- remove duplicate logging
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:831
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
335 #, c-format
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
340 msgid ""
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:485
349 #, c-format
350 msgid "Received %s message\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:528
354 #, c-format
355 msgid "Received last message for %s \n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675
360 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
364 "%llu\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
368 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682
369 #, c-format
370 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371 msgstr ""
372
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806
374 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
378 "%llu\n"
379 msgstr ""
380
381 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833
382 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726
383 #, c-format
384 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
388 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
392 "%llu\n"
393 msgstr ""
394
395 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397
396 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919
397 msgid "solver to use"
398 msgstr ""
399
400 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400
401 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922
402 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925
403 msgid "experiment to use"
404 msgstr ""
405
406 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403
407 msgid "be verbose"
408 msgstr ""
409
410 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406
411 #, fuzzy
412 msgid "print logging"
413 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
414
415 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409
416 msgid "save logging to disk"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412
420 msgid "disable normalization"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912
424 #, c-format
425 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
426 msgstr ""
427
428 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
431 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
432
433 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938
434 #, fuzzy
435 msgid "Failed to initialize solver!\n"
436 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
437
438 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949
439 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
440 msgstr ""
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542
443 #, c-format
444 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589
448 #, c-format
449 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299
453 msgid ""
454 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
455 msgstr ""
456
457 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406
459 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458
460 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220
461 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254
462 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288
463 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322
464 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
467 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
468
469 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
473 "%llu must be at least %llu\n"
474 msgstr ""
475
476 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
480 "must be at least %llu\n"
481 msgstr ""
482
483 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
493 msgstr ""
494
495 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551
496 #, c-format
497 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
498 msgstr ""
499
500 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
503 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
504
505 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
506 msgid "Benchmarking done\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
512 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
513
514 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
515 #, c-format
516 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
522 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
523
524 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
525 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
526 msgstr ""
527
528 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
529 #, c-format
530 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
531 msgstr ""
532
533 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
536 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
537
538 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673
539 #, fuzzy
540 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
541 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
542
543 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842
544 msgid "Stop logging\n"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Start logging `%s'\n"
550 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
551
552 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
556 "= %u KiB/s\n"
557 msgstr ""
558
559 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169
560 #, c-format
561 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
562 msgstr ""
563
564 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171
565 #, c-format
566 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
567 msgstr ""
568
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
573 "s, %s\n"
574 msgstr ""
575
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467
577 #, c-format
578 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
579 msgstr ""
580
581 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639
582 #: src/transport/gnunet-transport.c:1349
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Service `%s' is not running\n"
585 msgstr "服务已删除。\n"
586
587 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
590 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
593 #, c-format
594 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
595 msgstr ""
596
597 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
601 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
602
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
606 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
607
608 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "No preference type given!\n"
611 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
612
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574
614 #, c-format
615 msgid "No peer given!\n"
616 msgstr ""
617
618 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590
619 msgid "Valid type required\n"
620 msgstr ""
621
622 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648
623 msgid "get list of active addresses currently used"
624 msgstr ""
625
626 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650
627 msgid "get list of all active addresses"
628 msgstr ""
629
630 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653
631 #, fuzzy
632 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
633 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
634
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655
636 msgid "monitor mode"
637 msgstr ""
638
639 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657
640 #, fuzzy
641 msgid "set preference for the given peer"
642 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
643
644 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659
645 msgid "print all configured quotas"
646 msgstr ""
647
648 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661
649 msgid "peer id"
650 msgstr ""
651
652 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664
653 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
654 msgstr ""
655
656 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666
657 msgid "preference value"
658 msgstr ""
659
660 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669
661 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
662 msgstr ""
663
664 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
665 #, fuzzy
666 msgid "Print information about ATS state"
667 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
668
669 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Invalid target `%s'\n"
672 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
673
674 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
677 msgstr "无效条目。\n"
678
679 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
682 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716
685 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
686 msgstr ""
687
688 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807
689 #, fuzzy
690 msgid "provide information about a particular connection"
691 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
692
693 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810
694 msgid "activate echo mode"
695 msgstr ""
696
697 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816
698 msgid "port to listen to (default; 0)"
699 msgstr ""
700
701 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819
702 #, fuzzy
703 msgid "provide information about a patricular peer"
704 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
705
706 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
707 #, fuzzy
708 msgid "provide information about all peers"
709 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
710
711 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825
712 #, fuzzy
713 msgid "provide information about a particular tunnel"
714 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
715
716 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828
717 #, fuzzy
718 msgid "provide information about all tunnels"
719 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
720
721 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429
722 msgid "Wrong CORE service\n"
723 msgstr ""
724
725 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
726 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
727 #, fuzzy
728 msgid "number of peers in consensus"
729 msgstr "迭代次数"
730
731 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
732 msgid "how many peers receive one value?"
733 msgstr ""
734
735 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
736 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
737 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
738 #, fuzzy
739 msgid "number of values"
740 msgstr "迭代次数"
741
742 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
743 msgid "consensus timeout"
744 msgstr ""
745
746 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
747 msgid "delay until consensus starts"
748 msgstr ""
749
750 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
751 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
752 msgid "be more verbose (print received values)"
753 msgstr ""
754
755 #: src/conversation/conversation_api.c:557
756 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
757 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/conversation/conversation_api.c:681
761 #, fuzzy
762 msgid "number too large"
763 msgstr "迭代次数"
764
765 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
766 #, c-format
767 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
771 #, c-format
772 msgid "Call from `%s' terminated\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
776 #, c-format
777 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
781 #, c-format
782 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
786 #, c-format
787 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
791 #, fuzzy
792 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
793 msgstr "发送消息失败。\n"
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
802 #, c-format
803 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Connection established to `%s'\n"
809 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
810
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
814 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
815
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
817 msgid "Call terminated\n"
818 msgstr ""
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
821 #, c-format
822 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
826 #, c-format
827 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
831 msgid "Error with the call, restarting it\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Unknown command `%s'\n"
837 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
838
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
841 #, c-format
842 msgid "Ego `%s' not available\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
847 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
851 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
852 #, c-format
853 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
857 msgid "Call recipient missing.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
861 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
865 #, c-format
866 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647
870 msgid "We currently do not have an address.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670
874 #, c-format
875 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
879 #, c-format
880 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
885 #, c-format
886 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
890 msgid ""
891 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
892 "calls.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
898 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
899
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700
901 #, c-format
902 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719
906 msgid "Calls waiting:\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "#%u: `%s'\n"
912 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
916 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
921 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
925 #, c-format
926 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
930 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850
934 #, c-format
935 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
939 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
943 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910
947 #, c-format
948 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937
952 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
953 msgstr ""
954
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939
956 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
957 msgstr ""
958
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
960 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
961 msgstr ""
962
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943
964 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
968 msgid ""
969 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
970 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947
974 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
975 msgstr ""
976
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949
978 msgid "Use `/status' to print status information"
979 msgstr ""
980
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
982 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
983 msgstr ""
984
985 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
986 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
987 msgstr ""
988
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
992 msgstr "发送消息失败。\n"
993
994 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164
995 #, c-format
996 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1000 #, fuzzy
1001 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1002 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1003
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1007 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1008
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
1010 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252
1014 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
1018 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "\n"
1025 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "\n"
1032 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1033 "settings are working..."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1040 "played back to you..."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1044 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1045 #: src/template/gnunet-template.c:70
1046 msgid "help text"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1052 msgstr "“%s”说:%s\n"
1053
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
1055 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
1059 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1060 msgid "Connection established.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1067 msgstr "“%s”说:%s\n"
1068
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
1070 #, c-format
1071 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Connection failure: %s\n"
1078 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1082 msgid "Wrong Spec\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1087 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1092 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1099 msgstr "“%s”说:%s\n"
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1103 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
1107 #, c-format
1108 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1112 #, c-format
1113 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1119 msgstr "“%s”说:%s\n"
1120
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1124 msgstr "“%s”说:%s\n"
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1127 msgid "Got signal, exiting.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Stream successfully created.\n"
1133 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1134
1135 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1138 msgstr "“%s”说:%s\n"
1139
1140 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1141 #, c-format
1142 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1146 #, c-format
1147 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1153 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1156 #, c-format
1157 msgid "Stream error: %s\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1163 msgstr "“%s”说:%s\n"
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1166 #, fuzzy
1167 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1168 msgstr "“%s”说:%s\n"
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1173 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852
1176 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1188 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1189
1190 #: src/conversation/microphone.c:121
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Could not start record audio helper\n"
1193 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1194
1195 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1198 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1199
1200 #: src/conversation/speaker.c:75
1201 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/core/core_api.c:768
1205 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/core/gnunet-core.c:92
1209 #, fuzzy
1210 msgid "fresh connection"
1211 msgstr ""
1212 "\n"
1213 "按任意键继续\n"
1214
1215 #: src/core/gnunet-core.c:95
1216 msgid "key sent"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/core/gnunet-core.c:98
1220 msgid "key received"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/core/gnunet-core.c:101
1224 #, fuzzy
1225 msgid "connection established"
1226 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1227
1228 #: src/core/gnunet-core.c:104
1229 msgid "rekeying"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/core/gnunet-core.c:107
1233 #, fuzzy
1234 msgid "disconnected"
1235 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1236
1237 #: src/core/gnunet-core.c:114
1238 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/core/gnunet-core.c:117
1242 #, fuzzy
1243 msgid "unknown state"
1244 msgstr "未知错误"
1245
1246 #: src/core/gnunet-core.c:122
1247 #, c-format
1248 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1254 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1255
1256 #: src/core/gnunet-core.c:157
1257 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1260 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1261
1262 #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590
1263 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/core/gnunet-core.c:188
1267 msgid "Print information about connected peers."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1273 msgstr "立即保存配置?"
1274
1275 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1276 #, c-format
1277 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372
1281 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483
1285 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529
1289 #, c-format
1290 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549
1294 msgid "# bytes encrypted"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601
1298 msgid "# bytes decrypted"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688
1302 msgid "# key exchanges initiated"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732
1306 msgid "# key exchanges stopped"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832
1310 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839
1314 msgid "# ephemeral keys received"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1321 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
1325 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983
1329 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1330 msgid "# PING messages received"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991
1334 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1341 "%s'\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035
1345 msgid "# PONG messages created"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061
1349 msgid "# sessions terminated by timeout"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
1353 msgid "# keepalive messages sent"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139
1357 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
1358 msgid "# PONG messages received"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1362 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150
1366 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1370 msgid "# PONG messages decrypted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215
1374 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226
1378 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233
1382 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374
1386 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384
1396 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430
1400 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455
1401 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442
1405 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484
1409 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492
1413 msgid "# bytes of payload decrypted"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527
1417 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
1421 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1425 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335
1426 msgid "# neighbour entries allocated"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
1430 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
1434 #, c-format
1435 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1439 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1441 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1442 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586
1443 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501
1444 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707
1445 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
1446 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
1447 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141
1448 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
1449 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449
1450 msgid "# peers connected"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1454 msgid "# type map refreshes sent"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394
1458 #, fuzzy
1459 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1460 msgstr "保存配置失败。"
1461
1462 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405
1463 #, fuzzy
1464 msgid "# valid typemap confirmations received"
1465 msgstr "保存配置失败。"
1466
1467 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543
1468 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1472 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1473 msgid "# type maps received"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1477 msgid "# updates to my type map"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1481 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1482 msgid "# bytes stored"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1486 msgid "# items stored"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1490 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1491 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1492 #, c-format
1493 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/datacache/datacache.c:184
1497 #, c-format
1498 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/datacache/datacache.c:192
1502 #, c-format
1503 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/datacache/datacache.c:295
1507 msgid "# requests received"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/datacache/datacache.c:304
1511 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Heap datacache running\n"
1517 msgstr "sqlite 数据仓库"
1518
1519 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1520 msgid "Postgres datacache running\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1524 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1525 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1526 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1527 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1528 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1529 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1530 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1531 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1532 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1533 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1534 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1535 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1536 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1537 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1538 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1539 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
1540 #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1543 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1544
1545 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1546 msgid "Sqlite datacache running\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1550 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404
1551 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1552 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1553 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1559 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1560
1561 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1562 msgid "Template datacache running\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1566 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1570 msgid "# queue entry timeouts"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1574 msgid "# queue overflows"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1578 msgid "# queue entries created"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1582 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1586 msgid "# datastore connections (re)created"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/datastore/datastore_api.c:616
1590 msgid "# transmission request failures"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1594 msgid "# bytes sent to datastore"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1598 msgid "Failed to receive status response from database."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1602 msgid "Error reading response from datastore service"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1606 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1610 msgid "# status messages received"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1614 msgid "# PUT requests executed"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1618 msgid "# RESERVE requests executed"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1622 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1626 msgid "# UPDATE requests executed"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1630 msgid "# REMOVE requests executed"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1634 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1638 msgid "# Results received"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1642 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1646 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1650 msgid "# GET requests executed"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1656 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1657
1658 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1659 #, c-format
1660 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1664 msgid ""
1665 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1666 "merge that datastore into our current datastore"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1672 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1673
1674 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1675 msgid "# bytes expired"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1679 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1683 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1684 msgid "Transmission to client failed!\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1688 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1689 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1693 msgid "# results found"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1700 "%llu bytes\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1707 "bytes)\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1711 msgid ""
1712 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1713 "cache size"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1717 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1721 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1722 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1724 msgid "# reserved"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1728 msgid "Could not find matching reservation"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1732 #, c-format
1733 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1737 msgid "# GET requests received"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1741 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1745 msgid "# UPDATE requests received"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1749 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1753 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1757 msgid "Content not found"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1761 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1765 msgid "# REMOVE requests received"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1769 #, c-format
1770 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1774 #, c-format
1775 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1781 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1784 #, c-format
1785 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1789 msgid "# quota"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1793 msgid "# cache size"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1797 #, c-format
1798 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1805 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1806
1807 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1810 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1811
1812 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1813 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1817 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1821 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Heap database running\n"
1827 msgstr "sqlite 数据仓库"
1828
1829 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1832 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1833
1834 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1837 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1838
1839 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1840 msgid "Mysql database running\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1846 msgstr "发送消息失败。\n"
1847
1848 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1849 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1850 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1851 msgid "Postgres database running\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1855 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1856 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1857 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1860 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1861
1862 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1863 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1864 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1865 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434
1866 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1867 #, c-format
1868 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1869 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1870
1871 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1874 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1875
1876 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
1877 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1884 "bytes)\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215
1888 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1889 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Sqlite database running\n"
1892 msgstr "sqlite 数据仓库"
1893
1894 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1895 msgid "Template database running\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/dht/dht_api.c:376
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1901 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1902
1903 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "Result %d, type %d:\n"
1907 "%.*s\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1911 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1917 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1918
1919 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1920 msgid "Issueing DHT GET with key"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1924 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1925 msgid "the query key"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1929 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1933 msgid "the type of data to look for"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1937 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1941 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1945 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1946 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1947 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1948 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1949 msgid "be verbose (print progress information)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1953 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1957 msgid "how long should the monitor command run"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1961 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1965 msgid "PUT request sent with key"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1969 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1973 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1977 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1983 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1984
1985 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1986 #, c-format
1987 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1991 msgid "the data to insert under the key"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1995 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1999 msgid "how many replicas to create"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2003 msgid "the type to insert data as"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
2007 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2013 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2014
2015 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2016 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838
2017 msgid "# GET requests from clients injected"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2021 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925
2022 msgid "# PUT requests received from clients"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2026 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010
2027 msgid "# GET requests received from clients"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2031 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211
2032 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2036 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498
2037 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2041 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
2042 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2046 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548
2047 #, c-format
2048 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113
2052 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571
2053 msgid "# RESULTS queued for clients"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210
2058 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625
2059 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668
2060 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
2064 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635
2065 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2069 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69
2070 #, c-format
2071 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2075 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79
2076 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
2080 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213
2081 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2085 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
2086 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
2090 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240
2091 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
2095 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246
2096 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
2100 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258
2101 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
2105 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261
2106 #, c-format
2107 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2111 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298
2112 msgid "# GET requests given to datacache"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2116 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2117 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
2121 msgid "# Preference updates given to core"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
2125 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
2129 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
2133 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745
2134 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
2138 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786
2139 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
2143 msgid "# requests TTL-dropped"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
2147 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
2148 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
2152 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
2153 msgid "# Peer selection failed"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289
2157 msgid "# PUT requests routed"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318
2161 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328
2165 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452
2166 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557
2167 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843
2168 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910
2169 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980
2170 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040
2171 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098
2172 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157
2173 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218
2174 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280
2175 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341
2176 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414
2180 msgid "# GET requests routed"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2184 msgid "# GET messages queued for transmission"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2188 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651
2192 msgid "# P2P PUT requests received"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654
2196 msgid "# P2P PUT bytes received"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821
2200 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829
2204 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
2208 msgid "# P2P GET requests received"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927
2212 msgid "# P2P GET bytes received"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984
2216 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998
2220 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083
2224 msgid "# P2P RESULTS received"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2228 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2232 msgid "# Network size estimates received"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2236 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2240 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2244 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2248 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2252 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2256 msgid "# Entries removed from routing table"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2260 msgid "# Entries added to routing table"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2264 msgid "# DHT requests combined"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2268 #, c-format
2269 msgid "Block not of type %u\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2273 msgid "Size mismatch for block\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/dht/plugin_block_dht.c:155
2277 #, c-format
2278 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/dns/dnsparser.c:257
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2284 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2285
2286 #: src/dns/dnsparser.c:856
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2289 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2290
2291 #: src/dns/dnsstub.c:175
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2294 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2295
2296 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2299 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2300
2301 #: src/dns/dnsstub.c:299
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2304 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2305
2306 #: src/dns/dnsstub.c:368
2307 #, c-format
2308 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/dns/dnsstub.c:440
2312 #, c-format
2313 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2317 msgid "only monitor DNS queries"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2321 msgid "only monitor DNS replies"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2325 msgid "Monitor DNS queries."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2329 msgid "set A records"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2333 msgid "set AAAA records"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2337 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2341 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2345 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2349 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2353 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2357 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2361 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2365 #, c-format
2366 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2370 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2374 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049
2378 #, c-format
2379 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
2383 #, fuzzy
2384 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2385 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2386
2387 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2388 msgid "verbose output"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Print information about DV state"
2394 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2395
2396 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2397 #, c-format
2398 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2402 #, fuzzy
2403 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2404 msgstr ""
2405 "\n"
2406 "按任意键继续\n"
2407
2408 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2409 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2410 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2411 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2415 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2416 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2417 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2421 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2425 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2429 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2433 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2437 msgid "# Packets received from TUN"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2441 msgid "# Bytes received from TUN"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2445 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2449 #, c-format
2450 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2454 #, c-format
2455 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2459 #, c-format
2460 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2464 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2468 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2475 msgid "# Bytes received from CADET"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2479 #, c-format
2480 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2484 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2488 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2492 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2496 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2500 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2504 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2508 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2512 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2513 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2517 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2518 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2522 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2526 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2530 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2534 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2538 #, fuzzy
2539 msgid "# Inbound CADET channels created"
2540 msgstr ""
2541 "\n"
2542 "按任意键继续\n"
2543
2544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2547 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2548
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287
2550 #, c-format
2551 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320
2555 #, c-format
2556 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2560 #, c-format
2561 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2565 #, c-format
2566 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534
2570 #, c-format
2571 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550
2575 msgid ""
2576 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2577 "being enabled in the configuration\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558
2581 msgid ""
2582 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2583 "being enabled in the configuration\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2587 msgid ""
2588 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2589 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2593 msgid ""
2594 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2595 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742
2599 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2600 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689
2604 msgid "Must be a number"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838
2608 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2612 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2616 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Failed to create statistics!\n"
2622 msgstr "发送消息失败。\n"
2623
2624 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2625 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2629 #, c-format
2630 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2637 "sec. \n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2641 #, c-format
2642 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2646 #, c-format
2647 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2651 #, c-format
2652 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2656 #, c-format
2657 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2661 #, c-format
2662 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2666 #, c-format
2667 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2673 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2674
2675 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2676 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2677 msgid ""
2678 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2679 "Exiting.\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Invalid value for public key\n"
2685 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2686
2687 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2690 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2691
2692 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2693 #, c-format
2694 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2698 #, c-format
2699 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2703 #, c-format
2704 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Connected to peer %s\n"
2710 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2711
2712 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2715 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2716
2717 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2718 #, c-format
2719 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2723 #, c-format
2724 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2728 #, c-format
2729 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2733 #, c-format
2734 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2738 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2742 msgid "# fragments received"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2746 msgid "# duplicate fragments received"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2750 msgid "# messages defragmented"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2754 msgid "# fragments transmitted"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2758 msgid "# fragments retransmitted"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2762 msgid "# fragments wrap arounds"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2766 msgid "# messages fragmented"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2770 msgid "# total size of fragmented messages"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2774 msgid "# fragment acknowledgements received"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2778 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2782 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/fs/fs_api.c:465
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Could not open file `%s': %s"
2788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2789
2790 #: src/fs/fs_api.c:474
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Could not read file `%s': %s"
2793 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2794
2795 #: src/fs/fs_api.c:480
2796 #, c-format
2797 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/fs_api.c:1066
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2803 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2804
2805 #: src/fs/fs_api.c:1571
2806 #, c-format
2807 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fs/fs_api.c:1585
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2813 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2814
2815 #: src/fs/fs_api.c:2242
2816 #, c-format
2817 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fs/fs_api.c:2252
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2823 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2824
2825 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2828 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2829
2830 #: src/fs/fs_api.c:2395
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2833 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2834
2835 #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911
2836 #, c-format
2837 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/fs/fs_api.c:2610
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2843 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2844
2845 #: src/fs/fs_api.c:2855
2846 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fs/fs_api.c:2949
2850 #, c-format
2851 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/fs/fs_directory.c:208
2855 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/fs/fs_download.c:322
2859 msgid ""
2860 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2861 "bit systems\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_download.c:342
2865 msgid "Directory too large for system address space\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2872
2873 #: src/fs/fs_download.c:905
2874 #, c-format
2875 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/fs/fs_download.c:987
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2882 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/fs/fs_download.c:1013
2886 msgid "internal error decrypting content"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/fs/fs_download.c:1036
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2892 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2893
2894 #: src/fs/fs_download.c:1046
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2897 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2898
2899 #: src/fs/fs_download.c:1055
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2902 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2903
2904 #: src/fs/fs_download.c:1153
2905 #, fuzzy
2906 msgid "internal error decoding tree"
2907 msgstr "未知错误。\n"
2908
2909 #: src/fs/fs_download.c:1944
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Invalid URI"
2912 msgstr "无效条目。\n"
2913
2914 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2918 "`unknown' instead.\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2922 #, c-format
2923 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2927 #, c-format
2928 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2934 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2935
2936 #: src/fs/fs_misc.c:126
2937 #, c-format
2938 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2944 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2945
2946 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2949 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2950
2951 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2954 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2955
2956 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2957 msgid "Failed to connect to datastore."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2961 #, c-format
2962 msgid "Publishing failed: %s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2966 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2967 #, c-format
2968 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/fs_publish.c:669
2972 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/fs/fs_publish.c:681
2976 #, fuzzy
2977 msgid "unknown error"
2978 msgstr "未知错误"
2979
2980 #: src/fs/fs_publish.c:725
2981 msgid "failed to compute hash"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/fs/fs_publish.c:745
2985 msgid "filename too long"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/fs/fs_publish.c:770
2989 msgid "could not connect to `fs' service"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/fs/fs_publish.c:793
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2995 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2996
2997 #: src/fs/fs_publish.c:862
2998 #, c-format
2999 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/fs/fs_publish.c:868
3003 #, c-format
3004 msgid "Recursive upload failed: %s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/fs/fs_publish.c:915
3008 msgid "needs to be an actual file"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/fs/fs_publish.c:1151
3012 #, c-format
3013 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/fs_publish.c:1243
3017 #, c-format
3018 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
3022 msgid "Could not connect to datastore."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Internal error."
3028 msgstr "未知错误。\n"
3029
3030 #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3033 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3034
3035 #: src/fs/fs_search.c:876
3036 #, c-format
3037 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_unindex.c:59
3041 msgid "Failed to find given position in file"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_unindex.c:64
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Failed to read file"
3047 msgstr "发送消息失败。\n"
3048
3049 #: src/fs/fs_unindex.c:234
3050 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/fs/fs_unindex.c:242
3054 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/fs/fs_unindex.c:250
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Invalid response from `fs' service."
3060 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3061
3062 #: src/fs/fs_unindex.c:291
3063 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3069 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3070
3071 #: src/fs/fs_unindex.c:355
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3074 msgstr "未知错误。\n"
3075
3076 #: src/fs/fs_unindex.c:414
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3080
3081 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3084 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3085
3086 #: src/fs/fs_unindex.c:639
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Failed to open file for unindexing."
3089 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3090
3091 #: src/fs/fs_unindex.c:673
3092 msgid "Failed to compute hash of file."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/fs/fs_uri.c:223
3096 #, no-c-format
3097 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/fs/fs_uri.c:283
3101 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/fs_uri.c:301
3105 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/fs_uri.c:308
3109 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/fs_uri.c:379
3113 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/fs_uri.c:423
3117 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/fs_uri.c:438
3121 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/fs/fs_uri.c:517
3125 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/fs_uri.c:532
3129 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/fs/fs_uri.c:542
3133 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/fs_uri.c:550
3137 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/fs/fs_uri.c:558
3141 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/fs/fs_uri.c:564
3145 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/fs/fs_uri.c:570
3149 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/fs/fs_uri.c:579
3153 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/fs/fs_uri.c:585
3157 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/fs/fs_uri.c:591
3161 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/fs/fs_uri.c:603
3165 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/fs/fs_uri.c:642
3169 msgid "Unrecognized URI type"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/fs/fs_uri.c:866
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3175 msgstr "立即保存配置?"
3176
3177 #: src/fs/fs_uri.c:872
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3180 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3181
3182 #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084
3183 msgid "No keywords specified!\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/fs/fs_uri.c:1090
3187 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Failed to load state: %s\n"
3193 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3194
3195 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3196 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3199 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3202 #, c-format
3203 msgid "Publication of `%s' done\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3207 #, c-format
3208 msgid "Publishing `%s'\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "Failed to run `%s'\n"
3214 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3215
3216 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3223 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3227 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3231 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3235 msgid "specify the priority of the content"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3239 msgid "set the desired replication LEVEL"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3243 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3247 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3251 #, c-format
3252 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3256 #, c-format
3257 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3261 #, c-format
3262 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3266 #, fuzzy
3267 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3268 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3269
3270 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3273 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3274
3275 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3278 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3279
3280 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3283 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3284
3285 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Starting download `%s'.\n"
3288 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3289
3290 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3291 #, fuzzy
3292 msgid "<unknown time>"
3293 msgstr "未知错误"
3294
3295 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3299 "download\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3303 #, c-format
3304 msgid "Error downloading: %s.\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3308 #, c-format
3309 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3313 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3314 #, c-format
3315 msgid "Unexpected status: %d\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3319 #, fuzzy
3320 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3321 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3322
3323 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3326 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3327
3328 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3329 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3333 msgid "Target filename must be specified.\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3337 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3340 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3341
3342 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3343 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3347 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3351 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3355 msgid "write the file to FILENAME"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3359 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3363 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3367 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3371 msgid ""
3372 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3373 "chk/...)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3377 msgid "print a list of all indexed files"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3381 msgid "Special file-sharing operations"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3385 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3389 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3393 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3397 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3401 #, c-format
3402 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3406 #, c-format
3407 msgid "Error publishing: %s.\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3411 #, c-format
3412 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3416 #, c-format
3417 msgid "URI is `%s'.\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3421 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3427 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3428
3429 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3432 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3433
3434 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Could not publish\n"
3437 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3438
3439 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3440 msgid "Could not start publishing.\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3446 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3447
3448 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3451 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3452
3453 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3454 #, c-format
3455 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3459 msgid "Preprocessing complete.\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3465 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3466
3467 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3468 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3474 msgstr "未知错误。\n"
3475
3476 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3477 #, c-format
3478 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3484 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3485
3486 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3487 msgid ""
3488 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3489 "installed?\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3493 #, c-format
3494 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3498 #, c-format
3499 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3503 #, c-format
3504 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3508 #, c-format
3509 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3513 #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417
3514 #: src/transport/gnunet-transport.c:1447
3515 #, c-format
3516 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3520 msgid ""
3521 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3522 "upload"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3526 msgid ""
3527 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3528 "can be specified multiple times)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3532 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3536 msgid ""
3537 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3538 "in GNUnet database)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3542 msgid ""
3543 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3544 "namespace insertions only)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3548 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3552 msgid ""
3553 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3554 "compute URIs)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3558 msgid ""
3559 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3563 msgid ""
3564 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3565 "to the file with the respective URI)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3569 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3573 #, c-format
3574 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "Error searching: %s.\n"
3580 msgstr "创建用户出错"
3581
3582 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3583 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3587 msgid "Could not start searching.\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3591 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3595 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3599 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3603 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:277
3607 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545
3611 msgid "# Loopback routes suppressed"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303
3615 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3616 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3619 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3620
3621 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484
3622 msgid "# replies received via cadet"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498
3626 msgid "# replies received via cadet dropped"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3630 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352
3634 msgid "# queries received via cadet not answered"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432
3638 msgid "# queries received via cadet"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476
3642 #, fuzzy
3643 msgid "# cadet client connections rejected"
3644 msgstr ""
3645 "\n"
3646 "按任意键继续\n"
3647
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482
3649 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522
3650 #, fuzzy
3651 msgid "# cadet connections active"
3652 msgstr ""
3653 "\n"
3654 "按任意键继续\n"
3655
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682
3657 msgid "# migration stop messages received"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3661 #, c-format
3662 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721
3666 msgid "# replies transmitted to other peers"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727
3670 msgid "# replies dropped"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301
3674 msgid "# P2P searches active"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845
3678 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898
3682 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
3686 msgid "# replies received for other peers"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
3690 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
3694 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026
3698 msgid "# requests done for free (low load)"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051
3702 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061
3706 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139
3710 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173
3714 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195
3718 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246
3722 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270
3726 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3730 msgid "# P2P query messages received and processed"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670
3734 msgid "# migration stop messages sent"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "Could not open `%s'.\n"
3741 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Error writing `%s'.\n"
3746 msgstr "创建用户出错"
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3752 "anyway.\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3756 #, c-format
3757 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3763 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3766 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3772 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3773
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3775 msgid "not indexed"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3779 #, c-format
3780 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3784 msgid "# client searches active"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3788 msgid "# replies received for local clients"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3792 msgid "# client searches received"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3796 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3800 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3804 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3808 msgid "# query messages sent to other peers"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3812 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3816 msgid "# query plans executed"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3820 msgid "# requests merged"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3824 msgid "# requests refreshed"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3828 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3829 msgid "# query plan entries"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3833 msgid "# Pending requests created"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3837 msgid "# Pending requests active"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3841 msgid "# replies received and matched"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3845 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3849 msgid "# irrelevant replies discarded"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3853 #, c-format
3854 msgid "Unsupported block type %u\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3858 msgid "# results found locally"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3862 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3866 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3870 msgid "# Replies received from DHT"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3874 msgid "# Replies received from CADET"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3878 #, c-format
3879 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3883 #, c-format
3884 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3888 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3892 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3896 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3900 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3904 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3908 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3912 msgid "# on-demand lookups failed"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3916 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3917 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3921 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3925 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3929 msgid "# Datastore lookups initiated"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3933 msgid "# GAP PUT messages received"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3937 msgid "time required, content pushing disabled"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3941 #, c-format
3942 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3946 #, c-format
3947 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3951 msgid "Unindexing done.\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3955 #, c-format
3956 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3960 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3964 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/gns/gns_api.c:393
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
3970 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3971
3972 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3973 #, c-format
3974 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695
3978 #, c-format
3979 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3983 #, c-format
3984 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3990 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3991
3992 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3993 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3997 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4003 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4004
4005 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
4006 #, c-format
4007 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
4011 #, c-format
4012 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
4016 #, c-format
4017 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
4021 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
4025 msgid "No DNS server specified!\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
4029 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
4033 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
4037 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
4041 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
4045 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4049 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
4053 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/gns/gnunet-gns.c:227
4057 #, c-format
4058 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/gns/gnunet-gns.c:308
4062 #, c-format
4063 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4070 "gns-import.sh?\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4076 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4077
4078 #: src/gns/gnunet-gns.c:399
4079 #, c-format
4080 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/gns/gnunet-gns.c:449
4084 msgid "Lookup a record for the given name"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/gns/gnunet-gns.c:452
4088 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
4092 msgid "Specify timeout for the lookup"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
4096 msgid "No unneeded output"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
4100 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
4104 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/gns/gnunet-gns.c:478
4108 #, fuzzy
4109 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4110 msgstr "GNUnet 错误日志"
4111
4112 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4116 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4117 "sh?\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4123 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4124
4125 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
4126 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105
4130 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524
4131 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
4132 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4133 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800
4134 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4135 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4136 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4137 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4138 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095
4139 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110
4140 #, c-format
4141 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4147 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4148
4149 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4152 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4153
4154 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4157 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4158
4159 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4162 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4163
4164 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4167 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4168
4169 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4170 #, c-format
4171 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4175 #, c-format
4176 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4180 #, c-format
4181 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4187 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4188
4189 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4192 msgstr "无法创建用户账户:"
4193
4194 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4197 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4198
4199 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4202 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4203
4204 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4207 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4208
4209 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4212 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4213
4214 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4217 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4218
4219 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4220 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4226 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4227
4228 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4229 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4233 #, c-format
4234 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4240 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4241
4242 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4243 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4247 msgid "pem file to use as CA"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4251 msgid "GNUnet GNS proxy"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4257 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4258
4259 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4262 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4263
4264 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4267 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4268
4269 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4270 #, fuzzy
4271 msgid "valid public key required"
4272 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4273
4274 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4275 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4281 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4282
4283 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4286 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4287
4288 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974
4289 #, c-format
4290 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333
4294 #, c-format
4295 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831
4299 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4305 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4306
4307 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137
4308 #, c-format
4309 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286
4313 #, c-format
4314 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4320 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4321
4322 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4325 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4326
4327 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4330 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4331
4332 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4335 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4336
4337 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4340 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4341
4342 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4345 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4346
4347 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4350 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4351
4352 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4355 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4356
4357 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4360 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4361
4362 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4365 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4366
4367 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4370 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4371
4372 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4375 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4376
4377 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4380 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4381
4382 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4385 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4386
4387 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4390 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4391
4392 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4393 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4399 msgstr "创建用户出错"
4400
4401 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4402 #, c-format
4403 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4407 #, c-format
4408 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4414 msgstr "创建用户出错"
4415
4416 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4417 #, c-format
4418 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4424 msgstr "创建用户出错"
4425
4426 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4427 #, c-format
4428 msgid "Modified %u addresses \n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/hello/hello.c:957
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4434 msgstr "保存配置失败。"
4435
4436 #: src/hello/hello.c:966
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4439 msgstr "保存配置失败。"
4440
4441 #: src/hello/hello.c:976
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4444 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4445
4446 #: src/hello/hello.c:986
4447 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/hello/hello.c:1004
4451 #, c-format
4452 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/hello/hello.c:1012
4456 #, c-format
4457 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/hello/hello.c:1031
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4463 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4464
4465 #: src/hello/hello.c:1104
4466 #, c-format
4467 msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4471 msgid ""
4472 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4473 "reason to run!\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323
4477 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
4481 msgid ""
4482 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4483 "option)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4487 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4491 msgid "provide a hostlist server"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350
4495 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4499 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364
4503 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4504 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4508 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
4509 #, c-format
4510 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385
4514 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4518 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4519 msgid "# advertised hostlist URIs"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680
4523 #, c-format
4524 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4531 "gets dismissed.\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4535 #, c-format
4536 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4540 #, c-format
4541 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4547 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4548
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4550 #, c-format
4551 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4555 #, c-format
4556 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4560 #, c-format
4561 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4565 msgid "# hostlist downloads initiated"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4569 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
4570 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112
4574 #, c-format
4575 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4579 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
4580 msgid "# active connections"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347
4584 #, c-format
4585 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352
4589 #, c-format
4590 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4596 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4597
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395
4599 #, c-format
4600 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398
4604 msgid "# hostlist URIs read from file"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4610 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4611
4612 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4613 #, c-format
4614 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4619 #, c-format
4620 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486
4624 msgid "# hostlist URIs written to file"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581
4628 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866
4629 #, c-format
4630 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611
4634 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623
4638 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639
4648 #, c-format
4649 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143
4653 msgid "bytes in hostlist"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168
4657 msgid "expired addresses encountered"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203
4661 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534
4662 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361
4663 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430
4664 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501
4665 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925
4666 #, c-format
4667 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227
4671 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243
4675 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363
4679 #, c-format
4680 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366
4684 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4688 #, c-format
4689 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384
4693 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391
4697 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394
4701 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
4705 msgid "Received request for our hostlist\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4709 msgid "hostlist requests processed"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448
4713 msgid "# hostlist advertisements send"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496
4717 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683
4721 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650
4722 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136
4723 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707
4727 #, c-format
4728 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722
4732 #, c-format
4733 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4739 msgstr "“%s”不可用。\n"
4740
4741 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4744 msgstr "“%s”不可用。\n"
4745
4746 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820
4747 #, c-format
4748 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4754 msgstr "发送消息失败。\n"
4755
4756 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4759 msgstr "发送消息失败。\n"
4760
4761 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4762 msgid "create ego NAME"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4766 msgid "delete ego NAME "
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4770 msgid "display all egos"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4774 msgid ""
4775 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4779 msgid "run in monitor mode egos"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4783 msgid ""
4784 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4788 msgid "Maintain egos"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4792 msgid "no default known"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4796 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4800 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4801 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4804 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4805
4806 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4807 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4811 msgid "identifier already in use for another ego"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4815 msgid "target name already exists"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4819 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4820 msgid "no matching ego found"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4826 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4827
4828 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4831 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4832
4833 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4836 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4837
4838 #: src/mysql/mysql.c:174
4839 #, c-format
4840 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/mysql/mysql.c:181
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4846 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4847
4848 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "No records found for `%s'"
4851 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4852
4853 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402
4854 #, c-format
4855 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4861 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4862
4863 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4866 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4867
4868 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "You must specify a name\n"
4871 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4872
4873 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020
4874 msgid "name of the record to add/delete/display"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4878 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055
4882 #, fuzzy
4883 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4884 msgstr "GNUnet 配置"
4885
4886 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4887 msgid "Namecache failed to cache block"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4891 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Failed to create indices\n"
4894 msgstr "发送消息失败。\n"
4895
4896 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308
4897 #, c-format
4898 msgid "Adding record failed: %s\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4902 #, c-format
4903 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344
4907 #, c-format
4908 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567
4912 #, c-format
4913 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647
4923 #, c-format
4924 msgid "No options given\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658
4928 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4931 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4932
4933 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675
4934 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714
4935 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4938 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4939
4940 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676
4941 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4942 msgid "add"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4948 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4949
4950 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
4951 #, c-format
4952 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4958 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4959
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755
4961 msgid "del"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803
4965 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4968 msgstr "无效条目。\n"
4969
4970 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4973 msgstr "无效条目。\n"
4974
4975 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
4976 #, c-format
4977 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905
4981 #, c-format
4982 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "Identity service is not running\n"
4988 msgstr "服务已删除。\n"
4989
4990 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4993 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4994
4995 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002
4996 msgid "add record"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005
5000 msgid "delete record"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008
5004 msgid "display records"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011
5008 msgid ""
5009 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5013 #, fuzzy
5014 msgid "set the desired nick name for the zone"
5015 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5016
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017
5018 #, fuzzy
5019 msgid "monitor changes in the namestore"
5020 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5021
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023
5023 #, fuzzy
5024 msgid "determine our name for the given PKEY"
5025 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5026
5027 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026
5028 msgid "type of the record to add/delete/display"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029
5032 msgid "URI to import into our zone"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032
5036 msgid "value of the record to add/delete"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035
5040 msgid "create or list public record"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038
5044 msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041
5048 msgid ""
5049 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5050 "expired"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044
5054 msgid "name of the ego controlling the zone"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
5058 #, fuzzy, c-format
5059 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5060 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5061
5062 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5065 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5066
5067 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
5068 #, c-format
5069 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
5073 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
5077 #, c-format
5078 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5084 msgstr "发送消息失败。\n"
5085
5086 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5089 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5090
5091 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
5092 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
5096 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
5100 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5106 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5107
5108 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Failed to connect to identity\n"
5111 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5112
5113 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
5114 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5120 msgstr "发送消息失败。\n"
5121
5122 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5123 msgid "Namestore failed to store record\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5127 #, c-format
5128 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5132 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/nat/nat_auto.c:175
5136 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/nat/nat_auto.c:207
5140 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/nat/nat_auto.c:208
5144 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/nat/nat_auto.c:229
5148 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/nat/nat_auto.c:284
5152 #, c-format
5153 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/nat/nat_auto.c:362
5157 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/nat/nat_auto.c:378
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5163 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5164
5165 #: src/nat/nat_auto.c:441
5166 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/nat/nat_auto.c:442
5170 msgid "upnpc not found\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/nat/nat_auto.c:472
5174 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/nat/nat_auto.c:480
5178 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/nat/nat_auto.c:488
5182 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/nat/nat_auto.c:527
5186 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/nat/nat_auto.c:528
5190 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/nat/nat.c:867
5194 #, c-format
5195 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/nat/nat.c:917
5199 #, fuzzy, c-format
5200 msgid "Failed to start %s\n"
5201 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5202
5203 #: src/nat/nat.c:1032
5204 msgid "Error while running upnp client:\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/nat/nat.c:1102
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5210 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5211
5212 #: src/nat/nat.c:1243
5213 msgid "malformed"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/nat/nat.c:1297
5217 msgid ""
5218 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5219 "disabling UPnP \n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5226 "not set).  Option disabled.\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/nat/nat.c:1474
5230 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/nat/nat.c:1490
5234 #, c-format
5235 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/nat/nat_mini.c:203
5239 msgid "`external-ip' command not found\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/nat/nat_mini.c:609
5243 msgid "`upnpc' command not found\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/nat/nat_test.c:351
5247 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/nat/nat_test.c:423
5251 #, c-format
5252 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/nat/nat_test.c:453
5256 #, fuzzy
5257 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5258 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5259
5260 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5261 #, fuzzy
5262 msgid "NSE service is not running\n"
5263 msgstr "服务已删除。\n"
5264
5265 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5266 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5270 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5274 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5278 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5282 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5286 msgid "name of the file for writing the main results"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5290 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5294 msgid "delay between rounds"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5300 msgstr "无法访问该服务"
5301
5302 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517
5303 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Value is too large.\n"
5306 msgstr "值不在合法范围内。"
5307
5308 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5309 #, c-format
5310 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5316 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5317
5318 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5319 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5320 #, fuzzy, c-format
5321 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5322 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5323
5324 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466
5325 msgid "# peers known"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5337 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5338
5339 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
5340 #, c-format
5341 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5347 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5348
5349 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287
5350 #, c-format
5351 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298
5355 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5359 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519
5363 #, fuzzy
5364 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5365 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5366
5367 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5368 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5372 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5373 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5376 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5377
5378 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5381 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5382
5383 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5386 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5387
5388 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "%sPeer `%s'\n"
5391 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5392
5393 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240
5394 #, c-format
5395 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5401 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5402
5403 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5406 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5407
5408 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447
5409 #, c-format
5410 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5416 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5417
5418 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469
5419 #, c-format
5420 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533
5424 #, c-format
5425 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5431 msgstr "服务已删除。\n"
5432
5433 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5434 #, c-format
5435 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756
5439 #, c-format
5440 msgid "I am peer `%s'.\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5444 msgid "don't resolve host names"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803
5448 msgid "output only the identity strings"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5452 msgid "include friend-only information"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
5456 msgid "output our own identity only"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812
5460 #, fuzzy
5461 msgid "list all known peers"
5462 msgstr "列出所有网络适配器"
5463
5464 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
5465 msgid "dump hello to file"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818
5469 msgid "also output HELLO uri(s)"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5473 msgid "add given HELLO uri to the database"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Print information about peers."
5479 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5480
5481 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5482 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128
5483 #, c-format
5484 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5488 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133
5489 #, c-format
5490 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5494 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5497 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5498
5499 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97
5500 msgid "peerstore"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/peerstore/peerstore_api.c:486
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5506 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5507
5508 #: src/peerstore/peerstore_api.c:503
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Received a malformed response from service."
5511 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5512
5513 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352
5514 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid ""
5517 "Error executing SQL query: %s\n"
5518 "  %s\n"
5519 msgstr "创建用户出错"
5520
5521 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377
5522 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid ""
5525 "Error preparing SQL query: %s\n"
5526 "  %s\n"
5527 msgstr "创建用户出错"
5528
5529 #: src/postgres/postgres.c:59
5530 #, fuzzy, c-format
5531 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5532 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5533
5534 #: src/postgres/postgres.c:148
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5537 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5538
5539 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Failed to store membership information!\n"
5542 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5543
5544 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Failed to test membership!\n"
5547 msgstr "发送消息失败。\n"
5548
5549 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Failed to store fragment!\n"
5552 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5553
5554 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Failed to get fragment!\n"
5557 msgstr "发送消息失败。\n"
5558
5559 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Failed to get message!\n"
5562 msgstr "发送消息失败。\n"
5563
5564 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5567 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5568
5569 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Failed to get master counters!\n"
5572 msgstr "发送消息失败。\n"
5573
5574 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5575 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5576 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5582 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5583
5584 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "Unknown operator: %c\n"
5587 msgstr "未知错误"
5588
5589 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5592 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5593
5594 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5597 msgstr "发送消息失败。\n"
5598
5599 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5602 msgstr "发送消息失败。\n"
5603
5604 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5605 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Failed to reset state!\n"
5608 msgstr "发送消息失败。\n"
5609
5610 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5611 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5612 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5616 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Failed to get state variable!\n"
5619 msgstr "发送消息失败。\n"
5620
5621 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5622 #, fuzzy, c-format
5623 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5624 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5625
5626 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5627 #, fuzzy
5628 msgid "SQLite database running\n"
5629 msgstr "sqlite 数据仓库"
5630
5631 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5632 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5636 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5640 msgid "# DNS records modified"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5644 msgid "# DNS replies intercepted"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5648 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5652 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5656 msgid "# DNS requests intercepted"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5660 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5664 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5668 msgid "# DNS replies received"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5672 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5676 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5677 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5680 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5681
5682 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5683 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5687 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5690 msgstr "立即保存配置?"
5691
5692 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5693 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5697 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5703 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5704
5705 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5706 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5707 #, c-format
5708 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5712 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5713 #, c-format
5714 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid "No files found in `%s'\n"
5720 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5721
5722 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5723 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5729 msgstr "创建用户出错"
5730
5731 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5732 #, fuzzy
5733 msgid "name of the file for writing statistics"
5734 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5735
5736 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5737 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5741 msgid "directory with policy files"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5745 #, fuzzy
5746 msgid "name of file with input strings"
5747 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5748
5749 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5750 #, fuzzy
5751 msgid "name of file with hosts' names"
5752 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5753
5754 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5755 msgid "Profiler for regex"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5759 msgid "name of the table to write DFAs"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5763 msgid "maximum path compression length"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5767 msgid "Profiler for regex library"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/regex/regex_api.c:131
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5773 msgstr "服务已删除。\n"
5774
5775 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5776 #, c-format
5777 msgid "Key `%s' is valid\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5783 msgstr "服务已删除。\n"
5784
5785 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Internal error\n"
5788 msgstr "未知错误。\n"
5789
5790 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5791 #, c-format
5792 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5796 msgid "Revocation failed (!)\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5800 #, c-format
5801 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5805 msgid "Revocation successful.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5809 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5813 #, c-format
5814 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5818 #, c-format
5819 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5823 #, c-format
5824 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5828 msgid "Revocation certificate ready\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5832 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5838 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5839
5840 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5841 msgid ""
5842 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5846 #, fuzzy
5847 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5848 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5849
5850 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5853 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5854
5855 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5856 #, fuzzy
5857 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5858 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5859
5860 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5861 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5865 msgid ""
5866 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5867 "the ego NAME "
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5871 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5875 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5879 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5883 #, c-format
5884 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5888 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Could not open revocation database file!"
5894 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5895
5896 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224
5897 #, fuzzy
5898 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5899 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5900
5901 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231
5902 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238
5906 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5913 "valid peer identifier.\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261
5917 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
5923 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5924
5925 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
5928 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5929
5930 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345
5931 msgid ""
5932 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
5936 msgid ""
5937 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5938 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
5942 msgid "Transaction ID shared with peer."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360
5946 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid "Client %p disconnected from us.\n"
5952 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5953
5954 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748
5955 #, fuzzy, c-format
5956 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5957 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5958
5959 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759
5960 #, c-format
5961 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781
5965 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5968 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5969
5970 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818
5971 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469
5972 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539
5973 msgid "Transmitting service request.\n"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830
5977 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Could not send message to channel!\n"
5980 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5981
5982 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891
5983 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
5986 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5987
5988 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442
5989 #, c-format
5990 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5996 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5997
5998 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
6002 "session set, processing.\n"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
6009 "session set, queuing element for later use.\n"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618
6013 #, c-format
6014 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "Duplicate session information received, can not create new session with key `"
6021 "%s'\n"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
6027 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6028
6029 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
6030 #, c-format
6031 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270
6035 #, c-format
6036 msgid ""
6037 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297
6041 #, c-format
6042 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318
6046 #, c-format
6047 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565
6051 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Connect to CADET failed\n"
6057 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6058
6059 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664
6060 msgid "CADET initialized\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6064 msgid "dkg start delay"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6068 msgid "dkg timeout"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6072 msgid "threshold"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6076 msgid "also profile decryption"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6082 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6083
6084 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Retrieve information about a single sensor"
6087 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6088
6089 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160
6090 msgid "sensor"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Error reading sensor version\n"
6096 msgstr "创建用户出错"
6097
6098 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373
6099 msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Error reading sensor category\n"
6105 msgstr "创建用户出错"
6106
6107 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Error reading sensor run interval\n"
6110 msgstr "创建用户出错"
6111
6112 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419
6113 #, c-format
6114 msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Error reading sensor source\n"
6120 msgstr "创建用户出错"
6121
6122 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445
6123 msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Error reading sensor process name\n"
6129 msgstr "创建用户出错"
6130
6131 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464
6132 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470
6136 msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6142 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6143
6144 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6147 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6148
6149 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559
6150 #, c-format
6151 msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566
6155 #, c-format
6156 msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6168 msgstr "创建用户出错"
6169
6170 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599
6171 #, c-format
6172 msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
6178 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6179
6180 #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
6183 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6184
6185 #: src/sensor/sensor_api.c:345
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6188 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6189
6190 #: src/sensor/sensor_api.c:388
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
6193 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6194
6195 #: src/sensor/sensor_api.c:431
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
6198 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6199
6200 #: src/set/gnunet-service-set.c:1431
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6203 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6204
6205 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
6206 #, fuzzy
6207 msgid "number of element in set A-B"
6208 msgstr "迭代次数"
6209
6210 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
6211 #, fuzzy
6212 msgid "number of element in set B-A"
6213 msgstr "迭代次数"
6214
6215 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
6216 msgid "number of common elements in A and B"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
6220 msgid "hash num"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
6224 msgid "ibf size"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
6228 msgid "oeration to execute"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
6232 #, c-format
6233 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
6237 #, c-format
6238 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6244 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6245
6246 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6249 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6250
6251 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
6252 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6256 msgid "Missing argument: name\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
6260 #, c-format
6261 msgid "No subsystem or name given\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6267 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6268
6269 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6272 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6273
6274 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6277 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6278
6279 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
6280 #, c-format
6281 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6287 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6288
6289 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6290 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6294 msgid "make the value being set persistent"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6298 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6302 msgid "just print the statistics value"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6306 msgid "watch value continuously"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6310 msgid "connect to remote host"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6314 msgid "port for remote host"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6318 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6324 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6325
6326 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
6327 msgid ""
6328 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6329 "might have been lost!\n"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6333 msgid "Need atleast 2 arguments\n"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6337 msgid "Database filename missing\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6341 msgid "Topology string missing\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Invalid topology: %s\n"
6347 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6348
6349 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6350 #, c-format
6351 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6357 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6358
6359 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
6360 #, c-format
6361 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6365 #, c-format
6366 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6372 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6373
6374 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
6375 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6376 msgid "create COUNT number of peers"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
6380 msgid ""
6381 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6382 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6383 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6384 "applicable:\n"
6385 "\t LINE\n"
6386 "\t RING\n"
6387 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6388 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6389 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6390 "\t CLIQUE\n"
6391 "\t 2D_TORUS\n"
6392 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6393 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6394 "TOPOOPTS:\n"
6395 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6396 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6397 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6398 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6399 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6400 "content/topology-file-format\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331
6404 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6408 msgid ""
6409 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6410 "deployments"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6414 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6415 #, c-format
6416 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6420 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6432 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6433
6434 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6435 msgid "Request doesn't fit into a message"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6439 #, c-format
6440 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6444 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "Spawning process `%s'\n"
6450 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6451
6452 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6455 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6456
6457 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6458 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6462 msgid ""
6463 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6464 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6465 "signal is received"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6469 #, c-format
6470 msgid "Hosts file %s not found\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6474 #, c-format
6475 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6479 #, c-format
6480 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6484 #, c-format
6485 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6491 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6492
6493 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6494 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6498 #, c-format
6499 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6503 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6507 #, c-format
6508 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6512 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6516 msgid "Cannot start the master controller"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6520 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6524 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6528 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6532 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6539 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6546 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6550 #, c-format
6551 msgid "Topology file %s not found\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6555 #, c-format
6556 msgid "Topology file %s has no data\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6560 #, c-format
6561 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6568
6569 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6570 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6571 #, c-format
6572 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6576 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6579 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6580
6581 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6582 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6583 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6589 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6590
6591 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6594 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6595
6596 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6597 #, c-format
6598 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6602 #, fuzzy
6603 msgid "create unique configuration files"
6604 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6605
6606 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6607 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6611 #, fuzzy
6612 msgid ""
6613 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6614 "extract"
6615 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6616
6617 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6618 #, fuzzy
6619 msgid "configuration template"
6620 msgstr "配置已保存"
6621
6622 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6623 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6627 msgid "Command line tool to access the testing library"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/testing/list-keys.c:90
6631 msgid "list COUNT number of keys"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/testing/list-keys.c:93
6635 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/testing/testing.c:277
6639 #, c-format
6640 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/testing/testing.c:718
6644 #, c-format
6645 msgid "Key number %u does not exist\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/testing/testing.c:1157
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6652 "precompute more hostkeys first.\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/testing/testing.c:1166
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6658 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6659
6660 #: src/testing/testing.c:1176
6661 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/testing/testing.c:1189
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6667 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6668
6669 #: src/testing/testing.c:1203
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6672 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6673
6674 #: src/testing/testing.c:1215
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6677 msgstr "发送消息失败。\n"
6678
6679 #: src/testing/testing.c:1240
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6682 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6683
6684 #: src/testing/testing.c:1342
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6687 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6688
6689 #: src/testing/testing.c:1706
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6692 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6693
6694 #: src/topology/friends.c:100
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6697 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6698
6699 #: src/topology/friends.c:154
6700 #, c-format
6701 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6705 msgid "# peers blacklisted"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6709 msgid "# connect requests issued to transport"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728
6713 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813
6714 msgid "# friends connected"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
6718 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022
6722 #, c-format
6723 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6729 msgstr ""
6730 "\n"
6731 "结束配置。\n"
6732
6733 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
6734 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
6738 #, fuzzy
6739 msgid "# friends in configuration"
6740 msgstr ""
6741 "\n"
6742 "结束配置。\n"
6743
6744 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
6745 msgid ""
6746 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6747 "connect to friends.\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063
6751 msgid ""
6752 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
6756 msgid "# HELLO messages received"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
6760 msgid "# HELLO messages gossipped"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296
6764 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6770 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6771
6772 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279
6773 #, c-format
6774 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464
6778 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745
6779 msgid "# disconnects due to blacklist"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
6783 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424
6787 msgid "# bytes total received"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515
6791 msgid "# bytes payload received"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6797 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6798
6799 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6803 "`%s' address `%s' session %p\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6809 msgstr "立即保存配置?"
6810
6811 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
6812 #, c-format
6813 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
6817 msgid "# messages dropped due to slow client"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
6821 #, c-format
6822 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
6826 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
6832 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6833
6834 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
6837 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6838
6839 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801
6840 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
6846 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6847
6848 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826
6849 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
6855 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6856
6857 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
6858 msgid "# refreshed my HELLO"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095
6862 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
6866 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635
6867 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225
6871 msgid "# messages transmitted to other peers"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230
6875 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288
6879 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349
6883 msgid "# keepalives sent"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
6887 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
6891 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437
6895 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446
6899 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454
6903 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462
6907 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540
6911 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
6915 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590
6919 msgid "# ms throttling suggested"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid ""
6925 "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
6926 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6927
6928 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712
6929 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757
6933 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6939 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6940
6941 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800
6942 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
6946 #, c-format
6947 msgid ""
6948 "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session "
6949 "%p\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904
6953 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n"
6959 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6960
6961 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
6964 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6965
6966 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316
6967 msgid "# CONNECT messages received"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321
6971 #, c-format
6972 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594
6976 msgid "# Attempts to switch addresses"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016
6980 #, fuzzy
6981 msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
6982 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6983
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111
6985 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119
6989 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133
6993 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
6994 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180
6998 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
7002 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211
7006 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399
7010 msgid "# SESSION_ACK messages received"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435
7014 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509
7018 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524
7022 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564
7026 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
7030 msgid "# DISCONNECT messages received"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579
7034 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706
7038 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
7042 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
7049 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
7053 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7058 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7059
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265
7061 #, c-format
7062 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
7066 msgid "# address records discarded"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
7073 "not happen.\n"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
7077 msgid "# PING without HELLO messages sent"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
7081 msgid "# address revalidations started"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
7085 msgid "# PING message for different peer received"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
7089 #, c-format
7090 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
7094 msgid "# failed address checks during validation"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
7098 #, c-format
7099 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
7103 msgid "# successful address checks during validation"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7110 "having this address.\n"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
7114 #, c-format
7115 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7121 msgstr "发送消息失败。\n"
7122
7123 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
7124 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
7128 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
7132 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
7136 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
7140 #, c-format
7141 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7145 #, c-format
7146 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/transport/gnunet-transport.c:388
7150 #, c-format
7151 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/transport/gnunet-transport.c:396
7155 #, c-format
7156 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/gnunet-transport.c:436
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7162 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7163
7164 #: src/transport/gnunet-transport.c:449
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7167 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7168
7169 #: src/transport/gnunet-transport.c:459
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7172 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7173
7174 #: src/transport/gnunet-transport.c:483
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7177 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7178
7179 #: src/transport/gnunet-transport.c:487
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7182 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7183
7184 #: src/transport/gnunet-transport.c:491
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7187 msgstr "未知错误。\n"
7188
7189 #: src/transport/gnunet-transport.c:495
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7192 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7193
7194 #: src/transport/gnunet-transport.c:499
7195 #, c-format
7196 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/transport/gnunet-transport.c:614
7200 #, fuzzy, c-format
7201 msgid ""
7202 "Peer `%s' %s %s\n"
7203 "\t%s%s\n"
7204 "\t%s%s\n"
7205 "\t%s%s\n"
7206 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7207
7208 #: src/transport/gnunet-transport.c:643
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7211 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7212
7213 #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7216 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7217
7218 #: src/transport/gnunet-transport.c:784
7219 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/transport/gnunet-transport.c:798
7223 #, c-format
7224 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/transport/gnunet-transport.c:823
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Failed to start resolver!\n"
7230 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7231
7232 #: src/transport/gnunet-transport.c:866
7233 #, c-format
7234 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/transport/gnunet-transport.c:888
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7240 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7241
7242 #: src/transport/gnunet-transport.c:912
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7246 "blocks\n"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/transport/gnunet-transport.c:943
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7252 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7253
7254 #: src/transport/gnunet-transport.c:966
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7257 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7258
7259 #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009
7260 #, c-format
7261 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/transport/gnunet-transport.c:989
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Connected to"
7267 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7268
7269 #: src/transport/gnunet-transport.c:1010
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Disconnected from"
7272 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7273
7274 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
7275 #, c-format
7276 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/transport/gnunet-transport.c:1061
7280 #, c-format
7281 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/transport/gnunet-transport.c:1072
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7287 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7288
7289 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7292 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7293
7294 #: src/transport/gnunet-transport.c:1369
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7298 "%s, %s\n"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426
7308 #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479
7309 #: src/transport/gnunet-transport.c:1523
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7312 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7313
7314 #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435
7315 #: src/transport/gnunet-transport.c:1465
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7318 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7319
7320 #: src/transport/gnunet-transport.c:1484
7321 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/transport/gnunet-transport.c:1569
7325 #, fuzzy
7326 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
7327 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7328
7329 #: src/transport/gnunet-transport.c:1572
7330 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/transport/gnunet-transport.c:1575
7334 #, fuzzy
7335 msgid "connect to a peer"
7336 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7337
7338 #: src/transport/gnunet-transport.c:1578
7339 #, fuzzy
7340 msgid "disconnect to a peer"
7341 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7342
7343 #: src/transport/gnunet-transport.c:1581
7344 #, fuzzy
7345 msgid "print information for all pending validations "
7346 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7347
7348 #: src/transport/gnunet-transport.c:1584
7349 #, fuzzy
7350 msgid "print information for all pending validations continously"
7351 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7352
7353 #: src/transport/gnunet-transport.c:1587
7354 msgid "provide information about all current connections (once)"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/transport/gnunet-transport.c:1593
7358 msgid ""
7359 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/transport/gnunet-transport.c:1595
7363 msgid "do not resolve hostnames"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/transport/gnunet-transport.c:1597
7367 msgid "peer identity"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/transport/gnunet-transport.c:1599
7371 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/transport/gnunet-transport.c:1602
7375 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/transport/gnunet-transport.c:1611
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Direct access to transport service."
7381 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7382
7383 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
7384 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
7388 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
7392 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
7393 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
7394 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
7398 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
7402 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
7406 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
7407 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
7408 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
7412 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
7416 msgid "# fragments received via Bluetooth"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
7420 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
7424 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
7428 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
7432 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
7436 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
7440 #, c-format
7441 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685
7445 #, c-format
7446 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760
7450 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7453 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7454
7455 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785
7456 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088
7457 #, c-format
7458 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819
7462 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7465 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7466
7467 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423
7468 #, c-format
7469 msgid ""
7470 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7471 "size %u\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687
7475 #, c-format
7476 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982
7486 msgid ""
7487 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7488 "certificate-creation' could not be started!\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006
7492 #, c-format
7493 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7499 msgstr "保存配置失败。"
7500
7501 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7504 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7505
7506 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7509 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7510
7511 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589
7512 #, c-format
7513 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661
7517 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754
7521 #, c-format
7522 msgid "IPv4 support is %s\n"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768
7526 #, c-format
7527 msgid "IPv6 support is %s\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
7531 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7537 msgstr ""
7538 "\n"
7539 "结束配置。\n"
7540
7541 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793
7542 #, c-format
7543 msgid "Using port %u\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808
7547 #, c-format
7548 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7554 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7555
7556 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839
7557 #, c-format
7558 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7564 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7565
7566 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7569 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7570
7571 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917
7572 #, c-format
7573 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7579 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7580
7581 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7582 #, c-format
7583 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7587 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7591 #, c-format
7592 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7596 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7597 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7598 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7599 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7600 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7601 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7602 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7603 #, c-format
7604 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7608 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7612 msgid "# bytes received via SMTP"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7616 msgid "# bytes sent via SMTP"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7620 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565
7624 #, c-format
7625 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787
7629 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962
7630 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047
7631 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620
7632 msgid "# TCP sessions active"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823
7636 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955
7637 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045
7638 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093
7639 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
7640 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277
7641 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826
7645 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048
7649 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096
7653 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233
7657 #, c-format
7658 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504
7662 msgid "# requests to create session with invalid address"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609
7666 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097
7670 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257
7674 msgid "# bytes received via TCP"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321
7678 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582
7682 #: src/util/service.c:588
7683 #, c-format
7684 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Failed to start service.\n"
7690 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7691
7692 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607
7693 #, c-format
7694 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611
7698 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615
7702 #, c-format
7703 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
7707 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
7711 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
7715 msgid ""
7716 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
7720 #, c-format
7721 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7728 "or %u)\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
7732 #, c-format
7733 msgid ""
7734 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7735 "your network configuration\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
7739 msgid ""
7740 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7741 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7747 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7748
7749 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056
7750 #, c-format
7751 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7757 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7758
7759 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7762 msgstr "发送消息失败。\n"
7763
7764 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7767 msgstr "发送消息失败。\n"
7768
7769 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645
7770 #, fuzzy
7771 msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
7772 msgstr "保存配置失败。"
7773
7774 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7777 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7778
7779 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
7780 msgid "# WLAN ACKs sent"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
7784 msgid "# WLAN messages defragmented"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
7788 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
7789 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
7790 msgid "# WLAN sessions allocated"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
7794 msgid "# WLAN message fragments sent"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
7798 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
7802 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
7803 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
7804 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
7808 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
7812 msgid "# fragments received via WLAN"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
7816 msgid "# ACKs received via WLAN"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
7820 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
7824 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
7828 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
7832 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
7836 #, c-format
7837 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/transport/transport_api.c:739
7841 #, c-format
7842 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: src/transport/transport-testing.c:584
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7848 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7849
7850 #: src/tun/regex.c:129
7851 #, c-format
7852 msgid "Bad mask: %d\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "Error reading `%s': %s"
7858 msgstr "创建用户出错"
7859
7860 #: src/util/bio.c:180
7861 msgid "End of file"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/util/bio.c:237
7865 #, c-format
7866 msgid "Error reading length of string `%s'"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/util/bio.c:247
7870 #, c-format
7871 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: src/util/bio.c:293
7875 #, c-format
7876 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/util/bio.c:307
7880 #, c-format
7881 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619
7885 #, c-format
7886 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "Using `%s' instead\n"
7892 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7893
7894 #: src/util/client.c:360
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7898 "configuration.\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/util/client.c:368
7902 #, c-format
7903 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: src/util/client.c:1008
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7909 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7910
7911 #: src/util/client.c:1020
7912 #, c-format
7913 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/util/client.c:1303
7917 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7921 msgid "DEBUG"
7922 msgstr "调试"
7923
7924 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7925 msgid "INFO"
7926 msgstr "信息"
7927
7928 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7929 msgid "WARNING"
7930 msgstr "警告"
7931
7932 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7933 msgid "ERROR"
7934 msgstr "错误"
7935
7936 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7937 msgid "NONE"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/util/common_logging.c:391
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7943 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7944
7945 #: src/util/common_logging.c:817
7946 #, fuzzy, c-format
7947 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7948 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7949
7950 #: src/util/common_logging.c:1042
7951 msgid "INVALID"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: src/util/common_logging.c:1157
7955 msgid "unknown address"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/util/common_logging.c:1196
7959 msgid "invalid address"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/util/common_logging.c:1214
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7965 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7966
7967 #: src/util/common_logging.c:1235
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid ""
7970 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7971 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7972
7973 #: src/util/configuration.c:288
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7976 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7977
7978 #: src/util/configuration.c:1023
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7982 "choices\n"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/util/configuration.c:1093
7986 #, c-format
7987 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/util/configuration.c:1125
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7993 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7994
7995 #: src/util/configuration.c:1199
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7999 "as an environmental variable\n"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/util/connection.c:423
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "Access denied to `%s'\n"
8005 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8006
8007 #: src/util/connection.c:438
8008 #, c-format
8009 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/util/connection.c:553
8013 #, c-format
8014 msgid ""
8015 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
8021 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8022
8023 #: src/util/connection.c:910
8024 #, c-format
8025 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8032 "%llu)\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
8036 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8039 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8040
8041 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8044 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8045
8046 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
8047 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
8051 #, c-format
8052 msgid ""
8053 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
8057 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Could not load peer's private key\n"
8063 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8064
8065 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8068 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8069
8070 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
8071 #, fuzzy, c-format
8072 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8073 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8074
8075 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
8076 #, fuzzy, c-format
8077 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8078 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8079
8080 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
8081 #, fuzzy, c-format
8082 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8083 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8084
8085 #: src/util/crypto_random.c:284
8086 #, c-format
8087 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8088 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8089
8090 #: src/util/disk.c:1184
8091 #, c-format
8092 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8093 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8094
8095 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323
8096 #, c-format
8097 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8098 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8099
8100 #: src/util/getopt.c:568
8101 #, c-format
8102 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8103 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8104
8105 #: src/util/getopt.c:592
8106 #, c-format
8107 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8108 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8109
8110 #: src/util/getopt.c:597
8111 #, c-format
8112 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8113 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8114
8115 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8116 #, c-format
8117 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8118 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8119
8120 #: src/util/getopt.c:643
8121 #, c-format
8122 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8123 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8124
8125 #: src/util/getopt.c:647
8126 #, c-format
8127 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8128 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8129
8130 #: src/util/getopt.c:672
8131 #, c-format
8132 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8133 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8134
8135 #: src/util/getopt.c:674
8136 #, c-format
8137 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8138 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8139
8140 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8141 #, c-format
8142 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8143 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8144
8145 #: src/util/getopt.c:750
8146 #, c-format
8147 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8148 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8149
8150 #: src/util/getopt.c:768
8151 #, c-format
8152 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8153 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8154
8155 #: src/util/getopt.c:933
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8158 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8159
8160 #: src/util/getopt_helpers.c:84
8161 #, c-format
8162 msgid ""
8163 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8164 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8165
8166 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
8167 #, c-format
8168 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8169 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8170
8171 #: src/util/getopt_helpers.c:298
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8174 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8175
8176 #: src/util/gnunet-config.c:90
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid "--section argument is required\n"
8179 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8180
8181 #: src/util/gnunet-config.c:133
8182 #, c-format
8183 msgid "--option argument required to set value\n"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/util/gnunet-config.c:160
8187 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/util/gnunet-config.c:163
8191 msgid "name of the section to access"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/util/gnunet-config.c:166
8195 msgid "name of the option to access"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/util/gnunet-config.c:169
8199 msgid "value to set"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: src/util/gnunet-config.c:178
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8205 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8206
8207 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8210 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8211
8212 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
8213 #, c-format
8214 msgid "Generating %u keys, please wait"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid ""
8220 "\n"
8221 "Failed to write to `%s': %s\n"
8222 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8223
8224 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "\n"
8228 "Finished!\n"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "\n"
8235 "Error, %u keys not generated\n"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
8239 #, c-format
8240 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8246 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8247
8248 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8251 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8252
8253 #: src/util/gnunet-ecc.c:283
8254 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/util/gnunet-ecc.c:349
8258 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: src/util/gnunet-ecc.c:352
8262 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: src/util/gnunet-ecc.c:355
8266 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/util/gnunet-ecc.c:358
8270 msgid "print the public key in ASCII format"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8274 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8278 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/util/gnunet-ecc.c:375
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8284 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8285
8286 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8287 msgid "perform a reverse lookup"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8291 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: src/util/gnunet-scrypt.c:279
8295 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: src/util/gnunet-scrypt.c:282
8299 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8303 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: src/util/gnunet-scrypt.c:288
8307 msgid "time to wait between calculations"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: src/util/gnunet-scrypt.c:299
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8313 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8314
8315 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
8316 #, c-format
8317 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8318 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8319
8320 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8321 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
8322 #, c-format
8323 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8324 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8325
8326 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8327 #, c-format
8328 msgid "No URI specified on command line\n"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8334 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8335
8336 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8337 #, c-format
8338 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8342 #, c-format
8343 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8347 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: src/util/helper.c:338
8351 #, fuzzy, c-format
8352 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8353 msgstr "创建用户出错"
8354
8355 #: src/util/helper.c:383
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8358 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8359
8360 #: src/util/helper.c:609
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8363 msgstr "创建用户出错"
8364
8365 #: src/util/network.c:134
8366 #, c-format
8367 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: src/util/os_installation.c:421
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid ""
8379 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8380 "variable.\n"
8381 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8382
8383 #: src/util/os_installation.c:766
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8386 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8387
8388 #: src/util/os_installation.c:826
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8391 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8392
8393 #: src/util/os_installation.c:836
8394 #, c-format
8395 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: src/util/plugin.c:87
8399 #, c-format
8400 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8401 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8402
8403 #: src/util/plugin.c:148
8404 #, c-format
8405 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/util/plugin.c:223
8409 #, c-format
8410 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/util/plugin.c:382
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8416 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8417
8418 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8421 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8422
8423 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8426 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8427
8428 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8431 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8432
8433 #: src/util/resolver_api.c:198
8434 #, c-format
8435 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: src/util/resolver_api.c:216
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: src/util/resolver_api.c:348
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8447 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8448
8449 #: src/util/resolver_api.c:352
8450 #, c-format
8451 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: src/util/resolver_api.c:908
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8457 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8458
8459 #: src/util/scheduler.c:813
8460 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/util/scheduler.c:948
8464 #, c-format
8465 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/util/server.c:484
8469 #, fuzzy, c-format
8470 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8471 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8472
8473 #: src/util/server.c:493
8474 #, c-format
8475 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: src/util/server.c:499
8479 #, fuzzy, c-format
8480 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8481 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8482
8483 #: src/util/server.c:892
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "Processing code for message of type %u did not call "
8487 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: src/util/service.c:347
8491 #, c-format
8492 msgid "Unknown address family %d\n"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: src/util/service.c:354
8496 #, c-format
8497 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: src/util/service.c:409
8501 #, c-format
8502 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: src/util/service.c:446
8506 #, c-format
8507 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: src/util/service.c:563
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/util/service.c:653
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8520 "domain socket: %s\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/util/service.c:669
8524 #, c-format
8525 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: src/util/service.c:908
8529 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975
8533 #, c-format
8534 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: src/util/service.c:1000
8538 #, c-format
8539 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: src/util/service.c:1170
8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8545 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8546
8547 #: src/util/service.c:1212
8548 #, c-format
8549 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/util/service.c:1261
8553 msgid "Service process failed to initialize\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/util/service.c:1265
8557 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: src/util/service.c:1269
8561 msgid "Service process failed to report status\n"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/util/service.c:1324
8565 msgid "No such user"
8566 msgstr "无此用户"
8567
8568 #: src/util/service.c:1337
8569 #, c-format
8570 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8571 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8572
8573 #: src/util/service.c:1407
8574 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/util/signal.c:89
8578 #, c-format
8579 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/util/strings.c:145
8583 msgid "b"
8584 msgstr "b"
8585
8586 #: src/util/strings.c:433
8587 #, c-format
8588 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/util/strings.c:561
8592 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8593 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8594
8595 #: src/util/strings.c:658
8596 msgid "µs"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/util/strings.c:662
8600 msgid "forever"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/util/strings.c:664
8604 msgid "0 ms"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/util/strings.c:670
8608 msgid "ms"
8609 msgstr "毫秒"
8610
8611 #: src/util/strings.c:676
8612 msgid "s"
8613 msgstr "秒"
8614
8615 #: src/util/strings.c:682
8616 msgid "m"
8617 msgstr "分"
8618
8619 #: src/util/strings.c:688
8620 msgid "h"
8621 msgstr "时"
8622
8623 #: src/util/strings.c:695
8624 #, fuzzy
8625 msgid "day"
8626 msgstr " 天"
8627
8628 #: src/util/strings.c:697
8629 #, fuzzy
8630 msgid "days"
8631 msgstr " 天"
8632
8633 #: src/util/strings.c:726
8634 msgid "end of time"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/util/strings.c:1159
8638 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/util/strings.c:1167
8642 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: src/util/strings.c:1173
8646 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/util/strings.c:1180
8650 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/util/strings.c:1189
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8656 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8657
8658 #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
8659 msgid "Port not in range\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: src/util/strings.c:1420
8663 #, fuzzy, c-format
8664 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8665 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8666
8667 #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
8668 #: src/util/strings.c:1603
8669 #, c-format
8670 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8671 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8672
8673 #: src/util/strings.c:1560
8674 #, c-format
8675 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8676 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8677
8678 #: src/util/strings.c:1612
8679 #, fuzzy, c-format
8680 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8681 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8682
8683 #: src/util/strings.c:1664
8684 #, c-format
8685 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8686 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8687
8688 #: src/util/strings.c:1714
8689 #, c-format
8690 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8691 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8692
8693 #: src/util/strings.c:1745
8694 #, c-format
8695 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8696 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8697
8698 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8699 msgid "# Active channels"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8703 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8707 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8711 #, fuzzy
8712 msgid "# Cadet channels created"
8713 msgstr ""
8714 "\n"
8715 "按任意键继续\n"
8716
8717 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8720 msgstr "发送消息失败。\n"
8721
8722 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8723 #, c-format
8724 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8728 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8732 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8736 msgid "# Packets received from TUN interface"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8740 #, c-format
8741 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8745 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8749 #, c-format
8750 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8754 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8758 msgid "# UDP packets received from cadet"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8762 msgid "# TCP packets received from cadet"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8766 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8770 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8774 msgid "# Active destinations"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8778 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8784 msgstr "“%s”不可用。\n"
8785
8786 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011
8787 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
8791 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8797 msgstr "“%s”不可用。\n"
8798
8799 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
8800 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055
8804 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Error creating tunnel\n"
8810 msgstr "创建用户出错"
8811
8812 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8813 #, c-format
8814 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8818 #, fuzzy, c-format
8819 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8820 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8821
8822 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8823 #, c-format
8824 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8828 #, fuzzy, c-format
8829 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8830 msgstr "“%s”不可用。\n"
8831
8832 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8833 #, fuzzy, c-format
8834 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8835 msgstr "“%s”不可用。\n"
8836
8837 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8838 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8842 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8846 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8850 msgid "destination IP for the tunnel"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8854 msgid "peer offering the service we would like to access"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8858 msgid "name of the service we would like to access"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8862 msgid "service is offered via TCP"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8866 msgid "service is offered via UDP"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8870 msgid "Setup tunnels via VPN."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8874 #: src/include/gnunet_common.h:581
8875 #, c-format
8876 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: src/include/gnunet_common.h:593
8880 #, c-format
8881 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8885 #, c-format
8886 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8887 msgstr ""
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Failed to run `upnpc` command"
8891 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
8895 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
8899 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
8903 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
8907 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "provide information about a particular channel"
8911 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
8915 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
8919 #~ msgstr ""
8920 #~ "\n"
8921 #~ "按任意键继续\n"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8925 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8929 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Internal error %d\n"
8933 #~ msgstr "未知错误。\n"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8937 #~ msgstr "创建用户出错"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8941 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid ""
8945 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8946 #~ "(%u).\n"
8947 #~ msgstr "立即保存配置?"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8951 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8955 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8959 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8963 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8967 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid ""
8971 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8972 #~ "%s/%s\n"
8973 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8977 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8981 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8982
8983 #~ msgid "no-name"
8984 #~ msgstr "无名称"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8988 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "try to shorten a given name"
8992 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8996 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9000 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9004 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9008 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "number of peers to start"
9012 #~ msgstr "迭代次数"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9016 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9020 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9024 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9028 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9032 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9036 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9040 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "Failed to create new signature"
9044 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9048 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "Failed to access database"
9052 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9056 #~ msgstr "未知错误。\n"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9060 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid ""
9064 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9065 #~ "Exiting.\n"
9066 #~ msgstr "创建用户出错"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9070 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9074 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9078 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9082 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9086 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9090 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9094 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Exiting\n"
9098 #~ msgstr "退出"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9102 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9106 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9110 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9114 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9118 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9122 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9126 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9130 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9134 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9138 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9142 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9146 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9150 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9154 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9158 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9159
9160 #~ msgid "anonymous"
9161 #~ msgstr "匿名"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9165 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9169 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9173 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9177 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9181 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9182
9183 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9184 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9185
9186 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9187 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Could not change username\n"
9191 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9195 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9196
9197 #~ msgid "Users in room `%s': "
9198 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9199
9200 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9201 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9202
9203 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9204 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9205
9206 #~ msgid "set the chat room to join"
9207 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9211 #~ msgstr "保存配置失败。"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9215 #~ msgstr "保存配置失败。"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9219 #~ msgstr "保存配置失败。"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9223 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9227 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9231 #~ msgstr "立即保存配置?"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9235 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9239 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9243 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9247 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9251 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9255 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9259 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9263 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9267 #~ msgstr "保存配置失败。"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9271 #~ msgstr "保存配置失败。"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "Peers failed to connect"
9275 #~ msgstr ""
9276 #~ "\n"
9277 #~ "按任意键继续\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9281 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9285 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9289 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9293 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9297 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "internal error"
9301 #~ msgstr "未知错误。\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
9305 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9309 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9313 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9317 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9321 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "# Peers connected"
9325 #~ msgstr ""
9326 #~ "\n"
9327 #~ "按任意键继续\n"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9331 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9335 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9339 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9343 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9347 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9351 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9355 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9359 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9363 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9367 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9368
9369 #~ msgid "KiB"
9370 #~ msgstr "KiB"
9371
9372 #~ msgid "MiB"
9373 #~ msgstr "MiB"
9374
9375 #~ msgid "GiB"
9376 #~ msgstr "GiB"
9377
9378 #~ msgid "TiB"
9379 #~ msgstr "TiB"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9383 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9387 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9391 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9395 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9396
9397 #~ msgid "Error"
9398 #~ msgstr "错误"
9399
9400 #~ msgid "Help"
9401 #~ msgstr "帮助"
9402
9403 #~ msgid "Error!"
9404 #~ msgstr "错误!"
9405
9406 #~ msgid "No"
9407 #~ msgstr "否"
9408
9409 #~ msgid "Yes"
9410 #~ msgstr "是"
9411
9412 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9413 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9414
9415 #~ msgid "Abort"
9416 #~ msgstr "中止"
9417
9418 #~ msgid "Ok"
9419 #~ msgstr "确定"
9420
9421 #~ msgid ""
9422 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9423 #~ "\n"
9424 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9425 #~ "GNUnet.\n"
9426 #~ "\n"
9427 #~ "Please visit our homepage at\n"
9428 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9429 #~ "and join our community at\n"
9430 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9431 #~ "\n"
9432 #~ "Have a lot of fun,\n"
9433 #~ "\n"
9434 #~ "the GNUnet team"
9435 #~ msgstr ""
9436 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9437 #~ "\n"
9438 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9439 #~ "\n"
9440 #~ "请访问我们的主页\n"
9441 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9442 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9443 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9444 #~ "\n"
9445 #~ "祝您使用愉快,\n"
9446 #~ "\n"
9447 #~ "GNUnet 团队"
9448
9449 #~ msgid ""
9450 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9451 #~ "from the list below."
9452 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9453
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9456 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9457 #~ "case you are using DSL."
9458 #~ msgstr ""
9459 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9460 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9461
9462 #~ msgid "Network configuration: interface"
9463 #~ msgstr "网络配置:接口"
9464
9465 #~ msgid ""
9466 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9467 #~ "the Internet?"
9468 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9469
9470 #~ msgid "Network configuration: IP"
9471 #~ msgstr "网络配置:IP"
9472
9473 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9474 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9475
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9478 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9479 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9480 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9481 #~ "you can also enter it here.\n"
9482 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9483 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9484 #~ "If in doubt, leave this empty."
9485 #~ msgstr ""
9486 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9487 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9488 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9489 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9490 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9491 #~ "如果不明白,请不填。"
9492
9493 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9494 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9495
9496 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9497 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9498
9499 #~ msgid ""
9500 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9501 #~ "\n"
9502 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9503 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9504 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9505 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9506 #~ "your actual connection allows."
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9509 #~ "\n"
9510 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9511 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9512 #~ "连接速度极限的值。"
9513
9514 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9515 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9516
9517 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9518 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9519
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9522 #~ "\n"
9523 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9524 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9525 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9526 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9527 #~ "higher than what your actual connection allows."
9528 #~ msgstr ""
9529 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9530 #~ "\n"
9531 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9532 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9533 #~ "实际连接速度极限的值。"
9534
9535 #~ msgid "Quota configuration"
9536 #~ msgstr "配额配置"
9537
9538 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9539 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9540
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9543 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9544 #~ msgstr ""
9545 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9546 #~ "容)。"
9547
9548 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9549 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9550
9551 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9552 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid ""
9556 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9557 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9558 #~ "startup.\n"
9559 #~ "\n"
9560 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9561 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9562 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9563 #~ "\n"
9564 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9565 #~ msgstr ""
9566 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9567 #~ "是个不错的主意。\n"
9568 #~ "\n"
9569 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9570 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9571 #~ "\n"
9572 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9573
9574 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9575 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9576
9577 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9578 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9579
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9582 #~ "group for the chosen user account.\n"
9583 #~ "\n"
9584 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9585 #~ "\n"
9586 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9587 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9588 #~ msgstr ""
9589 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9590 #~ "\n"
9591 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9592 #~ "\n"
9593 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9594
9595 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9596 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9597
9598 #~ msgid ""
9599 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9600 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9601 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9602 #~ msgstr ""
9603 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9604 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9605
9606 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9607 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9608
9609 #~ msgid "Save configuration?"
9610 #~ msgstr "保存配置?"
9611
9612 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9613 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9614
9615 #~ msgid "Back"
9616 #~ msgstr "后退"
9617
9618 #~ msgid "Up"
9619 #~ msgstr "向上"
9620
9621 #~ msgid "Cancel"
9622 #~ msgstr "取消"
9623
9624 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9625 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9626
9627 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9628 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9629
9630 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9631 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9632
9633 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9634 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9635
9636 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9637 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9638
9639 #~ msgid ""
9640 #~ "\n"
9641 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9642 #~ msgstr ""
9643 #~ "\n"
9644 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
9645
9646 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9647 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9648
9649 #~ msgid "display a file's hash value"
9650 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9651
9652 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9653 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9654
9655 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9656 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9657
9658 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9659 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9660
9661 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9662 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9663
9664 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9665 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9666
9667 #~ msgid "Error saving configuration."
9668 #~ msgstr "保存配置出错。"
9669
9670 #~ msgid "(unknown connection)"
9671 #~ msgstr "(未知连接)"
9672
9673 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9674 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9675
9676 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9677 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9678
9679 #~ msgid ""
9680 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9681 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9682 #~ "configuration.\n"
9683 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9686 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9687 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9688
9689 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9690 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9691
9692 #~ msgid ""
9693 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9694 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9695 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9696
9697 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9698 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9699
9700 #~ msgid ""
9701 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9702 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9703
9704 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9705 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9706
9707 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9708 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9709
9710 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9711 #~ msgstr "参数过多。\n"
9712
9713 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9714 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9715
9716 #~ msgid "Undefined option.\n"
9717 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9718
9719 #~ msgid "yes"
9720 #~ msgstr "是"
9721
9722 #~ msgid "no"
9723 #~ msgstr "否"
9724
9725 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9726 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9727
9728 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9729 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9730
9731 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9732 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9733
9734 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9735 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9736
9737 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9738 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9739
9740 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9741 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9742
9743 #~ msgid ""
9744 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9745 #~ "value %llu): "
9746 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9747
9748 #~ msgid "Yes\n"
9749 #~ msgstr "是\n"
9750
9751 #~ msgid "No\n"
9752 #~ msgstr "否\n"
9753
9754 #~ msgid "Help\n"
9755 #~ msgstr "帮助\n"
9756
9757 #~ msgid "Abort\n"
9758 #~ msgstr "中止\n"
9759
9760 #~ msgid ""
9761 #~ "\n"
9762 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9763 #~ msgstr ""
9764 #~ "\n"
9765 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9766
9767 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
9768 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9772 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9773
9774 #~ msgid "Aborted.\n"
9775 #~ msgstr "已中止。\n"
9776
9777 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
9778 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9779
9780 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9781 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9782
9783 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9784 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9785
9786 #~ msgid ""
9787 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9788 #~ "configuration. "
9789 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9790
9791 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9792 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9793
9794 #~ msgid ""
9795 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9796 #~ "change!\n"
9797 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9798
9799 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9800 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9801
9802 #~ msgid "Can't create service"
9803 #~ msgstr "无法创建服务"
9804
9805 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9806 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9807
9808 #~ msgid "Can't delete the service"
9809 #~ msgstr "无法删除该服务"
9810
9811 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9812 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9813
9814 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9815 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9816
9817 #~ msgid "Error granting service right to user"
9818 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9819
9820 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9821 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9822
9823 #~ msgid "STATUS"
9824 #~ msgstr "状态"
9825
9826 #~ msgid "FATAL"
9827 #~ msgstr "致命"
9828
9829 #~ msgid "USER"
9830 #~ msgstr "用户"
9831
9832 #~ msgid "ADMIN"
9833 #~ msgstr "管理员"
9834
9835 #~ msgid "DEVELOPER"
9836 #~ msgstr "开发者"
9837
9838 #~ msgid "REQUEST"
9839 #~ msgstr "请求"
9840
9841 #~ msgid "BULK"
9842 #~ msgstr "批量"
9843
9844 #~ msgid "IMMEDIATE"
9845 #~ msgstr "立即"
9846
9847 #~ msgid "ALL"
9848 #~ msgstr "所有"
9849
9850 #~ msgid "NOTHING"
9851 #~ msgstr "无"
9852
9853 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9854 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9855
9856 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9857 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9858
9859 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9860 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9861
9862 #~ msgid ""
9863 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9864 #~ "option `%s' was denied.\n"
9865 #~ msgstr ""
9866 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9867
9868 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9869 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9870
9871 #~ msgid ""
9872 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9873 #~ "interface.\n"
9874 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9875
9876 #~ msgid ""
9877 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9878 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9879 #~ msgstr ""
9880 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9881 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9882
9883 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9884 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9888 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9889
9890 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9891 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9892
9893 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9894 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9895
9896 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9897 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9898
9899 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9900 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9901
9902 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9903 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9904
9905 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9906 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9907
9908 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9909 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9910
9911 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9912 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9916 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9917
9918 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9919 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9920
9921 #~ msgid ""
9922 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9923 #~ "using this name (%p)\n"
9924 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9925
9926 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9927 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9928
9929 #~ msgid "output in gnuplot format"
9930 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9931
9932 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9933 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9934
9935 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9936 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9937
9938 #~ msgid "message size"
9939 #~ msgstr "消息尺寸"
9940
9941 #~ msgid "number of messages in a message block"
9942 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9943
9944 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9945 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9946
9947 #~ msgid "Time:\n"
9948 #~ msgstr "时间:\n"
9949
9950 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
9951 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
9952
9953 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
9954 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
9955
9956 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
9957 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9961 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9962
9963 #~ msgid "Loss:\n"
9964 #~ msgstr "丢失:\n"
9965
9966 #~ msgid "\tmax      %u\n"
9967 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
9968
9969 #~ msgid "\tmin      %u\n"
9970 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
9971
9972 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
9973 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9977 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9978
9979 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9980 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9981
9982 #~ msgid ""
9983 #~ "\n"
9984 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9985 #~ msgstr ""
9986 #~ "\n"
9987 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9988
9989 #~ msgid ""
9990 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
9991 #~ "configured properly!\n"
9992 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9996 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10000 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10001
10002 #~ msgid ""
10003 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10004 #~ "truncating at 64k\n"
10005 #~ msgstr ""
10006 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10007
10008 #~ msgid ""
10009 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10010 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10011
10012 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10013 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10014
10015 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10016 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"