convert texinfo checks to proper awk script, add detection for awk/gawk,
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-10-07 11:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/abd/gnunet-abd.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
20 #, c-format
21 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/abd/gnunet-abd.c:410 src/abd/gnunet-abd.c:875
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
27 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
28
29 #: src/abd/gnunet-abd.c:549 src/abd/gnunet-service-abd.c:1723
30 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
31 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to connect to namestore\n"
34 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
35
36 #: src/abd/gnunet-abd.c:814 src/abd/gnunet-abd.c:865
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
39 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
40
41 #: src/abd/gnunet-abd.c:823 src/abd/gnunet-abd.c:884
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "Failed to connect to ABD\n"
44 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
45
46 #: src/abd/gnunet-abd.c:829
47 #, c-format
48 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/abd/gnunet-abd.c:836
52 #, c-format
53 msgid "ego required\n"
54 msgstr ""
55
56 #: src/abd/gnunet-abd.c:846
57 #, c-format
58 msgid "Subject public key needed\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/abd/gnunet-abd.c:855
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
64 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
65
66 #: src/abd/gnunet-abd.c:890
67 #, c-format
68 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/abd/gnunet-abd.c:946
72 #, c-format
73 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/abd/gnunet-abd.c:967
77 msgid "verify credential against attribute"
78 msgstr ""
79
80 #: src/abd/gnunet-abd.c:974
81 msgid ""
82 "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
83 "side storage: subject and its attributes"
84 msgstr ""
85
86 #: src/abd/gnunet-abd.c:981
87 msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
88 msgstr ""
89
90 #: src/abd/gnunet-abd.c:988
91 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
92 msgstr ""
93
94 #: src/abd/gnunet-abd.c:993
95 #, fuzzy
96 msgid "The ego/zone name to use"
97 msgstr "消息尺寸"
98
99 #: src/abd/gnunet-abd.c:999
100 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
101 msgstr ""
102
103 #: src/abd/gnunet-abd.c:1005
104 msgid ""
105 "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
106 msgstr ""
107
108 #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
109 msgid "collect credentials"
110 msgstr ""
111
112 #: src/abd/gnunet-abd.c:1015
113 msgid "Create and issue a credential issuer side."
114 msgstr ""
115
116 #: src/abd/gnunet-abd.c:1020
117 msgid "Issue a credential subject side."
118 msgstr ""
119
120 #: src/abd/gnunet-abd.c:1025
121 msgid "Create, sign and return a credential subject side."
122 msgstr ""
123
124 #: src/abd/gnunet-abd.c:1032
125 msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
126 msgstr ""
127
128 #: src/abd/gnunet-abd.c:1036
129 msgid "Create private record entry."
130 msgstr ""
131
132 #: src/abd/gnunet-abd.c:1042 src/abd/gnunet-abd.c:1048
133 msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
134 msgstr ""
135
136 #: src/abd/gnunet-abd.c:1061
137 #, fuzzy
138 msgid "GNUnet abd resolver tool"
139 msgstr "GNUnet 错误日志"
140
141 #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1718 src/gns/gnunet-gns.c:185
142 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to connect to GNS\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/abd/plugin_rest_abd.c:1128 src/abd/plugin_rest_credential.c:1128
153 msgid "GNS REST API initialized\n"
154 msgstr ""
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
159 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
162 #, c-format
163 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
164 msgstr ""
165
166 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
167 msgid "Message was sent successfully"
168 msgstr ""
169
170 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
171 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
172 msgstr ""
173
174 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
175 #, fuzzy
176 msgid "Unknown request status"
177 msgstr "未知的用户“%s”\n"
178
179 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
180 #, fuzzy
181 msgid "is stopped"
182 msgstr "服务已删除。\n"
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
185 msgid "is starting"
186 msgstr ""
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
189 msgid "is stopping"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
193 msgid "is starting already"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
197 msgid "is stopping already"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
201 msgid "is started already"
202 msgstr ""
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
205 msgid "is stopped already"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
209 #, fuzzy
210 msgid "service is not known to ARM"
211 msgstr "服务已删除。\n"
212
213 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
214 #, fuzzy
215 msgid "service failed to start"
216 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
217
218 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
219 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
220 msgstr ""
221
222 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
223 #, fuzzy
224 msgid "Unknown result code."
225 msgstr "未知的用户“%s”\n"
226
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:295
228 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
234 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:368
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
239 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
244 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
245
246 #: src/arm/gnunet-arm.c:419
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
249 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
250
251 #: src/arm/gnunet-arm.c:429
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
254 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
255
256 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
259 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
264 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
272 #, fuzzy
273 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
274 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
275
276 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
277 msgid "Running services:\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/arm/gnunet-arm.c:623
281 #, c-format
282 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/arm/gnunet-arm.c:656
286 #, c-format
287 msgid "Stopped %s.\n"
288 msgstr ""
289
290 #: src/arm/gnunet-arm.c:659
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Starting %s...\n"
293 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
294
295 #: src/arm/gnunet-arm.c:662
296 #, c-format
297 msgid "Stopping %s...\n"
298 msgstr ""
299
300 #: src/arm/gnunet-arm.c:676
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
303 msgstr "未知的用户“%s”\n"
304
305 #: src/arm/gnunet-arm.c:766
306 #, fuzzy
307 msgid "stop all GNUnet services"
308 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
309
310 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
311 msgid "start a particular service"
312 msgstr ""
313
314 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
315 msgid "stop a particular service"
316 msgstr ""
317
318 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
319 #, fuzzy
320 msgid "start all GNUnet default services"
321 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
322
323 #: src/arm/gnunet-arm.c:784
324 #, fuzzy
325 msgid "stop and start all GNUnet default services"
326 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
327
328 #: src/arm/gnunet-arm.c:788
329 msgid "delete config file and directory on exit"
330 msgstr ""
331
332 #: src/arm/gnunet-arm.c:792
333 msgid "monitor ARM activities"
334 msgstr ""
335
336 #: src/arm/gnunet-arm.c:796
337 msgid "don't print status messages"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-arm.c:801
341 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
345 msgid "list currently running services"
346 msgstr ""
347
348 #: src/arm/gnunet-arm.c:809
349 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
350 msgstr ""
351
352 #: src/arm/gnunet-arm.c:813
353 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
354 msgstr ""
355
356 #: src/arm/gnunet-arm.c:828
357 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
358 msgstr ""
359
360 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
361 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
368 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
369 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
370 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
371 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
372 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1150
373 #: src/util/service.c:1156
374 #, c-format
375 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
379 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521
380 #: src/util/service.c:1195
381 #, c-format
382 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
383 msgstr ""
384
385 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
386 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526
387 #: src/util/service.c:1200
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Using `%s' instead\n"
390 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
391
392 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
393 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1236
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
397 "domain socket: %s\n"
398 msgstr ""
399
400 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
401 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1254
402 #, c-format
403 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
404 msgstr ""
405
406 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
407 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
408 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
409 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1295
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
412 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
413
414 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
415 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
416 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
417 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1315
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
420 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
421
422 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Failed to start service `%s'\n"
425 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
426
427 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
428 #, c-format
429 msgid "Starting service `%s'\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
435 msgstr "无法创建用户账户:"
436
437 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
438 #, c-format
439 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
440 msgstr ""
441
442 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
443 #, c-format
444 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
448 #, c-format
449 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
453 #, c-format
454 msgid "Restarting service `%s'.\n"
455 msgstr ""
456
457 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
458 msgid "exit"
459 msgstr ""
460
461 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
462 msgid "signal"
463 msgstr ""
464
465 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
466 #, fuzzy
467 msgid "unknown"
468 msgstr "未知错误"
469
470 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
473 msgstr "服务已删除。\n"
474
475 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
476 #, c-format
477 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
478 msgstr ""
479
480 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
481 #, c-format
482 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
483 msgstr ""
484
485 #: src/arm/mockup-service.c:42
486 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
493 "%llu\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
500 "%llu\n"
501 msgstr ""
502
503 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
507 "%llu\n"
508 msgstr ""
509
510 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
511 msgid "solver to use"
512 msgstr ""
513
514 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
515 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
516 msgid "experiment to use"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
520 #, fuzzy
521 msgid "print logging"
522 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
523
524 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
525 msgid "save logging to disk"
526 msgstr ""
527
528 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
529 msgid "disable normalization"
530 msgstr ""
531
532 #: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
533 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
536 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
537
538 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
542 "%llu\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
546 #, c-format
547 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
554 msgstr ""
555
556 #: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
560 "%llu\n"
561 msgstr ""
562
563 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
564 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
565 msgstr ""
566
567 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
568 #, c-format
569 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
570 msgstr ""
571
572 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
573 #, c-format
574 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
575 msgstr ""
576
577 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
578 msgid ""
579 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
580 msgstr ""
581
582 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
583 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
584 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
585 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
586 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
587 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
588 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
591 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
592
593 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
597 "%llu must be at least %llu\n"
598 msgstr ""
599
600 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
604 "must be at least %llu\n"
605 msgstr ""
606
607 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
611 msgstr ""
612
613 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
622 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
623
624 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
625 #, c-format
626 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
632 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
633
634 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
635 msgid "Stop logging\n"
636 msgstr ""
637
638 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Start logging `%s'\n"
641 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
642
643 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
647 "= %u KiB/s\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
651 #, c-format
652 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
653 msgstr ""
654
655 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
656 #, c-format
657 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
658 msgstr ""
659
660 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
664 "s, %s\n"
665 msgstr ""
666
667 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
668 msgid "active "
669 msgstr ""
670
671 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
672 msgid "inactive "
673 msgstr ""
674
675 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
676 #, c-format
677 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
678 msgstr ""
679
680 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
681 #, c-format
682 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
683 msgstr ""
684
685 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
688 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
689
690 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
691 #, c-format
692 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
696 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
697 #, fuzzy
698 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
699 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
700
701 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
702 #, fuzzy
703 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
704 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
705
706 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
707 #, fuzzy
708 msgid "No preference type given!\n"
709 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
710
711 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
712 msgid "No peer given!\n"
713 msgstr ""
714
715 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
716 msgid "Valid type required\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
720 msgid "get list of active addresses currently used"
721 msgstr ""
722
723 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
724 msgid "get list of all active addresses"
725 msgstr ""
726
727 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
728 #, fuzzy
729 msgid "connect to PEER"
730 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
731
732 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
733 #, fuzzy
734 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
735 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
736
737 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
738 msgid "monitor mode"
739 msgstr ""
740
741 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
742 #, fuzzy
743 msgid "set preference for the given peer"
744 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
745
746 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
747 msgid "print all configured quotas"
748 msgstr ""
749
750 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
751 msgid "peer id"
752 msgstr ""
753
754 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
755 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
756 msgstr ""
757
758 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
759 msgid "preference value"
760 msgstr ""
761
762 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
763 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
764 msgstr ""
765
766 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
767 #, fuzzy
768 msgid "Print information about ATS state"
769 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
770
771 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
772 msgid "description of the item to be sold"
773 msgstr ""
774
775 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
776 msgid "mapping of possible prices"
777 msgstr ""
778
779 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
780 msgid "max duration per round"
781 msgstr ""
782
783 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
784 msgid "duration until auction starts"
785 msgstr ""
786
787 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
788 msgid ""
789 "number of items to sell\n"
790 "0 for first price auction\n"
791 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
792 msgstr ""
793
794 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
795 msgid "public auction outcome"
796 msgstr ""
797
798 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
799 msgid "keep running in foreground until auction completes"
800 msgstr ""
801
802 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
803 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
804 msgstr ""
805
806 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
807 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
808 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
809 msgid "help text"
810 msgstr ""
811
812 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
815 msgstr "无效条目。\n"
816
817 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
818 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Invalid target `%s'\n"
824 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
825
826 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
827 msgid "No action requested\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
831 #, fuzzy
832 msgid "Provide information about a particular connection"
833 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
834
835 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
836 msgid "Activate echo mode"
837 msgstr ""
838
839 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
840 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
841 msgstr ""
842
843 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
844 #, fuzzy
845 msgid "Provide information about a patricular peer"
846 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
847
848 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
849 #, fuzzy
850 msgid "Provide information about all peers"
851 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
852
853 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
854 #, fuzzy
855 msgid "Provide information about all tunnels"
856 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
857
858 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
859 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
860 #, fuzzy
861 msgid "number of peers in consensus"
862 msgstr "迭代次数"
863
864 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
865 msgid ""
866 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
867 msgstr ""
868
869 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
870 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
871 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
872 #, fuzzy
873 msgid "number of values"
874 msgstr "迭代次数"
875
876 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
877 msgid "consensus timeout"
878 msgstr ""
879
880 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
881 msgid "delay until consensus starts"
882 msgstr ""
883
884 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
885 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
886 msgid "write statistics to file"
887 msgstr ""
888
889 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
890 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
891 msgstr ""
892
893 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
894 msgid "be more verbose (print received values)"
895 msgstr ""
896
897 #: src/conversation/conversation_api.c:515
898 #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
899 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
903 #, c-format
904 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
908 #, c-format
909 msgid "Call from `%s' terminated\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
913 #, c-format
914 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
918 #, c-format
919 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
923 #, c-format
924 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
928 #, fuzzy
929 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
930 msgstr "发送消息失败。\n"
931
932 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
933 #, c-format
934 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
938 #, c-format
939 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Connection established to `%s'\n"
945 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
946
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
950 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
951
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
953 #, c-format
954 msgid "Call to `%s' terminated\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
958 #, c-format
959 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
963 #, c-format
964 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
968 msgid "Error with the call, restarting it\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Unknown command `%s'\n"
974 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
975
976 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
978 #, c-format
979 msgid "Ego `%s' not available\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
984 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
989 #, c-format
990 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
994 msgid "Call recipient missing.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
998 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
1002 #, c-format
1003 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
1007 msgid "We currently do not have an address.\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
1011 #, c-format
1012 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
1016 #, c-format
1017 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
1021 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
1022 #, c-format
1023 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
1027 msgid ""
1028 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
1029 "calls.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
1035 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1036
1037 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
1038 #, c-format
1039 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
1043 msgid "Calls waiting:\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "#%u: `%s'\n"
1049 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1050
1051 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
1052 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
1053 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
1057 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
1058 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
1062 #, c-format
1063 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
1067 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
1071 #, c-format
1072 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
1076 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
1080 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
1084 #, c-format
1085 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
1089 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1093 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
1097 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
1101 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
1105 msgid ""
1106 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1107 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
1111 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
1115 msgid "Use `/status' to print status information"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
1119 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
1123 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1129 msgstr "发送消息失败。\n"
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
1132 #, c-format
1133 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
1137 #, fuzzy
1138 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1139 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1144 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
1147 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
1151 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
1155 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "\n"
1162 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "\n"
1169 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1170 "settings are working..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1177 "played back to you..."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1181 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1182 #, c-format
1183 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1189 msgstr "“%s”说:%s\n"
1190
1191 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1192 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
1196 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1197 msgid "Connection established.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
1201 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1204 msgstr "“%s”说:%s\n"
1205
1206 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
1207 #, c-format
1208 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1212 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Connection failure: %s\n"
1215 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1216
1217 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1218 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
1219 msgid "Wrong Spec\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1223 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
1224 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
1228 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
1229 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
1233 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1236 msgstr "“%s”说:%s\n"
1237
1238 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
1239 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
1240 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
1244 #, c-format
1245 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1251 msgstr "“%s”说:%s\n"
1252
1253 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1256 msgstr "“%s”说:%s\n"
1257
1258 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
1259 msgid "Got signal, exiting.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Stream successfully created.\n"
1265 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1266
1267 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1270 msgstr "“%s”说:%s\n"
1271
1272 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
1273 #, c-format
1274 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
1278 #, c-format
1279 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1285 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1286
1287 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
1288 #, c-format
1289 msgid "Stream error: %s\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1295 msgstr "“%s”说:%s\n"
1296
1297 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
1298 #, fuzzy
1299 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1300 msgstr "“%s”说:%s\n"
1301
1302 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1305 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1306
1307 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1310 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1311
1312 #: src/conversation/microphone.c:121
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Could not start record audio helper\n"
1315 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1316
1317 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1318 #, c-format
1319 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
1323 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1326 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1327
1328 #: src/conversation/speaker.c:75
1329 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/core/gnunet-core.c:90
1333 #, fuzzy
1334 msgid "fresh connection"
1335 msgstr ""
1336 "\n"
1337 "按任意键继续\n"
1338
1339 #: src/core/gnunet-core.c:93
1340 msgid "key sent"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/core/gnunet-core.c:96
1344 msgid "key received"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/core/gnunet-core.c:99
1348 #, fuzzy
1349 msgid "connection established"
1350 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1351
1352 #: src/core/gnunet-core.c:102
1353 msgid "rekeying"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/core/gnunet-core.c:105
1357 #, fuzzy
1358 msgid "disconnected"
1359 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1360
1361 #: src/core/gnunet-core.c:112
1362 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/core/gnunet-core.c:115
1366 #, fuzzy
1367 msgid "unknown state"
1368 msgstr "未知错误"
1369
1370 #: src/core/gnunet-core.c:120
1371 #, c-format
1372 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1378 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1379
1380 #: src/core/gnunet-core.c:155
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1383 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1384
1385 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1386 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/core/gnunet-core.c:186
1390 msgid "Print information about connected peers."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1394 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1398 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core.c:443
1402 #, c-format
1403 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/core/gnunet-service-core.c:541
1407 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/core/gnunet-service-core.c:879
1411 #, c-format
1412 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core.c:988
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1418 msgstr "立即保存配置?"
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1423 msgstr "服务已删除。\n"
1424
1425 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1426 msgid "# bytes encrypted"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
1430 msgid "# bytes decrypted"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
1434 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
1438 msgid "# key exchanges initiated"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
1442 msgid "# key exchanges stopped"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
1446 #, fuzzy
1447 msgid "# PING messages transmitted"
1448 msgstr "消息尺寸"
1449
1450 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1451 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
1455 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
1459 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1466 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
1470 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
1474 #, fuzzy
1475 msgid "# valid ephemeral keys received"
1476 msgstr "保存配置失败。"
1477
1478 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1479 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
1480 msgid "# PING messages received"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1484 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1488 msgid "# PONG messages created"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
1492 msgid "# sessions terminated by timeout"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
1496 msgid "# keepalive messages sent"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1500 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
1501 msgid "# PONG messages received"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1505 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1509 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
1513 msgid "# PONG messages decrypted"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1517 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
1521 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1525 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
1529 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1539 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
1543 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
1544 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
1548 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
1552 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
1556 msgid "# bytes of payload decrypted"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1560 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1561 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1562 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804
1563 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
1564 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
1565 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
1566 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1567 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1568 msgid "# peers connected"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1572 msgid "# type map refreshes sent"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1576 #, fuzzy
1577 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1578 msgstr "保存配置失败。"
1579
1580 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1581 #, fuzzy
1582 msgid "# valid typemap confirmations received"
1583 msgstr "保存配置失败。"
1584
1585 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1586 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1587 msgid "# type maps received"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1591 msgid "# updates to my type map"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1595 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1596 msgid "# bytes stored"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
1600 msgid "# items stored"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/datacache/datacache.c:206
1604 #, c-format
1605 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datacache/datacache.c:217
1609 #, c-format
1610 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/datacache/datacache.c:345
1614 msgid "# requests received"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/datacache/datacache.c:355
1618 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/datacache/datacache.c:385
1622 msgid "# requests for random value received"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/datacache/datacache.c:417
1626 msgid "# proximity search requests received"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Heap datacache running\n"
1632 msgstr "sqlite 数据仓库"
1633
1634 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1635 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1636 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1637 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1638 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1639 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1640 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1641 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1642 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1643 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1644 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1645 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1646 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1647 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1648 #: src/include/gnunet_common.h:840 src/include/gnunet_common.h:849
1649 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1652 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1653
1654 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
1655 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1656 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
1657 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
1658 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1662 #, fuzzy
1663 msgid "DATASTORE disconnected"
1664 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1665
1666 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1669 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1670
1671 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1672 msgid "# queue overflows"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1676 msgid "# queue entries created"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/datastore/datastore_api.c:760
1680 msgid "# status messages received"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1684 msgid "# Results received"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/datastore/datastore_api.c:920
1688 msgid "# datastore connections (re)created"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/datastore/datastore_api.c:1034
1692 msgid "# PUT requests executed"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/datastore/datastore_api.c:1095
1696 msgid "# RESERVE requests executed"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1700 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/datastore/datastore_api.c:1238
1704 msgid "# REMOVE requests executed"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/datastore/datastore_api.c:1298
1708 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/datastore/datastore_api.c:1360
1712 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/datastore_api.c:1441
1716 msgid "# GET requests executed"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1720 #, c-format
1721 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1725 #, c-format
1726 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1732 msgstr "创建用户出错"
1733
1734 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1737 msgstr "发送消息失败。\n"
1738
1739 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1742 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1743
1744 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1745 #, c-format
1746 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1750 #, c-format
1751 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1757 msgstr "创建用户出错"
1758
1759 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1760 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1766 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1767
1768 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1769 #, c-format
1770 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Dump all records from the datastore"
1776 msgstr "发送消息失败。\n"
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1779 msgid "Insert records into the datastore"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1783 msgid "File to dump or insert"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1789 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1790
1791 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1792 msgid "# bytes expired"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1796 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1800 msgid "# results found"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1807 "%llu bytes\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1814 "bytes)\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1818 msgid ""
1819 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1820 "cache size"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1824 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1828 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1829 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1831 msgid "# reserved"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1835 msgid "Could not find matching reservation"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1839 #, c-format
1840 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1844 msgid "# GET requests received"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1848 msgid "# GET KEY requests received"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1852 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1856 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1860 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1864 msgid "Content not found"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1868 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1872 msgid "# REMOVE requests received"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1882 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1883 #, c-format
1884 msgid "New payload: %lld\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1888 #, c-format
1889 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1895 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1896
1897 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1898 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1902 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1906 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1910 #, c-format
1911 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1915 msgid "# quota"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1919 msgid "# cache size"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1923 #, c-format
1924 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1928 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1931 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1932
1933 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1936 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1937
1938 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Heap database running\n"
1941 msgstr "sqlite 数据仓库"
1942
1943 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1944 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1945 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1946 msgid "MySQL statement run failure"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1950 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Data too large"
1953 msgstr "迭代次数"
1954
1955 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1958 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1959
1960 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1961 msgid "Mysql database running\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
1965 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
1966 msgid "Postgress exec failure"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1972 msgstr "发送消息失败。\n"
1973
1974 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
1975 msgid "Postgres database running\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1979 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1980 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1981 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1984 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1985
1986 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1987 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
1988 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
1989 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1990 #, c-format
1991 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1992 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1993
1994 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
1995 msgid "sqlite bind failure"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
1999 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2006 "bytes)\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
2010 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
2011 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Sqlite database running\n"
2014 msgstr "sqlite 数据仓库"
2015
2016 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2017 msgid "Template database running\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "Result %d, type %d:\n"
2024 "%.*s\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2028 #, c-format
2029 msgid "Result %d, type %d:\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2033 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2039 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2040
2041 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
2042 msgid "Issuing DHT GET with key"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
2046 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2047 msgid "the query key"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
2051 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
2055 msgid "the type of data to look for"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
2059 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2063 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
2067 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
2071 msgid "how long should the monitor command run"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
2075 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
2076 msgid "be verbose (print progress information)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
2080 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2086 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2087
2088 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3083
2089 #, fuzzy
2090 msgid "number of peers to start"
2091 msgstr "迭代次数"
2092
2093 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2094 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2098 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2099 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2103 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2107 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2111 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2115 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2119 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2123 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2129 msgstr "无法访问该服务"
2130
2131 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2132 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2138 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2139
2140 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2141 #, c-format
2142 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2146 msgid "the data to insert under the key"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2150 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2154 msgid "how many replicas to create"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2158 msgid "use DHT's record route option"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2162 msgid "the type to insert data as"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2166 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2170 msgid "# GET requests from clients injected"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2174 msgid "# PUT requests received from clients"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2178 msgid "# GET requests received from clients"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
2182 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
2186 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
2190 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
2194 #, c-format
2195 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
2199 msgid "# RESULTS queued for clients"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
2203 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2207 #, c-format
2208 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2212 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2216 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
2220 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2224 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
2228 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
2232 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
2236 #, c-format
2237 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
2241 msgid "# GET requests given to datacache"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2245 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
2249 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852
2253 msgid "# requests TTL-dropped"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
2257 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
2258 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
2262 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114
2263 msgid "# Peer selection failed"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
2267 msgid "# PUT requests routed"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2271 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
2275 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558
2277 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400
2281 msgid "# GET requests routed"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
2285 msgid "# GET messages queued for transmission"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
2289 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
2293 msgid "# Expired PUTs discarded"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
2297 msgid "# P2P PUT requests received"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2301 msgid "# P2P PUT bytes received"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914
2305 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922
2309 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084
2313 msgid "# P2P GET requests received"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088
2317 msgid "# P2P GET bytes received"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153
2321 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174
2325 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351
2329 msgid "# Expired results discarded"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367
2333 msgid "# P2P RESULTS received"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371
2337 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2341 msgid "# Network size estimates received"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2345 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2349 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2353 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2357 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2361 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2365 msgid "# Entries removed from routing table"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2369 msgid "# Entries added to routing table"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2373 msgid "# DHT requests combined"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2377 #, c-format
2378 msgid "Block not of type %u\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2382 msgid "Size mismatch for block\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2386 #, c-format
2387 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2391 msgid "only monitor DNS queries"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2395 msgid "Monitor DNS queries."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2399 msgid "set A records"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2403 msgid "set AAAA records"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2407 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2411 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
2415 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
2419 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
2423 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
2427 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
2431 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
2435 #, c-format
2436 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2440 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
2444 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
2448 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2452 #, fuzzy
2453 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2454 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2455
2456 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2457 #, c-format
2458 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2462 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
2466 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
2470 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
2475 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
2476 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
2477 msgid "# Bytes received from CADET"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
2481 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
2485 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2489 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
2493 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
2497 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
2501 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
2505 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2510 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2511 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
2515 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2516 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2517 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
2521 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2525 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2526 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2530 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2531 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
2535 #, fuzzy
2536 msgid "# Inbound CADET channels created"
2537 msgstr ""
2538 "\n"
2539 "按任意键继续\n"
2540
2541 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
2542 #, c-format
2543 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
2547 #, fuzzy
2548 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2549 msgstr ""
2550 "\n"
2551 "按任意键继续\n"
2552
2553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
2554 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
2558 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
2562 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
2566 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
2570 msgid "# Packets received from TUN"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
2574 msgid "# Bytes received from TUN"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
2578 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
2582 #, c-format
2583 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
2587 #, c-format
2588 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
2592 #, c-format
2593 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2599 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2600
2601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
2602 #, c-format
2603 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
2607 #, c-format
2608 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2612 #, c-format
2613 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2617 #, c-format
2618 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
2622 msgid ""
2623 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2624 "being enabled in the configuration\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
2628 msgid ""
2629 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2630 "being enabled in the configuration\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
2634 msgid ""
2635 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2636 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
2640 msgid ""
2641 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2642 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
2646 msgid "Must be a number"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
2650 #, c-format
2651 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2655 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
2659 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2663 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2667 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2668 msgid "# fragments received"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2672 msgid "# duplicate fragments received"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2676 msgid "# messages defragmented"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2680 msgid "# fragments transmitted"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2684 msgid "# fragments retransmitted"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2688 msgid "# fragments wrap arounds"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2692 msgid "# messages fragmented"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2696 msgid "# total size of fragmented messages"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2700 msgid "# fragment acknowledgements received"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2704 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2708 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/fs/fs_api.c:499
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Could not open file `%s': %s"
2714 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2715
2716 #: src/fs/fs_api.c:510
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Could not read file `%s': %s"
2719 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2720
2721 #: src/fs/fs_api.c:518
2722 #, c-format
2723 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fs/fs_api.c:1126
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2729 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2730
2731 #: src/fs/fs_api.c:1646
2732 #, c-format
2733 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/fs/fs_api.c:1662
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2739 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2740
2741 #: src/fs/fs_api.c:2322
2742 #, c-format
2743 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/fs/fs_api.c:2332
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2749 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2750
2751 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2754 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2755
2756 #: src/fs/fs_api.c:2478
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2759 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2760
2761 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2762 #, c-format
2763 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/fs/fs_api.c:2696
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2769 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2770
2771 #: src/fs/fs_api.c:2959
2772 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/fs_api.c:3054
2776 #, c-format
2777 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/fs/fs_directory.c:213
2781 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fs/fs_download.c:310
2785 msgid ""
2786 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2787 "bit systems\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fs/fs_download.c:335
2791 msgid "Directory too large for system address space\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/fs_download.c:347
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2803 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2804
2805 #: src/fs/fs_download.c:956
2806 #, c-format
2807 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fs/fs_download.c:1047
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2814 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/fs_download.c:1075
2818 msgid "internal error decrypting content"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/fs/fs_download.c:1099
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2824 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2825
2826 #: src/fs/fs_download.c:1111
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2829 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2830
2831 #: src/fs/fs_download.c:1120
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2834 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2835
2836 #: src/fs/fs_download.c:1220
2837 #, fuzzy
2838 msgid "internal error decoding tree"
2839 msgstr "未知错误。\n"
2840
2841 #: src/fs/fs_download.c:1885
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Invalid URI"
2844 msgstr "无效条目。\n"
2845
2846 #: src/fs/fs_getopt.c:235
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2850 "`unknown' instead.\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2856 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2857
2858 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2861 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2862
2863 #: src/fs/fs_misc.c:128
2864 #, c-format
2865 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2872
2873 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2876 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2877
2878 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2881 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2882
2883 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2884 msgid "Failed to connect to datastore."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2888 #, c-format
2889 msgid "Publishing failed: %s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/fs/fs_publish.c:725
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2895 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2896
2897 #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
2898 #: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
2899 #, c-format
2900 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/fs/fs_publish.c:784
2904 #, fuzzy
2905 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2906 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2907
2908 #: src/fs/fs_publish.c:829
2909 msgid "failed to compute hash"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/fs/fs_publish.c:849
2913 msgid "filename too long"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/fs/fs_publish.c:880
2917 msgid "could not connect to `fs' service"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/fs_publish.c:906
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2923 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2924
2925 #: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
2926 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/fs/fs_publish.c:1098
2930 #, c-format
2931 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/fs/fs_publish.c:1106
2935 #, c-format
2936 msgid "Recursive upload failed: %s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/fs/fs_publish.c:1146
2940 msgid "needs to be an actual file"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/fs/fs_publish.c:1385
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Datastore failure: %s"
2946 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2947
2948 #: src/fs/fs_publish.c:1476
2949 #, c-format
2950 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2954 msgid "Could not connect to datastore."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Internal error."
2960 msgstr "未知错误。\n"
2961
2962 #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2965 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2966
2967 #: src/fs/fs_search.c:979
2968 #, c-format
2969 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2973 msgid "Failed to find given position in file"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Failed to read file"
2979 msgstr "发送消息失败。\n"
2980
2981 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Error communicating with `fs' service."
2984 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2985
2986 #: src/fs/fs_unindex.c:326
2987 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2993 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2994
2995 #: src/fs/fs_unindex.c:384
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2998 msgstr "未知错误。\n"
2999
3000 #: src/fs/fs_unindex.c:443
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3003 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3004
3005 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3008 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3009
3010 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Failed to open file for unindexing."
3013 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3014
3015 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3016 msgid "Failed to compute hash of file."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/fs/fs_uri.c:236
3020 #, no-c-format
3021 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/fs_uri.c:295
3025 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_uri.c:313
3029 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/fs/fs_uri.c:320
3033 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_uri.c:390
3037 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_uri.c:431
3041 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_uri.c:446
3045 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/fs/fs_uri.c:525
3049 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/fs/fs_uri.c:540
3053 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/fs/fs_uri.c:550
3057 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/fs/fs_uri.c:558
3061 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/fs/fs_uri.c:566
3065 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/fs/fs_uri.c:572
3069 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/fs/fs_uri.c:578
3073 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/fs/fs_uri.c:587
3077 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fs/fs_uri.c:593
3081 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/fs/fs_uri.c:599
3085 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/fs/fs_uri.c:611
3089 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/fs/fs_uri.c:645
3093 #, fuzzy
3094 msgid "invalid argument"
3095 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3096
3097 #: src/fs/fs_uri.c:657
3098 msgid "Unrecognized URI type"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088
3102 msgid "No keywords specified!\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/fs/fs_uri.c:1094
3106 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Failed to load state: %s\n"
3112 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3113
3114 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3115 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3118 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3119
3120 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3121 #, c-format
3122 msgid "Publication of `%s' done\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3126 #, c-format
3127 msgid "Publishing `%s'\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "Failed to run `%s'\n"
3133 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3134
3135 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
3142 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3146 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907
3150 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3154 msgid "specify the priority of the content"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
3158 msgid "set the desired replication LEVEL"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3162 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3166 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3170 #, c-format
3171 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3175 #, c-format
3176 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3180 #, c-format
3181 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3185 #, fuzzy
3186 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3187 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3188
3189 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3192 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3193
3194 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3197 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3198
3199 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3202 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3203
3204 #: src/fs/gnunet-download.c:139
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Starting download `%s'.\n"
3207 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3208
3209 #: src/fs/gnunet-download.c:149
3210 #, fuzzy
3211 msgid "<unknown time>"
3212 msgstr "未知错误"
3213
3214 #: src/fs/gnunet-download.c:158
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3218 "download\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/fs/gnunet-download.c:184
3222 #, c-format
3223 msgid "Error downloading: %s.\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/fs/gnunet-download.c:201
3227 #, c-format
3228 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3232 #: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3233 #, c-format
3234 msgid "Unexpected status: %d\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3238 #, fuzzy
3239 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3240 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3241
3242 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3245 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3246
3247 #: src/fs/gnunet-download.c:264
3248 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/fs/gnunet-download.c:273
3252 msgid "Target filename must be specified.\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
3256 #: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3259 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3260
3261 #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
3262 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/fs/gnunet-download.c:344
3266 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3270 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3274 msgid "write the file to FILENAME"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/fs/gnunet-download.c:359
3278 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/fs/gnunet-download.c:364
3282 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/fs/gnunet-download.c:368
3286 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/fs/gnunet-download.c:386
3290 msgid ""
3291 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3292 "chk/...)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3296 msgid "print a list of all indexed files"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3300 msgid "Special file-sharing operations"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3304 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3308 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3312 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3316 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3320 #, c-format
3321 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3325 #, c-format
3326 msgid "Error publishing: %s.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3330 #, c-format
3331 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3335 #, c-format
3336 msgid "URI is `%s'.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3340 #, c-format
3341 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3345 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3349 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3353 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3359 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3360
3361 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3364 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3365
3366 #: src/fs/gnunet-publish.c:590
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Could not publish\n"
3369 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3370
3371 #: src/fs/gnunet-publish.c:615
3372 msgid "Could not start publishing.\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/fs/gnunet-publish.c:649
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3378 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3379
3380 #: src/fs/gnunet-publish.c:653
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3383 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3384
3385 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
3386 #, c-format
3387 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-publish.c:666
3391 msgid "Preprocessing complete.\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:671
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3397 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3398
3399 #: src/fs/gnunet-publish.c:678
3400 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/fs/gnunet-publish.c:687
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Error scanning directory.\n"
3406 msgstr "未知错误。\n"
3407
3408 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
3409 #, c-format
3410 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3416 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:763
3419 msgid ""
3420 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3421 "installed?\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/fs/gnunet-publish.c:819
3425 #, c-format
3426 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/fs/gnunet-publish.c:826
3430 #, c-format
3431 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/fs/gnunet-publish.c:832
3435 #, c-format
3436 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3440 #, c-format
3441 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3445 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3446 #, c-format
3447 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/fs/gnunet-publish.c:911
3451 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3455 msgid ""
3456 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3457 "upload"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/fs/gnunet-publish.c:922
3461 msgid ""
3462 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3463 "can be specified multiple times)"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3467 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/fs/gnunet-publish.c:932
3471 msgid ""
3472 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3473 "in GNUnet database)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/fs/gnunet-publish.c:938
3477 msgid ""
3478 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3479 "namespace insertions only)"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/fs/gnunet-publish.c:949
3483 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/fs/gnunet-publish.c:959
3487 msgid ""
3488 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3489 "compute URIs)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/fs/gnunet-publish.c:965
3493 msgid ""
3494 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3498 msgid ""
3499 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3500 "to the file with the respective URI)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3504 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3508 #, c-format
3509 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/fs/gnunet-search.c:207
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "Error searching: %s.\n"
3515 msgstr "创建用户出错"
3516
3517 #: src/fs/gnunet-search.c:263
3518 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/fs/gnunet-search.c:287
3522 msgid "Could not start searching.\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/fs/gnunet-search.c:324
3526 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/fs/gnunet-search.c:329
3530 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/fs/gnunet-search.c:335
3534 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-search.c:351
3538 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3542 msgid "# client searches active"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3546 msgid "# replies received for local clients"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3550 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3554 msgid "# Loopback routes suppressed"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3558 msgid "# client searches received"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3562 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
3566 #, c-format
3567 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
3571 #, fuzzy
3572 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3573 msgstr "立即保存配置?"
3574
3575 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3576 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3579 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3582 msgid "# replies received via cadet"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3586 msgid "# replies received via cadet dropped"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3590 msgid "# queries received via CADET not answered"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3594 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3598 msgid "# queries received via cadet"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3602 #, fuzzy
3603 msgid "# cadet client connections rejected"
3604 msgstr ""
3605 "\n"
3606 "按任意键继续\n"
3607
3608 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3610 #, fuzzy
3611 msgid "# cadet connections active"
3612 msgstr ""
3613 "\n"
3614 "按任意键继续\n"
3615
3616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
3617 msgid "# migration stop messages received"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
3621 #, c-format
3622 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
3626 msgid "# P2P searches active"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
3630 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
3634 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
3638 msgid "# replies received for other peers"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3642 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
3646 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
3650 msgid "# requests done for free (low load)"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
3654 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3658 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
3662 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
3666 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
3670 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
3674 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3678 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3682 msgid "# P2P query messages received and processed"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
3686 msgid "# migration stop messages sent"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "Could not open `%s'.\n"
3693 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3694
3695 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "Error writing `%s'.\n"
3698 msgstr "创建用户出错"
3699
3700 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3703 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3706 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3712 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3715 msgid "not indexed"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3719 #, c-format
3720 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3727 "anyway.\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3731 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3735 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3739 msgid "# query plans executed"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3743 msgid "# query messages sent to other peers"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3747 msgid "# requests merged"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3751 msgid "# requests refreshed"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3755 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3756 msgid "# query plan entries"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3760 msgid "# Pending requests created"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3764 msgid "# Pending requests active"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3768 msgid "# replies received and matched"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3772 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3776 msgid "# irrelevant replies discarded"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3780 #, c-format
3781 msgid "Unsupported block type %u\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3785 msgid "# results found locally"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3789 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3793 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3797 msgid "# Replies received from DHT"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3801 msgid "# Replies received from CADET"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3805 #, c-format
3806 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3810 #, c-format
3811 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3815 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3819 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3823 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3827 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3831 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3835 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3839 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3843 msgid "# on-demand lookups failed"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3847 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3851 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3855 msgid "# Datastore lookups initiated"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3859 msgid "# GAP PUT messages received"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3863 msgid "time required, content pushing disabled"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3867 #, c-format
3868 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3872 #, c-format
3873 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3877 msgid "Unindexing done.\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3881 #, c-format
3882 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3886 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3890 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/gns/gns_tld_api.c:348
3894 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3898 #, c-format
3899 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3903 #, c-format
3904 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3910 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3911
3912 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3915 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3916
3917 #: src/gns/gnunet-bcd.c:523
3918 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/gns/gnunet-bcd.c:536
3922 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3928 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3929
3930 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3931 #, c-format
3932 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3936 #, c-format
3937 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440
3941 #, c-format
3942 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600
3946 msgid "No DNS server specified!\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748
3950 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753
3954 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3958 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3962 msgid "how long to wait between queries"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
3966 msgid "how long to wait for an answer"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
3970 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/gns/gnunet-gns.c:199
3974 #, c-format
3975 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
3979 msgid "Lookup a record for the given name"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/gns/gnunet-gns.c:238
3983 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/gns/gnunet-gns.c:242
3987 msgid "No unneeded output"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/gns/gnunet-gns.c:258
3991 #, fuzzy
3992 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3993 msgstr "GNUnet 错误日志"
3994
3995 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
3996 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
4000 msgid ""
4001 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4002 "gns-import.sh?\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4008 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4009
4010 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4011 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118
4015 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4016 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4017 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
4018 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
4019 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
4020 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4021 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4022 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4023 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4024 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4025 #, c-format
4026 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4032 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4033
4034 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4037 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4038
4039 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4042 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4043
4044 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4047 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4048
4049 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4052 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4053
4054 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075
4055 #, c-format
4056 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4060 #, c-format
4061 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230
4065 #, c-format
4066 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4072 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4073
4074 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4077 msgstr "无法创建用户账户:"
4078
4079 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4082 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4083
4084 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4087 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4088
4089 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4092 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4093
4094 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4097 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4098
4099 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4102 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4103
4104 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4107 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4108
4109 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4112 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4113
4114 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821
4115 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826
4119 msgid "pem file to use as CA"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830
4123 msgid "disable use of IPv6"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856
4127 msgid "GNUnet GNS proxy"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4133 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4134
4135 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4138 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4139
4140 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4141 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4142 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4145 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4146
4147 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
4148 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4154 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4155
4156 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
4157 #, c-format
4158 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
4162 #, c-format
4163 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4169 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4170
4171 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
4172 #, c-format
4173 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
4177 #, c-format
4178 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
4182 #, c-format
4183 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4189 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4190
4191 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
4192 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4198 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4199
4200 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
4201 #, c-format
4202 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
4206 #, c-format
4207 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4213 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4214
4215 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4218 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4219
4220 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4223 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4224
4225 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4228 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4229
4230 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4233 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4234
4235 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:452
4236 msgid "Gns REST API initialized\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4242 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4243
4244 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4247 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4248
4249 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4252 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4253
4254 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4257 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4258
4259 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4262 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4263
4264 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4267 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4268
4269 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4272 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4273
4274 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4277 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4278
4279 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4282 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4283
4284 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4287 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4288
4289 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4292 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4293
4294 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4297 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4298
4299 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4300 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4303 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4304
4305 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4306 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4312 msgstr "创建用户出错"
4313
4314 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4315 #, c-format
4316 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4320 #, c-format
4321 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4327 msgstr "创建用户出错"
4328
4329 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4330 #, c-format
4331 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4337 msgstr "创建用户出错"
4338
4339 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4340 #, c-format
4341 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/hello/hello.c:1110
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4347 msgstr "保存配置失败。"
4348
4349 #: src/hello/hello.c:1119
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4352 msgstr "保存配置失败。"
4353
4354 #: src/hello/hello.c:1129
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4357 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4358
4359 #: src/hello/hello.c:1140
4360 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/hello/hello.c:1158
4364 #, c-format
4365 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/hello/hello.c:1166
4369 #, c-format
4370 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/hello/hello.c:1181
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4376 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4377
4378 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4379 msgid ""
4380 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4381 "reason to run!\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4385 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4389 msgid ""
4390 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4391 "option)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4395 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4399 msgid "provide a hostlist server"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4403 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
4407 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4411 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4412 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4416 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4417 #, c-format
4418 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
4422 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
4426 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4427 msgid "# advertised hostlist URIs"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
4431 #, c-format
4432 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4439 "gets dismissed.\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4443 #, c-format
4444 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4448 #, c-format
4449 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4455 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4456
4457 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4458 #, c-format
4459 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4463 #, c-format
4464 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4468 #, c-format
4469 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4473 msgid "# hostlist downloads initiated"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
4477 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
4478 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
4482 #, c-format
4483 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
4487 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
4488 msgid "# active connections"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4492 #, c-format
4493 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4497 #, c-format
4498 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4504 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4505
4506 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4507 #, c-format
4508 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4512 msgid "# hostlist URIs read from file"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4518 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4519
4520 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4521 #, c-format
4522 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4526 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4527 #, c-format
4528 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4532 msgid "# hostlist URIs written to file"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
4536 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4537 #, c-format
4538 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
4542 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
4546 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4556 msgid "bytes in hostlist"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4560 msgid "expired addresses encountered"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4564 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4565 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4566 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4567 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
4568 #, c-format
4569 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4573 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4577 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4581 #, c-format
4582 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4586 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4590 #, c-format
4591 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4595 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4599 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4603 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4607 msgid "Received request for our hostlist\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4611 msgid "hostlist requests processed"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4615 msgid "# hostlist advertisements send"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4619 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
4620 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4624 #, c-format
4625 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4629 #, c-format
4630 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4634 #, c-format
4635 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4639 #, fuzzy
4640 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4641 msgstr "“%s”不可用。\n"
4642
4643 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4644 #, fuzzy
4645 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4646 msgstr "“%s”不可用。\n"
4647
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4651 msgstr "“%s”不可用。\n"
4652
4653 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4656 msgstr "“%s”不可用。\n"
4657
4658 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4659 #, c-format
4660 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4666 msgstr "发送消息失败。\n"
4667
4668 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4671 msgstr "发送消息失败。\n"
4672
4673 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4674 msgid "create ego NAME"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4678 msgid "delete ego NAME "
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4682 msgid "display all egos"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4686 msgid ""
4687 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4691 msgid "run in monitor mode egos"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4695 msgid ""
4696 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4700 msgid "Maintain egos"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:391
4704 msgid "no default known"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:416
4708 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4712 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4713 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:918
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4716 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4717
4718 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
4719 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:610
4723 msgid "identifier already in use for another ego"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:765
4727 msgid "target name already exists"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:808
4731 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:936
4732 msgid "no matching ego found"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4738 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4739
4740 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4743 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4744
4745 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4748 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4749
4750 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297
4751 msgid "Identity REST API initialized\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/json/json.c:123
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4757 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4758
4759 #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4762 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4763
4764 #: src/mysql/mysql.c:180
4765 #, c-format
4766 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/mysql/mysql.c:187
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4772 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4773
4774 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "No records found for `%s'"
4777 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4778
4779 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454
4780 #, c-format
4781 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4787 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4788
4789 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4792 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4793
4794 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "You must specify a name\n"
4797 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4798
4799 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575
4800 msgid "name of the record to add/delete/display"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4804 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
4808 #, fuzzy
4809 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4810 msgstr "GNUnet 配置"
4811
4812 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4813 msgid "Namecache failed to cache block"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Error communicating with namecache service"
4819 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4820
4821 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
4822 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
4823 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
4824 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
4825 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4826 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4829 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4830
4831 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
4832 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
4833 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4836 msgstr "发送消息失败。\n"
4837
4838 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
4839 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
4840 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4843 msgstr "发送消息失败。\n"
4844
4845 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4846 #, fuzzy
4847 msgid "flat plugin running\n"
4848 msgstr "sqlite 数据仓库"
4849
4850 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
4851 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
4852 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
4853 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4856 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4857
4858 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
4859 #, c-format
4860 msgid "Adding record failed: %s\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:371
4864 #, c-format
4865 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:378
4869 #, c-format
4870 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668
4874 #, c-format
4875 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694
4879 #, c-format
4880 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:837
4890 #, c-format
4891 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
4895 #, c-format
4896 msgid ""
4897 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:965
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "Failed to replace records: %s\n"
4903 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4904
4905 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009
4906 #, c-format
4907 msgid "No options given\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065
4911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
4912 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4915 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4916
4917 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033
4918 msgid "replace"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
4922 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118
4923 msgid "add"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4929 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4930
4931 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106
4932 #, c-format
4933 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4939 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4940
4941 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149
4942 msgid "del"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4948 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4949
4950 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
4951 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4954 msgstr "无效条目。\n"
4955
4956 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4959 msgstr "无效条目。\n"
4960
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
4962 #, c-format
4963 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
4967 #, c-format
4968 msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4974 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4975
4976 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407
4977 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
4981 #, c-format
4982 msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453
4986 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
4989 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4990
4991 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "Unknown record type `%s'\n"
4994 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4995
4996 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
4999 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5000
5001 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548
5002 msgid "add record"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
5006 msgid "delete record"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556
5010 msgid "display records"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561
5014 msgid ""
5015 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566
5019 #, fuzzy
5020 msgid "set the desired nick name for the zone"
5021 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5022
5023 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
5024 #, fuzzy
5025 msgid "monitor changes in the namestore"
5026 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5027
5028 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5029 #, fuzzy
5030 msgid "determine our name for the given PKEY"
5031 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5032
5033 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585
5034 msgid ""
5035 "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5036 "specified multiple times"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590
5040 msgid "type of the record to add/delete/display"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5044 msgid "URI to import into our zone"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600
5048 msgid "value of the record to add/delete"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604
5052 msgid "create or list public record"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5056 msgid ""
5057 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5058 "expired"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613
5062 msgid "name of the ego controlling the zone"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5068 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5069
5070 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5071 #, fuzzy, c-format
5072 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5073 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5074
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5076 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5080 #, c-format
5081 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5085 #, c-format
5086 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5092 msgstr "发送消息失败。\n"
5093
5094 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5097 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5098
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5100 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5104 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5108 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5114 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Failed to connect to identity\n"
5119 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5120
5121 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5122 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5126 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
5130 #, fuzzy, c-format
5131 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5132 msgstr "发送消息失败。\n"
5133
5134 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
5135 msgid "size to use for the main hash map"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043
5139 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/namestore/namestore_api.c:391
5143 msgid "Namestore failed to store record\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773
5147 #, fuzzy
5148 msgid "heap file database running\n"
5149 msgstr "sqlite 数据仓库"
5150
5151 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079
5152 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5158 msgstr ""
5159 "\n"
5160 "您的配置更改没有保存。\n"
5161
5162 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5165 msgstr "保存配置失败。"
5166
5167 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5170 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5171
5172 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5173 #, fuzzy
5174 msgid "run autoconfiguration"
5175 msgstr "配额配置"
5176
5177 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5178 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
5182 msgid "use TCP"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
5186 msgid "use UDP"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5190 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5194 #, fuzzy
5195 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5196 msgstr "GNUnet 配置"
5197
5198 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5199 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5200 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
5201 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5205 #, c-format
5206 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5210 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
5211 #, fuzzy
5212 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5213 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5214
5215 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5216 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5220 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5224 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5228 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5232 #, c-format
5233 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5237 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5243 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5244
5245 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5246 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5250 msgid "upnpc not found\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5254 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5258 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5259 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5263 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5264 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5268 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5272 msgid "Operation Successful"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5276 msgid "IPC failure"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5280 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5284 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5288 msgid "detected that we are offline"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5292 msgid "`upnpc` command not found"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5298 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5299
5300 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5301 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5305 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5309 msgid "`external-ip' command not found"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5315 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5316
5317 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5318 msgid "`external-ip' command output invalid"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5322 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5328 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5329
5330 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5331 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5335 msgid "NAT test could not be initialized"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5339 msgid "NAT test timeout reached"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5343 msgid "could not register NAT"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5347 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5353 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5354
5355 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5358 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5359
5360 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5361 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5365 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/nat/gnunet-nat.c:449
5369 msgid ""
5370 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5371 "host punching data"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/nat/gnunet-nat.c:454
5375 msgid "enable STUN processing"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5379 msgid "watch for connection reversal requests"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/nat/gnunet-nat.c:481
5383 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5387 #, c-format
5388 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
5392 #, c-format
5393 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
5397 #, c-format
5398 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
5402 #, c-format
5403 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
5407 msgid "Connection reversal request failed\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
5411 msgid ""
5412 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5413 "disabling UPnP\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5417 #, c-format
5418 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "Failed to start %s\n"
5424 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5425
5426 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5427 msgid "`external-ip' command not found\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5431 msgid "`upnpc' command not found\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5435 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5439 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
5443 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5447 msgid "name of the file for writing the main results"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
5451 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5455 msgid "delay between rounds"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5461 msgstr "无法访问该服务"
5462
5463 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5464 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Value is too large.\n"
5467 msgstr "值不在合法范围内。"
5468
5469 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5470 #, c-format
5471 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5477 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5478
5479 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5480 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5483 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5484
5485 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5486 msgid "# peers known"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5498 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5499
5500 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5501 #, c-format
5502 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5508 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5509
5510 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5511 #, c-format
5512 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5516 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5520 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "%sPeer `%s'\n"
5526 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5527
5528 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5529 #, c-format
5530 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5534 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5537 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5538
5539 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5540 #, c-format
5541 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5547 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5548
5549 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5550 #, c-format
5551 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5555 #, c-format
5556 msgid "I am peer `%s'.\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5560 msgid "don't resolve host names"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5564 msgid "output only the identity strings"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5568 msgid "include friend-only information"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5572 msgid "output our own identity only"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5576 #, fuzzy
5577 msgid "list all known peers"
5578 msgstr "列出所有网络适配器"
5579
5580 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5581 msgid "dump hello to file"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5585 msgid "also output HELLO uri(s)"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5589 msgid "add given HELLO uri to the database"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Print information about peers."
5595 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5596
5597 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5598 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5599 #, c-format
5600 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5604 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5605 #, c-format
5606 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5610 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5611 #, fuzzy, c-format
5612 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5613 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5614
5615 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796
5616 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5620 msgid "peerstore"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5626 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5627
5628 #: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5631 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5632
5633 #: src/peerstore/peerstore_api.c:671
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Received a malformed response from service."
5636 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5637
5638 #: src/peerstore/peerstore_api.c:807
5639 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid ""
5645 "Error executing SQL query: %s\n"
5646 "  %s\n"
5647 msgstr "创建用户出错"
5648
5649 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid ""
5652 "Error preparing SQL query: %s\n"
5653 "  %s\n"
5654 msgstr "创建用户出错"
5655
5656 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5659 msgstr "发送消息失败。\n"
5660
5661 #: src/pq/pq_prepare.c:84
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5664 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5665
5666 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5667 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5671 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5675 msgid "# DNS records modified"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5679 msgid "# DNS replies intercepted"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5683 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5687 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5691 msgid "# DNS requests intercepted"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5695 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5699 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5703 msgid "# DNS replies received"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5707 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5711 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5712 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5715 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5716
5717 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5718 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:495
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "Ego is required\n"
5724 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5725
5726 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:501
5727 #, c-format
5728 msgid "Attribute value missing!\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:507
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "Requesting party key is required!\n"
5734 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5735
5736 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524
5737 msgid "Add an attribute NAME"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:527
5741 msgid "Add an attribute with ID"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:530
5745 msgid "The attribute VALUE"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:533
5749 #, fuzzy
5750 msgid "The EGO to use"
5751 msgstr "消息尺寸"
5752
5753 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:535
5754 msgid "Specify the relying party for issue"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:538
5758 msgid "List attributes for EGO"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542
5762 msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545
5766 msgid "Consume a ticket"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:548
5770 msgid "Revoke a ticket"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
5774 msgid "Type of attribute"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:553
5778 msgid "List tickets of ego"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:556
5782 msgid "Expiration interval of the attribute"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560
5786 msgid "re:claimID command line tool"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2051
5790 #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1018
5791 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
5795 #, fuzzy
5796 msgid "failed to store record\n"
5797 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5798
5799 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5802 msgstr "立即保存配置?"
5803
5804 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5805 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
5809 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
5813 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5814 #, c-format
5815 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
5819 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5820 #, c-format
5821 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "No files found in `%s'\n"
5827 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5828
5829 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
5830 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5836 msgstr "创建用户出错"
5837
5838 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
5839 #, fuzzy
5840 msgid "name of the file for writing statistics"
5841 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5842
5843 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5844 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
5848 msgid "directory with policy files"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5852 #, fuzzy
5853 msgid "name of file with input strings"
5854 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5855
5856 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5857 #, fuzzy
5858 msgid "name of file with hosts' names"
5859 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5860
5861 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
5862 msgid "Profiler for regex"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5866 msgid "name of the table to write DFAs"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5870 msgid "maximum path compression length"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5874 msgid "Profiler for regex library"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5880 msgstr "服务已删除。\n"
5881
5882 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5885 msgstr "服务已删除。\n"
5886
5887 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:986
5888 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003
5892 #, fuzzy
5893 msgid "GNUnet REST server"
5894 msgstr "GNUnet 错误日志"
5895
5896 #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
5897 msgid "COPYING REST API initialized\n"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5901 #, c-format
5902 msgid "Key `%s' is valid\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5908 msgstr "服务已删除。\n"
5909
5910 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Internal error\n"
5913 msgstr "未知错误。\n"
5914
5915 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5916 #, c-format
5917 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5921 msgid "Revocation failed (!)\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5925 #, c-format
5926 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5930 msgid "Revocation successful.\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5934 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5938 #, c-format
5939 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
5943 #, c-format
5944 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
5948 #, c-format
5949 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
5953 msgid "Revocation certificate ready\n"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
5957 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5963 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5964
5965 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
5966 msgid ""
5967 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
5971 #, fuzzy
5972 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5973 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5974
5975 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5978 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5979
5980 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
5981 #, fuzzy
5982 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5983 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5984
5985 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
5986 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
5990 msgid ""
5991 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5992 "the ego NAME "
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
5996 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6000 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
6004 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6008 msgid "# revocation messages received via set union"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6012 #, c-format
6013 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6017 #, fuzzy
6018 msgid "# revocation set unions failed"
6019 msgstr ""
6020 "\n"
6021 "按任意键继续\n"
6022
6023 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6024 msgid "# revocation set unions completed"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6028 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Could not open revocation database file!"
6034 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6035
6036 #: src/rps/gnunet-rps.c:260
6037 msgid "Seed a PeerID"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/rps/gnunet-rps.c:264
6041 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/rps/gnunet-rps.c:268
6045 msgid "Get peers from biased stream"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3088
6049 msgid "duration of the profiling"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3093
6053 msgid "timeout for the profiling"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3098
6057 #, fuzzy
6058 msgid "number of PeerIDs to request"
6059 msgstr "迭代次数"
6060
6061 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3114
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6064 msgstr "无法访问该服务"
6065
6066 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6067 #, fuzzy
6068 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6069 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6070
6071 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6072 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6076 #, c-format
6077 msgid ""
6078 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6079 "valid peer identifier.\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6083 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6089 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6090
6091 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6094 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6095
6096 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6097 #, c-format
6098 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6102 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6103 msgid ""
6104 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6108 msgid ""
6109 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6110 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6114 msgid "Transaction ID shared with peer."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6118 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6122 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6123 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6124 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Connect to CADET failed\n"
6127 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6128
6129 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6130 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6134 msgid "dkg start delay"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6138 msgid "dkg timeout"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6142 msgid "threshold"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6146 msgid "also profile decryption"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/set/gnunet-service-set.c:2008
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6152 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6153
6154 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6155 #, fuzzy
6156 msgid "number of element in set A-B"
6157 msgstr "迭代次数"
6158
6159 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6160 #, fuzzy
6161 msgid "number of element in set B-A"
6162 msgstr "迭代次数"
6163
6164 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6165 msgid "number of common elements in A and B"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6169 msgid "hash num"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6173 msgid "ibf size"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6177 msgid "use byzantine mode"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6181 msgid "force sending full set"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6185 msgid "number delta operation"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6189 msgid "operation to execute"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6193 msgid "element size"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/sq/sq.c:54
6197 #, c-format
6198 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/sq/sq.c:61
6202 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/sq/sq.c:139
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6208 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6209
6210 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6211 #, c-format
6212 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6216 #, c-format
6217 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6221 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:450
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6224 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6225
6226 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6227 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:453
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6230 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6231
6232 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:528
6233 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:536
6237 msgid "Missing argument: name\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:579
6241 #, c-format
6242 msgid "No subsystem or name given\n"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:594
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6248 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6249
6250 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6253 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6254
6255 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:747
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6258 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6259
6260 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:755
6261 #, c-format
6262 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:786
6266 #, c-format
6267 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:819
6271 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:824
6275 msgid "make the value being set persistent"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:830
6279 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:836
6283 msgid "use as csv separator"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:842
6287 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6291 msgid "just print the statistics value"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6295 msgid "watch value continuously"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:858
6299 msgid "connect to remote host"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:864
6303 msgid "port for remote host"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:881
6307 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6313 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6314
6315 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6318 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6319
6320 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6321 msgid "Database filename missing\n"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6325 msgid "Topology string missing\n"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid "Invalid topology: %s\n"
6331 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6332
6333 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6334 #, c-format
6335 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6341 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6342
6343 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6344 #, c-format
6345 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6349 #, c-format
6350 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6356 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6357
6358 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6359 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6360 msgid "create COUNT number of peers"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6364 msgid ""
6365 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6366 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6367 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6368 "applicable:\n"
6369 "\t LINE\n"
6370 "\t RING\n"
6371 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6372 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6373 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6374 "\t CLIQUE\n"
6375 "\t 2D_TORUS\n"
6376 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6377 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6378 "TOPOOPTS:\n"
6379 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6380 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6381 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6382 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6383 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6384 "content/topology-file-format\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6388 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
6392 msgid ""
6393 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6394 "deployments"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6398 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6399 #, c-format
6400 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6404 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6414 #, c-format
6415 msgid "%s is stopped"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6419 #, c-format
6420 msgid "%s is starting"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6424 #, c-format
6425 msgid "%s is stopping"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6429 #, c-format
6430 msgid "%s is starting already"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6434 #, c-format
6435 msgid "%s is stopping already"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6439 #, c-format
6440 msgid "%s is started already"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6444 #, c-format
6445 msgid "%s is stopped already"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "%s service is not known to ARM"
6451 msgstr "服务已删除。\n"
6452
6453 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "%s service failed to start"
6456 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6457
6458 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6459 #, c-format
6460 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6464 #, c-format
6465 msgid "%.s Unknown result code."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6469 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "Spawning process `%s'\n"
6475 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6476
6477 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6478 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6482 msgid ""
6483 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6484 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6485 "signal is received"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6491 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6492
6493 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6494 #, c-format
6495 msgid "Hosts file %s not found\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6499 #, c-format
6500 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6504 #, c-format
6505 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6509 #, c-format
6510 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6514 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6518 #, c-format
6519 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6523 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6527 #, c-format
6528 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6532 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6536 msgid "Cannot start the master controller"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6540 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6544 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6548 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6552 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6559 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6566 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6570 #, c-format
6571 msgid "Topology file %s not found\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6575 #, c-format
6576 msgid "Topology file %s has no data\n"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6580 #, c-format
6581 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6587 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6588
6589 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6590 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6591 #, c-format
6592 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6596 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6599 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6600
6601 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6602 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6603 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6609 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6610
6611 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6614 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6615
6616 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6617 #, c-format
6618 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6622 #, fuzzy
6623 msgid "create unique configuration files"
6624 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6625
6626 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6627 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6631 #, fuzzy
6632 msgid ""
6633 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6634 "extract"
6635 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6636
6637 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6638 #, fuzzy
6639 msgid "configuration template"
6640 msgstr "配置已保存"
6641
6642 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6643 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6647 msgid "Command line tool to access the testing library"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/testing/list-keys.c:89
6651 msgid "list COUNT number of keys"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/testing/testing.c:272
6655 #, c-format
6656 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/testing/testing.c:715
6660 #, c-format
6661 msgid "Key number %u does not exist\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/testing/testing.c:1161
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6668 "precompute more hostkeys first.\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/testing/testing.c:1170
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6674 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6675
6676 #: src/testing/testing.c:1180
6677 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/testing/testing.c:1193
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6683 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6684
6685 #: src/testing/testing.c:1207
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6688 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6689
6690 #: src/testing/testing.c:1219
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6693 msgstr "发送消息失败。\n"
6694
6695 #: src/testing/testing.c:1244
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6698 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6699
6700 #: src/testing/testing.c:1346
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6703 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6704
6705 #: src/testing/testing.c:1649
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6708 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6709
6710 #: src/topology/friends.c:126
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6713 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6714
6715 #: src/topology/friends.c:180
6716 #, c-format
6717 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
6721 msgid "# peers blacklisted"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
6725 msgid "# connect requests issued to ATS"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
6729 msgid "# HELLO messages gossipped"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
6733 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
6734 msgid "# friends connected"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
6738 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
6742 #, c-format
6743 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6749 msgstr ""
6750 "\n"
6751 "结束配置。\n"
6752
6753 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
6754 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
6758 #, fuzzy
6759 msgid "# friends in configuration"
6760 msgstr ""
6761 "\n"
6762 "结束配置。\n"
6763
6764 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
6765 msgid ""
6766 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6767 "connect to friends.\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
6771 msgid ""
6772 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
6776 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6777 msgid "# HELLO messages received"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6781 msgid "GNUnet topology control"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2334
6785 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2938
6786 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:7070
6787 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6790 msgstr "立即保存配置?"
6791
6792 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2398
6793 msgid "GNUnet TCP communicator"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3016
6797 msgid "GNUnet UDP communicator"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802
6801 #, fuzzy
6802 msgid ""
6803 "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
6804 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6805
6806 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1074
6807 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
6810 msgstr "发送消息失败。\n"
6811
6812 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1163
6813 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6817 msgid "# Addresses given to ATS"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
6821 msgid "# messages dropped due to slow client"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
6825 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
6829 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
6833 msgid "# bytes total received"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
6837 msgid "# bytes payload received"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
6841 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
6842 msgid "# disconnects due to blacklist"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6848 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6849
6850 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6853 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6854
6855 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
6856 #, c-format
6857 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6861 msgid "# refreshed my HELLO"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
6865 msgid "# session creation failed"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
6869 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
6873 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
6877 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
6878 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
6882 msgid "# messages transmitted to other peers"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
6886 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
6890 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
6894 msgid "# KEEPALIVES sent"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
6898 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
6902 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
6906 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
6910 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
6914 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
6918 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
6922 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
6926 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
6930 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
6934 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
6938 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
6942 msgid "# ms throttling suggested"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6948 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6949
6950 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
6951 #, fuzzy
6952 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6953 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6954
6955 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
6956 #, fuzzy
6957 msgid "# SYN messages sent"
6958 msgstr "消息尺寸"
6959
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6963 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6964
6965 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
6966 #, fuzzy
6967 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6968 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6969
6970 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6973 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6974
6975 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
6976 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6982 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6983
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
6985 msgid "# SYN messages received"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
6989 #, c-format
6990 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
6994 msgid "# Attempts to switch addresses"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
6998 msgid "# SYN_ACK messages received"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
7002 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
7006 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7007 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
7011 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
7015 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7019 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7023 msgid "# ACK messages received"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7027 msgid "# unexpected ACK messages"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7031 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7035 msgid "# QUOTA messages received"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7039 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7043 msgid "# DISCONNECT messages received"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7047 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7051 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7055 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7061 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7062 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7063 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7064 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7066 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7067 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7068 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7071 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7072
7073 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7074 #, c-format
7075 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7079 msgid "# Addresses in validation map"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7083 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
7086 #, fuzzy
7087 msgid "# validations running"
7088 msgstr "sqlite 数据仓库"
7089
7090 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7091 msgid "# address records discarded (timeout)"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7095 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7099 msgid "# PINGs for address validation sent"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7103 msgid "# validations delayed by global throttle"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7107 msgid "# address revalidations started"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
7111 msgid "# PING message for different peer received"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
7115 #, c-format
7116 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7120 msgid "# failed address checks during validation"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7124 #, c-format
7125 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
7129 msgid "# successful address checks during validation"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
7133 #, c-format
7134 msgid ""
7135 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7136 "having this address.\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7142 msgstr "发送消息失败。\n"
7143
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
7145 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
7149 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7153 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
7157 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
7161 msgid "# validations succeeded"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
7165 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7169 #, c-format
7170 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7174 #, c-format
7175 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7181 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7182
7183 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7186 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7187
7188 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7191 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7192
7193 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7194 #, c-format
7195 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7202 "blocks\n"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7208 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7209
7210 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7211 #, c-format
7212 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Connected to"
7218 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7219
7220 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Disconnected from"
7223 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7224
7225 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7226 #, c-format
7227 msgid "Received %u bytes\n"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7231 #, c-format
7232 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7238 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7239
7240 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7243 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7244
7245 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7249 "%s, %s %s\n"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7261 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7262
7263 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7264 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7268 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7271 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7272
7273 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7274 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7278 #, fuzzy
7279 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7280 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7281
7282 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7283 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7287 #, fuzzy
7288 msgid "disconnect from a peer"
7289 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7290
7291 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7292 msgid "provide information about all current connections (once)"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7296 msgid ""
7297 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7301 msgid "do not resolve hostnames"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7305 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7306 msgid "peer identity"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7310 msgid "monitor plugin sessions"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7314 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7318 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Direct access to transport service."
7321 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7322
7323 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7324 #, c-format
7325 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7329 msgid "send data to peer"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7333 msgid "receive data from peer"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7337 msgid "iterations"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7341 #, fuzzy
7342 msgid "number of messages to send"
7343 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7344
7345 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7346 #, fuzzy
7347 msgid "message size to use"
7348 msgstr "消息尺寸"
7349
7350 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7351 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7352 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
7353 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
7354 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
7355 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7359 #, c-format
7360 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7364 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7367 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7368
7369 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7370 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
7371 #, c-format
7372 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7378 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7379
7380 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7384 "size %u\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7388 #, c-format
7389 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7393 #, c-format
7394 msgid ""
7395 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7399 msgid ""
7400 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7401 "certificate-creation' could not be started!\n"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7405 #, c-format
7406 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7410 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7416 msgstr "保存配置失败。"
7417
7418 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
7419 #, c-format
7420 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
7424 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
7425 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
7429 #, c-format
7430 msgid "IPv4 support is %s\n"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7434 #, c-format
7435 msgid "IPv6 support is %s\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
7439 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7445 msgstr ""
7446 "\n"
7447 "结束配置。\n"
7448
7449 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
7450 #, c-format
7451 msgid "Using port %u\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
7455 #, c-format
7456 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
7460 #, c-format
7461 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7467 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7468
7469 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
7470 #, c-format
7471 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7477 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7478
7479 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7482 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7483
7484 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7485 #, c-format
7486 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7490 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7494 #, c-format
7495 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7499 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7500 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7501 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7502 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7503 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7504 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7505 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7506 #, c-format
7507 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7511 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7515 msgid "# bytes received via SMTP"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7519 msgid "# bytes sent via SMTP"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7523 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
7527 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
7528 #, c-format
7529 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
7533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
7534 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
7535 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
7536 msgid "# TCP sessions active"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
7540 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
7541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
7542 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
7543 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
7544 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
7545 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
7549 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
7553 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
7557 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
7561 msgid "# requests to create session with invalid address"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
7565 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
7569 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
7573 msgid "# bytes received via TCP"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7577 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
7578 #, fuzzy
7579 msgid "# TCP server connections active"
7580 msgstr ""
7581 "\n"
7582 "按任意键继续\n"
7583
7584 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
7585 #, fuzzy
7586 msgid "# TCP server connect events"
7587 msgstr ""
7588 "\n"
7589 "按任意键继续\n"
7590
7591 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
7592 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
7596 msgid "# TCP service suspended"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7600 msgid "# TCP service resumed"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
7604 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Failed to start service.\n"
7610 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7611
7612 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
7613 #, c-format
7614 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
7618 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
7622 #, c-format
7623 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7627 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7631 msgid ""
7632 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7636 #, c-format
7637 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
7641 #, c-format
7642 msgid ""
7643 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7644 "your network configuration\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
7648 msgid ""
7649 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7650 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
7654 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7657 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7658
7659 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
7660 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7666 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7667
7668 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
7669 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
7670 msgid "must be in [0,65535]"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
7674 #, fuzzy
7675 msgid "must be valid IPv4 address"
7676 msgstr "“%s”不可用。\n"
7677
7678 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
7679 #, fuzzy
7680 msgid "must be valid IPv6 address"
7681 msgstr "“%s”不可用。\n"
7682
7683 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7686 msgstr "发送消息失败。\n"
7687
7688 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7691 msgstr "发送消息失败。\n"
7692
7693 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7696 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7697
7698 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7699 msgid "# ACKs sent"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7703 msgid "# Messages defragmented"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7707 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7708 msgid "# Sessions allocated"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7712 #, fuzzy
7713 msgid "# message fragments sent"
7714 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7715
7716 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7717 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7721 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7722 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7723 msgid "# MAC endpoints allocated"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7727 msgid "# ACKs received"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7731 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7735 msgid "# HELLO beacons sent"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7739 msgid "# DATA messages received"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7743 msgid "# DATA messages processed"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7747 #, c-format
7748 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7752 msgid "# sessions allocated"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "Access denied to `%s'\n"
7758 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7759
7760 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7761 #, c-format
7762 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1624
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7768 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7769
7770 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1634
7771 #, c-format
7772 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1640
7776 #, fuzzy, c-format
7777 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7778 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7779
7780 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
7781 #, c-format
7782 msgid ""
7783 "Processing code for message of type %u did not call "
7784 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:864
7788 #, c-format
7789 msgid "Unknown address family %d\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
7793 #, c-format
7794 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:988
7798 #, c-format
7799 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1031
7803 #, c-format
7804 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1555
7808 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
7812 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1708
7813 #, c-format
7814 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1741
7818 #, c-format
7819 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7825 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7826
7827 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
7828 #, c-format
7829 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2015
7833 msgid "Service process failed to initialize\n"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2019
7837 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2023
7841 msgid "Service process failed to report status\n"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
7845 #: src/util/service.c:1893
7846 #, c-format
7847 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7848 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7849
7850 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1895
7851 msgid "No such user"
7852 msgstr "无此用户"
7853
7854 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1914
7855 #, c-format
7856 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7857 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7858
7859 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2276
7860 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2340
7864 #: src/util/service.c:2355
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7867 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7868
7869 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2367
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7872 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7873
7874 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7877 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7878
7879 #: src/transport/transport_api2_communication.c:764
7880 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "Error reading `%s': %s"
7886 msgstr "创建用户出错"
7887
7888 #: src/util/bio.c:191
7889 msgid "End of file"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/util/bio.c:248
7893 #, c-format
7894 msgid "Error reading length of string `%s'"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/util/bio.c:258
7898 #, c-format
7899 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/util/bio.c:306
7903 #, c-format
7904 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/util/bio.c:328
7908 #, c-format
7909 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/util/client.c:749
7913 msgid "not a valid filename"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/util/client.c:941
7917 #, c-format
7918 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1162
7922 msgid "DEBUG"
7923 msgstr "调试"
7924
7925 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1160
7926 msgid "INFO"
7927 msgstr "信息"
7928
7929 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1158
7930 msgid "MESSAGE"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1156
7934 msgid "WARNING"
7935 msgstr "警告"
7936
7937 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1154
7938 msgid "ERROR"
7939 msgstr "错误"
7940
7941 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1164
7942 msgid "NONE"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: src/util/common_logging.c:633 src/util/common_logging.c:663
7946 #, c-format
7947 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/util/common_logging.c:898
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7953 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7954
7955 #: src/util/common_logging.c:1165
7956 msgid "INVALID"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/util/common_logging.c:1458
7960 msgid "unknown address"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/util/common_logging.c:1513
7964 msgid "invalid address"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: src/util/common_logging.c:1531
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7970 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7971
7972 #: src/util/common_logging.c:1552
7973 #, fuzzy, c-format
7974 msgid ""
7975 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7976 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7977
7978 #: src/util/configuration.c:331
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7981 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7982
7983 #: src/util/configuration.c:398
7984 #, fuzzy, c-format
7985 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7986 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7987
7988 #: src/util/configuration.c:1016
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Not a valid relative time specification"
7991 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7992
7993 #: src/util/configuration.c:1105
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7997 "choices\n"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/util/configuration.c:1224
8001 #, c-format
8002 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/util/configuration.c:1257
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8008 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8009
8010 #: src/util/configuration.c:1325
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8014 "as an environmental variable\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/util/container_bloomfilter.c:532
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8021 "%llu)\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/util/crypto_ecc.c:887
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8027 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8028
8029 #: src/util/crypto_ecc.c:946
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8032 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8033
8034 #: src/util/crypto_ecc.c:1025
8035 #, fuzzy, c-format
8036 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8037 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8038
8039 #: src/util/crypto_ecc.c:1086
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8042 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8043
8044 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
8045 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8048 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8049
8050 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8053 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8054
8055 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8056 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
8060 #, c-format
8061 msgid ""
8062 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8066 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Could not load peer's private key\n"
8072 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8073
8074 #: src/util/crypto_random.c:306
8075 #, c-format
8076 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8077 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8078
8079 #: src/util/crypto_rsa.c:850
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8082 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8083
8084 #: src/util/crypto_rsa.c:1189
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8087 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8088
8089 #: src/util/disk.c:1265
8090 #, c-format
8091 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8092 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8093
8094 #: src/util/dnsparser.c:264
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8097 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8098
8099 #: src/util/dnsparser.c:954
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8102 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8103
8104 #: src/util/dnsstub.c:231
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8107 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8108
8109 #: src/util/dnsstub.c:362
8110 #, c-format
8111 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: src/util/dnsstub.c:509
8115 #, fuzzy, c-format
8116 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8117 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8118
8119 #: src/util/dnsstub.c:515
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8122 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8123
8124 #: src/util/getopt.c:568
8125 #, c-format
8126 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8127 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8128
8129 #: src/util/getopt.c:592
8130 #, c-format
8131 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8132 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8133
8134 #: src/util/getopt.c:597
8135 #, c-format
8136 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8137 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8138
8139 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8140 #, c-format
8141 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8142 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8143
8144 #: src/util/getopt.c:643
8145 #, c-format
8146 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8147 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8148
8149 #: src/util/getopt.c:647
8150 #, c-format
8151 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8152 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8153
8154 #: src/util/getopt.c:672
8155 #, c-format
8156 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8157 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8158
8159 #: src/util/getopt.c:674
8160 #, c-format
8161 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8162 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8163
8164 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8165 #, c-format
8166 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8167 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8168
8169 #: src/util/getopt.c:750
8170 #, c-format
8171 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8172 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8173
8174 #: src/util/getopt.c:768
8175 #, c-format
8176 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8177 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8178
8179 #: src/util/getopt.c:947
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8182 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8183
8184 #: src/util/getopt.c:962
8185 #, fuzzy, c-format
8186 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8187 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8188
8189 #: src/util/getopt_helpers.c:70
8190 msgid "print the version number"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/util/getopt_helpers.c:116
8194 #, c-format
8195 msgid ""
8196 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8197 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8198
8199 #: src/util/getopt_helpers.c:204
8200 msgid "print this help"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300
8204 msgid "be verbose"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: src/util/getopt_helpers.c:423
8208 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/util/getopt_helpers.c:503
8212 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/util/getopt_helpers.c:525
8216 #, fuzzy
8217 msgid "use configuration file FILENAME"
8218 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8219
8220 #: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
8221 #: src/util/getopt_helpers.c:839
8222 #, c-format
8223 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8224 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8225
8226 #: src/util/getopt_helpers.c:629
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8229 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8230
8231 #: src/util/getopt_helpers.c:695
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8234 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8235
8236 #: src/util/getopt_helpers.c:760
8237 #, c-format
8238 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: src/util/getopt_helpers.c:846
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8244 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8245
8246 #: src/util/getopt_helpers.c:932
8247 #, c-format
8248 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: src/util/gnunet-config.c:161
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "failed to load configuration defaults"
8254 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8255
8256 #: src/util/gnunet-config.c:174
8257 #, fuzzy, c-format
8258 msgid "%s or %s argument is required\n"
8259 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8260
8261 #: src/util/gnunet-config.c:182
8262 #, c-format
8263 msgid "The following sections are available:\n"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: src/util/gnunet-config.c:234
8267 #, c-format
8268 msgid "--option argument required to set value\n"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: src/util/gnunet-config.c:288
8272 msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: src/util/gnunet-config.c:293
8276 msgid "name of the section to access"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: src/util/gnunet-config.c:298
8280 msgid "name of the option to access"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/util/gnunet-config.c:303
8284 msgid "value to set"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/util/gnunet-config.c:307
8288 #, fuzzy
8289 msgid "print available configuration sections"
8290 msgstr "立即保存配置?"
8291
8292 #: src/util/gnunet-config.c:311
8293 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: src/util/gnunet-config.c:324
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8299 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8300
8301 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8304 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8305
8306 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8307 #, c-format
8308 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: src/util/gnunet-ecc.c:143
8312 #, c-format
8313 msgid "Generating %u keys, please wait"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid ""
8319 "\n"
8320 "Failed to write to `%s': %s\n"
8321 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8322
8323 #: src/util/gnunet-ecc.c:194
8324 #, c-format
8325 msgid ""
8326 "\n"
8327 "Finished!\n"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: src/util/gnunet-ecc.c:197
8331 #, c-format
8332 msgid ""
8333 "\n"
8334 "Error, %u keys not generated\n"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/util/gnunet-ecc.c:290
8338 #, c-format
8339 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: src/util/gnunet-ecc.c:305
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8345 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8346
8347 #: src/util/gnunet-ecc.c:334
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8350 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8351
8352 #: src/util/gnunet-ecc.c:391
8353 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/util/gnunet-ecc.c:456
8357 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: src/util/gnunet-ecc.c:461
8361 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: src/util/gnunet-ecc.c:466
8365 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: src/util/gnunet-ecc.c:470
8369 msgid "print the public key in ASCII format"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: src/util/gnunet-ecc.c:474
8373 msgid "print the private key in ASCII format"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: src/util/gnunet-ecc.c:478
8377 msgid "print the public key in HEX format"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/util/gnunet-ecc.c:482
8381 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: src/util/gnunet-ecc.c:498
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8387 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8388
8389 #: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8392 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8393
8394 #: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98
8395 #, c-format
8396 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108
8400 #, c-format
8401 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: src/util/gnunet-qr.c:297
8405 msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/util/gnunet-qr.c:303
8409 msgid "do not show preview windows"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: src/util/gnunet-qr.c:311
8413 msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8417 msgid "perform a reverse lookup"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8421 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8425 #, c-format
8426 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8430 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8434 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8438 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8442 msgid "time to wait between calculations"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8448 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8449
8450 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424
8451 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8455 #, c-format
8456 msgid "No URI specified on command line\n"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8460 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/util/helper.c:335
8464 #, fuzzy, c-format
8465 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8466 msgstr "创建用户出错"
8467
8468 #: src/util/helper.c:386
8469 #, fuzzy, c-format
8470 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8471 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8472
8473 #: src/util/helper.c:606
8474 #, fuzzy, c-format
8475 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8476 msgstr "创建用户出错"
8477
8478 #: src/util/network.c:176
8479 #, c-format
8480 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/util/os_installation.c:509
8490 #, fuzzy, c-format
8491 msgid ""
8492 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8493 "variable.\n"
8494 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8495
8496 #: src/util/os_installation.c:881
8497 #, fuzzy, c-format
8498 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8499 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8500
8501 #: src/util/os_installation.c:922
8502 #, c-format
8503 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: src/util/os_installation.c:953
8507 #, fuzzy, c-format
8508 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8509 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8510
8511 #: src/util/os_installation.c:963
8512 #, c-format
8513 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/util/plugin.c:86
8517 #, c-format
8518 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8519 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8520
8521 #: src/util/plugin.c:151
8522 #, c-format
8523 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/util/plugin.c:226
8527 #, c-format
8528 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: src/util/plugin.c:385
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8534 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8535
8536 #: src/util/program.c:283
8537 #, fuzzy, c-format
8538 msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8539 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8540
8541 #: src/util/program.c:301
8542 #, fuzzy, c-format
8543 msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8544 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8545
8546 #: src/util/program.c:318
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8549 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8550
8551 #: src/util/regex.c:134
8552 #, c-format
8553 msgid "Bad mask: %d\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/util/resolver_api.c:218
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: src/util/resolver_api.c:239
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8566 "resolution will be unavailable.\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/util/resolver_api.c:875
8570 #, c-format
8571 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: src/util/resolver_api.c:888
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8577 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8578
8579 #: src/util/resolver_api.c:1073
8580 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
8584 #: src/util/resolver_api.c:1197
8585 #, fuzzy, c-format
8586 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8587 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8588
8589 #: src/util/service.c:668
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "Processing code for message of type %u did not call "
8593 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: src/util/service.c:1820
8597 msgid ""
8598 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: src/util/signal.c:89
8602 #, c-format
8603 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/util/socks.c:597
8607 #, c-format
8608 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: src/util/socks.c:616
8612 #, c-format
8613 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/util/strings.c:176
8617 msgid "b"
8618 msgstr "b"
8619
8620 #: src/util/strings.c:475
8621 #, c-format
8622 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/util/strings.c:602
8626 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8627 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8628
8629 #: src/util/strings.c:706
8630 msgid "µs"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/util/strings.c:710
8634 msgid "forever"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/util/strings.c:712
8638 msgid "0 ms"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/util/strings.c:718
8642 msgid "ms"
8643 msgstr "毫秒"
8644
8645 #: src/util/strings.c:724
8646 msgid "s"
8647 msgstr "秒"
8648
8649 #: src/util/strings.c:730
8650 msgid "m"
8651 msgstr "分"
8652
8653 #: src/util/strings.c:736
8654 msgid "h"
8655 msgstr "时"
8656
8657 #: src/util/strings.c:743
8658 #, fuzzy
8659 msgid "day"
8660 msgstr " 天"
8661
8662 #: src/util/strings.c:745
8663 #, fuzzy
8664 msgid "days"
8665 msgstr " 天"
8666
8667 #: src/util/strings.c:774
8668 msgid "end of time"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/util/strings.c:1277
8672 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/util/strings.c:1285
8676 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: src/util/strings.c:1291
8680 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/util/strings.c:1301
8684 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: src/util/strings.c:1310
8688 #, fuzzy, c-format
8689 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8690 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8691
8692 #: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
8693 msgid "Port not in range\n"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: src/util/strings.c:1611
8697 #, fuzzy, c-format
8698 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8699 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8700
8701 #: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
8702 #: src/util/strings.c:1798
8703 #, c-format
8704 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8705 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8706
8707 #: src/util/strings.c:1754
8708 #, c-format
8709 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8710 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8711
8712 #: src/util/strings.c:1807
8713 #, fuzzy, c-format
8714 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8715 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8716
8717 #: src/util/strings.c:1860
8718 #, c-format
8719 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8720 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8721
8722 #: src/util/strings.c:1914
8723 #, c-format
8724 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8725 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8726
8727 #: src/util/strings.c:1945
8728 #, c-format
8729 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8730 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8731
8732 #: src/util/time.c:844 src/util/time.c:876
8733 #, c-format
8734 msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: src/util/time.c:882
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8744 msgid "# Active channels"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8748 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8752 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8756 msgid "# UDP packets received from cadet"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8760 msgid "# TCP packets received from cadet"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8764 #, fuzzy
8765 msgid "# Cadet channels created"
8766 msgstr ""
8767 "\n"
8768 "按任意键继续\n"
8769
8770 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8771 #, c-format
8772 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8776 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8780 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8784 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
8788 msgid "# Packets received from TUN interface"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
8792 #, c-format
8793 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
8797 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
8801 #, c-format
8802 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
8806 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
8810 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
8814 msgid "# Active destinations"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
8818 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8824 msgstr "“%s”不可用。\n"
8825
8826 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
8827 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
8831 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8837 msgstr "“%s”不可用。\n"
8838
8839 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
8840 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
8844 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Error creating tunnel\n"
8850 msgstr "创建用户出错"
8851
8852 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8853 #, c-format
8854 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8860 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8861
8862 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8863 #, c-format
8864 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8870 msgstr "“%s”不可用。\n"
8871
8872 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8875 msgstr "“%s”不可用。\n"
8876
8877 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8878 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8882 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8886 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8890 msgid "destination IP for the tunnel"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
8894 msgid "peer offering the service we would like to access"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
8898 msgid "name of the service we would like to access"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
8902 msgid "service is offered via TCP"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
8906 msgid "service is offered via UDP"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
8910 msgid "Setup tunnels via VPN."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
8914 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8917 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8918
8919 #: src/include/gnunet_common.h:794 src/include/gnunet_common.h:801
8920 #: src/include/gnunet_common.h:811
8921 #, fuzzy, c-format
8922 msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
8923 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8924
8925 #: src/include/gnunet_common.h:819
8926 #, c-format
8927 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/include/gnunet_common.h:831
8931 #, c-format
8932 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: src/include/gnunet_common.h:858 src/include/gnunet_common.h:867
8936 #, c-format
8937 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
8942 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
8946 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
8950 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "# XT sessions active"
8954 #~ msgstr ""
8955 #~ "\n"
8956 #~ "按任意键继续\n"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8960 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
8964 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8968 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Print information about DV state"
8972 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
8976 #~ msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
8980 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
8984 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Failed to test membership!\n"
8988 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
8992 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Failed to store fragment\n"
8996 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
9000 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Failed to get message!\n"
9004 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
9008 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
9012 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9016 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9020 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9024 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9028 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9032 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "Failed to reset state!\n"
9036 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9040 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9044 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9048 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9052 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "SQLite database running\n"
9056 #~ msgstr "sqlite 数据仓库"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9060 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "name or public key of ego"
9064 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "wait for incoming messages"
9068 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "number of messages to replay from history"
9072 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9073
9074 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9075 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9076
9077 #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9078 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9082 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9086 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9090 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9094 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9098 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9102 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
9106 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9110 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9114 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9118 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9122 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9126 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9130 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9134 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9138 #~ msgstr "未知错误。\n"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9142 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9146 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9150 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9154 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9158 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "number too large"
9162 #~ msgstr "迭代次数"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9166 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9170 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9174 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "unknown error"
9178 #~ msgstr "未知错误"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9182 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9186 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9190 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9194 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9198 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9202 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9206 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9210 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9214 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9218 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9222 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9226 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9230 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9234 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9238 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid ""
9242 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9243 #~ "\t%s%s\n"
9244 #~ "\t%s%s\n"
9245 #~ "\t%s%s\n"
9246 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9250 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "print information for all pending validations "
9254 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9258 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9262 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9266 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9270 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Message size too big!\n"
9274 #~ msgstr "消息尺寸"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "No peer identity given\n"
9278 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9282 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "No operation given\n"
9286 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9290 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9294 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9298 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9302 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9306 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9310 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9314 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9318 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9322 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9326 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9330 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "Number of peers to run"
9334 #~ msgstr "迭代次数"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9338 #~ msgstr "迭代次数"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9342 #~ msgstr "创建用户出错"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9346 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9350 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9354 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9358 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9362 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9366 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9370 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9374 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9378 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9382 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9386 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9390 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9394 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9398 #~ msgstr "创建用户出错"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9402 #~ msgstr "创建用户出错"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9406 #~ msgstr "创建用户出错"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9410 #~ msgstr "创建用户出错"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9414 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9418 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9422 #~ msgstr "创建用户出错"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9426 #~ msgstr "创建用户出错"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9430 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9434 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9438 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9442 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9446 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9450 #~ msgstr "未知错误"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9454 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9458 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9462 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9466 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9470 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9475 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9479 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9483 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9487 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9491 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9495 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9499 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9503 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9507 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9511 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9515 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9519 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9523 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9527 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9531 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9535 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9536
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9539 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9540
9541 #, fuzzy
9542 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9543 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9547 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9551 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9555 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9559 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9563 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9567 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9571 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9575 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9579 #~ msgstr "保存配置失败。"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9583 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9587 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9591 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9595 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9599 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9603 #~ msgstr ""
9604 #~ "\n"
9605 #~ "按任意键继续\n"
9606
9607 #, fuzzy
9608 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9609 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "Internal error %d\n"
9613 #~ msgstr "未知错误。\n"
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9617 #~ msgstr "创建用户出错"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9621 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid ""
9625 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9626 #~ "(%u).\n"
9627 #~ msgstr "立即保存配置?"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9631 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9635 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9639 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9643 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9647 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid ""
9651 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9652 #~ "%s/%s\n"
9653 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9657 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9658
9659 #~ msgid "no-name"
9660 #~ msgstr "无名称"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9664 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "try to shorten a given name"
9668 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9672 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9676 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9680 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9684 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9688 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9692 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9696 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9700 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9701
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9704 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9708 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Failed to access database"
9712 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9716 #~ msgstr "未知错误。\n"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9720 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid ""
9724 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9725 #~ "Exiting.\n"
9726 #~ msgstr "创建用户出错"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9730 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9734 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9738 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9742 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9746 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9750 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "Exiting\n"
9754 #~ msgstr "退出"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9758 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9762 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9766 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9770 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9774 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9778 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9782 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9786 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9790 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9794 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9798 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9802 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9806 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9810 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9814 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9815
9816 #~ msgid "anonymous"
9817 #~ msgstr "匿名"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9821 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9825 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9829 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9833 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9837 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9838
9839 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9840 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9841
9842 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9843 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "Could not change username\n"
9847 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9848
9849 #, fuzzy
9850 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9851 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9852
9853 #~ msgid "Users in room `%s': "
9854 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9855
9856 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9857 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9858
9859 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9860 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9861
9862 #~ msgid "set the chat room to join"
9863 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9867 #~ msgstr "保存配置失败。"
9868
9869 #, fuzzy
9870 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9871 #~ msgstr "保存配置失败。"
9872
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9875 #~ msgstr "保存配置失败。"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9879 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9880
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9883 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9887 #~ msgstr "立即保存配置?"
9888
9889 #, fuzzy
9890 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9891 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9895 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9896
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9899 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9903 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9907 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9911 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9915 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9919 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9923 #~ msgstr "保存配置失败。"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "Peers failed to connect"
9927 #~ msgstr ""
9928 #~ "\n"
9929 #~ "按任意键继续\n"
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9933 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9937 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9941 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9945 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9949 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9950
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid "internal error"
9953 #~ msgstr "未知错误。\n"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9957 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9961 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9965 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9966
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9969 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9970
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9973 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9977 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9978
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9981 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9985 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9989 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9993 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9997 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10001 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10002
10003 #~ msgid "KiB"
10004 #~ msgstr "KiB"
10005
10006 #~ msgid "MiB"
10007 #~ msgstr "MiB"
10008
10009 #~ msgid "GiB"
10010 #~ msgstr "GiB"
10011
10012 #~ msgid "TiB"
10013 #~ msgstr "TiB"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10017 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10021 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10022
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10025 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
10026
10027 #~ msgid "Error"
10028 #~ msgstr "错误"
10029
10030 #~ msgid "Help"
10031 #~ msgstr "帮助"
10032
10033 #~ msgid "Error!"
10034 #~ msgstr "错误!"
10035
10036 #~ msgid "No"
10037 #~ msgstr "否"
10038
10039 #~ msgid "Yes"
10040 #~ msgstr "是"
10041
10042 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
10043 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
10044
10045 #~ msgid "Abort"
10046 #~ msgstr "中止"
10047
10048 #~ msgid "Ok"
10049 #~ msgstr "确定"
10050
10051 #~ msgid ""
10052 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10053 #~ "\n"
10054 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10055 #~ "GNUnet.\n"
10056 #~ "\n"
10057 #~ "Please visit our homepage at\n"
10058 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10059 #~ "and join our community at\n"
10060 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10061 #~ "\n"
10062 #~ "Have a lot of fun,\n"
10063 #~ "\n"
10064 #~ "the GNUnet team"
10065 #~ msgstr ""
10066 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
10067 #~ "\n"
10068 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
10069 #~ "\n"
10070 #~ "请访问我们的主页\n"
10071 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10072 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
10073 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10074 #~ "\n"
10075 #~ "祝您使用愉快,\n"
10076 #~ "\n"
10077 #~ "GNUnet 团队"
10078
10079 #~ msgid ""
10080 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10081 #~ "from the list below."
10082 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
10083
10084 #~ msgid ""
10085 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10086 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10087 #~ "case you are using DSL."
10088 #~ msgstr ""
10089 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10090 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10091
10092 #~ msgid "Network configuration: interface"
10093 #~ msgstr "网络配置:接口"
10094
10095 #~ msgid ""
10096 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10097 #~ "the Internet?"
10098 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10099
10100 #~ msgid "Network configuration: IP"
10101 #~ msgstr "网络配置:IP"
10102
10103 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10104 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10105
10106 #~ msgid ""
10107 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10108 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10109 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10110 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10111 #~ "you can also enter it here.\n"
10112 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10113 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10114 #~ "If in doubt, leave this empty."
10115 #~ msgstr ""
10116 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10117 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10118 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10119 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10120 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10121 #~ "如果不明白,请不填。"
10122
10123 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10124 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10125
10126 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10127 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10128
10129 #~ msgid ""
10130 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10131 #~ "\n"
10132 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10133 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10134 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10135 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10136 #~ "your actual connection allows."
10137 #~ msgstr ""
10138 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10139 #~ "\n"
10140 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10141 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10142 #~ "连接速度极限的值。"
10143
10144 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10145 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10146
10147 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10148 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10149
10150 #~ msgid ""
10151 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10152 #~ "\n"
10153 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10154 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10155 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10156 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10157 #~ "higher than what your actual connection allows."
10158 #~ msgstr ""
10159 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10160 #~ "\n"
10161 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10162 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10163 #~ "实际连接速度极限的值。"
10164
10165 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10166 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10167
10168 #~ msgid ""
10169 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10170 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10171 #~ msgstr ""
10172 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10173 #~ "容)。"
10174
10175 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10176 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10177
10178 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10179 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10180
10181 #, fuzzy
10182 #~ msgid ""
10183 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10184 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10185 #~ "startup.\n"
10186 #~ "\n"
10187 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10188 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10189 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10190 #~ "\n"
10191 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10192 #~ msgstr ""
10193 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10194 #~ "是个不错的主意。\n"
10195 #~ "\n"
10196 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10197 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10198 #~ "\n"
10199 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10200
10201 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10202 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10203
10204 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10205 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10206
10207 #~ msgid ""
10208 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10209 #~ "group for the chosen user account.\n"
10210 #~ "\n"
10211 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10212 #~ "\n"
10213 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10214 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10215 #~ msgstr ""
10216 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10217 #~ "\n"
10218 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10219 #~ "\n"
10220 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10221
10222 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10223 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10224
10225 #~ msgid ""
10226 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10227 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10228 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10229 #~ msgstr ""
10230 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10231 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10232
10233 #~ msgid "Save configuration?"
10234 #~ msgstr "保存配置?"
10235
10236 #~ msgid "Back"
10237 #~ msgstr "后退"
10238
10239 #~ msgid "Up"
10240 #~ msgstr "向上"
10241
10242 #~ msgid "Cancel"
10243 #~ msgstr "取消"
10244
10245 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10246 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10247
10248 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10249 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10250
10251 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10252 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10253
10254 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10255 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10256
10257 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10258 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10259
10260 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10261 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10262
10263 #~ msgid "display a file's hash value"
10264 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10265
10266 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10267 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10268
10269 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10270 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10271
10272 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10273 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10274
10275 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10276 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10277
10278 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10279 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10280
10281 #~ msgid "Error saving configuration."
10282 #~ msgstr "保存配置出错。"
10283
10284 #~ msgid "(unknown connection)"
10285 #~ msgstr "(未知连接)"
10286
10287 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10288 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10289
10290 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10291 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10292
10293 #~ msgid ""
10294 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10295 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10296 #~ "configuration.\n"
10297 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10298 #~ msgstr ""
10299 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10300 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10301 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10302
10303 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10304 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10305
10306 #~ msgid ""
10307 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10308 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10309 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10310
10311 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10312 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10313
10314 #~ msgid ""
10315 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10316 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10317
10318 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10319 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10320
10321 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10322 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10323
10324 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10325 #~ msgstr "参数过多。\n"
10326
10327 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10328 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10329
10330 #~ msgid "Undefined option.\n"
10331 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10332
10333 #~ msgid "yes"
10334 #~ msgstr "是"
10335
10336 #~ msgid "no"
10337 #~ msgstr "否"
10338
10339 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10340 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10341
10342 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10343 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10344
10345 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10346 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10347
10348 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10349 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10350
10351 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10352 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10353
10354 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10355 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10356
10357 #~ msgid ""
10358 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10359 #~ "value %llu): "
10360 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10361
10362 #~ msgid "Yes\n"
10363 #~ msgstr "是\n"
10364
10365 #~ msgid "No\n"
10366 #~ msgstr "否\n"
10367
10368 #~ msgid "Help\n"
10369 #~ msgstr "帮助\n"
10370
10371 #~ msgid "Abort\n"
10372 #~ msgstr "中止\n"
10373
10374 #~ msgid ""
10375 #~ "\n"
10376 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10377 #~ msgstr ""
10378 #~ "\n"
10379 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10380
10381 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10382 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10383
10384 #, fuzzy
10385 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10386 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10387
10388 #~ msgid "Aborted.\n"
10389 #~ msgstr "已中止。\n"
10390
10391 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10392 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10393
10394 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10395 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10396
10397 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10398 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10399
10400 #~ msgid ""
10401 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10402 #~ "configuration. "
10403 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10404
10405 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10406 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10407
10408 #~ msgid ""
10409 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10410 #~ "change!\n"
10411 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10412
10413 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10414 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10415
10416 #~ msgid "Can't create service"
10417 #~ msgstr "无法创建服务"
10418
10419 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10420 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10421
10422 #~ msgid "Can't delete the service"
10423 #~ msgstr "无法删除该服务"
10424
10425 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10426 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10427
10428 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10429 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10430
10431 #~ msgid "Error granting service right to user"
10432 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10433
10434 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10435 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10436
10437 #~ msgid "STATUS"
10438 #~ msgstr "状态"
10439
10440 #~ msgid "FATAL"
10441 #~ msgstr "致命"
10442
10443 #~ msgid "USER"
10444 #~ msgstr "用户"
10445
10446 #~ msgid "ADMIN"
10447 #~ msgstr "管理员"
10448
10449 #~ msgid "DEVELOPER"
10450 #~ msgstr "开发者"
10451
10452 #~ msgid "REQUEST"
10453 #~ msgstr "请求"
10454
10455 #~ msgid "BULK"
10456 #~ msgstr "批量"
10457
10458 #~ msgid "IMMEDIATE"
10459 #~ msgstr "立即"
10460
10461 #~ msgid "ALL"
10462 #~ msgstr "所有"
10463
10464 #~ msgid "NOTHING"
10465 #~ msgstr "无"
10466
10467 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10468 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10469
10470 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10471 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10472
10473 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10474 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10475
10476 #~ msgid ""
10477 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10478 #~ "option `%s' was denied.\n"
10479 #~ msgstr ""
10480 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10481
10482 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10483 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10484
10485 #~ msgid ""
10486 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10487 #~ "interface.\n"
10488 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10489
10490 #~ msgid ""
10491 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10492 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10493 #~ msgstr ""
10494 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10495 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10496
10497 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10498 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10499
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10502 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10503
10504 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10505 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10506
10507 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10508 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10509
10510 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10511 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10512
10513 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10514 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10515
10516 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10517 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10518
10519 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10520 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10521
10522 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10523 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10524
10525 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10526 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10527
10528 #, fuzzy
10529 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10530 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10531
10532 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10533 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10534
10535 #~ msgid ""
10536 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10537 #~ "using this name (%p)\n"
10538 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10539
10540 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10541 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10542
10543 #~ msgid "output in gnuplot format"
10544 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10545
10546 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10547 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10548
10549 #~ msgid "number of messages in a message block"
10550 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10551
10552 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10553 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10554
10555 #~ msgid "Time:\n"
10556 #~ msgstr "时间:\n"
10557
10558 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10559 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10560
10561 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10562 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10563
10564 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10565 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10566
10567 #, fuzzy
10568 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10569 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10570
10571 #~ msgid "Loss:\n"
10572 #~ msgstr "丢失:\n"
10573
10574 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10575 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10576
10577 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10578 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10579
10580 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10581 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10582
10583 #, fuzzy
10584 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10585 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10586
10587 #~ msgid ""
10588 #~ "\n"
10589 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10590 #~ msgstr ""
10591 #~ "\n"
10592 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10593
10594 #~ msgid ""
10595 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10596 #~ "configured properly!\n"
10597 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10598
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10601 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10602
10603 #, fuzzy
10604 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10605 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10606
10607 #~ msgid ""
10608 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10609 #~ "truncating at 64k\n"
10610 #~ msgstr ""
10611 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10612
10613 #~ msgid ""
10614 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10615 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10616
10617 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10618 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10619
10620 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10621 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"