1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
20 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
23 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
24 msgid "# fragments received"
27 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
28 msgid "# duplicate fragments received"
31 #: src/fragmentation/defragmentation.c:532
32 msgid "# messages defragmented"
35 #: src/fragmentation/fragmentation.c:183
36 msgid "# fragments transmitted"
39 #: src/fragmentation/fragmentation.c:186
40 msgid "# fragments retransmitted"
43 #: src/fragmentation/fragmentation.c:248
44 msgid "# messages fragmented"
47 #: src/fragmentation/fragmentation.c:251
48 msgid "# total size of fragmented messages"
51 #: src/fragmentation/fragmentation.c:335
52 msgid "# fragment acknowledgements received"
55 #: src/fragmentation/fragmentation.c:341
56 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
59 #: src/fragmentation/fragmentation.c:365
60 msgid "# fragmentation transmissions completed"
65 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
70 msgid "Failed to start %s\n"
71 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
75 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
78 #: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168
81 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
82 "not set). Option disabled.\n"
86 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
91 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
94 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
96 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
99 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
100 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
103 #: src/nat/nat_test.c:349
104 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
107 #: src/nat/nat_test.c:419
109 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
112 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68
113 #: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217
117 #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493
118 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
121 #: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236
122 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824
123 msgid "# bytes stored"
126 #: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142
127 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
128 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
129 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192
130 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
131 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
132 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
134 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
137 #: src/datacache/datacache.c:167
139 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
142 #: src/datacache/datacache.c:176
144 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
147 #: src/datacache/datacache.c:262
148 msgid "# requests received"
151 #: src/datacache/datacache.c:268
152 msgid "# requests filtered by bloom filter"
155 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
156 msgid "Template datacache running\n"
159 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
160 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
161 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
162 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191
163 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
164 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295
165 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304
166 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315
167 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
168 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332
169 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340
170 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348
171 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
172 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
173 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
174 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
175 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
176 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
177 #: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
178 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
179 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
180 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
181 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
182 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
183 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
184 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
185 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324
187 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
188 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
190 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413
191 msgid "Sqlite datacache running\n"
194 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446
195 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
196 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
199 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
200 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
202 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
203 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
205 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
207 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
208 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
210 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
211 msgid "Postgres datacache running\n"
214 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
215 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
217 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
220 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
221 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
223 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
224 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
226 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
227 msgid "MySQL datacache running\n"
230 #: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915
231 #: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075
232 #: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
233 #: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
234 #: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
235 #: src/testing/testing_peergroup.c:876
236 #: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
237 #: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897
238 #: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
240 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
243 #: src/testing/testing_group.c:1925
245 msgid "Target is %d connections per peer."
248 #: src/testing/testing_group.c:2172
251 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
255 #: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395
257 msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
260 #: src/testing/testing_group.c:2239
262 msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
265 #: src/testing/testing_group.c:2242
267 msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
270 #: src/testing/testing_group.c:2283
272 msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
275 #: src/testing/testing_group.c:2335
277 msgid "rand is %f probability is %f\n"
280 #: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109
283 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
287 #: src/testing/testing_group.c:3011
288 msgid "Finished copying all friend files!\n"
291 #: src/testing/testing_group.c:3124
293 msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
294 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
296 #: src/testing/testing_group.c:3147
298 msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
301 #: src/testing/testing_group.c:3164
303 msgid "Checking copy status of file %d\n"
306 #: src/testing/testing_group.c:3182
308 msgid "File %d copied\n"
311 #: src/testing/testing_group.c:3197
312 msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
315 #: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717
316 #: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066
317 msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
320 #: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935
321 #: src/testing/testing_group.c:5076
323 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
326 #: src/testing/testing_group.c:3602
328 msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
331 #: src/testing/testing_group.c:3728
333 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
336 #: src/testing/testing_group.c:3983
337 msgid "Creating clique topology\n"
340 #: src/testing/testing_group.c:3990
341 msgid "Creating small world (ring) topology\n"
344 #: src/testing/testing_group.c:3997
345 msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
348 #: src/testing/testing_group.c:4003
349 msgid "Creating ring topology\n"
352 #: src/testing/testing_group.c:4009
353 msgid "Creating 2d torus topology\n"
356 #: src/testing/testing_group.c:4015
357 msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
360 #: src/testing/testing_group.c:4021
361 msgid "Creating InterNAT topology\n"
364 #: src/testing/testing_group.c:4027
365 msgid "Creating Scale Free topology\n"
368 #: src/testing/testing_group.c:4034
369 msgid "Creating straight line topology\n"
372 #: src/testing/testing_group.c:4040
373 msgid "Creating topology from file!\n"
376 #: src/testing/testing_group.c:4058
377 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
380 #: src/testing/testing_group.c:4075
381 msgid "Failed during friend file copying!\n"
384 #: src/testing/testing_group.c:4083
385 msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
388 #: src/testing/testing_group.c:4102
389 msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
392 #: src/testing/testing_group.c:4110
393 msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
396 #: src/testing/testing_group.c:4118
397 msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
400 #: src/testing/testing_group.c:4126
401 msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
404 #: src/testing/testing_group.c:4134
405 msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
408 #: src/testing/testing_group.c:4142
409 msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
412 #: src/testing/testing_group.c:4150
413 msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
416 #: src/testing/testing_group.c:4187
417 msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
420 #: src/testing/testing_group.c:4195
421 msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
424 #: src/testing/testing_group.c:4212
425 msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
428 #: src/testing/testing_group.c:4220
429 msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
432 #: src/testing/testing_group.c:5301
433 msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
436 #: src/testing/testing_group.c:5308
437 msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
440 #: src/testing/testing_group.c:5315
441 msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
444 #: src/testing/testing_group.c:5321
445 msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
448 #: src/testing/testing_group.c:5328
449 msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
452 #: src/testing/testing_group.c:5335
453 msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
456 #: src/testing/testing_group.c:5342
457 msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
460 #: src/testing/testing_group.c:5349
461 msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
464 #: src/testing/testing_group.c:5356
465 msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
468 #: src/testing/testing_group.c:5362
469 msgid "Creating no CONNECT topology\n"
472 #: src/testing/testing_group.c:5368
473 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
476 #: src/testing/testing_group.c:5378
478 msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
481 #: src/testing/testing_group.c:5386
483 msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
486 #: src/testing/testing_group.c:5395
488 msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
491 #: src/testing/testing_group.c:5405
493 msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
496 #: src/testing/testing_group.c:6084
497 msgid "Could not read hostkeys file!\n"
500 #: src/testing/testing_group.c:6154
502 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
503 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
505 #: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273
507 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
510 #: src/testing/testing.c:209
511 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
514 #: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823
515 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
518 #: src/testing/testing.c:246
519 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
522 #: src/testing/testing.c:247
524 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
525 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
527 #: src/testing/testing.c:303
529 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
532 #: src/testing/testing.c:310
533 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
536 #: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509
538 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
539 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
541 #: src/testing/testing.c:373
543 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
546 #: src/testing/testing.c:377
547 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
550 #: src/testing/testing.c:387
552 msgid "`Failed to get hostkey!\n"
555 #: src/testing/testing.c:421
556 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
559 #: src/testing/testing.c:501
561 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
564 #: src/testing/testing.c:508
565 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
568 #: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631
569 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
572 #: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632
573 #: src/testing/testing.c:652
574 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
577 #: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074
578 #: src/testing/testing.c:2093
580 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
581 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
583 #: src/testing/testing.c:601
584 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
587 #: src/testing/testing.c:651
588 msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
591 #: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708
592 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
595 #: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738
596 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
599 #: src/testing/testing.c:811
600 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
603 #: src/testing/testing.c:989
605 msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
608 #: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444
609 #: src/testing/testing.c:1582
611 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
614 #: src/testing/testing.c:1534
616 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
619 #: src/testing/testing.c:1669
620 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
623 #: src/testing/testing.c:1677
625 msgid "Failed to write new configuration to disk."
628 #: src/testing/testing.c:1708
630 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
633 #: src/testing/testing.c:1711
635 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
638 #: src/testing/testing.c:1883
640 msgid "Peers failed to connect"
645 #: src/testing/testing.c:2038
647 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
648 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
650 #: src/testing/testing.c:2238
651 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
654 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
656 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
659 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
660 msgid "# peers known"
663 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
666 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
669 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
671 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
674 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257
676 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
677 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
679 #: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437
680 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998
681 #: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328
683 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
686 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276
688 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
689 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
691 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432
692 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
695 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
696 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
699 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
701 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
702 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
704 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
705 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
708 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259
709 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
711 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
714 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274
715 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338
716 msgid "# advertised hostlist URIs"
719 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286
720 #: src/hostlist/hostlist-server.c:353
721 msgid "# hostlist advertisements send"
724 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389
726 msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
729 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253
731 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
735 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286
736 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
739 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
740 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
742 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
743 msgid "advertise our hostlist to other peers"
746 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
748 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
752 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
753 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
756 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
757 msgid "provide a hostlist server"
760 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330
761 msgid "GNUnet hostlist server and client"
764 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
765 msgid "bytes in hostlist"
768 #: src/hostlist/hostlist-server.c:160
769 msgid "expired addresses encountered"
772 #: src/hostlist/hostlist-server.c:187
773 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
775 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
778 #: src/hostlist/hostlist-server.c:208
779 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
782 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
783 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
786 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
788 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
791 #: src/hostlist/hostlist-server.c:275
792 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
795 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
796 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
799 #: src/hostlist/hostlist-server.c:290
801 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
804 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
805 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
808 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
809 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
812 #: src/hostlist/hostlist-server.c:305
813 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
816 #: src/hostlist/hostlist-server.c:309
817 msgid "Received request for our hostlist\n"
820 #: src/hostlist/hostlist-server.c:310
821 msgid "hostlist requests processed"
824 #: src/hostlist/hostlist-server.c:398
825 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
828 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556
829 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:462
830 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607
832 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
835 #: src/hostlist/hostlist-server.c:566
837 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
840 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
842 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
845 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
847 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
850 #: src/hostlist/hostlist-server.c:627
852 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
855 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
856 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
859 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
860 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
863 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
865 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
868 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
869 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
872 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
874 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
877 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
878 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
879 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
880 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
881 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
882 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
883 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
884 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
885 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
886 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
888 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
891 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
894 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
898 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
900 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
903 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
905 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
908 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
910 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
911 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
913 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
915 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
918 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
920 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
923 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
925 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
928 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
929 msgid "# hostlist downloads initiated"
932 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511
933 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
936 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
938 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
941 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
942 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
945 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
947 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
950 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133
951 msgid "# active connections"
954 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1249
956 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
959 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
962 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
965 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1286
967 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
970 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
972 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
975 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1301
977 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
978 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
980 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1334
982 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
985 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1336
986 msgid "# hostlist URIs read from file"
989 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1369
992 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
995 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1383
997 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
998 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
1000 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1388
1002 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
1005 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429
1007 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
1010 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1424
1011 msgid "# hostlist URIs written to file"
1014 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
1015 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
1018 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1479
1020 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
1023 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1488
1024 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
1027 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1500
1030 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1033 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
1035 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
1038 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250
1039 msgid "# peers blacklisted"
1042 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402
1043 msgid "# connect requests issued to core"
1046 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676
1047 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778
1048 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465
1049 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662
1050 msgid "# peers connected"
1053 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697
1054 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783
1055 msgid "# friends connected"
1058 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977
1059 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
1062 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
1064 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
1067 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
1069 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1072 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027
1074 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
1077 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036
1079 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
1082 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044
1084 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1087 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064
1090 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1093 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
1096 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1099 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
1101 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
1106 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
1108 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
1111 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103
1113 msgid "# friends in configuration"
1118 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109
1120 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
1121 "connect to friends.\n"
1124 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
1126 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1129 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
1130 msgid "# HELLO messages received"
1133 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208
1134 msgid "# HELLO messages gossipped"
1137 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348
1138 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
1141 #: src/statistics/statistics_api.c:326
1143 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1144 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1146 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1148 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1149 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1151 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1153 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1154 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1156 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1157 msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1160 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1161 msgid "make the value being set persistent"
1164 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1165 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1168 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1169 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1172 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1174 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1177 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1179 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1182 #: src/util/os_priority.c:110
1184 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1187 #: src/util/os_installation.c:291
1190 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
1192 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
1194 #: src/util/os_installation.c:474
1196 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1197 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1199 #: src/util/os_installation.c:479
1201 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1204 #: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500
1205 #: src/util/test_common_logging.c:75
1209 #: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1210 #: src/util/test_common_logging.c:72
1214 #: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496
1215 #: src/util/test_common_logging.c:68
1219 #: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494
1220 #: src/util/test_common_logging.c:65
1224 #: src/util/common_logging.c:162
1228 #: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909
1229 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1230 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700
1231 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732
1232 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1233 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1234 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1235 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1236 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1238 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
1239 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1241 #: src/util/common_logging.c:331
1243 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
1244 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
1246 #: src/util/common_logging.c:501
1250 #: src/util/common_logging.c:583
1251 msgid "unknown address"
1254 #: src/util/common_logging.c:621
1255 msgid "invalid address"
1258 #: src/util/pseudonym.c:263
1260 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1261 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1263 #: src/util/pseudonym.c:327
1267 #: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139
1271 #: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1275 #: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157
1279 #: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363
1283 #: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372
1287 #: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380
1291 #: src/util/connection.c:457
1293 msgid "Access denied to `%s'\n"
1294 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1296 #: src/util/connection.c:472
1298 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
1301 #: src/util/connection.c:640
1304 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1307 #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028
1309 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1310 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1312 #: src/util/connection.c:863
1314 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
1315 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1317 #: src/util/connection.c:1018
1319 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1322 #: src/util/connection.c:1534
1325 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1329 #: src/util/connection.c:1570
1331 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1332 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1334 #: src/util/plugin.c:87
1336 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
1337 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
1339 #: src/util/plugin.c:144
1341 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1344 #: src/util/plugin.c:217
1346 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1349 #: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140
1351 msgid "Error reading `%s': %s"
1354 #: src/util/bio.c:141
1358 #: src/util/bio.c:193
1360 msgid "Error reading length of string `%s'"
1363 #: src/util/bio.c:203
1365 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1368 #: src/util/bio.c:248
1370 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1373 #: src/util/bio.c:262
1375 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1378 #: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658
1380 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1381 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1383 #: src/util/crypto_rsa.c:616
1385 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1386 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1388 #: src/util/crypto_rsa.c:634
1390 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1393 #: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698
1394 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1397 #: src/util/crypto_rsa.c:693
1400 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1404 #: src/util/crypto_rsa.c:714
1406 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1409 #: src/util/crypto_rsa.c:732
1411 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1414 #: src/util/crypto_rsa.c:953
1416 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1419 #: src/util/server.c:384
1421 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1422 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1424 #: src/util/server.c:392
1426 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1429 #: src/util/server.c:397
1431 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1432 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1434 #: src/util/server.c:612
1437 "Processing code for message of type %u did not call "
1438 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1441 #: src/util/network.c:1194
1444 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
1447 #: src/util/crypto_random.c:236
1449 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1452 #: src/util/crypto_random.c:263
1454 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1455 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
1457 #: src/util/test_resolver_api.c:53
1459 msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
1462 #: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873
1464 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1467 #: src/util/test_resolver_api.c:154
1469 msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1470 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1472 #: src/util/test_resolver_api.c:264
1474 msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
1477 #: src/util/test_resolver_api.c:329
1479 msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
1482 #: src/util/configuration.c:244
1484 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
1485 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
1487 #: src/util/configuration.c:801
1490 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
1494 #: src/util/gnunet-resolver.c:76
1495 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1498 #: src/util/client.c:304
1501 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1505 #: src/util/client.c:312
1507 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1510 #: src/util/client.c:669
1511 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1514 #: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880
1516 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1519 #: src/util/client.c:871
1521 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1524 #: src/util/client.c:887
1526 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1529 #: src/util/client.c:1158
1530 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1533 #: src/util/scheduler.c:859
1534 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
1537 #: src/util/scheduler.c:990
1539 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1542 #: src/util/strings.c:149
1546 #: src/util/strings.c:153
1550 #: src/util/strings.c:193
1552 msgid "Character set requested was `%s'\n"
1555 #: src/util/strings.c:271
1556 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1557 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
1559 #: src/util/strings.c:368
1563 #: src/util/strings.c:376
1567 #: src/util/strings.c:384
1571 #: src/util/strings.c:408
1575 #: src/util/disk.c:429
1577 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1578 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1580 #: src/util/disk.c:829
1582 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1583 msgstr "“%s”应为目录!\n"
1585 #: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456
1587 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1588 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1590 #: src/util/disk.c:1486
1592 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1595 #: src/util/resolver_api.c:198
1597 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1600 #: src/util/resolver_api.c:217
1603 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1606 #: src/util/resolver_api.c:354
1608 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1609 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1611 #: src/util/resolver_api.c:358
1613 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1616 #: src/util/resolver_api.c:427
1618 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1621 #: src/util/resolver_api.c:789
1623 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1626 #: src/util/resolver_api.c:879
1628 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1629 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1631 #: src/util/resolver_api.c:911
1633 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1636 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1638 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1639 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1641 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1642 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1644 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1645 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1647 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1649 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1652 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508
1654 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1657 #: src/util/getopt.c:668
1659 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1660 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
1662 #: src/util/getopt.c:692
1664 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
1665 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
1667 #: src/util/getopt.c:697
1669 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
1670 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
1672 #: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882
1674 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1675 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
1677 #: src/util/getopt.c:743
1679 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1680 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
1682 #: src/util/getopt.c:747
1684 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1685 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
1687 #: src/util/getopt.c:772
1689 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1690 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
1692 #: src/util/getopt.c:774
1694 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1695 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
1697 #: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930
1699 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1700 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
1702 #: src/util/getopt.c:850
1704 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1705 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
1707 #: src/util/getopt.c:868
1709 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
1710 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
1712 #: src/util/getopt.c:1034
1714 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1715 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
1717 #: src/util/signal.c:78
1719 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1722 #: src/util/getopt_helpers.c:82
1725 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1726 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
1728 #: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281
1730 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
1731 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
1733 #: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182
1734 #: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209
1736 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1737 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
1739 #: src/util/service.c:165
1741 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1742 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
1744 #: src/util/service.c:258
1746 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1747 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
1749 #: src/util/service.c:292
1751 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1752 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
1754 #: src/util/service.c:323
1756 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1757 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
1759 #: src/util/service.c:627
1761 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1764 #: src/util/service.c:632
1766 msgid "Unknown address family %d\n"
1769 #: src/util/service.c:639
1771 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1774 #: src/util/service.c:683
1776 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1779 #: src/util/service.c:712
1781 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1784 #: src/util/service.c:829
1787 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1790 #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927
1792 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1795 #: src/util/service.c:900
1798 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1799 "domain socket: %s\n"
1802 #: src/util/service.c:917
1804 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1807 #: src/util/service.c:947
1809 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1810 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1812 #: src/util/service.c:965
1814 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1815 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1817 #: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139
1819 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1822 #: src/util/service.c:1166
1824 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1827 #: src/util/service.c:1315
1829 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1830 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1832 #: src/util/service.c:1349
1834 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1837 #: src/util/service.c:1397
1838 msgid "Service process failed to initialize\n"
1841 #: src/util/service.c:1401
1842 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1845 #: src/util/service.c:1405
1846 msgid "Service process failed to report status\n"
1849 #: src/util/service.c:1457
1850 msgid "No such user"
1853 #: src/util/service.c:1471
1855 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1856 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1858 #: src/util/service.c:1534
1859 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1862 #: src/fs/fs_uri.c:214
1864 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1867 #: src/fs/fs_uri.c:273
1868 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1871 #: src/fs/fs_uri.c:291
1872 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1875 #: src/fs/fs_uri.c:298
1876 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1879 #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
1880 msgid "Malformed SKS URI"
1883 #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
1884 msgid "Malformed CHK URI"
1887 #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
1888 #: src/fs/fs_uri.c:615
1889 msgid "SKS URI malformed"
1892 #: src/fs/fs_uri.c:597
1893 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1896 #: src/fs/fs_uri.c:603
1897 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1900 #: src/fs/fs_uri.c:609
1901 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1904 #: src/fs/fs_uri.c:622
1905 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1908 #: src/fs/fs_uri.c:634
1909 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1912 #: src/fs/fs_uri.c:672
1913 msgid "Unrecognized URI type"
1916 #: src/fs/fs_uri.c:897
1918 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1921 #: src/fs/fs_uri.c:904
1923 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1924 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1926 #: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239
1927 msgid "No keywords specified!\n"
1930 #: src/fs/fs_uri.c:1245
1931 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1934 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1936 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1939 #: src/fs/fs_list_indexed.c:117
1941 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1944 #: src/fs/fs_list_indexed.c:164
1946 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1947 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1949 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
1950 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
1951 msgid "# client searches active"
1954 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
1955 msgid "# replies received for local clients"
1958 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
1959 msgid "# client searches received"
1962 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
1963 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
1966 #: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
1968 msgid "Publishing failed: %s"
1971 #: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
1972 #: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
1974 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1977 #: src/fs/fs_publish.c:649
1978 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1981 #: src/fs/fs_publish.c:661
1983 msgid "unknown error"
1986 #: src/fs/fs_publish.c:704
1987 msgid "failed to compute hash"
1990 #: src/fs/fs_publish.c:724
1991 msgid "filename too long"
1994 #: src/fs/fs_publish.c:751
1995 msgid "could not connect to `fs' service"
1998 #: src/fs/fs_publish.c:775
2000 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2001 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2003 #: src/fs/fs_publish.c:845
2005 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2008 #: src/fs/fs_publish.c:851
2010 msgid "Recursive upload failed: %s"
2013 #: src/fs/fs_publish.c:899
2014 msgid "needs to be an actual file"
2017 #: src/fs/fs_publish.c:1078
2019 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2022 #: src/fs/fs_publish.c:1149
2024 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2027 #: src/fs/fs_publish.c:1482
2028 msgid "Could not connect to datastore."
2031 #: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822
2033 msgid "Internal error."
2036 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2038 msgid "Starting download `%s'.\n"
2039 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2041 #: src/fs/gnunet-download.c:112
2043 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2046 #: src/fs/gnunet-download.c:121
2048 msgid "Error downloading: %s.\n"
2051 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2053 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2056 #: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2057 #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155
2059 msgid "Unexpected status: %d\n"
2062 #: src/fs/gnunet-download.c:169
2064 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2065 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2067 #: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426
2069 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2070 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2072 #: src/fs/gnunet-download.c:182
2074 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2077 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2079 msgid "Target filename must be specified.\n"
2082 #: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2083 #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404
2085 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2086 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2088 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285
2089 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2092 #: src/fs/gnunet-download.c:243
2093 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2096 #: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288
2097 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2100 #: src/fs/gnunet-download.c:249
2101 msgid "write the file to FILENAME"
2104 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2105 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2108 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2109 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2112 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2113 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2116 #: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169
2117 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585
2118 #: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190
2119 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2120 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655
2121 msgid "be verbose (print progress information)"
2124 #: src/fs/gnunet-download.c:270
2126 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2130 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2132 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2135 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2137 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2140 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2142 msgid "Unindexing done.\n"
2145 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2147 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2150 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2152 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2155 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2156 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2159 #: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2161 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2162 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2164 #: src/fs/fs_namespace.c:107
2166 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2167 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2169 #: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2171 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2172 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2174 #: src/fs/fs_namespace.c:323
2176 msgid "Unknown error"
2179 #: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2181 msgid "Failed to serialize meta data"
2184 #: src/fs/fs_namespace.c:452
2186 msgid "Failed to connect to datastore service"
2187 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2189 #: src/fs/fs_namespace.c:495
2191 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2194 #: src/fs/fs_namespace.c:597
2196 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2199 #: src/fs/fs_namespace.c:866
2200 msgid "Failed to connect to datastore."
2203 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2205 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2208 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2209 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2211 msgid "Option `%s' ignored\n"
2212 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2214 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532
2215 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2218 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2219 msgid "create or advertise namespace NAME"
2222 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2223 msgid "delete namespace NAME "
2226 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2228 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2232 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551
2233 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2236 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2237 msgid "print names of local namespaces"
2240 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2241 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2244 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2245 msgid "do not print names of remote namespaces"
2248 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570
2249 msgid "set the desired replication LEVEL"
2252 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2253 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2256 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2257 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2260 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2261 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2264 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2266 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2269 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2271 msgid "Error searching: %s.\n"
2274 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2276 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2279 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2281 msgid "Could not start searching.\n"
2284 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2285 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2288 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2289 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2292 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2293 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2296 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2297 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2300 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2301 msgid "Failed to find given position in file"
2304 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2306 msgid "Failed to read file"
2309 #: src/fs/fs_unindex.c:235
2310 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2313 #: src/fs/fs_unindex.c:243
2314 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2317 #: src/fs/fs_unindex.c:251
2319 msgid "Invalid response from `fs' service."
2320 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2322 #: src/fs/fs_unindex.c:296
2323 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2326 #: src/fs/fs_unindex.c:331
2328 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2329 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2331 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2333 msgid "Failed to open file for unindexing."
2334 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2336 #: src/fs/fs_unindex.c:378
2337 msgid "Failed to compute hash of file."
2340 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2342 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2345 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2347 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2350 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2352 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2355 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2357 msgid "You must specify a filename to inspect."
2358 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2360 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2362 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2363 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2365 #: src/fs/gnunet-directory.c:176
2367 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2368 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2370 #: src/fs/fs_file_information.c:349
2372 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
2373 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2375 #: src/fs/fs_test_lib.c:269
2377 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2378 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2380 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228
2381 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2384 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334
2385 msgid "# queries messages sent to other peers"
2388 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457
2389 msgid "# requests merged"
2392 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463
2393 msgid "# requests refreshed"
2396 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586
2397 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622
2398 msgid "# query plan entries"
2401 #: src/fs/fs_getopt.c:191
2404 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2405 "`unknown' instead.\n"
2408 #: src/fs/fs_misc.c:126
2410 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2413 #: src/fs/gnunet-publish.c:115
2415 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2418 #: src/fs/gnunet-publish.c:123
2420 msgid "Error publishing: %s.\n"
2423 #: src/fs/gnunet-publish.c:134
2425 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2428 #: src/fs/gnunet-publish.c:138
2430 msgid "URI is `%s'.\n"
2433 #: src/fs/gnunet-publish.c:265
2435 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2436 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2438 #: src/fs/gnunet-publish.c:267
2440 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2441 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2443 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2445 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2448 #: src/fs/gnunet-publish.c:354
2450 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2453 #: src/fs/gnunet-publish.c:361
2455 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2458 #: src/fs/gnunet-publish.c:367
2460 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2463 #: src/fs/gnunet-publish.c:375
2465 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2468 #: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392
2470 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2473 #: src/fs/gnunet-publish.c:414
2475 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2476 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2478 #: src/fs/gnunet-publish.c:459
2480 msgid "Could not access file: %s\n"
2481 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2483 #: src/fs/gnunet-publish.c:484
2485 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2486 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2488 #: src/fs/gnunet-publish.c:507
2490 msgid "Could not start publishing.\n"
2493 #: src/fs/gnunet-publish.c:536
2494 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2497 #: src/fs/gnunet-publish.c:539
2498 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2501 #: src/fs/gnunet-publish.c:543
2503 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2507 #: src/fs/gnunet-publish.c:547
2509 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2510 "can be specified multiple times)"
2513 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2515 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2516 "in GNUnet database)"
2519 #: src/fs/gnunet-publish.c:559
2521 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2522 "namespace insertions only)"
2525 #: src/fs/gnunet-publish.c:563
2526 msgid "specify the priority of the content"
2529 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2530 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2533 #: src/fs/gnunet-publish.c:573
2535 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2539 #: src/fs/gnunet-publish.c:577
2541 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2544 #: src/fs/gnunet-publish.c:581
2546 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2547 "to the file with the respective URI)"
2550 #: src/fs/gnunet-publish.c:594
2551 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2554 #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2555 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694
2560 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2563 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729
2564 msgid "# replies transmitted to other peers"
2567 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2568 msgid "# replies dropped"
2571 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880
2572 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327
2573 msgid "# P2P searches active"
2576 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837
2577 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2580 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900
2581 msgid "# replies received for other peers"
2584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914
2585 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2588 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952
2589 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
2593 msgid "# requests done for free (low load)"
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043
2597 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053
2601 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132
2605 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2608 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166
2609 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190
2613 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256
2617 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284
2621 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325
2625 msgid "# P2P query messages received and processed"
2628 #: src/fs/fs_download.c:309
2630 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2634 #: src/fs/fs_download.c:329
2635 msgid "Directory too large for system address space\n"
2638 #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2640 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2641 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2643 #: src/fs/fs_download.c:872
2645 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2648 #: src/fs/fs_download.c:958
2651 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2652 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2655 #: src/fs/fs_download.c:985
2656 msgid "internal error decrypting content"
2659 #: src/fs/fs_download.c:1008
2661 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2662 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2664 #: src/fs/fs_download.c:1020
2666 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2667 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2669 #: src/fs/fs_download.c:1029
2671 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2672 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2674 #: src/fs/fs_download.c:1826
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2680 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2682 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2683 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2686 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2688 msgid "Could not open `%s'.\n"
2689 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2691 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2693 msgid "Error writing `%s'.\n"
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2699 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2703 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2705 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2708 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
2710 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2711 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
2715 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2716 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2718 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2722 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2724 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2727 #: src/fs/fs_search.c:798
2729 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2732 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300
2733 msgid "# Pending requests created"
2736 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638
2737 msgid "# Pending requests active"
2740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2741 msgid "# replies received and matched"
2744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2745 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845
2750 msgid "Unsupported block type %u\n"
2753 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860
2754 msgid "# results found locally"
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952
2758 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979
2762 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012
2766 msgid "# Replies received from DHT"
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102
2771 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2774 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
2776 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170
2780 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2783 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184
2784 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2787 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193
2788 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2791 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209
2792 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2795 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
2796 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2799 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239
2800 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2804 msgid "# on-demand lookups failed"
2807 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
2808 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426
2809 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2812 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329
2813 msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)"
2816 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
2817 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2820 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404
2821 msgid "# Datastore lookups initiated"
2824 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487
2825 msgid "# GAP PUT messages received"
2828 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2830 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2831 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2835 msgid "Could not open file `%s': %s"
2836 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2840 msgid "Could not read file `%s': %s"
2841 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2845 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2850 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2851 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2855 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2860 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2865 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2866 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2870 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2875 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2876 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2878 #: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346
2880 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2881 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2885 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2886 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2888 #: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631
2890 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2895 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2896 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2899 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2904 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2907 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2910 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2914 #: src/block/plugin_block_fs.c:128
2915 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2918 #: src/block/plugin_block_dht.c:99
2920 msgid "Block not of type %u\n"
2923 #: src/block/plugin_block_dht.c:106
2924 msgid "Size mismatch for block\n"
2927 #: src/block/plugin_block_dht.c:115
2929 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2932 #: src/block/block.c:108
2934 msgid "Loading block plugins `%s'\n"
2937 #: src/block/block.c:118
2939 msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
2940 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2942 #: src/mesh/test_mesh_small.c:689
2943 msgid "Test mesh in a small network."
2946 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
2947 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
2950 #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
2951 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
2954 #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
2955 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
2958 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
2960 msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
2963 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
2964 msgid "Could not send status result to client\n"
2967 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
2968 msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
2971 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
2973 msgid "Failed to start service `%s'\n"
2974 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2976 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
2978 msgid "Starting service `%s'\n"
2981 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
2983 msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
2986 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
2988 msgid "Service `%s' already running.\n"
2991 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
2993 msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
2996 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
2998 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
2999 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3001 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
3003 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
3006 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
3007 msgid "Stopping all services\n"
3010 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
3012 msgid "Restarting service `%s'.\n"
3015 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
3019 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
3023 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
3028 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
3030 msgid "Service `%s' stopped\n"
3033 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
3035 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3038 #: src/arm/gnunet-arm.c:161
3040 msgid "Service `%s' has been started.\n"
3043 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
3045 msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3046 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3048 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
3050 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
3053 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
3055 msgid "Failed to start service `%s'!\n"
3056 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3058 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
3060 msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
3063 #: src/arm/gnunet-arm.c:207
3065 msgid "Service `%s' is running.\n"
3068 #: src/arm/gnunet-arm.c:212
3070 msgid "Service `%s' is not running.\n"
3073 #: src/arm/gnunet-arm.c:238
3075 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
3078 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
3079 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
3082 #: src/arm/gnunet-arm.c:269
3084 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
3085 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3087 #: src/arm/gnunet-arm.c:275
3089 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
3092 #: src/arm/gnunet-arm.c:387
3094 msgid "stop all GNUnet services"
3095 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3097 #: src/arm/gnunet-arm.c:389
3098 msgid "start a particular service"
3101 #: src/arm/gnunet-arm.c:391
3102 msgid "stop a particular service"
3105 #: src/arm/gnunet-arm.c:393
3107 msgid "start all GNUnet default services"
3108 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3110 #: src/arm/gnunet-arm.c:396
3112 msgid "stop and start all GNUnet default services"
3113 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3115 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
3116 msgid "test if a particular service is running"
3119 #: src/arm/gnunet-arm.c:402
3120 msgid "delete config file and directory on exit"
3123 #: src/arm/gnunet-arm.c:404
3124 msgid "don't print status messages"
3127 #: src/arm/gnunet-arm.c:407
3129 msgid "timeout for completing current operation"
3130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
3132 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
3133 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3136 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
3138 msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3141 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
3143 msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
3146 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
3148 msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
3149 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3151 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
3153 msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
3154 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3156 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
3158 msgid "Service `%s' started\n"
3161 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
3163 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
3166 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
3168 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
3171 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
3173 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
3176 #: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192
3177 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
3180 #: src/arm/arm_api.c:390
3182 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3183 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3185 #: src/arm/arm_api.c:405
3187 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3188 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3190 #: src/arm/arm_api.c:469
3192 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
3195 #: src/arm/arm_api.c:539
3197 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3200 #: src/arm/arm_api.c:540
3202 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
3205 #: src/arm/arm_api.c:563
3207 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
3210 #: src/arm/arm_api.c:566
3212 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
3215 #: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602
3217 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3220 #: src/arm/arm_api.c:675
3222 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
3225 #: src/dht/dhtlog.c:56
3227 msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
3230 #: src/dht/dhtlog.c:65
3232 msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
3233 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3235 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895
3236 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3237 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686
3238 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718
3239 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750
3240 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782
3241 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813
3242 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844
3243 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3245 msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3246 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3248 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924
3250 msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
3251 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3253 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84
3255 msgid "Found %u peers\n"
3258 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115
3260 msgid "Found peer `%s'\n"
3261 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3263 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161
3264 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
3265 msgid "the query key"
3268 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170
3269 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201
3270 msgid "how long to execute this query before giving up?"
3273 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209
3274 msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results."
3277 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:95
3279 msgid "PUT request sent!\n"
3282 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:119
3284 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3287 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:127
3289 msgid "Could not connect to %s service!\n"
3290 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3292 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
3294 msgid "Connected to %s service!\n"
3295 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3297 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:147
3299 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
3302 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
3303 msgid "the data to insert under the key"
3306 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:167
3307 msgid "the type to insert data as"
3310 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3311 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3314 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
3315 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
3318 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198
3319 msgid "the type of data to look for"
3322 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223
3323 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
3326 #: src/dht/dht_api.c:235
3328 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3329 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3331 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550
3332 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3335 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185
3336 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271
3337 #: src/transport/test_plugin_transport.c:202
3338 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:439
3339 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3340 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3343 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195
3344 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335
3345 #: src/transport/test_plugin_transport.c:212
3346 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
3347 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3348 msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3351 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205
3352 msgid "Loading udp transport plugin\n"
3355 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213
3356 msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
3359 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436
3360 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
3361 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750
3363 msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3366 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868
3368 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3371 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728
3373 msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3376 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246
3378 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3381 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251
3382 msgid "# messages dropped due to slow client"
3385 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
3387 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3390 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511
3391 msgid "# bytes payload received for other peers"
3394 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528
3395 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3398 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579
3399 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3402 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607
3403 msgid "# SET QUOTA messages received"
3406 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811
3407 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3410 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831
3411 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3414 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899
3415 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3418 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
3419 msgid "# ms throttling suggested"
3422 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942
3423 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972
3427 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3430 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984
3431 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3434 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3435 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3438 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
3440 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3443 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
3445 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3448 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3450 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3451 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3453 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409
3454 msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
3457 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418
3458 msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3461 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427
3462 msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3465 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435
3466 msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3469 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726
3470 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3472 msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3475 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746
3476 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712
3477 msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3480 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759
3481 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725
3482 msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3485 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772
3486 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738
3487 msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3490 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785
3491 msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
3494 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924
3495 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887
3497 msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3500 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930
3501 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893
3503 msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
3506 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3507 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002
3508 msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3511 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053
3512 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017
3513 msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3516 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069
3517 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033
3518 msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3521 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083
3522 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047
3523 msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3526 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093
3529 "Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3533 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151
3536 "Phase 2: session selection\n"
3540 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187
3543 "Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3547 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193
3549 msgid "Phase 3: sending messages\n"
3552 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284
3553 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3323
3554 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245
3556 msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
3559 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352
3561 msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3564 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358
3565 msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
3568 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368
3570 msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3573 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444
3580 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507
3581 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510
3588 #: src/transport/test_transport_api.c:120
3590 msgid "Fail! Could not connect peers\n"
3591 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3593 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91
3594 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3595 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3597 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3598 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3600 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112
3601 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3602 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3603 msgid "don't resolve host names"
3606 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119
3607 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3608 msgid "Print information about connected peers."
3611 #: src/transport/test_plugin_transport.c:224
3612 msgid "Loading tcp transport plugin\n"
3615 #: src/transport/test_plugin_transport.c:232
3616 msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
3619 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176
3620 msgid "# refreshed my HELLO"
3623 #: src/transport/plugin_transport_http.c:698
3624 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1231
3625 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3626 msgid "# HTTP peers active"
3629 #: src/transport/plugin_transport_http.c:993
3630 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1306
3631 msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3634 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1889
3636 msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3639 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1915
3641 msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3644 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2193
3645 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2305
3647 msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3650 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2592
3651 msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3654 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3351
3655 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
3656 msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3659 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3406
3661 msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3664 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3444
3666 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3667 "certificate-creation' could not be started!\n"
3670 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3460
3671 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3674 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3612
3677 "HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3680 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3628
3682 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3685 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3687 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3690 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3691 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3692 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728
3693 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817
3694 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142
3695 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3698 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3699 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
3700 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531
3701 msgid "# TCP sessions active"
3704 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3705 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3708 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731
3709 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3712 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3713 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3716 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942
3717 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3720 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993
3721 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3724 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034
3726 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3729 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051
3730 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3733 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103
3734 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3737 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
3738 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3741 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574
3742 msgid "# TCP WELCOME messages received"
3745 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722
3746 msgid "# bytes received via TCP"
3749 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788
3750 msgid "# network-level TCP disconnect events"
3753 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
3755 msgid "Failed to start service.\n"
3756 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3758 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001
3760 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3763 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024
3765 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3768 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028
3769 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3772 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
3774 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3777 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
3778 msgid "# address records discarded"
3781 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604
3782 #: src/core/gnunet-service-core.c:4187
3783 msgid "# PING messages received"
3786 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626
3789 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3793 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683
3794 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3797 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692
3798 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3801 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756
3804 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3808 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790
3809 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3812 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862
3813 msgid "# address revalidations started"
3816 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921
3817 #: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3818 msgid "# PONG messages received"
3821 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943
3822 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3825 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959
3826 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3829 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3831 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3834 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3835 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3838 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3840 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3843 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3844 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3845 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3846 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3847 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3848 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3849 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3850 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3852 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3855 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3856 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3859 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3860 msgid "# bytes received via SMTP"
3863 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3864 msgid "# bytes sent via SMTP"
3867 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3868 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3871 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271
3873 msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
3876 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278
3877 msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
3880 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364
3886 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280
3888 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3891 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330
3893 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3894 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3896 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456
3898 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3899 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3901 #: src/transport/transport_api.c:570
3903 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3906 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092
3908 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3909 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3911 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3913 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3914 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3916 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3918 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3921 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3923 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3924 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3926 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3927 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3929 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3930 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3932 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3933 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3935 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3938 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3940 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3941 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3943 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3945 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3948 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3949 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754
3950 msgid "# disconnects due to blacklist"
3953 #: src/chat/chat.c:175
3954 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3957 #: src/chat/chat.c:283
3958 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3961 #: src/chat/chat.c:412
3963 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
3964 msgstr "未知操作“%s”。\n"
3966 #: src/chat/chat.c:472
3968 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
3969 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3971 #: src/chat/chat.c:480
3973 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
3974 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3976 #: src/chat/chat.c:498
3978 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
3979 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3981 #: src/chat/chat.c:559
3982 msgid "Could not serialize metadata\n"
3985 #: src/chat/chat.c:674
3987 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
3988 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3990 #: src/chat/chat.c:680
3991 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3994 #: src/chat/chat.c:686
3995 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3998 #: src/chat/chat.c:692
3999 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4002 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
4007 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
4011 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
4013 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
4016 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
4018 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
4019 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4021 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
4023 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
4024 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4026 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
4028 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
4029 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4031 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
4033 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
4036 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
4038 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
4041 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
4043 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
4046 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
4049 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
4052 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
4054 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
4055 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4057 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
4059 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
4062 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
4064 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
4067 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
4069 msgid "`%s' entered the room\n"
4070 msgstr "“%s”进入了房间\n"
4072 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
4074 msgid "`%s' left the room\n"
4075 msgstr "“%s”离开了房间\n"
4077 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
4079 msgid "Could not change username\n"
4080 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4082 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
4084 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4087 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
4089 msgid "Changed username to `%s'\n"
4090 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4092 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
4094 msgid "Users in room `%s': "
4095 msgstr "房间“%s”中的用户:"
4097 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
4099 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4100 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
4102 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
4104 msgid "Unknown user `%s'\n"
4105 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4107 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
4109 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
4110 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
4112 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
4114 msgid "Unknown command `%s'\n"
4115 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4117 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
4119 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4120 "leave the current room"
4123 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
4125 "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4126 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
4129 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
4131 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4134 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
4135 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4138 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
4139 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4142 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
4143 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4146 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
4147 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4150 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
4151 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4154 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4155 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4158 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
4159 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4162 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4163 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4166 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4167 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4170 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4171 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4174 #: src/chat/gnunet-chat.c:605
4176 msgid "You must specify a nickname\n"
4177 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4179 #: src/chat/gnunet-chat.c:621
4181 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4184 #: src/chat/gnunet-chat.c:654
4185 msgid "set the nickname to use (required)"
4186 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4188 #: src/chat/gnunet-chat.c:657
4189 msgid "set the chat room to join"
4192 #: src/chat/gnunet-chat.c:669
4193 msgid "Join a chat on GNUnet."
4196 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
4198 msgid "Failed to queue a message notification\n"
4201 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4203 msgid "Failed to queue a join notification\n"
4206 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4208 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4211 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4213 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4216 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
4217 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
4222 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4224 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4225 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4227 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4229 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4232 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4234 msgid "I am peer `%s'.\n"
4237 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4238 msgid "output only the identity strings"
4241 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4242 msgid "output our own identity only"
4245 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4247 msgid "Print information about peers."
4248 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4250 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
4252 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4253 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4255 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
4257 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4260 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
4262 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4263 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4265 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
4267 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
4268 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
4270 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
4271 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4274 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
4277 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4281 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
4283 msgid "Sqlite database running\n"
4284 msgstr "sqlite 数据仓库"
4286 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
4287 msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
4290 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
4291 msgid "# bytes expired"
4294 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
4295 msgid "# bytes purged (low-priority)"
4298 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
4299 msgid "Transmission to client failed!\n"
4302 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
4303 msgid "# results found"
4306 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
4309 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4313 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
4316 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4320 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
4322 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
4326 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
4327 msgid "Insufficient space to satisfy request"
4330 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
4331 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
4332 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
4333 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
4337 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
4338 msgid "Could not find matching reservation"
4341 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
4343 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
4346 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
4347 msgid "# GET requests received"
4350 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
4351 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4354 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
4355 msgid "# UPDATE requests received"
4358 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
4359 msgid "# GET REPLICATION requests received"
4362 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
4363 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
4366 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
4367 msgid "Content not found"
4370 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
4371 msgid "# bytes removed (explicit request)"
4374 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
4375 msgid "# REMOVE requests received"
4378 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
4380 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
4383 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
4384 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322
4385 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420
4387 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
4390 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
4392 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
4393 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4395 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
4399 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
4400 msgid "# cache size"
4403 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
4405 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
4408 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
4410 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
4411 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4413 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
4414 msgid "Template database running\n"
4417 #: src/datastore/datastore_api.c:287
4418 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
4421 #: src/datastore/datastore_api.c:370
4422 msgid "# queue entry timeouts"
4425 #: src/datastore/datastore_api.c:417
4426 msgid "# queue overflows"
4429 #: src/datastore/datastore_api.c:444
4430 msgid "# queue entries created"
4433 #: src/datastore/datastore_api.c:465
4434 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
4437 #: src/datastore/datastore_api.c:514
4438 msgid "# datastore connections (re)created"
4441 #: src/datastore/datastore_api.c:541
4442 msgid "# reconnected to DATASTORE"
4445 #: src/datastore/datastore_api.c:606
4446 msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
4449 #: src/datastore/datastore_api.c:608
4450 msgid "# transmission request failures"
4453 #: src/datastore/datastore_api.c:631
4454 msgid "# bytes sent to datastore"
4457 #: src/datastore/datastore_api.c:768
4458 msgid "Failed to receive status response from database."
4461 #: src/datastore/datastore_api.c:781
4462 msgid "Error reading response from datastore service"
4465 #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799
4466 msgid "Invalid error message received from datastore service"
4469 #: src/datastore/datastore_api.c:806
4470 msgid "# status messages received"
4473 #: src/datastore/datastore_api.c:878
4474 msgid "# PUT requests executed"
4477 #: src/datastore/datastore_api.c:950
4478 msgid "# RESERVE requests executed"
4481 #: src/datastore/datastore_api.c:1015
4482 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
4485 #: src/datastore/datastore_api.c:1078
4486 msgid "# UPDATE requests executed"
4489 #: src/datastore/datastore_api.c:1148
4490 msgid "# REMOVE requests executed"
4493 #: src/datastore/datastore_api.c:1193
4494 msgid "Failed to receive response from database.\n"
4497 #: src/datastore/datastore_api.c:1254
4498 msgid "# Results received"
4501 #: src/datastore/datastore_api.c:1326
4502 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
4505 #: src/datastore/datastore_api.c:1393
4506 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
4509 #: src/datastore/datastore_api.c:1457
4510 msgid "# GET requests executed"
4513 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
4515 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
4516 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4518 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
4520 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4521 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4523 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
4524 msgid "Mysql database running\n"
4527 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
4529 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
4530 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4532 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
4533 msgid "Postgres database running\n"
4536 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
4538 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4541 #: src/dv/dv_api.c:178
4543 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4544 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4546 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:866
4548 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
4551 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307
4552 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328
4553 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4556 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295
4557 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4560 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316
4562 msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
4563 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4565 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673
4567 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4570 #: src/core/gnunet-service-core.c:920
4571 msgid "# total peer preference"
4574 #: src/core/gnunet-service-core.c:1040
4575 msgid "# peer status changes"
4578 #: src/core/gnunet-service-core.c:1236
4579 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
4582 #: src/core/gnunet-service-core.c:1712
4585 "Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4588 #: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240
4589 #: src/core/gnunet-service-core.c:4456
4590 msgid "# established sessions"
4593 #: src/core/gnunet-service-core.c:1838
4594 msgid "# bytes encrypted"
4597 #: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793
4598 #: src/core/gnunet-service-core.c:4532
4599 msgid "# neighbour entries allocated"
4602 #: src/core/gnunet-service-core.c:2031
4603 msgid "# encrypted bytes given to transport"
4606 #: src/core/gnunet-service-core.c:2134
4607 msgid "# bytes decrypted"
4610 #: src/core/gnunet-service-core.c:2314
4611 msgid "# transmissions delayed due to corking"
4614 #: src/core/gnunet-service-core.c:2517
4615 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
4618 #: src/core/gnunet-service-core.c:2857
4619 msgid "# messages discarded (disconnected)"
4622 #: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644
4623 msgid "# discarded CORE_SEND requests"
4626 #: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648
4627 msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests"
4630 #: src/core/gnunet-service-core.c:2996
4631 msgid "# connection requests received"
4634 #: src/core/gnunet-service-core.c:3008
4635 msgid "# connection requests ignored (already connected)"
4638 #: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697
4639 msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)"
4642 #: src/core/gnunet-service-core.c:3067
4643 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
4646 #: src/core/gnunet-service-core.c:3099
4647 msgid "# Error extracting public key from HELLO"
4650 #: src/core/gnunet-service-core.c:3145
4651 msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)"
4654 #: src/core/gnunet-service-core.c:3270
4655 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
4658 #: src/core/gnunet-service-core.c:3349
4661 "Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4665 #: src/core/gnunet-service-core.c:3444
4666 msgid "# PING messages decrypted"
4669 #: src/core/gnunet-service-core.c:3456
4672 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4676 #: src/core/gnunet-service-core.c:3481
4677 msgid "# PONG messages created"
4680 #: src/core/gnunet-service-core.c:3534
4681 msgid "# PONG messages decrypted"
4684 #: src/core/gnunet-service-core.c:3572
4685 msgid "# Session keys confirmed via PONG"
4688 #: src/core/gnunet-service-core.c:3706
4690 msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n"
4693 #: src/core/gnunet-service-core.c:3748
4694 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
4697 #: src/core/gnunet-service-core.c:3894
4699 msgid "# bytes of messages of type %u received"
4702 #: src/core/gnunet-service-core.c:3941
4703 msgid "# messages not delivered to any client"
4706 #: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
4707 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
4710 #: src/core/gnunet-service-core.c:4023
4711 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
4714 #: src/core/gnunet-service-core.c:4060
4716 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
4719 #: src/core/gnunet-service-core.c:4064
4720 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
4723 #: src/core/gnunet-service-core.c:4094
4724 msgid "# bytes of payload decrypted"
4727 #: src/core/gnunet-service-core.c:4157
4728 msgid "# session keys received"
4731 #: src/core/gnunet-service-core.c:4173
4732 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
4735 #: src/core/gnunet-service-core.c:4229
4737 msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
4740 #: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
4741 msgid "# peers connected (transport)"
4744 #: src/core/gnunet-service-core.c:4599
4745 msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4748 #: src/core/gnunet-service-core.c:4617
4749 msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
4752 #: src/core/gnunet-service-core.c:4656
4754 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
4757 #: src/core/core_api.c:832
4758 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
4761 #: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301
4762 #: src/include/gnunet_common.h:307
4764 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4767 #: src/include/gnunet_common.h:317
4769 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4772 #: src/include/gnunet_common.h:331
4774 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4777 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4778 msgid "print this help"
4781 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4782 msgid "print the version number"
4785 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4786 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4789 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4790 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4793 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4797 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4798 msgid "use configuration file FILENAME"
4802 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4803 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4820 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4821 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4829 #~ msgid "GNUnet configuration"
4830 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4833 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
4835 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
4838 #~ "Please visit our homepage at\n"
4839 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4840 #~ "and join our community at\n"
4841 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4843 #~ "Have a lot of fun,\n"
4845 #~ "the GNUnet team"
4849 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
4852 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4854 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4861 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
4862 #~ "from the list below."
4863 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
4866 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
4867 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
4868 #~ "case you are using DSL."
4870 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
4871 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
4873 #~ msgid "Network configuration: interface"
4877 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
4879 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
4881 #~ msgid "Network configuration: IP"
4884 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
4885 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
4888 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
4889 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
4890 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
4891 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
4892 #~ "you can also enter it here.\n"
4893 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
4894 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
4895 #~ "If in doubt, leave this empty."
4897 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
4898 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
4899 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
4900 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
4901 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
4904 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
4907 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4908 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
4911 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4913 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
4914 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
4915 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
4916 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
4917 #~ "your actual connection allows."
4919 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4921 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
4922 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
4925 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
4928 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4929 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
4932 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4934 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
4935 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
4936 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
4937 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
4938 #~ "higher than what your actual connection allows."
4940 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4942 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
4943 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
4946 #~ msgid "Quota configuration"
4949 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
4950 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
4953 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
4954 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
4956 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
4959 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
4960 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
4962 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
4963 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4967 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4968 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
4971 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
4972 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
4973 #~ "permissions to the user specified below.\n"
4975 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
4977 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
4980 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
4981 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
4983 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
4985 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
4986 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
4988 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
4989 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
4992 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4993 #~ "group for the chosen user account.\n"
4995 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
4997 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
4998 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
5000 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
5002 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
5004 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
5006 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
5007 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
5010 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
5011 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
5012 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
5014 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
5015 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
5017 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
5018 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
5020 #~ msgid "Save configuration?"
5023 #~ msgid "GNUnet Configuration"
5024 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5038 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
5039 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
5041 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
5042 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
5044 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
5045 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
5047 #~ msgid "Value is not in legal range."
5048 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
5050 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
5051 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5053 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
5054 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5058 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
5063 #~ msgid "list all network adapters"
5064 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
5066 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
5067 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
5069 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
5070 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5072 #~ msgid "display a file's hash value"
5073 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
5075 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
5076 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
5078 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
5079 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
5081 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
5082 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
5084 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
5085 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
5087 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
5088 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
5090 #~ msgid "Configuration saved."
5093 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
5094 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
5096 #~ msgid "Error saving configuration."
5099 #~ msgid "(unknown connection)"
5102 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
5103 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5105 #~ msgid "Unable to change startup process:"
5106 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
5109 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
5110 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
5111 #~ "configuration.\n"
5112 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
5114 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
5115 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
5116 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
5118 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
5119 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
5122 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
5123 #~ "OPTION=VALUE.\n"
5124 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
5126 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
5127 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
5130 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
5131 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
5133 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5134 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
5136 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5137 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
5139 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5140 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
5142 #~ msgid "update a value in the configuration file"
5143 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
5145 #~ msgid "Too many arguments.\n"
5148 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
5149 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5151 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
5152 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
5154 #~ msgid "Undefined option.\n"
5155 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
5157 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
5158 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
5166 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
5167 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
5169 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
5170 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
5172 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
5173 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
5175 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
5176 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
5178 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
5179 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
5181 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
5182 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
5185 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
5187 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
5203 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
5206 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
5208 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
5209 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
5212 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
5213 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
5215 #~ msgid "Aborted.\n"
5218 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
5219 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
5221 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
5222 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
5224 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
5225 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
5228 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
5229 #~ "configuration. "
5230 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
5232 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5233 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5236 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5238 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5240 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5241 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5243 #~ msgid "Can't create service"
5246 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5247 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5249 #~ msgid "Can't delete the service"
5252 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5253 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5255 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5256 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5258 #~ msgid "Error granting service right to user"
5259 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5261 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5262 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5276 #~ msgid "DEVELOPER"
5285 #~ msgid "IMMEDIATE"
5294 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5295 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5297 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5298 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5300 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5301 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5303 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5304 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5307 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5308 #~ "option `%s' was denied.\n"
5310 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5312 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5313 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5315 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5316 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5319 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5321 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5324 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5325 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5327 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5328 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5330 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5331 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5334 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5335 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5337 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5338 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5340 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5341 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5343 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5344 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5346 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5347 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5349 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5350 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5352 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5353 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5355 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5356 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5358 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5359 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5361 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5362 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5364 #~ msgid "GNUnet error log"
5365 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5368 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5369 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5371 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5372 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5375 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5376 #~ "using this name (%p)\n"
5377 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5379 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5380 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5382 #~ msgid "output in gnuplot format"
5383 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5385 #~ msgid "number of iterations"
5388 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5389 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5391 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5392 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5394 #~ msgid "message size"
5397 #~ msgid "number of messages in a message block"
5398 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5400 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5401 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5403 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5404 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5409 #~ msgid "\tmax %llums\n"
5410 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
5412 #~ msgid "\tmin %llums\n"
5413 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
5415 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
5416 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
5419 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5420 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5425 #~ msgid "\tmax %u\n"
5426 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
5428 #~ msgid "\tmin %u\n"
5429 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
5431 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
5432 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
5435 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5436 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5438 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5439 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5443 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5446 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5449 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
5450 #~ "configured properly!\n"
5451 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5454 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5455 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5458 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5459 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5462 #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
5463 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5465 #~ msgid "Could not determine UI definition filename."
5466 #~ msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5469 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5470 #~ "truncating at 64k\n"
5472 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5474 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5475 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5478 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5479 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5481 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5482 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5484 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5485 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"