3723 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979
3727 msgid "# replies received for other peers"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993
3731 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041
3735 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109
3739 msgid "# requests done for free (low load)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134
3743 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144
3747 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221
3751 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256
3755 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
3759 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
3763 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3767 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365
3771 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402
3775 msgid "# P2P query messages received and processed"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841
3779 msgid "# migration stop messages sent"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3783 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "Could not open `%s'.\n"
3786 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3787
3788 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "Error writing `%s'.\n"
3791 msgstr "创建用户出错"
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3797 "anyway.\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3801 #, c-format
3802 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3808 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3809
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3811 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3817 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3818
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3820 msgid "not indexed"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3824 #, c-format
3825 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:376
3829 msgid "# client searches active"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
3833 msgid "# replies received for local clients"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
3837 msgid "# client searches received"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370
3841 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3845 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3849 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3853 msgid "# query messages sent to other peers"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3857 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3861 msgid "# query plans executed"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3865 msgid "# requests merged"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3869 msgid "# requests refreshed"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3873 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3874 msgid "# query plan entries"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3878 msgid "# Pending requests created"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3882 msgid "# Pending requests active"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820
3886 msgid "# replies received and matched"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857
3890 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3894 msgid "# irrelevant replies discarded"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881
3898 #, c-format
3899 msgid "Unsupported block type %u\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3903 msgid "# results found locally"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028
3907 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056
3911 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094
3915 msgid "# Replies received from DHT"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
3919 msgid "# Replies received from CADET"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279
3923 #, c-format
3924 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301
3928 #, c-format
3929 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1353
3933 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368
3937 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3941 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1392
3945 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
3949 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1419
3953 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
3957 msgid "# on-demand lookups failed"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1491
3961 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1660
3962 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510
3966 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
3970 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1636
3974 msgid "# Datastore lookups initiated"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1725
3978 msgid "# GAP PUT messages received"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
3982 msgid "time required, content pushing disabled"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3986 #, c-format
3987 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3991 #, c-format
3992 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3996 msgid "Unindexing done.\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
4000 #, c-format
4001 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
4005 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
4009 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/gns/gns_api.c:393
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4015 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4016
4017 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4018 #, c-format
4019 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4023 #, c-format
4024 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4028 #, c-format
4029 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4035 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4036
4037 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4038 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4042 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4048 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4049
4050 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4051 #, c-format
4052 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4056 #, c-format
4057 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4061 #, c-format
4062 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4066 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4070 msgid "No DNS server specified!\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4074 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4078 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4082 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4086 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4090 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4094 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4098 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/gns/gnunet-gns.c:215 src/gns/plugin_rest_gns.c:334
4102 #, c-format
4103 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4107 #, c-format
4108 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/gns/gnunet-gns.c:314
4112 #, c-format
4113 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4117 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:459
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4121 "gns-import.sh?\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4127 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4128
4129 #: src/gns/gnunet-gns.c:405
4130 #, c-format
4131 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
4135 msgid "Lookup a record for the given name"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
4139 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
4143 msgid "Specify timeout for the lookup"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
4147 msgid "No unneeded output"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gnunet-gns.c:467
4151 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/gns/gnunet-gns.c:470
4155 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4159 #, fuzzy
4160 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4161 msgstr "GNUnet 错误日志"
4162
4163 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4167 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4168 "sh?\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4174 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4175
4176 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
4177 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105
4181 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524
4182 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
4183 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4184 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800
4185 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4186 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4187 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4188 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4189 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4190 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4191 #, c-format
4192 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4198 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4199
4200 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4203 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4204
4205 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4208 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4209
4210 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4213 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4214
4215 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4218 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4219
4220 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926
4221 #, c-format
4222 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950
4226 #, c-format
4227 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
4231 #, c-format
4232 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4238 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4239
4240 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4243 msgstr "无法创建用户账户:"
4244
4245 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4248 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4249
4250 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4253 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4254
4255 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 src/rest/gnunet-rest-server.c:529
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4258 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4259
4260 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4263 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4264
4265 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4268 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4269
4270 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623
4271 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4277 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4278
4279 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013
4280 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053
4284 #, c-format
4285 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4291 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4292
4293 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156
4294 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159
4298 msgid "pem file to use as CA"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178
4302 msgid "GNUnet GNS proxy"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4308 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4309
4310 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4313 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4314
4315 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4318 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4319
4320 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921
4321 #, fuzzy
4322 msgid "valid public key required"
4323 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4324
4325 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4326 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4332 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4333
4334 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
4335 #, c-format
4336 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4340 #, c-format
4341 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4347 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4348
4349 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
4350 #, c-format
4351 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
4355 #, c-format
4356 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1891
4360 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4366 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4367
4368 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2197
4369 #, c-format
4370 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2346
4374 #, c-format
4375 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4381 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4382
4383 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4386 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4387
4388 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4391 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4392
4393 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4396 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4397
4398 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4401 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4402
4403 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4404 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:652
4408 msgid "GNS REST API initialized\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4414 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4415
4416 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4419 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4420
4421 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4424 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4425
4426 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4429 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4430
4431 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4434 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4435
4436 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4439 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4440
4441 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4444 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4445
4446 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4449 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4450
4451 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4454 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4455
4456 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4459 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4460
4461 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4464 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4465
4466 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4469 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4470
4471 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619
4472 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4475 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4476
4477 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4478 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4484 msgstr "创建用户出错"
4485
4486 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4487 #, c-format
4488 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4492 #, c-format
4493 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4499 msgstr "创建用户出错"
4500
4501 #: src/hello/gnunet-hello.c:173
4502 #, c-format
4503 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4509 msgstr "创建用户出错"
4510
4511 #: src/hello/gnunet-hello.c:216
4512 #, c-format
4513 msgid "Modified %u addresses \n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/hello/hello.c:955
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4519 msgstr "保存配置失败。"
4520
4521 #: src/hello/hello.c:964
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4524 msgstr "保存配置失败。"
4525
4526 #: src/hello/hello.c:974
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4529 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4530
4531 #: src/hello/hello.c:984
4532 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hello/hello.c:1002
4536 #, c-format
4537 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/hello/hello.c:1010
4541 #, c-format
4542 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/hello/hello.c:1025
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4548 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4549
4550 #: src/hello/hello.c:1098
4551 #, c-format
4552 msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4556 msgid ""
4557 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4558 "reason to run!\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4562 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4566 msgid ""
4567 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4568 "option)"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4572 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4576 msgid "provide a hostlist server"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4580 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4584 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364
4588 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4589 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4593 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
4594 #, c-format
4595 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385
4599 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4603 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4604 msgid "# advertised hostlist URIs"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680
4608 #, c-format
4609 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4616 "gets dismissed.\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4620 #, c-format
4621 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4625 #, c-format
4626 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4632 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4633
4634 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4635 #, c-format
4636 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4640 #, c-format
4641 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4645 #, c-format
4646 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4650 msgid "# hostlist downloads initiated"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4654 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4655 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112
4659 #, c-format
4660 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4664 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
4665 msgid "# active connections"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4669 #, c-format
4670 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4674 #, c-format
4675 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4681 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4682
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4684 #, c-format
4685 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4689 msgid "# hostlist URIs read from file"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4695 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4696
4697 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4698 #, c-format
4699 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4704 #, c-format
4705 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4709 msgid "# hostlist URIs written to file"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
4713 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265
4714 #, c-format
4715 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
4719 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
4723 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
4733 msgid "bytes in hostlist"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
4737 msgid "expired addresses encountered"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
4741 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4742 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
4743 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4744 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4745 #, c-format
4746 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
4750 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
4754 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
4758 #, c-format
4759 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
4763 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4767 #, c-format
4768 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
4772 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4776 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4780 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
4784 msgid "Received request for our hostlist\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
4788 msgid "hostlist requests processed"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
4792 msgid "# hostlist advertisements send"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4796 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
4800 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
4801 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:852
4802 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
4806 #, c-format
4807 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
4811 #, c-format
4812 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
4816 #, fuzzy
4817 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4818 msgstr "“%s”不可用。\n"
4819
4820 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
4821 #, fuzzy
4822 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4823 msgstr "“%s”不可用。\n"
4824
4825 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4828 msgstr "“%s”不可用。\n"
4829
4830 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4833 msgstr "“%s”不可用。\n"
4834
4835 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
4836 #, c-format
4837 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4843 msgstr "发送消息失败。\n"
4844
4845 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4848 msgstr "发送消息失败。\n"
4849
4850 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4851 msgid "create ego NAME"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4855 msgid "delete ego NAME "
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4859 msgid "display all egos"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4863 msgid ""
4864 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4868 msgid "run in monitor mode egos"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4872 msgid ""
4873 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4877 msgid "Maintain egos"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4881 msgid "no default known"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4885 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4889 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4890 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4893 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4894
4895 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4896 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4900 msgid "identifier already in use for another ego"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4904 msgid "target name already exists"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4908 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4909 msgid "no matching ego found"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4915 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4916
4917 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4920 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4921
4922 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4925 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4926
4927 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:803
4928 msgid "Identity REST API initialized\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/mysql/mysql.c:174
4932 #, c-format
4933 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/mysql/mysql.c:181
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4939 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4940
4941 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "No records found for `%s'"
4944 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4945
4946 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4947 #, c-format
4948 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4954 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4955
4956 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4959 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4960
4961 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "You must specify a name\n"
4964 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4965
4966 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4967 msgid "name of the record to add/delete/display"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4971 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
4975 #, fuzzy
4976 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4977 msgstr "GNUnet 配置"
4978
4979 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4980 msgid "Namecache failed to cache block"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4984 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Failed to create indices\n"
4987 msgstr "发送消息失败。\n"
4988
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4990 #, c-format
4991 msgid "Adding record failed: %s\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4995 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:505
4996 #, c-format
4997 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
5001 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:514
5002 #, c-format
5003 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
5008 #, c-format
5009 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
5013 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
5014 #, c-format
5015 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
5019 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:538
5020 #, c-format
5021 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
5031 #, c-format
5032 msgid "No options given\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5036 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5037 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:821
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5040 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5041
5042 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
5044 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5047 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5048
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
5050 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5051 msgid "add"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5055 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:608
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5058 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5059
5060 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5061 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:626
5062 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:666
5063 #, c-format
5064 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5070 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5071
5072 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
5073 msgid "del"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:844
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5079 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5080
5081 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5082 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5085 msgstr "无效条目。\n"
5086
5087 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5090 msgstr "无效条目。\n"
5091
5092 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5093 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:851
5094 #, c-format
5095 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5099 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:878
5100 #, c-format
5101 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5105 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:917
5106 #, fuzzy, c-format
5107 msgid "Identity service is not running\n"
5108 msgstr "服务已删除。\n"
5109
5110 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5111 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:946
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5114 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5117 msgid "add record"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5121 msgid "delete record"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5125 msgid "display records"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5129 msgid ""
5130 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5134 #, fuzzy
5135 msgid "set the desired nick name for the zone"
5136 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5137
5138 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5139 #, fuzzy
5140 msgid "monitor changes in the namestore"
5141 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5142
5143 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5144 #, fuzzy
5145 msgid "determine our name for the given PKEY"
5146 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5147
5148 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5149 msgid "type of the record to add/delete/display"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5153 msgid "URI to import into our zone"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5157 msgid "value of the record to add/delete"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5161 msgid "create or list public record"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5165 msgid ""
5166 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5167 "expired"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5171 msgid "name of the ego controlling the zone"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
5175 #, fuzzy, c-format
5176 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5177 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5178
5179 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5182 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5183
5184 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
5185 #, c-format
5186 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
5190 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
5194 #, c-format
5195 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
5199 #, fuzzy, c-format
5200 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5201 msgstr "发送消息失败。\n"
5202
5203 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
5204 #, fuzzy, c-format
5205 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5206 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5207
5208 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5209 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
5213 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
5217 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5223 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5224
5225 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Failed to connect to identity\n"
5228 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5229
5230 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
5231 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5237 msgstr "发送消息失败。\n"
5238
5239 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5240 msgid "Namestore failed to store record\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023
5244 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5248 #, c-format
5249 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5253 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/nat/nat_auto.c:179
5257 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/nat/nat_auto.c:180
5261 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/nat/nat_auto.c:201
5265 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/nat/nat_auto.c:249
5269 #, c-format
5270 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/nat/nat_auto.c:327
5274 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/nat/nat_auto.c:343
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5280 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5281
5282 #: src/nat/nat_auto.c:406
5283 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/nat/nat_auto.c:407
5287 msgid "upnpc not found\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/nat/nat_auto.c:437
5291 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490
5295 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498
5299 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/nat/nat_auto.c:483
5303 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/nat/nat.c:862
5307 #, c-format
5308 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/nat/nat.c:912
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "Failed to start %s\n"
5314 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5315
5316 #: src/nat/nat.c:1027
5317 msgid "Error while running upnp client:\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/nat/nat.c:1097
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5323 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5324
5325 #: src/nat/nat.c:1237
5326 msgid "malformed"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/nat/nat.c:1291
5330 msgid ""
5331 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5332 "disabling UPnP \n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5339 "not set).  Option disabled.\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/nat/nat.c:1468
5343 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/nat/nat.c:1484
5347 #, c-format
5348 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/nat/nat.c:1569
5352 msgid "Operation Successful"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/nat/nat.c:1571
5356 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/nat/nat.c:1573
5360 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/nat/nat.c:1575
5364 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/nat/nat.c:1577
5368 msgid "detected that we are offline"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/nat/nat.c:1579
5372 msgid "`upnpc` command not found"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/nat/nat.c:1581
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5378 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5379
5380 #: src/nat/nat.c:1583
5381 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/nat/nat.c:1585
5385 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/nat/nat.c:1587
5389 msgid "`external-ip' command not found"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/nat/nat.c:1589
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5395 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5396
5397 #: src/nat/nat.c:1591
5398 msgid "`external-ip' command output invalid"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/nat/nat.c:1593
5402 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/nat/nat.c:1595
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5408 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5409
5410 #: src/nat/nat.c:1597
5411 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/nat/nat.c:1599
5415 msgid "NAT test could not be initialized"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat/nat.c:1601
5419 msgid "NAT test timeout reached"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat/nat.c:1603
5423 msgid "could not register NAT"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/nat/nat.c:1605
5427 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/nat/nat_mini.c:203
5431 msgid "`external-ip' command not found\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/nat/nat_mini.c:609
5435 msgid "`upnpc' command not found\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/nat/nat_test.c:360
5439 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/nat/nat_test.c:462
5443 #, c-format
5444 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/nat/nat_test.c:497
5448 #, fuzzy
5449 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5450 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5451
5452 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5453 #, fuzzy
5454 msgid "NSE service is not running\n"
5455 msgstr "服务已删除。\n"
5456
5457 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5458 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5462 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5466 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5470 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5474 msgid "name of the file for writing the main results"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5478 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5482 msgid "delay between rounds"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5488 msgstr "无法访问该服务"
5489
5490 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5491 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:827 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Value is too large.\n"
5494 msgstr "值不在合法范围内。"
5495
5496 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5497 #, c-format
5498 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5502 #, fuzzy, c-format
5503 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5504 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5505
5506 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5507 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5510 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5511
5512 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5513 msgid "# peers known"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5525 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5526
5527 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
5528 #, c-format
5529 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5535 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5536
5537 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
5538 #, c-format
5539 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371
5543 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5547 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
5551 #, fuzzy
5552 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5553 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5554
5555 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518
5556 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585
5560 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615
5561 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5564 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5565
5566 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5569 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5570
5571 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5574 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5575
5576 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "%sPeer `%s'\n"
5579 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5580
5581 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5582 #, c-format
5583 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5589 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5590
5591 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5592 #, c-format
5593 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5599 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5600
5601 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5602 #, c-format
5603 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5607 #, c-format
5608 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5614 msgstr "发送消息失败。\n"
5615
5616 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5617 #, fuzzy, c-format
5618 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5619 msgstr "服务已删除。\n"
5620
5621 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5622 #, c-format
5623 msgid "I am peer `%s'.\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5627 msgid "don't resolve host names"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5631 msgid "output only the identity strings"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5635 msgid "include friend-only information"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5639 msgid "output our own identity only"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5643 #, fuzzy
5644 msgid "list all known peers"
5645 msgstr "列出所有网络适配器"
5646
5647 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5648 msgid "dump hello to file"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5652 msgid "also output HELLO uri(s)"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5656 msgid "add given HELLO uri to the database"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Print information about peers."
5662 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5663
5664 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5665 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5666 #, c-format
5667 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5671 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5672 #, c-format
5673 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5677 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5680 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5681
5682 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5683 msgid "peerstore"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Malformed iterate request.\n"
5689 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5690
5691 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5692 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Malformed store request from client\n"
5698 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5699
5700 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5701 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Failed to store requested value, database error."
5707 msgstr "发送消息失败。\n"
5708
5709 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5710 msgid "No database backend configured\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5716 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5717
5718 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
5719 #, c-format
5720 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5724 msgid "timeout"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/peerstore/peerstore_api.c:402
5728 msgid "Iteration canceled due to reconnection."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/peerstore/peerstore_api.c:681
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5734 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5735
5736 #: src/peerstore/peerstore_api.c:692
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5739 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5740
5741 #: src/peerstore/peerstore_api.c:711
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Received a malformed response from service."
5744 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5745
5746 #: src/peerstore/peerstore_api.c:821
5747 msgid ""
5748 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/peerstore/peerstore_api.c:833
5752 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5756 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
5757 #, fuzzy, c-format
5758 msgid ""
5759 "Error executing SQL query: %s\n"
5760 "  %s\n"
5761 msgstr "创建用户出错"
5762
5763 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5764 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid ""
5767 "Error preparing SQL query: %s\n"
5768 "  %s\n"
5769 msgstr "创建用户出错"
5770
5771 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5774 msgstr "发送消息失败。\n"
5775
5776 #: src/postgres/postgres.c:59
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5779 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5780
5781 #: src/postgres/postgres.c:148
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5784 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5785
5786 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Failed to store membership information!\n"
5789 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5790
5791 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Failed to test membership!\n"
5794 msgstr "发送消息失败。\n"
5795
5796 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Failed to store fragment!\n"
5799 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5800
5801 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Failed to get fragment!\n"
5804 msgstr "发送消息失败。\n"
5805
5806 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Failed to get message!\n"
5809 msgstr "发送消息失败。\n"
5810
5811 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5814 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5815
5816 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Failed to get master counters!\n"
5819 msgstr "发送消息失败。\n"
5820
5821 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497
5822 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570
5823 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5829 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5830
5831 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536
5832 #, fuzzy, c-format
5833 msgid "Unknown operator: %c\n"
5834 msgstr "未知错误"
5835
5836 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5839 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5840
5841 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5844 msgstr "发送消息失败。\n"
5845
5846 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5849 msgstr "发送消息失败。\n"
5850
5851 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620
5852 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Failed to reset state!\n"
5855 msgstr "发送消息失败。\n"
5856
5857 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662
5858 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
5859 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689
5863 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Failed to get state variable!\n"
5866 msgstr "发送消息失败。\n"
5867
5868 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5871 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5872
5873 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
5874 #, fuzzy
5875 msgid "SQLite database running\n"
5876 msgstr "sqlite 数据仓库"
5877
5878 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5879 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5883 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5887 msgid "# DNS records modified"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5891 msgid "# DNS replies intercepted"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5895 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5899 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5903 msgid "# DNS requests intercepted"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5907 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5911 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5915 msgid "# DNS replies received"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5919 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5923 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5924 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5927 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5928
5929 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5930 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5934 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5937 msgstr "立即保存配置?"
5938
5939 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5940 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5944 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5950 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5951
5952 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5953 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5954 #, c-format
5955 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5959 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5960 #, c-format
5961 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "No files found in `%s'\n"
5967 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5968
5969 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5970 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5976 msgstr "创建用户出错"
5977
5978 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5979 #, fuzzy
5980 msgid "name of the file for writing statistics"
5981 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5982
5983 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5984 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5988 msgid "directory with policy files"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5992 #, fuzzy
5993 msgid "name of file with input strings"
5994 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5995
5996 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5997 #, fuzzy
5998 msgid "name of file with hosts' names"
5999 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6000
6001 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
6002 msgid "Profiler for regex"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
6006 msgid "name of the table to write DFAs"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
6010 msgid "maximum path compression length"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
6014 msgid "Profiler for regex library"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/regex/regex_api.c:131
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6020 msgstr "服务已删除。\n"
6021
6022 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:766
6023 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:783
6027 #, fuzzy
6028 msgid "GNUnet REST server"
6029 msgstr "GNUnet 错误日志"
6030
6031 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
6032 #, c-format
6033 msgid "Key `%s' is valid\n"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6039 msgstr "服务已删除。\n"
6040
6041 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Internal error\n"
6044 msgstr "未知错误。\n"
6045
6046 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
6047 #, c-format
6048 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
6052 msgid "Revocation failed (!)\n"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6056 #, c-format
6057 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
6061 msgid "Revocation successful.\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6065 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
6069 #, c-format
6070 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
6074 #, c-format
6075 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
6079 #, c-format
6080 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
6084 msgid "Revocation certificate ready\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
6088 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6094 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6095
6096 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
6097 msgid ""
6098 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
6102 #, fuzzy
6103 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6104 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6105
6106 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6109 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6110
6111 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6112 #, fuzzy
6113 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6114 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6115
6116 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
6117 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
6121 msgid ""
6122 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6123 "the ego NAME "
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
6127 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
6131 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:427
6135 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:436
6139 msgid "# revocation messages received via set union"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:441
6143 #, c-format
6144 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:445
6148 #, fuzzy
6149 msgid "# revocation set unions failed"
6150 msgstr ""
6151 "\n"
6152 "按任意键继续\n"
6153
6154 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
6155 msgid "# revocation set unions completed"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493
6159 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:759
6160 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:851
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Could not open revocation database file!"
6166 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6167
6168 #: src/rps/gnunet-rps.c:67
6169 msgid "rps"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6173 #, fuzzy
6174 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6175 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6176
6177 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6178 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6185 "valid peer identifier.\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6189 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6195 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6196
6197 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6200 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6201
6202 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6203 #, c-format
6204 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6208 msgid ""
6209 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6213 msgid ""
6214 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6215 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6219 msgid "Transaction ID shared with peer."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6223 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6227 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Connect to CADET failed\n"
6230 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6231
6232 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6233 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6237 msgid "dkg start delay"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6241 msgid "dkg timeout"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6245 msgid "threshold"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6249 msgid "also profile decryption"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6253 #, fuzzy, c-format
6254 msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6255 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6256
6257 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6260 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6261
6262 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Retrieve information about a single sensor"
6265 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6266
6267 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6268 msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6272 msgid "sensor"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6276 msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6282 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6283
6284 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Number of peers to run"
6287 msgstr "迭代次数"
6288
6289 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6290 msgid "Path to topology file"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6294 msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6300 msgstr "迭代次数"
6301
6302 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Profiler for sensor service"
6305 msgstr "创建用户出错"
6306
6307 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Received an invalid sensor value."
6310 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6311
6312 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6315 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6316
6317 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6320 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6321
6322 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6325 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6326
6327 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6330 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6331
6332 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6335 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6336
6337 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347
6338 #, c-format
6339 msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418
6349 #, c-format
6350 msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6356 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6357
6358 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6361 msgstr "发送消息失败。\n"
6362
6363 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6364 #, c-format
6365 msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6369 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6372 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6373
6374 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6375 msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6381 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6382
6383 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6384 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6387 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6388
6389 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Failed to load my private key.\n"
6392 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6393
6394 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6395 #, c-format
6396 msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6402 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6403
6404 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6405 msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6409 msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6413 msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/sensor/sensor_api.c:296
6417 msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/sensor/sensor_api.c:307
6421 msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/sensor/sensor_api.c:374
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6427 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6428
6429 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Error reading sensor version\n"
6432 msgstr "创建用户出错"
6433
6434 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6435 msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Error reading sensor category\n"
6441 msgstr "创建用户出错"
6442
6443 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Error reading sensor run interval\n"
6446 msgstr "创建用户出错"
6447
6448 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Error reading sensor source\n"
6451 msgstr "创建用户出错"
6452
6453 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6454 msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Error reading sensor process name\n"
6460 msgstr "创建用户出错"
6461
6462 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6463 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6467 msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6473 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6474
6475 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6478 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6479
6480 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6481 #, c-format
6482 msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6488 msgstr "创建用户出错"
6489
6490 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6493 msgstr "创建用户出错"
6494
6495 #: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6498 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6499
6500 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6501 #, fuzzy
6502 msgid "number of element in set A-B"
6503 msgstr "迭代次数"
6504
6505 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6506 #, fuzzy
6507 msgid "number of element in set B-A"
6508 msgstr "迭代次数"
6509
6510 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6511 msgid "number of common elements in A and B"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6515 msgid "hash num"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6519 msgid "ibf size"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298
6523 msgid "oeration to execute"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6527 #, c-format
6528 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6532 #, c-format
6533 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6539 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6540
6541 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6544 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6545
6546 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6547 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6551 msgid "Missing argument: name\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6555 #, c-format
6556 msgid "No subsystem or name given\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6562 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6563
6564 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6567 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6568
6569 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6572 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6573
6574 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6575 #, c-format
6576 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6582 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6583
6584 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6585 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6589 msgid "make the value being set persistent"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6593 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6597 msgid "just print the statistics value"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6601 msgid "watch value continuously"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6605 msgid "connect to remote host"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6609 msgid "port for remote host"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6613 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6619 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6620
6621 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
6622 msgid ""
6623 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6624 "might have been lost!\n"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6630 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6631
6632 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6633 msgid "Database filename missing\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6637 msgid "Topology string missing\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "Invalid topology: %s\n"
6643 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6644
6645 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6646 #, c-format
6647 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6653 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6654
6655 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6656 #, c-format
6657 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6661 #, c-format
6662 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6668 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6669
6670 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6671 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6672 msgid "create COUNT number of peers"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6676 msgid ""
6677 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6678 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6679 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6680 "applicable:\n"
6681 "\t LINE\n"
6682 "\t RING\n"
6683 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6684 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6685 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6686 "\t CLIQUE\n"
6687 "\t 2D_TORUS\n"
6688 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6689 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6690 "TOPOOPTS:\n"
6691 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6692 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6693 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6694 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6695 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6696 "content/topology-file-format\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323
6700 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6704 msgid ""
6705 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6706 "deployments"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6710 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295
6711 #, c-format
6712 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476
6716 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6728 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6729
6730 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6731 msgid "Request doesn't fit into a message"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6735 #, c-format
6736 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6740 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Spawning process `%s'\n"
6746 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6747
6748 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6749 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6753 msgid ""
6754 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6755 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6756 "signal is received"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6760 #, c-format
6761 msgid "Hosts file %s not found\n"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6765 #, c-format
6766 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6770 #, c-format
6771 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6775 #, c-format
6776 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6782 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6783
6784 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6785 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6789 #, c-format
6790 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6794 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6798 #, c-format
6799 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6803 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6807 msgid "Cannot start the master controller"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6811 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6815 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6819 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6823 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6827 #, c-format
6828 msgid ""
6829 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6830 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6834 #, c-format
6835 msgid ""
6836 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6837 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6841 #, c-format
6842 msgid "Topology file %s not found\n"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6846 #, c-format
6847 msgid "Topology file %s has no data\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6851 #, c-format
6852 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6858 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6859
6860 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6861 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6862 #, c-format
6863 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6867 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6870 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6871
6872 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6873 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6874 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6880 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6881
6882 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6885 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6886
6887 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6888 #, c-format
6889 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6893 #, fuzzy
6894 msgid "create unique configuration files"
6895 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6896
6897 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6898 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6902 #, fuzzy
6903 msgid ""
6904 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6905 "extract"
6906 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6907
6908 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6909 #, fuzzy
6910 msgid "configuration template"
6911 msgstr "配置已保存"
6912
6913 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6914 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6918 msgid "Command line tool to access the testing library"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/testing/list-keys.c:90
6922 msgid "list COUNT number of keys"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/testing/list-keys.c:93
6926 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/testing/testing.c:277
6930 #, c-format
6931 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/testing/testing.c:718
6935 #, c-format
6936 msgid "Key number %u does not exist\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/testing/testing.c:1157
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6943 "precompute more hostkeys first.\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/testing/testing.c:1166
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6949 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6950
6951 #: src/testing/testing.c:1176
6952 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/testing/testing.c:1189
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6958 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6959
6960 #: src/testing/testing.c:1203
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6963 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6964
6965 #: src/testing/testing.c:1215
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6968 msgstr "发送消息失败。\n"
6969
6970 #: src/testing/testing.c:1240
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6973 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6974
6975 #: src/testing/testing.c:1342
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6978 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6979
6980 #: src/testing/testing.c:1706
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6983 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6984
6985 #: src/topology/friends.c:100
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6988 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6989
6990 #: src/topology/friends.c:154
6991 #, c-format
6992 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
6996 msgid "# peers blacklisted"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
7000 msgid "# connect requests issued to transport"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
7004 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
7005 msgid "# friends connected"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
7009 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
7013 #, c-format
7014 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7020 msgstr ""
7021 "\n"
7022 "结束配置。\n"
7023
7024 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
7025 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
7029 #, fuzzy
7030 msgid "# friends in configuration"
7031 msgstr ""
7032 "\n"
7033 "结束配置。\n"
7034
7035 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
7036 msgid ""
7037 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7038 "connect to friends.\n"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
7042 msgid ""
7043 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
7047 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1478
7048 msgid "# HELLO messages received"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
7052 msgid "# HELLO messages gossipped"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
7056 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
7060 msgid "# Addresses given to ATS"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7066 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7067
7068 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
7069 #, c-format
7070 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504
7074 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
7075 msgid "# disconnects due to blacklist"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7081 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7082
7083 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
7084 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:385
7088 msgid "# bytes total received"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
7092 msgid "# bytes payload received"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7098 msgstr "立即保存配置?"
7099
7100 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7101 msgid "# messages dropped due to slow client"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783
7105 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827
7109 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864
7113 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:188
7117 msgid "# refreshed my HELLO"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:840
7121 msgid "# session creation failed"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
7125 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1304
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7130 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309
7134 msgid "# messages transmitted to other peers"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
7138 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375
7142 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451
7146 msgid "# KEEPALIVES sent"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
7150 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1495
7154 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1505
7158 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1550
7162 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1559
7166 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1567
7170 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
7174 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1581
7178 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7182 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1658
7186 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1692
7190 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1707
7194 msgid "# ms throttling suggested"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1827
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7200 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7201
7202 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1847
7203 #, fuzzy
7204 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7205 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7206
7207 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7208 #, fuzzy
7209 msgid "# SYN messages sent"
7210 msgstr "消息尺寸"
7211
7212 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7215 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7216
7217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1933
7218 #, fuzzy
7219 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7220 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7221
7222 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1998
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7225 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7226
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2052
7228 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2069
7232 #, fuzzy, c-format
7233 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7234 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7235
7236 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225
7237 #, fuzzy, c-format
7238 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7239 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7240
7241 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352
7242 msgid "# SYN messages received"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357
7246 #, c-format
7247 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2726
7251 msgid "# Attempts to switch addresses"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3212
7255 msgid "# SYN_ACK messages received"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220
7259 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7263 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262
7264 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3274
7268 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3299
7272 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3312
7276 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3506
7280 msgid "# ACK messages received"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7284 msgid "# unexpected ACK messages"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3595
7288 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3624
7292 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7296 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7300 msgid "# QUOTA messages received"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3720
7304 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3727
7308 msgid "# DISCONNECT messages received"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3738
7312 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3867
7316 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7320 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7324 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7325 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7326 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7327 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7328 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7329 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7330 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7331 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7332 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7333 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7336 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7337
7338 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7339 #, c-format
7340 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343
7344 msgid "# Addresses in validation map"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450
7348 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
7349 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927
7350 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508
7351 #, fuzzy
7352 msgid "# validations running"
7353 msgstr "sqlite 数据仓库"
7354
7355 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7356 msgid "# address records discarded (timeout)"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
7360 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
7364 msgid "# PINGs for address validation sent"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:711
7368 msgid "# validations delayed by global throttle"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7372 msgid "# address revalidations started"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1048
7376 msgid "# PING message for different peer received"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099
7380 #, c-format
7381 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112
7385 msgid "# failed address checks during validation"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
7389 #, c-format
7390 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7394 msgid "# successful address checks during validation"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7401 "having this address.\n"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7407 msgstr "发送消息失败。\n"
7408
7409 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1242
7410 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251
7414 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1408
7418 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1426
7422 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478
7426 msgid "# validations succeeded"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/transport/gnunet-transport.c:580
7430 #, c-format
7431 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/transport/gnunet-transport.c:589
7435 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7436 #, c-format
7437 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7443 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7444
7445 #: src/transport/gnunet-transport.c:636
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7448 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7449
7450 #: src/transport/gnunet-transport.c:648
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7453 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7454
7455 #: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7458 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7459
7460 #: src/transport/gnunet-transport.c:680
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7463 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7464
7465 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7468 msgstr "未知错误。\n"
7469
7470 #: src/transport/gnunet-transport.c:690
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7473 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7474
7475 #: src/transport/gnunet-transport.c:695
7476 #, c-format
7477 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/transport/gnunet-transport.c:820
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid ""
7483 "Peer `%s' %s %s\n"
7484 "\t%s%s\n"
7485 "\t%s%s\n"
7486 "\t%s%s\n"
7487 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7488
7489 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7492 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7493
7494 #: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7498
7499 #: src/transport/gnunet-transport.c:1006
7500 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/transport/gnunet-transport.c:1020
7504 #, c-format
7505 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Failed to start resolver!\n"
7511 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7512
7513 #: src/transport/gnunet-transport.c:1091
7514 #, c-format
7515 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/transport/gnunet-transport.c:1114
7519 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7522 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7523
7524 #: src/transport/gnunet-transport.c:1138
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7528 "blocks\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/transport/gnunet-transport.c:1171
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7534 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7535
7536 #: src/transport/gnunet-transport.c:1194
7537 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7540 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7541
7542 #: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245
7543 #, c-format
7544 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/transport/gnunet-transport.c:1221
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Connected to"
7550 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7551
7552 #: src/transport/gnunet-transport.c:1247
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Disconnected from"
7555 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7556
7557 #: src/transport/gnunet-transport.c:1271
7558 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7559 #, c-format
7560 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/transport/gnunet-transport.c:1311
7564 #, c-format
7565 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7571 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7572
7573 #: src/transport/gnunet-transport.c:1831
7574 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7577 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7578
7579 #: src/transport/gnunet-transport.c:1866
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7582 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7583
7584 #: src/transport/gnunet-transport.c:1910
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7588 "%s, %s %s\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/transport/gnunet-transport.c:1918
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967
7598 #: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026
7599 #: src/transport/gnunet-transport.c:2085
7600 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7603 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7604
7605 #: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977
7606 #: src/transport/gnunet-transport.c:2011
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7609 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7610
7611 #: src/transport/gnunet-transport.c:2031
7612 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/transport/gnunet-transport.c:2133
7616 #, fuzzy
7617 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7618 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7619
7620 #: src/transport/gnunet-transport.c:2136
7621 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/transport/gnunet-transport.c:2139
7625 #, fuzzy
7626 msgid "connect to a peer"
7627 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7628
7629 #: src/transport/gnunet-transport.c:2142
7630 #, fuzzy
7631 msgid "disconnect to a peer"
7632 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7633
7634 #: src/transport/gnunet-transport.c:2145
7635 #, fuzzy
7636 msgid "print information for all pending validations "
7637 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7638
7639 #: src/transport/gnunet-transport.c:2148
7640 #, fuzzy
7641 msgid "print information for all pending validations continuously"
7642 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7643
7644 #: src/transport/gnunet-transport.c:2151
7645 msgid "provide information about all current connections (once)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/transport/gnunet-transport.c:2157
7649 msgid ""
7650 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/transport/gnunet-transport.c:2160
7654 msgid "do not resolve hostnames"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/transport/gnunet-transport.c:2163
7658 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7659 msgid "peer identity"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/transport/gnunet-transport.c:2166
7663 msgid "monitor plugin sessions"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/transport/gnunet-transport.c:2169
7667 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/transport/gnunet-transport.c:2172
7671 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/transport/gnunet-transport.c:2183
7675 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Direct access to transport service."
7678 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7679
7680 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
7681 #, c-format
7682 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
7686 #, c-format
7687 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
7691 #, c-format
7692 msgid ";%llu;%.2f"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
7696 msgid "\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
7700 msgid "."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "\n"
7707 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7713 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7714
7715 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
7718 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7719
7720 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7723 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7724
7725 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Message size too big!\n"
7728 msgstr "消息尺寸"
7729
7730 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
7731 #, fuzzy
7732 msgid "No peer identity given\n"
7733 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7734
7735 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
7736 #, c-format
7737 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7743 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7744
7745 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
7746 #, fuzzy
7747 msgid "No operation given\n"
7748 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7749
7750 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
7751 msgid "send data to peer"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7755 msgid "receive data from peer"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7759 msgid "iterations"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
7763 #, fuzzy
7764 msgid "number of messages to send"
7765 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7766
7767 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
7768 #, fuzzy
7769 msgid "message size to use"
7770 msgstr "消息尺寸"
7771
7772 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481
7773 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247
7774 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414
7775 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
7776 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2930
7777 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106
7781 #, c-format
7782 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155
7786 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7789 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7790
7791 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172
7792 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218
7793 #, c-format
7794 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7800 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7801
7802 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1734
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7806 "size %u\n"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
7810 #, c-format
7811 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123
7821 msgid ""
7822 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7823 "certificate-creation' could not be started!\n"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146
7827 #, c-format
7828 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273
7832 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7838 msgstr "保存配置失败。"
7839
7840 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7843 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7844
7845 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7848 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7849
7850 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
7851 #, c-format
7852 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
7856 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3335
7857 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924
7861 #, c-format
7862 msgid "IPv4 support is %s\n"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939
7866 #, c-format
7867 msgid "IPv6 support is %s\n"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945
7871 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7877 msgstr ""
7878 "\n"
7879 "结束配置。\n"
7880
7881 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962
7882 #, c-format
7883 msgid "Using port %u\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7887 #, c-format
7888 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7894 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7895
7896 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
7897 #, c-format
7898 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7904 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7905
7906 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7909 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7910
7911 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102
7912 #, c-format
7913 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7919 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7920
7921 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7924 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7925
7926 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7927 #, c-format
7928 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7932 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7936 #, c-format
7937 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7941 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7942 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7943 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7944 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7945 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7946 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7947 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7948 #, c-format
7949 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7953 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7957 msgid "# bytes received via SMTP"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7961 msgid "# bytes sent via SMTP"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7965 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
7969 #, c-format
7970 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
7974 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
7975 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2251
7976 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042
7977 msgid "# TCP sessions active"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
7981 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
7982 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187
7983 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260
7984 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360
7985 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385
7986 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
7990 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190
7994 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264
7998 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659
8002 msgid "# requests to create session with invalid address"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827
8006 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2310
8010 msgid "# TCP WELCOME messages received"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2501
8014 msgid "# bytes received via TCP"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2552
8018 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2610
8019 #, fuzzy
8020 msgid "# TCP server connections active"
8021 msgstr ""
8022 "\n"
8023 "按任意键继续\n"
8024
8025 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2556
8026 #, fuzzy
8027 msgid "# TCP server connect events"
8028 msgstr ""
8029 "\n"
8030 "按任意键继续\n"
8031
8032 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2562
8033 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
8037 msgid "# TCP service suspended"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2604
8041 msgid "# TCP service resumed"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2614
8045 msgid "# network-level TCP disconnect events"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2857 src/util/service.c:584
8049 #: src/util/service.c:590
8050 #, c-format
8051 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Failed to start service.\n"
8057 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8058
8059 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030
8060 #, c-format
8061 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034
8065 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038
8069 #, c-format
8070 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
8074 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8078 msgid ""
8079 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569
8083 #, c-format
8084 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3081
8088 #, c-format
8089 msgid ""
8090 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8091 "your network configuration\n"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3095
8095 msgid ""
8096 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8097 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3411
8101 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3510
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8104 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8105
8106 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3429
8107 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3520
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8113 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8114
8115 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3591
8116 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3605
8117 msgid "must be in [0,65535]"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3637
8121 #, fuzzy
8122 msgid "must be valid IPv4 address"
8123 msgstr "“%s”不可用。\n"
8124
8125 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3664
8126 #, fuzzy
8127 msgid "must be valid IPv6 address"
8128 msgstr "“%s”不可用。\n"
8129
8130 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3730
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8133 msgstr "发送消息失败。\n"
8134
8135 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1393
8136 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8138 msgstr "发送消息失败。\n"
8139
8140 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1406
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8143 msgstr "发送消息失败。\n"
8144
8145 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1807
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8148 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8149
8150 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
8151 msgid "# ACKs sent"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
8155 msgid "# Messages defragmented"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
8159 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890
8160 msgid "# Sessions allocated"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011
8164 #, fuzzy
8165 msgid "# message fragments sent"
8166 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8167
8168 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040
8169 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171
8173 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264
8174 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2268
8175 msgid "# MAC endpoints allocated"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
8179 msgid "# ACKs received"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1597
8183 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703
8187 msgid "# HELLO beacons sent"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1820
8191 msgid "# DATA messages received"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
8195 msgid "# DATA messages processed"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243
8199 #, c-format
8200 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2265
8204 msgid "# sessions allocated"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: src/transport/transport_api.c:812
8208 #, c-format
8209 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: src/transport/transport-testing.c:603
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8215 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8216
8217 #: src/tun/regex.c:129
8218 #, c-format
8219 msgid "Bad mask: %d\n"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "Error reading `%s': %s"
8225 msgstr "创建用户出错"
8226
8227 #: src/util/bio.c:180
8228 msgid "End of file"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/util/bio.c:237
8232 #, c-format
8233 msgid "Error reading length of string `%s'"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/util/bio.c:247
8237 #, c-format
8238 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: src/util/bio.c:293
8242 #, c-format
8243 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: src/util/bio.c:307
8247 #, c-format
8248 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621
8252 #, c-format
8253 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625
8257 #, fuzzy, c-format
8258 msgid "Using `%s' instead\n"
8259 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8260
8261 #: src/util/client.c:362
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8265 "configuration.\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: src/util/client.c:370
8269 #, c-format
8270 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/util/client.c:1039
8274 #, fuzzy, c-format
8275 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8276 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8277
8278 #: src/util/client.c:1051
8279 #, c-format
8280 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
8284 msgid "DEBUG"
8285 msgstr "调试"
8286
8287 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
8288 msgid "INFO"
8289 msgstr "信息"
8290
8291 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
8292 msgid "WARNING"
8293 msgstr "警告"
8294
8295 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
8296 msgid "ERROR"
8297 msgstr "错误"
8298
8299 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
8300 msgid "NONE"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: src/util/common_logging.c:391
8304 #, fuzzy, c-format
8305 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
8306 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8307
8308 #: src/util/common_logging.c:817
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8311 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8312
8313 #: src/util/common_logging.c:1042
8314 msgid "INVALID"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/util/common_logging.c:1158
8318 msgid "unknown address"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: src/util/common_logging.c:1200
8322 msgid "invalid address"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: src/util/common_logging.c:1218
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8328 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8329
8330 #: src/util/common_logging.c:1239
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid ""
8333 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8334 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8335
8336 #: src/util/configuration.c:288
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8339 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8340
8341 #: src/util/configuration.c:1025
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8345 "choices\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: src/util/configuration.c:1144
8349 #, c-format
8350 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/util/configuration.c:1176
8354 #, fuzzy, c-format
8355 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8356 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8357
8358 #: src/util/configuration.c:1250
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8362 "as an environmental variable\n"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/util/connection.c:424
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "Access denied to `%s'\n"
8368 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8369
8370 #: src/util/connection.c:441
8371 #, c-format
8372 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8376 #, c-format
8377 msgid ""
8378 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8379 "%llu)\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771
8383 #: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8386 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8387
8388 #: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8391 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8392
8393 #: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931
8394 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961
8398 #, c-format
8399 msgid ""
8400 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965
8404 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: src/util/crypto_ecc.c:1047
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Could not load peer's private key\n"
8410 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8411
8412 #: src/util/crypto_ecc.c:1151
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8415 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8416
8417 #: src/util/crypto_ecc.c:1201
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8420 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8421
8422 #: src/util/crypto_ecc.c:1275
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8425 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8426
8427 #: src/util/crypto_ecc.c:1332
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8430 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8431
8432 #: src/util/crypto_random.c:284
8433 #, c-format
8434 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8435 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8436
8437 #: src/util/crypto_rsa.c:825
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8440 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8441
8442 #: src/util/disk.c:1222
8443 #, c-format
8444 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8445 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8446
8447 #: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328
8448 #, c-format
8449 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8450 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8451
8452 #: src/util/getopt.c:568
8453 #, c-format
8454 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8455 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8456
8457 #: src/util/getopt.c:592
8458 #, c-format
8459 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8460 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8461
8462 #: src/util/getopt.c:597
8463 #, c-format
8464 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8465 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8466
8467 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8468 #, c-format
8469 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8470 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8471
8472 #: src/util/getopt.c:643
8473 #, c-format
8474 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8475 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8476
8477 #: src/util/getopt.c:647
8478 #, c-format
8479 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8480 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8481
8482 #: src/util/getopt.c:672
8483 #, c-format
8484 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8485 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8486
8487 #: src/util/getopt.c:674
8488 #, c-format
8489 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8490 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8491
8492 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8493 #, c-format
8494 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8495 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8496
8497 #: src/util/getopt.c:750
8498 #, c-format
8499 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8500 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8501
8502 #: src/util/getopt.c:768
8503 #, c-format
8504 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8505 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8506
8507 #: src/util/getopt.c:933
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8510 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8511
8512 #: src/util/getopt_helpers.c:90
8513 #, c-format
8514 msgid ""
8515 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8516 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8517
8518 #: src/util/getopt_helpers.c:274 src/util/getopt_helpers.c:332
8519 #, c-format
8520 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8521 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8522
8523 #: src/util/getopt_helpers.c:304
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8526 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8527
8528 #: src/util/gnunet-config.c:111
8529 #, fuzzy, c-format
8530 msgid "--section argument is required\n"
8531 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8532
8533 #: src/util/gnunet-config.c:113
8534 #, c-format
8535 msgid "The following sections are available:\n"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/util/gnunet-config.c:157
8539 #, c-format
8540 msgid "--option argument required to set value\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/util/gnunet-config.c:184
8544 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/util/gnunet-config.c:187
8548 msgid "name of the section to access"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: src/util/gnunet-config.c:190
8552 msgid "name of the option to access"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: src/util/gnunet-config.c:193
8556 msgid "value to set"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: src/util/gnunet-config.c:196
8560 #, fuzzy
8561 msgid "print available configuration sections"
8562 msgstr "立即保存配置?"
8563
8564 #: src/util/gnunet-config.c:205
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8567 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8568
8569 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8572 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8573
8574 #: src/util/gnunet-ecc.c:117
8575 #, c-format
8576 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8580 #, c-format
8581 msgid "Generating %u keys, please wait"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: src/util/gnunet-ecc.c:171
8585 #, fuzzy, c-format
8586 msgid ""
8587 "\n"
8588 "Failed to write to `%s': %s\n"
8589 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8590
8591 #: src/util/gnunet-ecc.c:181
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "\n"
8595 "Finished!\n"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8599 #, c-format
8600 msgid ""
8601 "\n"
8602 "Error, %u keys not generated\n"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8606 #, c-format
8607 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8613 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8614
8615 #: src/util/gnunet-ecc.c:310
8616 #, fuzzy, c-format
8617 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8618 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8619
8620 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8621 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/util/gnunet-ecc.c:411
8625 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8629 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8633 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8637 msgid "print the public key in ASCII format"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8641 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: src/util/gnunet-ecc.c:434
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8647 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8648
8649 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8650 msgid "perform a reverse lookup"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8654 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8658 #, c-format
8659 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8663 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8667 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: src/util/gnunet-scrypt.c:300
8671 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8675 msgid "time to wait between calculations"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8681 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8682
8683 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
8684 #, c-format
8685 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8686 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8687
8688 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382
8689 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
8690 #, c-format
8691 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8692 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8693
8694 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8695 #, c-format
8696 msgid "No URI specified on command line\n"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8700 #, fuzzy, c-format
8701 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8702 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8703
8704 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8705 #, c-format
8706 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8710 #, c-format
8711 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8715 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/util/helper.c:342
8719 #, fuzzy, c-format
8720 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8721 msgstr "创建用户出错"
8722
8723 #: src/util/helper.c:388
8724 #, fuzzy, c-format
8725 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8726 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8727
8728 #: src/util/helper.c:620
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8731 msgstr "创建用户出错"
8732
8733 #: src/util/network.c:137
8734 #, c-format
8735 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: src/util/network.c:1681 src/util/network.c:1857
8739 #, c-format
8740 msgid ""
8741 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/util/os_installation.c:421
8745 #, fuzzy, c-format
8746 msgid ""
8747 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8748 "variable.\n"
8749 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8750
8751 #: src/util/os_installation.c:766
8752 #, fuzzy, c-format
8753 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8754 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8755
8756 #: src/util/os_installation.c:826
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8759 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8760
8761 #: src/util/os_installation.c:836
8762 #, c-format
8763 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: src/util/plugin.c:86
8767 #, c-format
8768 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8769 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8770
8771 #: src/util/plugin.c:151
8772 #, c-format
8773 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: src/util/plugin.c:226
8777 #, c-format
8778 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: src/util/plugin.c:385
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8784 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8785
8786 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8789 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8790
8791 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477
8792 #, fuzzy, c-format
8793 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8794 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8795
8796 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8799 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8800
8801 #: src/util/resolver_api.c:201
8802 #, c-format
8803 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: src/util/resolver_api.c:220
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: src/util/resolver_api.c:354
8813 #, fuzzy, c-format
8814 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8815 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8816
8817 #: src/util/resolver_api.c:361
8818 #, c-format
8819 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: src/util/resolver_api.c:1004
8823 #, fuzzy, c-format
8824 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8825 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8826
8827 #: src/util/server.c:483
8828 #, fuzzy, c-format
8829 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8830 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8831
8832 #: src/util/server.c:493
8833 #, c-format
8834 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: src/util/server.c:499
8838 #, fuzzy, c-format
8839 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8840 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8841
8842 #: src/util/server.c:904
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "Processing code for message of type %u did not call "
8846 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/util/service.c:347
8850 #, c-format
8851 msgid "Unknown address family %d\n"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/util/service.c:354
8855 #, c-format
8856 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: src/util/service.c:410
8860 #, c-format
8861 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: src/util/service.c:448
8865 #, c-format
8866 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: src/util/service.c:565
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: src/util/service.c:656
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8879 "domain socket: %s\n"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: src/util/service.c:673
8883 #, c-format
8884 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: src/util/service.c:912
8888 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
8892 #, c-format
8893 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: src/util/service.c:1004
8897 #, c-format
8898 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: src/util/service.c:1175
8902 #, fuzzy, c-format
8903 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8904 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8905
8906 #: src/util/service.c:1217
8907 #, c-format
8908 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: src/util/service.c:1266
8912 msgid "Service process failed to initialize\n"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: src/util/service.c:1270
8916 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: src/util/service.c:1274
8920 msgid "Service process failed to report status\n"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: src/util/service.c:1329
8924 msgid "No such user"
8925 msgstr "无此用户"
8926
8927 #: src/util/service.c:1342
8928 #, c-format
8929 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8930 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8931
8932 #: src/util/service.c:1412
8933 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: src/util/signal.c:89
8937 #, c-format
8938 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: src/util/strings.c:145
8942 msgid "b"
8943 msgstr "b"
8944
8945 #: src/util/strings.c:434
8946 #, c-format
8947 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: src/util/strings.c:562
8951 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8952 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8953
8954 #: src/util/strings.c:659
8955 msgid "µs"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: src/util/strings.c:663
8959 msgid "forever"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: src/util/strings.c:665
8963 msgid "0 ms"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: src/util/strings.c:671
8967 msgid "ms"
8968 msgstr "毫秒"
8969
8970 #: src/util/strings.c:677
8971 msgid "s"
8972 msgstr "秒"
8973
8974 #: src/util/strings.c:683
8975 msgid "m"
8976 msgstr "分"
8977
8978 #: src/util/strings.c:689
8979 msgid "h"
8980 msgstr "时"
8981
8982 #: src/util/strings.c:696
8983 #, fuzzy
8984 msgid "day"
8985 msgstr " 天"
8986
8987 #: src/util/strings.c:698
8988 #, fuzzy
8989 msgid "days"
8990 msgstr " 天"
8991
8992 #: src/util/strings.c:727
8993 msgid "end of time"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: src/util/strings.c:1226
8997 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: src/util/strings.c:1234
9001 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: src/util/strings.c:1240
9005 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: src/util/strings.c:1247
9009 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: src/util/strings.c:1256
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9015 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9016
9017 #: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478
9018 msgid "Port not in range\n"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: src/util/strings.c:1487
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9024 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9025
9026 #: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649
9027 #: src/util/strings.c:1670
9028 #, c-format
9029 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9030 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9031
9032 #: src/util/strings.c:1627
9033 #, c-format
9034 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9035 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
9036
9037 #: src/util/strings.c:1679
9038 #, fuzzy, c-format
9039 msgid "Invalid format: `%s'\n"
9040 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9041
9042 #: src/util/strings.c:1731
9043 #, c-format
9044 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9045 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
9046
9047 #: src/util/strings.c:1781
9048 #, c-format
9049 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9050 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
9051
9052 #: src/util/strings.c:1812
9053 #, c-format
9054 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9055 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
9056
9057 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
9058 msgid "# Active channels"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
9062 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
9066 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
9070 #, fuzzy
9071 msgid "# Cadet channels created"
9072 msgstr ""
9073 "\n"
9074 "按任意键继续\n"
9075
9076 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9079 msgstr "发送消息失败。\n"
9080
9081 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
9082 #, c-format
9083 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
9087 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
9091 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
9095 msgid "# Packets received from TUN interface"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
9099 #, c-format
9100 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
9104 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
9108 #, c-format
9109 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
9113 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
9117 msgid "# UDP packets received from cadet"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
9121 msgid "# TCP packets received from cadet"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
9125 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
9129 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
9133 msgid "# Active destinations"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
9137 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9143 msgstr "“%s”不可用。\n"
9144
9145 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011
9146 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9150 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9156 msgstr "“%s”不可用。\n"
9157
9158 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
9159 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055
9163 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Error creating tunnel\n"
9169 msgstr "创建用户出错"
9170
9171 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
9172 #, c-format
9173 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9177 #, fuzzy, c-format
9178 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9179 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9180
9181 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
9182 #, c-format
9183 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
9187 #, fuzzy, c-format
9188 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9189 msgstr "“%s”不可用。\n"
9190
9191 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
9192 #, fuzzy, c-format
9193 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9194 msgstr "“%s”不可用。\n"
9195
9196 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9197 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
9201 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9205 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
9209 msgid "destination IP for the tunnel"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9213 msgid "peer offering the service we would like to access"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
9217 msgid "name of the service we would like to access"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9221 msgid "service is offered via TCP"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9225 msgid "service is offered via UDP"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9229 msgid "Setup tunnels via VPN."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: src/include/gnunet_common.h:590 src/include/gnunet_common.h:597
9233 #: src/include/gnunet_common.h:605
9234 #, c-format
9235 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: src/include/gnunet_common.h:617
9239 #, c-format
9240 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: src/include/gnunet_common.h:644 src/include/gnunet_common.h:653
9244 #, c-format
9245 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9246 msgstr ""
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9250 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9254 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9258 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9262 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid ""
9266 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9267 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9271 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9275 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9279 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9283 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9287 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9291 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9295 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Invalid value for public key\n"
9299 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9303 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9307 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9311 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9315 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9319 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9323 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9327 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9331 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9335 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9339 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9343 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9347 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9351 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9355 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9359 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9363 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9367 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9371 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9375 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9379 #~ msgstr "保存配置失败。"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9383 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9387 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9391 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9395 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9399 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9403 #~ msgstr ""
9404 #~ "\n"
9405 #~ "按任意键继续\n"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9409 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9413 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "Internal error %d\n"
9417 #~ msgstr "未知错误。\n"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9421 #~ msgstr "创建用户出错"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9425 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid ""
9429 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9430 #~ "(%u).\n"
9431 #~ msgstr "立即保存配置?"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9435 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9439 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9443 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9447 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9451 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9456 #~ "%s/%s\n"
9457 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9461 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9465 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9466
9467 #~ msgid "no-name"
9468 #~ msgstr "无名称"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9472 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "try to shorten a given name"
9476 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9480 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9484 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9488 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9492 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9496 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9500 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9504 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9508 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9512 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9516 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9520 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9524 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Failed to access database"
9528 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9532 #~ msgstr "未知错误。\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9536 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid ""
9540 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9541 #~ "Exiting.\n"
9542 #~ msgstr "创建用户出错"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9546 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9550 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9554 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9558 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9562 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9566 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9570 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "Exiting\n"
9574 #~ msgstr "退出"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9578 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9582 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9586 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9590 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9594 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9598 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9602 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9606 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9610 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9614 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9618 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9622 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9626 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9630 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9634 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9635
9636 #~ msgid "anonymous"
9637 #~ msgstr "匿名"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9641 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9645 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9649 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9653 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9657 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9658
9659 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9660 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9661
9662 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9663 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "Could not change username\n"
9667 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9671 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9672
9673 #~ msgid "Users in room `%s': "
9674 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9675
9676 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9677 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9678
9679 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9680 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9681
9682 #~ msgid "set the chat room to join"
9683 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9687 #~ msgstr "保存配置失败。"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9691 #~ msgstr "保存配置失败。"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9695 #~ msgstr "保存配置失败。"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9699 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9703 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9707 #~ msgstr "立即保存配置?"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9711 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9715 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9719 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9723 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9727 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9731 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9735 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9739 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9743 #~ msgstr "保存配置失败。"
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9747 #~ msgstr "保存配置失败。"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "Peers failed to connect"
9751 #~ msgstr ""
9752 #~ "\n"
9753 #~ "按任意键继续\n"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9757 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9761 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9765 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9769 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9773 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "internal error"
9777 #~ msgstr "未知错误。\n"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9781 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9785 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9789 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9793 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9797 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9801 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9805 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9809 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9813 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9817 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9821 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9825 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9829 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9833 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9834
9835 #~ msgid "KiB"
9836 #~ msgstr "KiB"
9837
9838 #~ msgid "MiB"
9839 #~ msgstr "MiB"
9840
9841 #~ msgid "GiB"
9842 #~ msgstr "GiB"
9843
9844 #~ msgid "TiB"
9845 #~ msgstr "TiB"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9849 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9853 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9857 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9861 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9862
9863 #~ msgid "Error"
9864 #~ msgstr "错误"
9865
9866 #~ msgid "Help"
9867 #~ msgstr "帮助"
9868
9869 #~ msgid "Error!"
9870 #~ msgstr "错误!"
9871
9872 #~ msgid "No"
9873 #~ msgstr "否"
9874
9875 #~ msgid "Yes"
9876 #~ msgstr "是"
9877
9878 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9879 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9880
9881 #~ msgid "Abort"
9882 #~ msgstr "中止"
9883
9884 #~ msgid "Ok"
9885 #~ msgstr "确定"
9886
9887 #~ msgid ""
9888 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9889 #~ "\n"
9890 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9891 #~ "GNUnet.\n"
9892 #~ "\n"
9893 #~ "Please visit our homepage at\n"
9894 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9895 #~ "and join our community at\n"
9896 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9897 #~ "\n"
9898 #~ "Have a lot of fun,\n"
9899 #~ "\n"
9900 #~ "the GNUnet team"
9901 #~ msgstr ""
9902 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9903 #~ "\n"
9904 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9905 #~ "\n"
9906 #~ "请访问我们的主页\n"
9907 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9908 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9909 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9910 #~ "\n"
9911 #~ "祝您使用愉快,\n"
9912 #~ "\n"
9913 #~ "GNUnet 团队"
9914
9915 #~ msgid ""
9916 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9917 #~ "from the list below."
9918 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9919
9920 #~ msgid ""
9921 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9922 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9923 #~ "case you are using DSL."
9924 #~ msgstr ""
9925 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9926 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9927
9928 #~ msgid "Network configuration: interface"
9929 #~ msgstr "网络配置:接口"
9930
9931 #~ msgid ""
9932 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9933 #~ "the Internet?"
9934 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9935
9936 #~ msgid "Network configuration: IP"
9937 #~ msgstr "网络配置:IP"
9938
9939 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9940 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9941
9942 #~ msgid ""
9943 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9944 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9945 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9946 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9947 #~ "you can also enter it here.\n"
9948 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9949 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9950 #~ "If in doubt, leave this empty."
9951 #~ msgstr ""
9952 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9953 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9954 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9955 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9956 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9957 #~ "如果不明白,请不填。"
9958
9959 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9960 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9961
9962 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9963 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9964
9965 #~ msgid ""
9966 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9967 #~ "\n"
9968 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9969 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9970 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9971 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9972 #~ "your actual connection allows."
9973 #~ msgstr ""
9974 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9975 #~ "\n"
9976 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9977 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9978 #~ "连接速度极限的值。"
9979
9980 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9981 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9982
9983 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9984 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9985
9986 #~ msgid ""
9987 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9988 #~ "\n"
9989 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9990 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9991 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9992 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9993 #~ "higher than what your actual connection allows."
9994 #~ msgstr ""
9995 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9996 #~ "\n"
9997 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9998 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9999 #~ "实际连接速度极限的值。"
10000
10001 #~ msgid "Quota configuration"
10002 #~ msgstr "配额配置"
10003
10004 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10005 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10006
10007 #~ msgid ""
10008 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10009 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10010 #~ msgstr ""
10011 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10012 #~ "容)。"
10013
10014 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10015 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10016
10017 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10018 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid ""
10022 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10023 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10024 #~ "startup.\n"
10025 #~ "\n"
10026 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10027 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10028 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10029 #~ "\n"
10030 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10031 #~ msgstr ""
10032 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10033 #~ "是个不错的主意。\n"
10034 #~ "\n"
10035 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10036 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10037 #~ "\n"
10038 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10039
10040 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10041 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10042
10043 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10044 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10045
10046 #~ msgid ""
10047 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10048 #~ "group for the chosen user account.\n"
10049 #~ "\n"
10050 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10051 #~ "\n"
10052 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10053 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10054 #~ msgstr ""
10055 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10056 #~ "\n"
10057 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10058 #~ "\n"
10059 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10060
10061 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10062 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10063
10064 #~ msgid ""
10065 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10066 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10067 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10068 #~ msgstr ""
10069 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10070 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10071
10072 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10073 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10074
10075 #~ msgid "Save configuration?"
10076 #~ msgstr "保存配置?"
10077
10078 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10079 #~ msgstr "GNUnet 配置"
10080
10081 #~ msgid "Back"
10082 #~ msgstr "后退"
10083
10084 #~ msgid "Up"
10085 #~ msgstr "向上"
10086
10087 #~ msgid "Cancel"
10088 #~ msgstr "取消"
10089
10090 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10091 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10092
10093 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10094 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10095
10096 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10097 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10098
10099 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10100 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10101
10102 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10103 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10104
10105 #~ msgid ""
10106 #~ "\n"
10107 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
10108 #~ msgstr ""
10109 #~ "\n"
10110 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
10111
10112 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10113 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10114
10115 #~ msgid "display a file's hash value"
10116 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10117
10118 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10119 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10120
10121 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10122 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10123
10124 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10125 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10126
10127 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10128 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10129
10130 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10131 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10132
10133 #~ msgid "Error saving configuration."
10134 #~ msgstr "保存配置出错。"
10135
10136 #~ msgid "(unknown connection)"
10137 #~ msgstr "(未知连接)"
10138
10139 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10140 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10141
10142 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10143 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10144
10145 #~ msgid ""
10146 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10147 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10148 #~ "configuration.\n"
10149 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10150 #~ msgstr ""
10151 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10152 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10153 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10154
10155 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10156 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10157
10158 #~ msgid ""
10159 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10160 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10161 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10162
10163 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10164 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10165
10166 #~ msgid ""
10167 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10168 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10169
10170 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10171 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10172
10173 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10174 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10175
10176 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10177 #~ msgstr "参数过多。\n"
10178
10179 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10180 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10181
10182 #~ msgid "Undefined option.\n"
10183 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10184
10185 #~ msgid "yes"
10186 #~ msgstr "是"
10187
10188 #~ msgid "no"
10189 #~ msgstr "否"
10190
10191 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10192 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10193
10194 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10195 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10196
10197 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10198 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10199
10200 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10201 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10202
10203 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10204 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10205
10206 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10207 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10208
10209 #~ msgid ""
10210 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10211 #~ "value %llu): "
10212 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10213
10214 #~ msgid "Yes\n"
10215 #~ msgstr "是\n"
10216
10217 #~ msgid "No\n"
10218 #~ msgstr "否\n"
10219
10220 #~ msgid "Help\n"
10221 #~ msgstr "帮助\n"
10222
10223 #~ msgid "Abort\n"
10224 #~ msgstr "中止\n"
10225
10226 #~ msgid ""
10227 #~ "\n"
10228 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10229 #~ msgstr ""
10230 #~ "\n"
10231 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10232
10233 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10234 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10235
10236 #, fuzzy
10237 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10238 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10239
10240 #~ msgid "Aborted.\n"
10241 #~ msgstr "已中止。\n"
10242
10243 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10244 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10245
10246 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10247 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10248
10249 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10250 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10251
10252 #~ msgid ""
10253 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10254 #~ "configuration. "
10255 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10256
10257 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10258 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10259
10260 #~ msgid ""
10261 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10262 #~ "change!\n"
10263 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10264
10265 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10266 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10267
10268 #~ msgid "Can't create service"
10269 #~ msgstr "无法创建服务"
10270
10271 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10272 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10273
10274 #~ msgid "Can't delete the service"
10275 #~ msgstr "无法删除该服务"
10276
10277 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10278 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10279
10280 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10281 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10282
10283 #~ msgid "Error granting service right to user"
10284 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10285
10286 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10287 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10288
10289 #~ msgid "STATUS"
10290 #~ msgstr "状态"
10291
10292 #~ msgid "FATAL"
10293 #~ msgstr "致命"
10294
10295 #~ msgid "USER"
10296 #~ msgstr "用户"
10297
10298 #~ msgid "ADMIN"
10299 #~ msgstr "管理员"
10300
10301 #~ msgid "DEVELOPER"
10302 #~ msgstr "开发者"
10303
10304 #~ msgid "REQUEST"
10305 #~ msgstr "请求"
10306
10307 #~ msgid "BULK"
10308 #~ msgstr "批量"
10309
10310 #~ msgid "IMMEDIATE"
10311 #~ msgstr "立即"
10312
10313 #~ msgid "ALL"
10314 #~ msgstr "所有"
10315
10316 #~ msgid "NOTHING"
10317 #~ msgstr "无"
10318
10319 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10320 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10321
10322 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10323 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10324
10325 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10326 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10327
10328 #~ msgid ""
10329 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10330 #~ "option `%s' was denied.\n"
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10333
10334 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10335 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10336
10337 #~ msgid ""
10338 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10339 #~ "interface.\n"
10340 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10341
10342 #~ msgid ""
10343 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10344 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10345 #~ msgstr ""
10346 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10347 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10348
10349 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10350 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10351
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10354 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10355
10356 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10357 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10358
10359 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10360 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10361
10362 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10363 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10364
10365 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10366 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10367
10368 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10369 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10370
10371 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10372 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10373
10374 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10375 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10376
10377 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10378 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10379
10380 #, fuzzy
10381 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10382 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10383
10384 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10385 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10386
10387 #~ msgid ""
10388 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10389 #~ "using this name (%p)\n"
10390 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10391
10392 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10393 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10394
10395 #~ msgid "output in gnuplot format"
10396 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10397
10398 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10399 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10400
10401 #~ msgid "number of messages in a message block"
10402 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10403
10404 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10405 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10406
10407 #~ msgid "Time:\n"
10408 #~ msgstr "时间:\n"
10409
10410 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10411 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10412
10413 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10414 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10415
10416 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10417 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10418
10419 #, fuzzy
10420 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10421 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10422
10423 #~ msgid "Loss:\n"
10424 #~ msgstr "丢失:\n"
10425
10426 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10427 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10428
10429 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10430 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10431
10432 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10433 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10434
10435 #, fuzzy
10436 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10437 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10438
10439 #~ msgid ""
10440 #~ "\n"
10441 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10442 #~ msgstr ""
10443 #~ "\n"
10444 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10445
10446 #~ msgid ""
10447 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10448 #~ "configured properly!\n"
10449 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10450
10451 #, fuzzy
10452 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10453 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10454
10455 #, fuzzy
10456 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10457 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10458
10459 #~ msgid ""
10460 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10461 #~ "truncating at 64k\n"
10462 #~ msgstr ""
10463 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10464
10465 #~ msgid ""
10466 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10467 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10468
10469 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10470 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10471
10472 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10473 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"