1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
273 msgid "Starting service `%s'\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:831
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:485
350 msgid "Received %s message\n"
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:528
355 msgid "Received last message for %s \n"
358 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675
360 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719
363 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
367 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
368 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682
370 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806
374 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690
377 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
381 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833
382 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726
384 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
388 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734
391 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
395 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397
396 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919
397 msgid "solver to use"
400 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400
401 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922
402 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925
403 msgid "experiment to use"
406 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403
410 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406
412 msgid "print logging"
413 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
415 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409
416 msgid "save logging to disk"
419 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412
420 msgid "disable normalization"
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912
425 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
428 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915
430 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
431 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
433 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938
435 msgid "Failed to initialize solver!\n"
436 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
438 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949
439 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542
444 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589
449 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
452 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299
454 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
457 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406
459 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458
460 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220
461 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254
462 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288
463 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322
464 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339
466 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
467 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
469 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512
472 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
473 "%llu must be at least %llu\n"
476 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521
479 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
480 "must be at least %llu\n"
483 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
486 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
489 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540
492 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
495 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551
497 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
500 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819
502 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
503 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
505 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
506 msgid "Benchmarking done\n"
509 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
511 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
512 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
514 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
516 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
519 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
521 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
522 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
524 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
525 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
528 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
530 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
533 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
535 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
536 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
538 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673
540 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
541 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
543 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842
544 msgid "Stop logging\n"
547 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893
549 msgid "Start logging `%s'\n"
550 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
552 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
555 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
559 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169
561 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
564 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171
566 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258
572 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467
578 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
581 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639
582 #: src/transport/gnunet-transport.c:1349
584 msgid "Service `%s' is not running\n"
587 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358
589 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
590 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
594 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
597 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597
600 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
601 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
605 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
606 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
608 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569
610 msgid "No preference type given!\n"
611 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574
615 msgid "No peer given!\n"
618 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590
619 msgid "Valid type required\n"
622 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648
623 msgid "get list of active addresses currently used"
626 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650
627 msgid "get list of all active addresses"
630 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653
632 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
633 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655
639 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657
641 msgid "set preference for the given peer"
642 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
644 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659
645 msgid "print all configured quotas"
648 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661
652 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664
653 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
656 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666
657 msgid "preference value"
660 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669
661 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
664 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
666 msgid "Print information about ATS state"
667 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
669 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357
671 msgid "Invalid target `%s'\n"
672 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
674 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607
676 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
679 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650
681 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
682 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716
685 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
688 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807
690 msgid "provide information about a particular connection"
691 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
693 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810
694 msgid "activate echo mode"
697 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816
698 msgid "port to listen to (default; 0)"
701 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819
703 msgid "provide information about a patricular peer"
704 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
706 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
708 msgid "provide information about all peers"
709 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
711 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825
713 msgid "provide information about a particular tunnel"
714 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
716 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828
718 msgid "provide information about all tunnels"
719 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
721 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429
722 msgid "Wrong CORE service\n"
725 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
726 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
728 msgid "number of peers in consensus"
731 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
732 msgid "how many peers receive one value?"
735 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
736 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
737 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
739 msgid "number of values"
742 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
743 msgid "consensus timeout"
746 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
747 msgid "delay until consensus starts"
750 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
751 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
752 msgid "be more verbose (print received values)"
755 #: src/conversation/conversation_api.c:557
756 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
757 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
760 #: src/conversation/conversation_api.c:681
762 msgid "number too large"
765 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
767 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
770 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
772 msgid "Call from `%s' terminated\n"
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
777 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
782 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
787 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
792 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
798 "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
803 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
808 msgid "Connection established to `%s'\n"
809 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
813 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
814 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
817 msgid "Call terminated\n"
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
822 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
827 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
831 msgid "Error with the call, restarting it\n"
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
836 msgid "Unknown command `%s'\n"
837 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
842 msgid "Ego `%s' not available\n"
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
847 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
851 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
853 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
857 msgid "Call recipient missing.\n"
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
861 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
866 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647
870 msgid "We currently do not have an address.\n"
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670
875 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
880 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
886 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
891 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
897 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
898 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700
902 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719
906 msgid "Calls waiting:\n"
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
912 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
916 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
921 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
926 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
930 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850
935 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
938 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
939 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
943 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910
948 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937
952 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939
956 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
960 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943
964 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
969 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
970 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947
974 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949
978 msgid "Use `/status' to print status information"
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
982 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
985 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
986 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151
991 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
994 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164
996 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1001 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1002 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
1006 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1007 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
1010 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252
1014 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
1018 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1021 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
1025 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
1028 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
1032 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1033 "settings are working..."
1036 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1039 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1040 "played back to you..."
1043 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1044 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1045 #: src/template/gnunet-template.c:70
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
1051 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
1055 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1058 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
1059 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1060 msgid "Connection established.\n"
1063 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1066 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
1071 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1077 msgid "Connection failure: %s\n"
1078 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1082 msgid "Wrong Spec\n"
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1087 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1092 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1095 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1098 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1103 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
1108 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1113 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1118 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1123 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1127 msgid "Got signal, exiting.\n"
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1132 msgid "Stream successfully created.\n"
1133 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1135 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1137 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1140 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1142 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1147 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1152 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1153 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1157 msgid "Stream error: %s\n"
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1162 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1167 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1172 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1173 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1175 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852
1176 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1179 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943
1182 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1185 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349
1187 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1188 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1190 #: src/conversation/microphone.c:121
1192 msgid "Could not start record audio helper\n"
1193 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1195 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1197 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1198 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1200 #: src/conversation/speaker.c:75
1201 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1204 #: src/core/core_api.c:768
1205 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1208 #: src/core/gnunet-core.c:92
1210 msgid "fresh connection"
1215 #: src/core/gnunet-core.c:95
1219 #: src/core/gnunet-core.c:98
1220 msgid "key received"
1223 #: src/core/gnunet-core.c:101
1225 msgid "connection established"
1226 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1228 #: src/core/gnunet-core.c:104
1232 #: src/core/gnunet-core.c:107
1234 msgid "disconnected"
1235 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1237 #: src/core/gnunet-core.c:114
1238 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1241 #: src/core/gnunet-core.c:117
1243 msgid "unknown state"
1246 #: src/core/gnunet-core.c:122
1248 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1251 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705
1253 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1254 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1256 #: src/core/gnunet-core.c:157
1257 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
1259 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1260 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1262 #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590
1263 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1266 #: src/core/gnunet-core.c:188
1267 msgid "Print information about connected peers."
1270 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1272 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1275 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1277 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1280 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372
1281 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1284 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483
1285 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1288 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529
1290 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1293 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549
1294 msgid "# bytes encrypted"
1297 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601
1298 msgid "# bytes decrypted"
1301 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688
1302 msgid "# key exchanges initiated"
1305 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732
1306 msgid "# key exchanges stopped"
1309 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832
1310 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839
1314 msgid "# ephemeral keys received"
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873
1320 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1321 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
1325 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1328 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983
1329 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1330 msgid "# PING messages received"
1333 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991
1334 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018
1340 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1344 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035
1345 msgid "# PONG messages created"
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061
1349 msgid "# sessions terminated by timeout"
1352 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
1353 msgid "# keepalive messages sent"
1356 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139
1357 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
1358 msgid "# PONG messages received"
1361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1362 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150
1366 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1370 msgid "# PONG messages decrypted"
1373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215
1374 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226
1378 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233
1382 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374
1386 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381
1392 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384
1396 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430
1400 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455
1401 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1404 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442
1405 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1408 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484
1409 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492
1413 msgid "# bytes of payload decrypted"
1416 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527
1417 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1420 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
1421 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1424 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1425 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335
1426 msgid "# neighbour entries allocated"
1429 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
1430 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1433 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
1435 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1438 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1439 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1441 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1442 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586
1443 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501
1444 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707
1445 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
1446 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
1447 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141
1448 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
1449 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449
1450 msgid "# peers connected"
1453 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1454 msgid "# type map refreshes sent"
1457 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394
1459 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1462 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405
1464 msgid "# valid typemap confirmations received"
1467 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543
1468 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1471 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1472 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1473 msgid "# type maps received"
1476 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1477 msgid "# updates to my type map"
1480 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1481 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1482 msgid "# bytes stored"
1485 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1486 msgid "# items stored"
1489 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1490 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1491 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1493 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1496 #: src/datacache/datacache.c:184
1498 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1501 #: src/datacache/datacache.c:192
1503 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1506 #: src/datacache/datacache.c:295
1507 msgid "# requests received"
1510 #: src/datacache/datacache.c:304
1511 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1514 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1516 msgid "Heap datacache running\n"
1517 msgstr "sqlite 数据仓库"
1519 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1520 msgid "Postgres datacache running\n"
1523 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1524 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1525 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1526 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1527 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1528 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1529 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1530 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1531 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1532 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1533 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1534 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1535 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1536 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1537 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1538 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1539 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
1540 #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44
1542 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1543 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1545 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1546 msgid "Sqlite datacache running\n"
1549 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1550 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404
1551 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1552 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1553 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1556 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1558 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1559 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1561 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1562 msgid "Template datacache running\n"
1565 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1566 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1569 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1570 msgid "# queue entry timeouts"
1573 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1574 msgid "# queue overflows"
1577 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1578 msgid "# queue entries created"
1581 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1582 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1585 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1586 msgid "# datastore connections (re)created"
1589 #: src/datastore/datastore_api.c:616
1590 msgid "# transmission request failures"
1593 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1594 msgid "# bytes sent to datastore"
1597 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1598 msgid "Failed to receive status response from database."
1601 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1602 msgid "Error reading response from datastore service"
1605 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1606 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1609 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1610 msgid "# status messages received"
1613 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1614 msgid "# PUT requests executed"
1617 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1618 msgid "# RESERVE requests executed"
1621 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1622 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1625 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1626 msgid "# UPDATE requests executed"
1629 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1630 msgid "# REMOVE requests executed"
1633 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1634 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1637 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1638 msgid "# Results received"
1641 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1642 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1645 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1646 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1649 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1650 msgid "# GET requests executed"
1653 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1655 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1656 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1658 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1660 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1663 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1665 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1666 "merge that datastore into our current datastore"
1669 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1671 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1672 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1674 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1675 msgid "# bytes expired"
1678 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1679 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1683 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1684 msgid "Transmission to client failed!\n"
1687 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1688 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1689 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1692 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1693 msgid "# results found"
1696 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1699 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1703 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1706 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1710 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1712 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1716 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1717 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1721 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1722 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1728 msgid "Could not find matching reservation"
1731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1733 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1736 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1737 msgid "# GET requests received"
1740 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1741 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1744 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1745 msgid "# UPDATE requests received"
1748 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1749 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1752 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1753 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1756 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1757 msgid "Content not found"
1760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1761 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1764 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1765 msgid "# REMOVE requests received"
1768 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1770 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1773 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1775 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1778 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1780 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1781 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1785 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1792 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1793 msgid "# cache size"
1796 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1798 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1801 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1804 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1805 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1807 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1809 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1810 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1812 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1813 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1816 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1817 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1820 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1821 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1824 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1826 msgid "Heap database running\n"
1827 msgstr "sqlite 数据仓库"
1829 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1831 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1832 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1834 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1836 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1837 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1839 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1840 msgid "Mysql database running\n"
1843 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1845 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1848 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1849 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1850 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1851 msgid "Postgres database running\n"
1854 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1855 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1856 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1857 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1859 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1860 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1862 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1863 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1864 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1865 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434
1866 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1868 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1869 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1871 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663
1873 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1874 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1876 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
1877 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1880 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175
1883 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1887 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215
1888 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1889 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1891 msgid "Sqlite database running\n"
1892 msgstr "sqlite 数据仓库"
1894 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1895 msgid "Template database running\n"
1898 #: src/dht/dht_api.c:376
1900 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1901 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1903 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1906 "Result %d, type %d:\n"
1910 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1911 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1914 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1916 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1917 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1919 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1920 msgid "Issueing DHT GET with key"
1923 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1924 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1925 msgid "the query key"
1928 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1929 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1932 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1933 msgid "the type of data to look for"
1936 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1937 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1940 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1941 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1944 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1945 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1946 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1947 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1948 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1949 msgid "be verbose (print progress information)"
1952 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1953 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1956 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1957 msgid "how long should the monitor command run"
1960 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1961 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1964 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1965 msgid "PUT request sent with key"
1968 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1969 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1972 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1973 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1976 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1977 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1980 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1982 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1983 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1985 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1987 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1990 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1991 msgid "the data to insert under the key"
1994 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1995 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1998 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1999 msgid "how many replicas to create"
2002 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2003 msgid "the type to insert data as"
2006 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
2007 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2010 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176
2012 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2013 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2015 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2016 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838
2017 msgid "# GET requests from clients injected"
2020 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2021 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925
2022 msgid "# PUT requests received from clients"
2025 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2026 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010
2027 msgid "# GET requests received from clients"
2030 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2031 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211
2032 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2035 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2036 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498
2037 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2040 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2041 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
2042 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2045 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2046 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548
2048 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2051 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113
2052 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571
2053 msgid "# RESULTS queued for clients"
2056 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210
2058 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625
2059 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668
2060 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2063 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
2064 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635
2065 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2068 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2069 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69
2071 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2074 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2075 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79
2076 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2079 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
2080 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213
2081 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2084 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2085 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
2086 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
2090 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240
2091 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2094 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
2095 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246
2096 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2099 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
2100 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258
2101 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2104 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
2105 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261
2107 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2110 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2111 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298
2112 msgid "# GET requests given to datacache"
2115 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2116 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2117 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2120 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
2121 msgid "# Preference updates given to core"
2124 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
2125 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2128 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
2129 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2132 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
2133 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745
2134 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2137 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
2138 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786
2139 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2142 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
2143 msgid "# requests TTL-dropped"
2146 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
2147 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
2148 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2151 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
2152 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
2153 msgid "# Peer selection failed"
2156 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289
2157 msgid "# PUT requests routed"
2160 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318
2161 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328
2165 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452
2166 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557
2167 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843
2168 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910
2169 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980
2170 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040
2171 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098
2172 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157
2173 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218
2174 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280
2175 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341
2176 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414
2180 msgid "# GET requests routed"
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2184 msgid "# GET messages queued for transmission"
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2188 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2191 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651
2192 msgid "# P2P PUT requests received"
2195 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654
2196 msgid "# P2P PUT bytes received"
2199 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821
2200 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2203 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829
2204 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2207 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
2208 msgid "# P2P GET requests received"
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927
2212 msgid "# P2P GET bytes received"
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984
2216 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2219 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998
2220 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2223 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083
2224 msgid "# P2P RESULTS received"
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2228 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2232 msgid "# Network size estimates received"
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2236 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2239 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2240 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2244 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2247 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2248 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2252 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2255 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2256 msgid "# Entries removed from routing table"
2259 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2260 msgid "# Entries added to routing table"
2263 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2264 msgid "# DHT requests combined"
2267 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2269 msgid "Block not of type %u\n"
2272 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2273 msgid "Size mismatch for block\n"
2276 #: src/dht/plugin_block_dht.c:155
2278 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2281 #: src/dns/dnsparser.c:257
2283 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2284 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2286 #: src/dns/dnsparser.c:856
2288 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2289 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2291 #: src/dns/dnsstub.c:175
2293 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2294 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2296 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2298 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2299 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2301 #: src/dns/dnsstub.c:299
2303 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2304 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2306 #: src/dns/dnsstub.c:368
2308 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2311 #: src/dns/dnsstub.c:440
2313 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2316 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2317 msgid "only monitor DNS queries"
2320 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2321 msgid "only monitor DNS replies"
2324 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2325 msgid "Monitor DNS queries."
2328 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2329 msgid "set A records"
2332 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2333 msgid "set AAAA records"
2336 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2337 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2340 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2341 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2344 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2345 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2348 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2349 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2352 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2353 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2356 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2357 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2360 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2361 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2364 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2366 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2369 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2370 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2373 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2374 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2377 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049
2379 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2382 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
2384 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2385 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2387 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2388 msgid "verbose output"
2391 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2393 msgid "Print information about DV state"
2394 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2396 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2398 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2401 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2403 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2408 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2409 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2410 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2411 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2414 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2415 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2416 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2417 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2420 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2421 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2424 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2425 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2428 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2429 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2432 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2433 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2436 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2437 msgid "# Packets received from TUN"
2440 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2441 msgid "# Bytes received from TUN"
2444 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2445 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2448 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2450 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2453 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2455 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2458 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2460 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2463 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2464 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2467 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2468 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2471 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2475 msgid "# Bytes received from CADET"
2478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2480 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2483 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2484 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2487 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2488 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2491 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2492 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2495 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2496 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2499 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2500 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2504 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2507 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2508 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2511 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2512 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2513 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2516 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2517 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2518 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2521 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2522 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2525 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2526 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2530 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2533 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2534 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2537 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2539 msgid "# Inbound CADET channels created"
2544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265
2546 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2547 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287
2551 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320
2556 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2561 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2564 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2566 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534
2571 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2574 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550
2576 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2577 "being enabled in the configuration\n"
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558
2582 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2583 "being enabled in the configuration\n"
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2588 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2594 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742
2599 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2600 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689
2604 msgid "Must be a number"
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838
2608 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2611 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2612 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2615 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2616 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2619 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2621 msgid "Failed to create statistics!\n"
2624 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2625 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2628 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2630 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2633 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2636 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2640 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2642 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2645 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2647 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2650 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2652 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2655 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2657 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2660 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2662 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2665 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2667 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2670 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2672 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2673 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2675 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2676 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2678 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2682 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2684 msgid "Invalid value for public key\n"
2685 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2687 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2689 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2690 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2692 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2694 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2697 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2699 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2702 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2704 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2707 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2709 msgid "Connected to peer %s\n"
2710 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2712 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
2714 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2715 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2717 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2719 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2722 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2724 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2727 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2729 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2732 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2734 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2737 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2738 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2741 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2742 msgid "# fragments received"
2745 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2746 msgid "# duplicate fragments received"
2749 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2750 msgid "# messages defragmented"
2753 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2754 msgid "# fragments transmitted"
2757 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2758 msgid "# fragments retransmitted"
2761 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2762 msgid "# fragments wrap arounds"
2765 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2766 msgid "# messages fragmented"
2769 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2770 msgid "# total size of fragmented messages"
2773 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2774 msgid "# fragment acknowledgements received"
2777 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2778 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2781 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2782 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2785 #: src/fs/fs_api.c:465
2787 msgid "Could not open file `%s': %s"
2788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2790 #: src/fs/fs_api.c:474
2792 msgid "Could not read file `%s': %s"
2793 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2795 #: src/fs/fs_api.c:480
2797 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2800 #: src/fs/fs_api.c:1066
2802 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2803 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2805 #: src/fs/fs_api.c:1571
2807 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2810 #: src/fs/fs_api.c:1585
2812 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2813 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2815 #: src/fs/fs_api.c:2242
2817 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2820 #: src/fs/fs_api.c:2252
2822 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2823 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2825 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619
2827 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2828 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2830 #: src/fs/fs_api.c:2395
2832 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2833 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2835 #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911
2837 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2840 #: src/fs/fs_api.c:2610
2842 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2843 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2845 #: src/fs/fs_api.c:2855
2846 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2849 #: src/fs/fs_api.c:2949
2851 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2854 #: src/fs/fs_directory.c:208
2855 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2858 #: src/fs/fs_download.c:322
2860 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2864 #: src/fs/fs_download.c:342
2865 msgid "Directory too large for system address space\n"
2868 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2870 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2873 #: src/fs/fs_download.c:905
2875 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2878 #: src/fs/fs_download.c:987
2881 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2882 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2885 #: src/fs/fs_download.c:1013
2886 msgid "internal error decrypting content"
2889 #: src/fs/fs_download.c:1036
2891 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2892 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2894 #: src/fs/fs_download.c:1046
2896 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2897 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2899 #: src/fs/fs_download.c:1055
2901 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2902 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2904 #: src/fs/fs_download.c:1153
2906 msgid "internal error decoding tree"
2909 #: src/fs/fs_download.c:1944
2914 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2917 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2918 "`unknown' instead.\n"
2921 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2923 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2926 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2928 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2931 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2933 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2934 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2936 #: src/fs/fs_misc.c:126
2938 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2941 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2943 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2944 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2946 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2948 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2949 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2951 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2953 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2954 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2956 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2957 msgid "Failed to connect to datastore."
2960 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2962 msgid "Publishing failed: %s"
2965 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2966 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2968 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2971 #: src/fs/fs_publish.c:669
2972 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2975 #: src/fs/fs_publish.c:681
2977 msgid "unknown error"
2980 #: src/fs/fs_publish.c:725
2981 msgid "failed to compute hash"
2984 #: src/fs/fs_publish.c:745
2985 msgid "filename too long"
2988 #: src/fs/fs_publish.c:770
2989 msgid "could not connect to `fs' service"
2992 #: src/fs/fs_publish.c:793
2994 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2995 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2997 #: src/fs/fs_publish.c:862
2999 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3002 #: src/fs/fs_publish.c:868
3004 msgid "Recursive upload failed: %s"
3007 #: src/fs/fs_publish.c:915
3008 msgid "needs to be an actual file"
3011 #: src/fs/fs_publish.c:1151
3013 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3016 #: src/fs/fs_publish.c:1243
3018 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3021 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
3022 msgid "Could not connect to datastore."
3025 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
3027 msgid "Internal error."
3030 #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817
3032 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3033 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3035 #: src/fs/fs_search.c:876
3037 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3040 #: src/fs/fs_unindex.c:59
3041 msgid "Failed to find given position in file"
3044 #: src/fs/fs_unindex.c:64
3046 msgid "Failed to read file"
3049 #: src/fs/fs_unindex.c:234
3050 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3053 #: src/fs/fs_unindex.c:242
3054 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3057 #: src/fs/fs_unindex.c:250
3059 msgid "Invalid response from `fs' service."
3060 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3062 #: src/fs/fs_unindex.c:291
3063 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3066 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
3068 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3069 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3071 #: src/fs/fs_unindex.c:355
3073 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3076 #: src/fs/fs_unindex.c:414
3078 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3081 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
3083 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3084 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3086 #: src/fs/fs_unindex.c:639
3088 msgid "Failed to open file for unindexing."
3089 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3091 #: src/fs/fs_unindex.c:673
3092 msgid "Failed to compute hash of file."
3095 #: src/fs/fs_uri.c:223
3097 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3100 #: src/fs/fs_uri.c:283
3101 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3104 #: src/fs/fs_uri.c:301
3105 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3108 #: src/fs/fs_uri.c:308
3109 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3112 #: src/fs/fs_uri.c:379
3113 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3116 #: src/fs/fs_uri.c:423
3117 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3120 #: src/fs/fs_uri.c:438
3121 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3124 #: src/fs/fs_uri.c:517
3125 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3128 #: src/fs/fs_uri.c:532
3129 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3132 #: src/fs/fs_uri.c:542
3133 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3136 #: src/fs/fs_uri.c:550
3137 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3140 #: src/fs/fs_uri.c:558
3141 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3144 #: src/fs/fs_uri.c:564
3145 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3148 #: src/fs/fs_uri.c:570
3149 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3152 #: src/fs/fs_uri.c:579
3153 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3156 #: src/fs/fs_uri.c:585
3157 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3160 #: src/fs/fs_uri.c:591
3161 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3164 #: src/fs/fs_uri.c:603
3165 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3168 #: src/fs/fs_uri.c:642
3169 msgid "Unrecognized URI type"
3172 #: src/fs/fs_uri.c:866
3174 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3177 #: src/fs/fs_uri.c:872
3179 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3180 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3182 #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084
3183 msgid "No keywords specified!\n"
3186 #: src/fs/fs_uri.c:1090
3187 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3190 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3192 msgid "Failed to load state: %s\n"
3193 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3195 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3196 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3198 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3199 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3201 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3203 msgid "Publication of `%s' done\n"
3206 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3208 msgid "Publishing `%s'\n"
3211 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3213 msgid "Failed to run `%s'\n"
3214 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3216 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3219 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3222 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3223 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3226 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3227 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3230 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3231 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3234 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3235 msgid "specify the priority of the content"
3238 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3239 msgid "set the desired replication LEVEL"
3242 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3243 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3246 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3247 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3250 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3252 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3255 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3257 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3260 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3262 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3265 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3267 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3268 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3270 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3272 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3273 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3275 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3277 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3278 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3280 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3282 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3283 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3285 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3287 msgid "Starting download `%s'.\n"
3288 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3290 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3292 msgid "<unknown time>"
3295 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3298 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3302 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3304 msgid "Error downloading: %s.\n"
3307 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3309 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3312 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3313 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3315 msgid "Unexpected status: %d\n"
3318 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3320 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3321 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3323 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3325 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3326 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3328 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3329 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3332 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3333 msgid "Target filename must be specified.\n"
3336 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3337 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3339 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3340 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3342 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3343 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3346 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3347 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3350 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3351 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3354 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3355 msgid "write the file to FILENAME"
3358 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3359 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3362 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3363 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3366 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3367 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3370 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3372 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3376 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3377 msgid "print a list of all indexed files"
3380 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3381 msgid "Special file-sharing operations"
3384 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3385 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3388 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3389 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3392 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3393 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3396 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3397 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3400 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3402 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3405 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3407 msgid "Error publishing: %s.\n"
3410 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3412 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3415 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3417 msgid "URI is `%s'.\n"
3420 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3421 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3424 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3426 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3427 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3429 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3431 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3432 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3434 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3436 msgid "Could not publish\n"
3437 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3439 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3440 msgid "Could not start publishing.\n"
3443 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3445 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3446 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3448 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3450 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3451 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3453 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3455 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3458 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3459 msgid "Preprocessing complete.\n"
3462 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3464 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3465 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3467 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3468 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3471 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3473 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3476 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3478 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3481 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3483 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3484 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3486 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3488 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3492 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3494 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3497 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3499 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3502 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3504 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3507 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3509 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3512 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3513 #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417
3514 #: src/transport/gnunet-transport.c:1447
3516 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3519 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3521 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3525 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3527 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3528 "can be specified multiple times)"
3531 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3532 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3535 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3537 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3538 "in GNUnet database)"
3541 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3543 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3544 "namespace insertions only)"
3547 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3548 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3551 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3553 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3557 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3559 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3562 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3564 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3565 "to the file with the respective URI)"
3568 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3569 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3572 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3574 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3577 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3579 msgid "Error searching: %s.\n"
3582 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3583 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3586 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3587 msgid "Could not start searching.\n"
3590 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3591 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3594 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3595 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3598 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3599 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3602 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3603 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3606 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:277
3607 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3610 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545
3611 msgid "# Loopback routes suppressed"
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303
3615 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3616 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267
3618 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3619 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3621 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484
3622 msgid "# replies received via cadet"
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498
3626 msgid "# replies received via cadet dropped"
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3630 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352
3634 msgid "# queries received via cadet not answered"
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432
3638 msgid "# queries received via cadet"
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476
3643 msgid "# cadet client connections rejected"
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482
3649 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522
3651 msgid "# cadet connections active"
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682
3657 msgid "# migration stop messages received"
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3662 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721
3666 msgid "# replies transmitted to other peers"
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727
3670 msgid "# replies dropped"
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301
3674 msgid "# P2P searches active"
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845
3678 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898
3682 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
3686 msgid "# replies received for other peers"
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
3690 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
3694 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026
3698 msgid "# requests done for free (low load)"
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051
3702 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061
3706 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139
3710 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3713 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173
3714 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195
3718 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3721 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246
3722 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270
3726 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3730 msgid "# P2P query messages received and processed"
3733 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670
3734 msgid "# migration stop messages sent"
3737 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3740 msgid "Could not open `%s'.\n"
3741 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3745 msgid "Error writing `%s'.\n"
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3751 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3755 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3757 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3762 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3763 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3766 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3771 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3772 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3780 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3783 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3784 msgid "# client searches active"
3787 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3788 msgid "# replies received for local clients"
3791 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3792 msgid "# client searches received"
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3796 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3799 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3800 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3804 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3807 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3808 msgid "# query messages sent to other peers"
3811 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3812 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3816 msgid "# query plans executed"
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3820 msgid "# requests merged"
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3824 msgid "# requests refreshed"
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3828 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3829 msgid "# query plan entries"
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3833 msgid "# Pending requests created"
3836 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3837 msgid "# Pending requests active"
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3841 msgid "# replies received and matched"
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3845 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3849 msgid "# irrelevant replies discarded"
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3854 msgid "Unsupported block type %u\n"
3857 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3858 msgid "# results found locally"
3861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3862 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3866 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3869 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3870 msgid "# Replies received from DHT"
3873 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3874 msgid "# Replies received from CADET"
3877 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3879 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3884 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3888 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3891 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3892 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3895 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3896 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3899 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3900 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3903 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3904 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3907 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3908 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3911 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3912 msgid "# on-demand lookups failed"
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3916 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3917 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3920 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3921 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3924 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3925 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3928 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3929 msgid "# Datastore lookups initiated"
3932 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3933 msgid "# GAP PUT messages received"
3936 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3937 msgid "time required, content pushing disabled"
3940 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3942 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3945 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3947 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3950 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3951 msgid "Unindexing done.\n"
3954 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3956 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3959 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3960 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3963 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3964 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3967 #: src/gns/gns_api.c:393
3969 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
3970 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3972 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3974 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3977 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695
3979 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3982 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3984 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3987 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3989 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3990 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3992 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3993 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3996 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3997 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4000 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
4002 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4003 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4005 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
4007 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4010 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
4012 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4015 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
4017 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4020 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
4021 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4024 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
4025 msgid "No DNS server specified!\n"
4028 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
4029 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4032 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
4033 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4036 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
4037 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4040 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
4041 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4044 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
4045 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4048 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4049 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4052 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
4053 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4056 #: src/gns/gnunet-gns.c:227
4058 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4061 #: src/gns/gnunet-gns.c:308
4063 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4066 #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4069 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4073 #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4075 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4076 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4078 #: src/gns/gnunet-gns.c:399
4080 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4083 #: src/gns/gnunet-gns.c:449
4084 msgid "Lookup a record for the given name"
4087 #: src/gns/gnunet-gns.c:452
4088 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4091 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
4092 msgid "Specify timeout for the lookup"
4095 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
4096 msgid "No unneeded output"
4099 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
4100 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4103 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
4104 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4107 #: src/gns/gnunet-gns.c:478
4109 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4110 msgstr "GNUnet 错误日志"
4112 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4115 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4116 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
4120 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4122 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4123 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4125 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
4126 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4129 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105
4130 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524
4131 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
4132 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4133 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800
4134 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4135 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4136 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4137 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4138 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095
4139 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110
4141 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4144 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4146 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4147 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4149 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4151 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4152 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4154 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4156 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4157 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4159 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4161 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4162 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4164 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4166 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4167 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4169 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4171 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4174 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4176 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4179 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4181 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4184 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4186 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4187 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4189 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4191 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4194 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4196 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4197 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4199 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4201 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4202 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4204 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4206 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4207 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4209 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
4211 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4212 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4214 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4216 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4217 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4219 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4220 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4223 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4225 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4226 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4228 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4229 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4232 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4234 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4237 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4239 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4240 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4242 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4243 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4246 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4247 msgid "pem file to use as CA"
4250 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4251 msgid "GNUnet GNS proxy"
4254 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4256 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4257 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4259 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4261 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4262 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4264 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4266 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4267 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4269 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4271 msgid "valid public key required"
4272 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4274 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4275 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4278 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4280 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4281 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4283 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832
4285 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4286 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4288 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974
4290 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4293 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333
4295 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4298 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831
4299 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4302 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855
4304 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4305 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4307 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137
4309 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4312 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286
4314 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4317 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4319 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4320 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4322 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4324 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4325 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4327 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4329 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4330 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4332 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4334 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4335 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4337 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4339 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4340 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4342 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4344 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4345 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4347 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4349 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4350 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4352 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4354 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4355 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4357 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4359 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4360 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4362 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4364 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4365 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4367 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4369 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4370 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4372 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4374 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4375 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4377 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4379 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4380 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4382 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4384 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4385 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4387 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4389 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4390 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4392 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4393 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4396 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4398 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4401 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4403 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4406 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4408 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4411 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4413 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4416 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4418 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4421 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4423 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4426 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4428 msgid "Modified %u addresses \n"
4431 #: src/hello/hello.c:957
4433 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4436 #: src/hello/hello.c:966
4438 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4441 #: src/hello/hello.c:976
4443 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4444 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4446 #: src/hello/hello.c:986
4447 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4450 #: src/hello/hello.c:1004
4452 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4455 #: src/hello/hello.c:1012
4457 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4460 #: src/hello/hello.c:1031
4462 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4463 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4465 #: src/hello/hello.c:1104
4467 msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4470 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4472 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4476 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323
4477 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4480 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
4482 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4486 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4487 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4490 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4491 msgid "provide a hostlist server"
4494 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350
4495 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4498 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4499 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4502 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364
4503 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4504 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4507 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4508 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
4510 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4513 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385
4514 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4517 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4518 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4519 msgid "# advertised hostlist URIs"
4522 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680
4524 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4527 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722
4530 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4534 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4536 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4541 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4544 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4546 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4547 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4551 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4554 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4556 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4559 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4561 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4564 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4565 msgid "# hostlist downloads initiated"
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4569 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
4570 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112
4575 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4578 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4579 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
4580 msgid "# active connections"
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347
4585 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4588 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352
4590 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4593 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361
4595 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4596 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395
4600 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4603 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398
4604 msgid "# hostlist URIs read from file"
4607 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4609 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4610 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4612 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4614 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4620 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486
4624 msgid "# hostlist URIs written to file"
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581
4628 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866
4630 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611
4634 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623
4638 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4641 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
4644 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639
4649 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143
4653 msgid "bytes in hostlist"
4656 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168
4657 msgid "expired addresses encountered"
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203
4661 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534
4662 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361
4663 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430
4664 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501
4665 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925
4667 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227
4671 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4674 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243
4675 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363
4680 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366
4684 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4687 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4689 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4692 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384
4693 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4696 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391
4697 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4700 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394
4701 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4704 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
4705 msgid "Received request for our hostlist\n"
4708 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4709 msgid "hostlist requests processed"
4712 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448
4713 msgid "# hostlist advertisements send"
4716 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496
4717 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4720 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683
4721 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650
4722 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136
4723 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4726 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707
4728 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4731 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722
4733 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4736 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760
4738 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4741 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780
4743 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4746 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820
4748 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4751 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4753 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4756 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4758 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4761 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4762 msgid "create ego NAME"
4765 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4766 msgid "delete ego NAME "
4769 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4770 msgid "display all egos"
4773 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4775 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4778 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4779 msgid "run in monitor mode egos"
4782 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4784 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4787 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4788 msgid "Maintain egos"
4791 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4792 msgid "no default known"
4795 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4796 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4799 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4800 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4801 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4803 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4804 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4806 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4807 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4810 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4811 msgid "identifier already in use for another ego"
4814 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4815 msgid "target name already exists"
4818 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4819 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4820 msgid "no matching ego found"
4823 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4825 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4826 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4828 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4830 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4831 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4833 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4835 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4836 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4838 #: src/mysql/mysql.c:174
4840 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4843 #: src/mysql/mysql.c:181
4845 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4846 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4848 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4850 msgid "No records found for `%s'"
4851 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4853 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402
4855 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4858 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4860 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4861 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4863 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783
4865 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4866 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4868 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4870 msgid "You must specify a name\n"
4871 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4873 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020
4874 msgid "name of the record to add/delete/display"
4877 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4878 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4881 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055
4883 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4886 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4887 msgid "Namecache failed to cache block"
4890 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4891 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4893 msgid "Failed to create indices\n"
4896 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308
4898 msgid "Adding record failed: %s\n"
4901 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4903 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4906 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344
4908 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567
4913 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606
4919 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4922 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647
4924 msgid "No options given\n"
4927 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658
4928 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4930 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4931 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4933 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675
4934 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714
4935 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754
4937 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4938 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4940 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676
4941 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4945 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684
4947 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4948 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4950 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
4952 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4955 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740
4957 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4958 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755
4964 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803
4965 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4967 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4970 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838
4972 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4975 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
4977 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4980 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905
4982 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4985 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
4987 msgid "Identity service is not running\n"
4990 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953
4992 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4993 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4995 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005
5000 msgid "delete record"
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008
5004 msgid "display records"
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011
5009 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5014 msgid "set the desired nick name for the zone"
5015 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017
5019 msgid "monitor changes in the namestore"
5020 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023
5024 msgid "determine our name for the given PKEY"
5025 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5027 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026
5028 msgid "type of the record to add/delete/display"
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029
5032 msgid "URI to import into our zone"
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032
5036 msgid "value of the record to add/delete"
5039 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035
5040 msgid "create or list public record"
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038
5044 msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)"
5047 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041
5049 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044
5054 msgid "name of the ego controlling the zone"
5057 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
5059 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5060 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5062 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
5064 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5065 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5067 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
5069 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5072 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
5073 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5076 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
5078 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5081 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
5083 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5086 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
5088 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5089 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5091 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
5092 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5095 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
5096 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
5100 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5103 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
5105 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5106 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5108 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5110 msgid "Failed to connect to identity\n"
5111 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5113 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
5114 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5117 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5119 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5122 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5123 msgid "Namestore failed to store record\n"
5126 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5128 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5131 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5132 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5135 #: src/nat/nat_auto.c:175
5136 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5139 #: src/nat/nat_auto.c:207
5140 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5143 #: src/nat/nat_auto.c:208
5144 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5147 #: src/nat/nat_auto.c:229
5148 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5151 #: src/nat/nat_auto.c:284
5153 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5156 #: src/nat/nat_auto.c:362
5157 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5160 #: src/nat/nat_auto.c:378
5162 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5163 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5165 #: src/nat/nat_auto.c:441
5166 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5169 #: src/nat/nat_auto.c:442
5170 msgid "upnpc not found\n"
5173 #: src/nat/nat_auto.c:472
5174 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5177 #: src/nat/nat_auto.c:480
5178 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5181 #: src/nat/nat_auto.c:488
5182 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5185 #: src/nat/nat_auto.c:527
5186 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5189 #: src/nat/nat_auto.c:528
5190 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5193 #: src/nat/nat.c:867
5195 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5198 #: src/nat/nat.c:917
5200 msgid "Failed to start %s\n"
5201 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5203 #: src/nat/nat.c:1032
5204 msgid "Error while running upnp client:\n"
5207 #: src/nat/nat.c:1102
5209 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5210 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5212 #: src/nat/nat.c:1243
5216 #: src/nat/nat.c:1297
5218 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5222 #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336
5225 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5226 "not set). Option disabled.\n"
5229 #: src/nat/nat.c:1474
5230 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5233 #: src/nat/nat.c:1490
5235 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5238 #: src/nat/nat_mini.c:203
5239 msgid "`external-ip' command not found\n"
5242 #: src/nat/nat_mini.c:609
5243 msgid "`upnpc' command not found\n"
5246 #: src/nat/nat_test.c:351
5247 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5250 #: src/nat/nat_test.c:423
5252 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5255 #: src/nat/nat_test.c:453
5257 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5258 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5260 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5262 msgid "NSE service is not running\n"
5265 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5266 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5269 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5270 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5273 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5274 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5277 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5278 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5281 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5282 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5285 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5286 msgid "name of the file for writing the main results"
5289 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5290 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5293 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5294 msgid "delay between rounds"
5297 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5299 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5302 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517
5303 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5305 msgid "Value is too large.\n"
5308 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5310 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5313 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5315 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5316 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5318 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5319 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5321 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5322 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5324 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466
5325 msgid "# peers known"
5328 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503
5331 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5334 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653
5336 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5337 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5339 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
5341 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5344 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994
5346 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5347 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5349 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287
5351 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5354 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298
5355 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5358 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5359 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5362 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519
5364 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5365 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5367 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5368 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5371 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5372 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5373 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5375 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5376 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5378 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5380 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5381 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5383 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5385 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5386 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5388 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233
5390 msgid "%sPeer `%s'\n"
5391 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5393 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240
5395 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5398 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282
5400 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5401 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5403 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439
5405 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5406 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5408 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447
5410 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5413 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456
5415 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5416 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5418 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469
5420 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5423 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533
5425 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5428 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644
5430 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5433 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5435 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5438 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756
5440 msgid "I am peer `%s'.\n"
5443 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5444 msgid "don't resolve host names"
5447 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803
5448 msgid "output only the identity strings"
5451 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5452 msgid "include friend-only information"
5455 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
5456 msgid "output our own identity only"
5459 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812
5461 msgid "list all known peers"
5464 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
5465 msgid "dump hello to file"
5468 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818
5469 msgid "also output HELLO uri(s)"
5472 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5473 msgid "add given HELLO uri to the database"
5476 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5478 msgid "Print information about peers."
5479 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5481 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5482 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128
5484 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5487 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5488 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133
5490 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5493 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5494 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165
5496 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5497 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5499 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97
5503 #: src/peerstore/peerstore_api.c:486
5505 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5506 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5508 #: src/peerstore/peerstore_api.c:503
5510 msgid "Received a malformed response from service."
5511 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5513 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352
5514 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5517 "Error executing SQL query: %s\n"
5521 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377
5522 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5525 "Error preparing SQL query: %s\n"
5529 #: src/postgres/postgres.c:59
5531 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5532 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5534 #: src/postgres/postgres.c:148
5536 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5537 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5539 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5541 msgid "Failed to store membership information!\n"
5542 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5544 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5546 msgid "Failed to test membership!\n"
5549 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5551 msgid "Failed to store fragment!\n"
5552 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5554 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5556 msgid "Failed to get fragment!\n"
5559 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5561 msgid "Failed to get message!\n"
5564 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5566 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5567 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5569 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5571 msgid "Failed to get master counters!\n"
5574 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5575 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5576 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5579 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5581 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5582 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5584 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5586 msgid "Unknown operator: %c\n"
5589 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5591 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5592 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5594 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5596 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5599 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5601 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5604 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5605 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5607 msgid "Failed to reset state!\n"
5610 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5611 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5612 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5615 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5616 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5618 msgid "Failed to get state variable!\n"
5621 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5623 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5624 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5626 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5628 msgid "SQLite database running\n"
5629 msgstr "sqlite 数据仓库"
5631 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5632 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5635 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5636 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5639 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5640 msgid "# DNS records modified"
5643 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5644 msgid "# DNS replies intercepted"
5647 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5648 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5651 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5652 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5655 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5656 msgid "# DNS requests intercepted"
5659 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5660 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5663 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5664 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5667 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5668 msgid "# DNS replies received"
5671 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5672 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5675 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5676 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5677 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5679 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5680 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5682 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5683 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5686 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5687 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5689 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5692 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5693 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5696 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5697 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5700 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5702 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5703 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5705 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5706 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5708 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5711 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5712 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5714 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5717 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5719 msgid "No files found in `%s'\n"
5720 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5722 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5723 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5726 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5728 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5731 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5733 msgid "name of the file for writing statistics"
5734 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5736 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5737 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5740 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5741 msgid "directory with policy files"
5744 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5746 msgid "name of file with input strings"
5747 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5749 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5751 msgid "name of file with hosts' names"
5752 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5754 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5755 msgid "Profiler for regex"
5758 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5759 msgid "name of the table to write DFAs"
5762 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5763 msgid "maximum path compression length"
5766 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5767 msgid "Profiler for regex library"
5770 #: src/regex/regex_api.c:131
5772 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5775 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5777 msgid "Key `%s' is valid\n"
5780 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5782 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5785 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5787 msgid "Internal error\n"
5790 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5792 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5795 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5796 msgid "Revocation failed (!)\n"
5799 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5801 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5804 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5805 msgid "Revocation successful.\n"
5808 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5809 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5812 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5814 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5817 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5819 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5822 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5824 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5827 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5828 msgid "Revocation certificate ready\n"
5831 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5832 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5835 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5837 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5838 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5840 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5842 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5845 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5847 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5848 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5850 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5852 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5853 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5855 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5857 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5858 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5860 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5861 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5864 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5866 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5870 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5871 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5874 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5875 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5878 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5879 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5882 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5884 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5887 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5888 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5891 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5893 msgid "Could not open revocation database file!"
5894 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5896 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224
5898 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5899 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5901 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231
5902 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5905 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238
5906 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5909 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
5912 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5913 "valid peer identifier.\n"
5916 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261
5917 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5920 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283
5922 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
5923 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5925 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296
5927 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
5928 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5930 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345
5932 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5935 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
5937 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5938 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5941 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
5942 msgid "Transaction ID shared with peer."
5945 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360
5946 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5949 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678
5951 msgid "Client %p disconnected from us.\n"
5952 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5954 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748
5956 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5957 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5959 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759
5961 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5964 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781
5965 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459
5967 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5968 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5970 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818
5971 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469
5972 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539
5973 msgid "Transmitting service request.\n"
5976 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830
5977 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481
5979 msgid "Could not send message to channel!\n"
5980 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5982 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891
5983 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991
5985 msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
5986 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5988 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442
5990 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5993 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550
5995 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5996 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5998 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579
6001 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
6002 "session set, processing.\n"
6005 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601
6008 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
6009 "session set, queuing element for later use.\n"
6012 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618
6014 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
6017 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777
6020 "Duplicate session information received, can not create new session with key `"
6024 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862
6026 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
6027 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6029 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
6031 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
6034 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270
6037 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
6040 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297
6042 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
6045 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318
6047 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
6050 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565
6051 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
6054 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659
6056 msgid "Connect to CADET failed\n"
6057 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6059 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664
6060 msgid "CADET initialized\n"
6063 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6064 msgid "dkg start delay"
6067 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6071 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6075 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6076 msgid "also profile decryption"
6079 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148
6081 msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6082 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6084 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151
6086 msgid "Retrieve information about a single sensor"
6087 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6089 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160
6093 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367
6095 msgid "Error reading sensor version\n"
6098 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373
6099 msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6102 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385
6104 msgid "Error reading sensor category\n"
6107 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413
6109 msgid "Error reading sensor run interval\n"
6112 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419
6114 msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n"
6117 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436
6119 msgid "Error reading sensor source\n"
6122 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445
6123 msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6126 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455
6128 msgid "Error reading sensor process name\n"
6131 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464
6132 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6135 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470
6136 msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6139 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498
6141 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6142 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6144 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506
6146 msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6147 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6149 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559
6151 msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6154 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566
6156 msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n"
6159 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571
6162 "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n"
6165 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595
6167 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6170 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599
6172 msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n"
6175 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635
6177 msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
6178 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6180 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640
6182 msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
6183 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6185 #: src/sensor/sensor_api.c:345
6187 msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6188 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6190 #: src/sensor/sensor_api.c:388
6192 msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
6193 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6195 #: src/sensor/sensor_api.c:431
6197 msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
6198 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6200 #: src/set/gnunet-service-set.c:1431
6202 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6203 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6205 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
6207 msgid "number of element in set A-B"
6210 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
6212 msgid "number of element in set B-A"
6215 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
6216 msgid "number of common elements in A and B"
6219 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
6223 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
6227 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
6228 msgid "oeration to execute"
6231 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
6233 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6236 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
6238 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6241 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
6243 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6244 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6246 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
6248 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6249 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6251 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
6252 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6255 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6256 msgid "Missing argument: name\n"
6259 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
6261 msgid "No subsystem or name given\n"
6264 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
6266 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6267 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6269 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
6271 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6272 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6274 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6276 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6277 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6279 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
6281 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6284 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6286 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6287 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6289 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6290 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6293 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6294 msgid "make the value being set persistent"
6297 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6298 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6301 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6302 msgid "just print the statistics value"
6305 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6306 msgid "watch value continuously"
6309 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6310 msgid "connect to remote host"
6313 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6314 msgid "port for remote host"
6317 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6318 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6321 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6323 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6324 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6326 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
6328 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6329 "might have been lost!\n"
6332 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6333 msgid "Need atleast 2 arguments\n"
6336 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6337 msgid "Database filename missing\n"
6340 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6341 msgid "Topology string missing\n"
6344 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6346 msgid "Invalid topology: %s\n"
6347 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6349 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6351 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6354 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
6356 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6357 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6359 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
6361 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6364 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6366 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6369 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
6371 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6372 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6374 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
6375 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6376 msgid "create COUNT number of peers"
6379 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
6381 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6382 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6383 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6387 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6388 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6389 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6392 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6393 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6395 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6396 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6397 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6398 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6399 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6400 "content/topology-file-format\n"
6403 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331
6404 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6407 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6409 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6413 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6414 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6416 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6419 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6420 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6423 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6426 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6429 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6431 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6432 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6434 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6435 msgid "Request doesn't fit into a message"
6438 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6440 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6443 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6444 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6447 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6449 msgid "Spawning process `%s'\n"
6450 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6452 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6454 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6455 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6457 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6458 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6461 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6463 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6464 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6465 "signal is received"
6468 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6470 msgid "Hosts file %s not found\n"
6473 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6475 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6478 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6480 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6483 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6485 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6488 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6490 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6491 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6493 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6494 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6497 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6499 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6502 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6503 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6506 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6508 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6511 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6512 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6515 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6516 msgid "Cannot start the master controller"
6519 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6520 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6523 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6524 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6527 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6528 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6531 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6532 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6535 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6538 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6539 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6542 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6545 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6546 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6549 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6551 msgid "Topology file %s not found\n"
6554 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6556 msgid "Topology file %s has no data\n"
6559 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6561 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6564 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6566 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6569 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6570 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6572 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6575 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6576 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6578 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6579 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6581 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6582 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6583 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6586 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6588 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6589 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6591 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6593 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6594 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6596 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6598 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6601 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6603 msgid "create unique configuration files"
6604 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6606 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6607 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6610 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6613 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6615 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6617 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6619 msgid "configuration template"
6622 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6623 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6626 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6627 msgid "Command line tool to access the testing library"
6630 #: src/testing/list-keys.c:90
6631 msgid "list COUNT number of keys"
6634 #: src/testing/list-keys.c:93
6635 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6638 #: src/testing/testing.c:277
6640 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6643 #: src/testing/testing.c:718
6645 msgid "Key number %u does not exist\n"
6648 #: src/testing/testing.c:1157
6651 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6652 "precompute more hostkeys first.\n"
6655 #: src/testing/testing.c:1166
6657 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6658 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6660 #: src/testing/testing.c:1176
6661 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6664 #: src/testing/testing.c:1189
6666 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6667 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6669 #: src/testing/testing.c:1203
6671 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6672 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6674 #: src/testing/testing.c:1215
6676 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6679 #: src/testing/testing.c:1240
6681 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6682 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6684 #: src/testing/testing.c:1342
6686 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6687 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6689 #: src/testing/testing.c:1706
6691 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6692 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6694 #: src/topology/friends.c:100
6696 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6697 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6699 #: src/topology/friends.c:154
6701 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6704 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6705 msgid "# peers blacklisted"
6708 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6709 msgid "# connect requests issued to transport"
6712 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728
6713 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813
6714 msgid "# friends connected"
6717 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
6718 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6721 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022
6723 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6726 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029
6728 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6733 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
6734 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
6739 msgid "# friends in configuration"
6744 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
6746 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6747 "connect to friends.\n"
6750 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063
6752 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6755 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
6756 msgid "# HELLO messages received"
6759 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
6760 msgid "# HELLO messages gossipped"
6763 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296
6764 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
6767 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271
6769 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6770 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6772 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279
6774 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6777 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464
6778 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745
6779 msgid "# disconnects due to blacklist"
6782 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
6783 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6786 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424
6787 msgid "# bytes total received"
6790 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515
6791 msgid "# bytes payload received"
6794 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
6796 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6797 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6799 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755
6802 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6803 "`%s' address `%s' session %p\n"
6806 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106
6808 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6811 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
6813 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6816 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
6817 msgid "# messages dropped due to slow client"
6820 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
6822 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6825 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
6826 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6829 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770
6831 msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
6832 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6834 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776
6836 msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
6837 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6839 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801
6840 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6843 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815
6845 msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
6846 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6848 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826
6849 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
6852 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840
6854 msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
6855 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6857 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
6858 msgid "# refreshed my HELLO"
6861 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095
6862 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6865 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
6866 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635
6867 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6870 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225
6871 msgid "# messages transmitted to other peers"
6874 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230
6875 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6878 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288
6879 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6882 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349
6883 msgid "# keepalives sent"
6886 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
6887 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6890 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
6891 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6894 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437
6895 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6898 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446
6899 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6902 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454
6903 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6906 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462
6907 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6910 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540
6911 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6914 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
6915 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6918 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590
6919 msgid "# ms throttling suggested"
6922 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685
6925 "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
6926 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6928 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712
6929 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)"
6932 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757
6933 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6936 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773
6938 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6939 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6941 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800
6942 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)"
6945 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
6948 "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session "
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904
6953 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919
6958 msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n"
6959 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6961 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196
6963 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
6964 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6966 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316
6967 msgid "# CONNECT messages received"
6970 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321
6972 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6975 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594
6976 msgid "# Attempts to switch addresses"
6979 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016
6981 msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
6982 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111
6985 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119
6989 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133
6993 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
6994 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6997 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180
6998 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
7002 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211
7006 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399
7010 msgid "# SESSION_ACK messages received"
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435
7014 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
7017 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509
7018 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524
7022 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7025 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564
7026 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
7030 msgid "# DISCONNECT messages received"
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579
7034 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706
7038 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
7042 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
7049 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
7053 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258
7057 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7058 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265
7062 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
7066 msgid "# address records discarded"
7069 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
7072 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
7077 msgid "# PING without HELLO messages sent"
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
7081 msgid "# address revalidations started"
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
7085 msgid "# PING message for different peer received"
7088 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
7090 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
7094 msgid "# failed address checks during validation"
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
7099 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7102 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
7103 msgid "# successful address checks during validation"
7106 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
7109 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7110 "having this address.\n"
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
7115 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7118 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
7120 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7123 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
7124 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7127 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
7128 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
7132 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
7136 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
7141 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7146 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7149 #: src/transport/gnunet-transport.c:388
7151 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7154 #: src/transport/gnunet-transport.c:396
7156 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7159 #: src/transport/gnunet-transport.c:436
7161 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7162 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7164 #: src/transport/gnunet-transport.c:449
7166 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7167 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7169 #: src/transport/gnunet-transport.c:459
7171 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7172 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7174 #: src/transport/gnunet-transport.c:483
7176 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7177 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7179 #: src/transport/gnunet-transport.c:487
7181 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7182 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7184 #: src/transport/gnunet-transport.c:491
7186 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7189 #: src/transport/gnunet-transport.c:495
7191 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7192 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7194 #: src/transport/gnunet-transport.c:499
7196 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7199 #: src/transport/gnunet-transport.c:614
7206 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7208 #: src/transport/gnunet-transport.c:643
7210 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7211 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7213 #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240
7215 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7216 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7218 #: src/transport/gnunet-transport.c:784
7219 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7222 #: src/transport/gnunet-transport.c:798
7224 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7227 #: src/transport/gnunet-transport.c:823
7229 msgid "Failed to start resolver!\n"
7230 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7232 #: src/transport/gnunet-transport.c:866
7234 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7237 #: src/transport/gnunet-transport.c:888
7239 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7240 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7242 #: src/transport/gnunet-transport.c:912
7245 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7249 #: src/transport/gnunet-transport.c:943
7251 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7252 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7254 #: src/transport/gnunet-transport.c:966
7256 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7257 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7259 #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009
7261 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7264 #: src/transport/gnunet-transport.c:989
7266 msgid "Connected to"
7267 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7269 #: src/transport/gnunet-transport.c:1010
7271 msgid "Disconnected from"
7272 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7274 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
7276 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7279 #: src/transport/gnunet-transport.c:1061
7281 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7284 #: src/transport/gnunet-transport.c:1072
7286 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7287 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7289 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325
7291 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7292 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7294 #: src/transport/gnunet-transport.c:1369
7297 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7301 #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
7304 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7307 #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426
7308 #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479
7309 #: src/transport/gnunet-transport.c:1523
7311 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7312 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7314 #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435
7315 #: src/transport/gnunet-transport.c:1465
7317 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7318 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7320 #: src/transport/gnunet-transport.c:1484
7321 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7324 #: src/transport/gnunet-transport.c:1569
7326 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
7327 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7329 #: src/transport/gnunet-transport.c:1572
7330 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7333 #: src/transport/gnunet-transport.c:1575
7335 msgid "connect to a peer"
7336 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7338 #: src/transport/gnunet-transport.c:1578
7340 msgid "disconnect to a peer"
7341 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7343 #: src/transport/gnunet-transport.c:1581
7345 msgid "print information for all pending validations "
7346 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7348 #: src/transport/gnunet-transport.c:1584
7350 msgid "print information for all pending validations continously"
7351 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7353 #: src/transport/gnunet-transport.c:1587
7354 msgid "provide information about all current connections (once)"
7357 #: src/transport/gnunet-transport.c:1593
7359 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7362 #: src/transport/gnunet-transport.c:1595
7363 msgid "do not resolve hostnames"
7366 #: src/transport/gnunet-transport.c:1597
7367 msgid "peer identity"
7370 #: src/transport/gnunet-transport.c:1599
7371 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7374 #: src/transport/gnunet-transport.c:1602
7375 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7378 #: src/transport/gnunet-transport.c:1611
7380 msgid "Direct access to transport service."
7381 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7383 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
7384 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
7387 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
7388 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
7391 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
7392 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
7393 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
7394 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
7397 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
7398 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
7401 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
7402 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
7405 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
7406 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
7407 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
7408 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7411 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
7412 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7415 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
7416 msgid "# fragments received via Bluetooth"
7419 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
7420 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7423 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
7424 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7427 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
7428 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7431 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
7432 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7435 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
7436 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7439 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
7441 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7444 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685
7446 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7449 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760
7450 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031
7452 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7453 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7455 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785
7456 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088
7458 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7461 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819
7462 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931
7464 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7465 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7467 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423
7470 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7474 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687
7476 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7479 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695
7482 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7485 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982
7487 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7488 "certificate-creation' could not be started!\n"
7491 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006
7493 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7496 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429
7498 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7501 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700
7503 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7504 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7506 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719
7508 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7509 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7511 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589
7513 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7516 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661
7517 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7520 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754
7522 msgid "IPv4 support is %s\n"
7525 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768
7527 msgid "IPv6 support is %s\n"
7530 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
7531 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7534 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786
7536 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7541 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793
7543 msgid "Using port %u\n"
7546 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808
7548 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7551 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818
7553 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7554 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7556 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839
7558 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7561 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
7563 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7564 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7566 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7568 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7569 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7571 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917
7573 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7576 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177
7578 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7579 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7581 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7583 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7586 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7587 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7590 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7592 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7595 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7596 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7597 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7598 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7599 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7600 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7601 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7602 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7604 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7607 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7608 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7611 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7612 msgid "# bytes received via SMTP"
7615 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7616 msgid "# bytes sent via SMTP"
7619 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7620 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7623 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565
7625 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7628 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787
7629 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962
7630 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047
7631 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620
7632 msgid "# TCP sessions active"
7635 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823
7636 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955
7637 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045
7638 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093
7639 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
7640 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277
7641 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7644 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826
7645 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7648 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048
7649 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7652 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096
7653 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7656 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233
7658 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7661 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504
7662 msgid "# requests to create session with invalid address"
7665 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609
7666 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7669 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097
7670 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7673 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257
7674 msgid "# bytes received via TCP"
7677 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321
7678 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7681 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582
7682 #: src/util/service.c:588
7684 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7687 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504
7689 msgid "Failed to start service.\n"
7690 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7692 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607
7694 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7697 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611
7698 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7701 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615
7703 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7706 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
7707 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7710 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
7711 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7714 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
7716 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7719 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
7721 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7724 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513
7727 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7731 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
7734 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7735 "your network configuration\n"
7738 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
7740 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7741 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7744 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961
7746 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7747 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7749 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056
7751 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7754 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097
7756 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7757 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7759 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168
7761 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7764 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321
7766 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7769 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645
7771 msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
7774 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681
7776 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7777 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7779 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
7780 msgid "# WLAN ACKs sent"
7783 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
7784 msgid "# WLAN messages defragmented"
7787 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
7788 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
7789 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
7790 msgid "# WLAN sessions allocated"
7793 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
7794 msgid "# WLAN message fragments sent"
7797 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
7798 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7801 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
7802 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
7803 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
7804 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7807 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
7808 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7811 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
7812 msgid "# fragments received via WLAN"
7815 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
7816 msgid "# ACKs received via WLAN"
7819 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
7820 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7823 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
7824 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7827 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
7828 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7831 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
7832 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7835 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
7837 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7840 #: src/transport/transport_api.c:739
7842 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7845 #: src/transport/transport-testing.c:584
7847 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7848 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7850 #: src/tun/regex.c:129
7852 msgid "Bad mask: %d\n"
7855 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7857 msgid "Error reading `%s': %s"
7860 #: src/util/bio.c:180
7864 #: src/util/bio.c:237
7866 msgid "Error reading length of string `%s'"
7869 #: src/util/bio.c:247
7871 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7874 #: src/util/bio.c:293
7876 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7879 #: src/util/bio.c:307
7881 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7884 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619
7886 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7889 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623
7891 msgid "Using `%s' instead\n"
7892 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7894 #: src/util/client.c:360
7897 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7901 #: src/util/client.c:368
7903 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7906 #: src/util/client.c:1008
7908 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7909 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7911 #: src/util/client.c:1020
7913 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7916 #: src/util/client.c:1303
7917 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7920 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7924 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7928 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7932 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7936 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7940 #: src/util/common_logging.c:391
7942 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7943 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7945 #: src/util/common_logging.c:817
7947 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7948 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7950 #: src/util/common_logging.c:1042
7954 #: src/util/common_logging.c:1157
7955 msgid "unknown address"
7958 #: src/util/common_logging.c:1196
7959 msgid "invalid address"
7962 #: src/util/common_logging.c:1214
7964 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7965 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7967 #: src/util/common_logging.c:1235
7970 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7971 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7973 #: src/util/configuration.c:288
7975 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7976 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7978 #: src/util/configuration.c:1023
7981 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7985 #: src/util/configuration.c:1093
7987 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7990 #: src/util/configuration.c:1125
7992 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7993 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7995 #: src/util/configuration.c:1199
7998 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7999 "as an environmental variable\n"
8002 #: src/util/connection.c:423
8004 msgid "Access denied to `%s'\n"
8005 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8007 #: src/util/connection.c:438
8009 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8012 #: src/util/connection.c:553
8015 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
8018 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919
8020 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
8021 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8023 #: src/util/connection.c:910
8025 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
8028 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8031 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8035 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
8036 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
8038 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8039 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8041 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
8043 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8044 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8046 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
8047 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8050 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
8053 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8056 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
8057 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8060 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
8062 msgid "Could not load peer's private key\n"
8063 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8065 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
8067 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8068 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8070 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
8072 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8073 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8075 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
8077 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8078 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8080 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
8082 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8083 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8085 #: src/util/crypto_random.c:284
8087 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8088 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8090 #: src/util/disk.c:1184
8092 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8093 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8095 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323
8097 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8098 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8100 #: src/util/getopt.c:568
8102 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8103 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8105 #: src/util/getopt.c:592
8107 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8108 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8110 #: src/util/getopt.c:597
8112 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8113 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8115 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8117 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8118 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8120 #: src/util/getopt.c:643
8122 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8123 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8125 #: src/util/getopt.c:647
8127 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8128 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8130 #: src/util/getopt.c:672
8132 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8133 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8135 #: src/util/getopt.c:674
8137 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8138 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8140 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8142 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8143 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8145 #: src/util/getopt.c:750
8147 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8148 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8150 #: src/util/getopt.c:768
8152 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8153 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8155 #: src/util/getopt.c:933
8157 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8158 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8160 #: src/util/getopt_helpers.c:84
8163 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8164 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8166 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
8168 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8169 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8171 #: src/util/getopt_helpers.c:298
8173 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8174 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8176 #: src/util/gnunet-config.c:90
8178 msgid "--section argument is required\n"
8179 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8181 #: src/util/gnunet-config.c:133
8183 msgid "--option argument required to set value\n"
8186 #: src/util/gnunet-config.c:160
8187 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8190 #: src/util/gnunet-config.c:163
8191 msgid "name of the section to access"
8194 #: src/util/gnunet-config.c:166
8195 msgid "name of the option to access"
8198 #: src/util/gnunet-config.c:169
8199 msgid "value to set"
8202 #: src/util/gnunet-config.c:178
8204 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8205 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8207 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
8209 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8210 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8212 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
8214 msgid "Generating %u keys, please wait"
8217 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
8221 "Failed to write to `%s': %s\n"
8222 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8224 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
8231 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
8235 "Error, %u keys not generated\n"
8238 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
8240 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8243 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
8245 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8246 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8248 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
8250 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8251 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8253 #: src/util/gnunet-ecc.c:283
8254 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8257 #: src/util/gnunet-ecc.c:349
8258 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8261 #: src/util/gnunet-ecc.c:352
8262 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8265 #: src/util/gnunet-ecc.c:355
8266 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8269 #: src/util/gnunet-ecc.c:358
8270 msgid "print the public key in ASCII format"
8273 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8274 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
8277 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8278 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8281 #: src/util/gnunet-ecc.c:375
8283 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8284 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8286 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8287 msgid "perform a reverse lookup"
8290 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8291 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8294 #: src/util/gnunet-scrypt.c:279
8295 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8298 #: src/util/gnunet-scrypt.c:282
8299 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8302 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8303 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8306 #: src/util/gnunet-scrypt.c:288
8307 msgid "time to wait between calculations"
8310 #: src/util/gnunet-scrypt.c:299
8312 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8313 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8315 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
8317 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8318 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8320 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8321 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
8323 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8324 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8326 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8328 msgid "No URI specified on command line\n"
8331 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8333 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8334 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8336 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8338 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8341 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8343 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8346 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8347 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8350 #: src/util/helper.c:338
8352 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8355 #: src/util/helper.c:383
8357 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8358 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8360 #: src/util/helper.c:609
8362 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8365 #: src/util/network.c:134
8367 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8370 #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480
8373 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8376 #: src/util/os_installation.c:421
8379 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8381 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8383 #: src/util/os_installation.c:766
8385 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8386 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8388 #: src/util/os_installation.c:826
8390 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8391 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8393 #: src/util/os_installation.c:836
8395 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8398 #: src/util/plugin.c:87
8400 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8401 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8403 #: src/util/plugin.c:148
8405 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8408 #: src/util/plugin.c:223
8410 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8413 #: src/util/plugin.c:382
8415 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8416 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8418 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457
8420 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8421 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8423 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472
8425 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8426 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8428 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467
8430 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8431 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8433 #: src/util/resolver_api.c:198
8435 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8438 #: src/util/resolver_api.c:216
8441 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8444 #: src/util/resolver_api.c:348
8446 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8447 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8449 #: src/util/resolver_api.c:352
8451 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8454 #: src/util/resolver_api.c:908
8456 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8457 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8459 #: src/util/scheduler.c:813
8460 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8463 #: src/util/scheduler.c:948
8465 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8468 #: src/util/server.c:484
8470 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8471 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8473 #: src/util/server.c:493
8475 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8478 #: src/util/server.c:499
8480 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8481 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8483 #: src/util/server.c:892
8486 "Processing code for message of type %u did not call "
8487 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8490 #: src/util/service.c:347
8492 msgid "Unknown address family %d\n"
8495 #: src/util/service.c:354
8497 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8500 #: src/util/service.c:409
8502 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8505 #: src/util/service.c:446
8507 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8510 #: src/util/service.c:563
8513 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8516 #: src/util/service.c:653
8519 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8520 "domain socket: %s\n"
8523 #: src/util/service.c:669
8525 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8528 #: src/util/service.c:908
8529 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8532 #: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975
8534 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8537 #: src/util/service.c:1000
8539 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8542 #: src/util/service.c:1170
8544 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8545 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8547 #: src/util/service.c:1212
8549 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8552 #: src/util/service.c:1261
8553 msgid "Service process failed to initialize\n"
8556 #: src/util/service.c:1265
8557 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8560 #: src/util/service.c:1269
8561 msgid "Service process failed to report status\n"
8564 #: src/util/service.c:1324
8565 msgid "No such user"
8568 #: src/util/service.c:1337
8570 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8571 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8573 #: src/util/service.c:1407
8574 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8577 #: src/util/signal.c:89
8579 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8582 #: src/util/strings.c:145
8586 #: src/util/strings.c:433
8588 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8591 #: src/util/strings.c:561
8592 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8593 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8595 #: src/util/strings.c:658
8599 #: src/util/strings.c:662
8603 #: src/util/strings.c:664
8607 #: src/util/strings.c:670
8611 #: src/util/strings.c:676
8615 #: src/util/strings.c:682
8619 #: src/util/strings.c:688
8623 #: src/util/strings.c:695
8628 #: src/util/strings.c:697
8633 #: src/util/strings.c:726
8637 #: src/util/strings.c:1159
8638 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8641 #: src/util/strings.c:1167
8642 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8645 #: src/util/strings.c:1173
8646 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8649 #: src/util/strings.c:1180
8650 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8653 #: src/util/strings.c:1189
8655 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8656 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8658 #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
8659 msgid "Port not in range\n"
8662 #: src/util/strings.c:1420
8664 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8665 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8667 #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
8668 #: src/util/strings.c:1603
8670 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8671 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8673 #: src/util/strings.c:1560
8675 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8676 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8678 #: src/util/strings.c:1612
8680 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8681 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8683 #: src/util/strings.c:1664
8685 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8686 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8688 #: src/util/strings.c:1714
8690 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8691 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8693 #: src/util/strings.c:1745
8695 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8696 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8698 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8699 msgid "# Active channels"
8702 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8703 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8706 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8707 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8710 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8712 msgid "# Cadet channels created"
8717 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8719 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8722 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8724 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8727 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8728 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8731 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8732 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8735 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8736 msgid "# Packets received from TUN interface"
8739 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8741 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8744 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8745 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8748 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8750 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8753 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8754 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8757 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8758 msgid "# UDP packets received from cadet"
8761 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8762 msgid "# TCP packets received from cadet"
8765 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8766 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8769 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8770 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8773 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8774 msgid "# Active destinations"
8777 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8778 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8781 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987
8783 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8786 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011
8787 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8790 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
8791 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8794 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032
8796 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8799 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
8800 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8803 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055
8804 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8807 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8809 msgid "Error creating tunnel\n"
8812 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8814 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8817 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8819 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8820 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8822 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8824 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8827 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8829 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8832 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8834 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8837 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8838 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8841 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8842 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8845 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8846 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8849 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8850 msgid "destination IP for the tunnel"
8853 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8854 msgid "peer offering the service we would like to access"
8857 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8858 msgid "name of the service we would like to access"
8861 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8862 msgid "service is offered via TCP"
8865 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8866 msgid "service is offered via UDP"
8869 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8870 msgid "Setup tunnels via VPN."
8873 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8874 #: src/include/gnunet_common.h:581
8876 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8879 #: src/include/gnunet_common.h:593
8881 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8884 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8886 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8890 #~ msgid "Failed to run `upnpc` command"
8891 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8894 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
8895 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8898 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
8899 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8902 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
8903 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8906 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
8907 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8910 #~ msgid "provide information about a particular channel"
8911 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8914 #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
8915 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8918 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
8924 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8925 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8928 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8929 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8932 #~ msgid "Internal error %d\n"
8936 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8940 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8941 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8945 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8950 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8951 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8954 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8955 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8958 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8959 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8962 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8963 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8966 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8967 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8971 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8973 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8976 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8977 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8980 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8981 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8987 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8988 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8991 #~ msgid "try to shorten a given name"
8992 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8995 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8996 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8999 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9000 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9003 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9004 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9007 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9008 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9011 #~ msgid "number of peers to start"
9015 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9016 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9019 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9020 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9023 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9024 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9027 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9028 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9031 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9032 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9035 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9036 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9039 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9040 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9043 #~ msgid "Failed to create new signature"
9044 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9047 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9048 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9051 #~ msgid "Failed to access database"
9052 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9055 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9059 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9060 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9064 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9069 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9070 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9073 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9074 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9077 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9078 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9081 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9082 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9085 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9086 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9089 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9090 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9093 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9094 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9097 #~ msgid "Exiting\n"
9101 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9102 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9105 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9106 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9109 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9110 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9113 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9114 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9117 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9118 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9121 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9122 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9125 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
9126 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9129 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9130 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9133 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9134 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9137 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
9138 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9141 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9142 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9145 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9146 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9149 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9150 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9153 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9154 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9157 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9158 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9160 #~ msgid "anonymous"
9164 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9165 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9168 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9169 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9172 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9173 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9176 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9177 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9180 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9181 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9183 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9184 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9186 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9187 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9190 #~ msgid "Could not change username\n"
9191 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9194 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9195 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9197 #~ msgid "Users in room `%s': "
9198 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9200 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9201 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9203 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9204 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9206 #~ msgid "set the chat room to join"
9207 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9210 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9214 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9218 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9222 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9223 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9226 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9227 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9230 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9234 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9235 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9238 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9239 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9242 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9243 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9246 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9247 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9250 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9251 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9254 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9255 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9258 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9259 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9262 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9263 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9266 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9270 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9274 #~ msgid "Peers failed to connect"
9280 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9281 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9284 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9285 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9288 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9289 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9292 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9293 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9296 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9297 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9300 #~ msgid "internal error"
9304 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
9305 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9308 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9309 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9312 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9313 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9316 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9317 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9320 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9321 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9324 #~ msgid "# Peers connected"
9330 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9331 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9334 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9335 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9338 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9339 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9342 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9343 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9346 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9347 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9350 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9351 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9354 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9355 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9358 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9359 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9362 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9363 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9366 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9367 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9382 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9383 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9386 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9387 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9390 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9391 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9394 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9395 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9412 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9413 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9422 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9424 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9427 #~ "Please visit our homepage at\n"
9428 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9429 #~ "and join our community at\n"
9430 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9432 #~ "Have a lot of fun,\n"
9434 #~ "the GNUnet team"
9438 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9441 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9443 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9450 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9451 #~ "from the list below."
9452 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9455 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9456 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9457 #~ "case you are using DSL."
9459 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9460 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9462 #~ msgid "Network configuration: interface"
9466 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9468 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9470 #~ msgid "Network configuration: IP"
9473 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9474 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9477 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9478 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9479 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9480 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9481 #~ "you can also enter it here.\n"
9482 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9483 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9484 #~ "If in doubt, leave this empty."
9486 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9487 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9488 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9489 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9490 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9493 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9496 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9497 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9500 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9502 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9503 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9504 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9505 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9506 #~ "your actual connection allows."
9508 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9510 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9511 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9514 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9517 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9518 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9521 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9523 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9524 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9525 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9526 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9527 #~ "higher than what your actual connection allows."
9529 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9531 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9532 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9535 #~ msgid "Quota configuration"
9538 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9539 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9542 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9543 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9545 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9548 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9549 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9551 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9552 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9556 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9557 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9560 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9561 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9562 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9564 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9566 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9569 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9570 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9572 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9574 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9575 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9577 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9578 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9581 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9582 #~ "group for the chosen user account.\n"
9584 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9586 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9587 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9589 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9591 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9593 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9595 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9596 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9599 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9600 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9601 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9603 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9604 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9606 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9607 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9609 #~ msgid "Save configuration?"
9612 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9613 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9624 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9625 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9627 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9628 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9630 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9631 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9633 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9634 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9636 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9637 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9641 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9646 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9647 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9649 #~ msgid "display a file's hash value"
9650 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9652 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9653 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9655 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9656 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9658 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9659 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9661 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9662 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9664 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9665 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9667 #~ msgid "Error saving configuration."
9670 #~ msgid "(unknown connection)"
9673 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9674 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9676 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9677 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9680 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9681 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9682 #~ "configuration.\n"
9683 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9685 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9686 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9687 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9689 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9690 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9693 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9694 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9695 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9697 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9698 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9701 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9702 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9704 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9705 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9707 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9708 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9710 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9713 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9714 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9716 #~ msgid "Undefined option.\n"
9717 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9725 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9726 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9728 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9729 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9731 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9732 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9734 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9735 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9737 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9738 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9740 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9741 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9744 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9746 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9762 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9765 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9767 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
9768 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9771 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9772 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9774 #~ msgid "Aborted.\n"
9777 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
9778 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9780 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9781 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9783 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9784 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9787 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9788 #~ "configuration. "
9789 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9791 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9792 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9795 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9797 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9799 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9800 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9802 #~ msgid "Can't create service"
9805 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9806 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9808 #~ msgid "Can't delete the service"
9811 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9812 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9814 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9815 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9817 #~ msgid "Error granting service right to user"
9818 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9820 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9821 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9835 #~ msgid "DEVELOPER"
9844 #~ msgid "IMMEDIATE"
9853 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9854 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9856 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9857 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9859 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9860 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9863 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9864 #~ "option `%s' was denied.\n"
9866 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9868 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9869 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9872 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9874 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9877 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9878 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9880 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9881 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9883 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9884 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9887 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9888 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9890 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9891 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9893 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9894 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9896 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9897 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9899 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9900 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9902 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9903 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9905 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9906 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9908 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9909 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9911 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9912 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9915 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9916 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9918 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9919 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9922 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9923 #~ "using this name (%p)\n"
9924 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9926 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9927 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9929 #~ msgid "output in gnuplot format"
9930 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9932 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9933 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9935 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9936 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9938 #~ msgid "message size"
9941 #~ msgid "number of messages in a message block"
9942 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9944 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9945 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9950 #~ msgid "\tmax %llums\n"
9951 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
9953 #~ msgid "\tmin %llums\n"
9954 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
9956 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
9957 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
9960 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9961 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9966 #~ msgid "\tmax %u\n"
9967 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
9969 #~ msgid "\tmin %u\n"
9970 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
9972 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
9973 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
9976 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9977 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9979 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9980 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9984 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9987 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9990 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
9991 #~ "configured properly!\n"
9992 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9995 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9996 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9999 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10000 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10003 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10004 #~ "truncating at 64k\n"
10006 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10009 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10010 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10012 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10013 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10015 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10016 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"