1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
273 msgid "Starting service `%s'\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
350 msgid "Received %s message\n"
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
355 msgid "Received last message for %s \n"
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
362 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217
392 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220
397 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
398 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243
402 msgid "Failed to initialize solver!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
405 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
409 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328
416 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
419 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059
422 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
423 "%llu must be at least %llu\n"
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067
429 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
430 "must be at least %llu\n"
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077
436 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085
442 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096
447 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
450 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
452 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
453 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
455 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
457 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
460 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
462 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
465 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205
468 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
472 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333
474 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
477 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
478 #: src/transport/gnunet-transport.c:1130
480 msgid "Service `%s' is not running\n"
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1139
485 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
486 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
488 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372
490 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
493 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462
496 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414
501 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
502 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
504 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
506 msgid "No preference type given!\n"
507 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
509 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
511 msgid "No peer given!\n"
514 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
515 msgid "Valid type required\n"
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513
519 msgid "get list of active addresses currently used"
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516
523 msgid "get list of all active addresses"
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
528 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
529 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525
537 msgid "set preference for the given peer"
538 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528
541 msgid "print all configured quotas"
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534
549 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537
553 msgid "preference value"
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540
557 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
562 msgid "Print information about ATS state"
563 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
565 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
566 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514
568 msgid "number of peers in consensus"
571 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
572 msgid "how many peers receive one value?"
575 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
576 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
577 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
579 msgid "number of values"
582 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
583 msgid "consensus timeout"
586 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
587 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526
588 msgid "be more verbose (print received values)"
591 #: src/conversation/conversation_api.c:557
592 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
593 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
596 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
598 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
601 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
603 msgid "Call from `%s' terminated\n"
606 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
608 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
611 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
613 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
616 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
618 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
621 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
623 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
626 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
629 "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
632 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
634 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
637 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
639 msgid "Connection established to `%s'\n"
640 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
642 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
644 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
645 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
647 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
648 msgid "Call terminated\n"
651 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
653 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
656 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
658 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
661 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
662 msgid "Error with the call, restarting it\n"
665 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
667 msgid "Unknown command `%s'\n"
668 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
670 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
671 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
673 msgid "Ego `%s' not available\n"
676 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
677 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
678 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
681 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
682 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
684 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
687 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
688 msgid "Call recipient missing.\n"
691 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
692 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
695 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
697 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
700 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
701 msgid "We currently do not have an address.\n"
704 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:667
706 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
709 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:672
711 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
714 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678
715 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
717 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
720 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683
722 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
726 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
728 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
729 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
731 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
733 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
736 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
737 msgid "Calls waiting:\n"
740 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
743 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
745 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:750
746 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:765
747 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
750 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
751 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:814
752 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
755 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:821
757 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:830
761 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
764 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
766 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
769 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:882
770 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:890
774 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
777 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:907
779 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
782 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
783 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
787 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
791 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
795 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
800 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
801 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944
805 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946
809 msgid "Use `/status' to print status information"
812 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
813 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950
817 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1148
822 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1161
827 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196
832 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
837 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
838 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1246
841 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
845 msgid "sets the LINE to use for the phone"
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
849 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
852 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
856 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
859 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
863 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
864 "settings are working..."
867 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
870 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
871 "played back to you..."
874 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
875 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
876 #: src/template/gnunet-template.c:70
880 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
882 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
885 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
886 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
889 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
890 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
891 msgid "Connection established.\n"
894 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
895 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
897 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
900 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
902 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
905 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
906 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
908 msgid "Connection failure: %s\n"
909 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
911 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
912 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
916 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
917 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
918 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
921 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
922 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
923 msgid "pa_context_new() failed.\n"
926 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
927 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
929 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
932 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
933 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
934 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
937 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
939 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
942 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
944 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
947 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
949 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
952 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
954 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
957 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
958 msgid "Got signal, exiting.\n"
961 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
963 msgid "Stream successfully created.\n"
964 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
966 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
968 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
971 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
973 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
976 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
978 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
981 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
983 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
984 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
986 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
988 msgid "Stream error: %s\n"
991 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
993 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
996 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
998 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1001 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1003 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1004 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1006 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
1007 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
1010 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
1013 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1016 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
1018 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
1019 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1021 #: src/conversation/microphone.c:121
1023 msgid "Could not start record audio helper\n"
1024 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1026 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1028 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1029 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1031 #: src/conversation/speaker.c:75
1032 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1035 #: src/core/core_api.c:765
1036 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1039 #: src/core/gnunet-core.c:80
1044 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1045 #: src/transport/gnunet-transport.c:820 src/transport/gnunet-transport.c:840
1047 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
1050 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:821
1052 msgid "Connected to"
1053 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1055 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:841
1057 msgid "Disconnected from"
1058 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1060 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
1062 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1063 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1065 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1336
1066 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1069 #: src/core/gnunet-core.c:212
1070 msgid "Print information about connected peers."
1073 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1075 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1078 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1080 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1083 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1084 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1087 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
1088 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1091 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
1093 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1096 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1097 msgid "# bytes encrypted"
1100 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1101 msgid "# bytes decrypted"
1104 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1105 msgid "# key exchanges initiated"
1108 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1109 msgid "# key exchanges stopped"
1112 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1113 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1116 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1117 msgid "# ephemeral keys received"
1120 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1123 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1124 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1127 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1128 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1131 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1132 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1133 msgid "# PING messages received"
1136 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1137 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1140 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1143 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1147 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1148 msgid "# PONG messages created"
1151 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1152 msgid "# sessions terminated by timeout"
1155 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1156 msgid "# keepalive messages sent"
1159 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1160 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
1161 msgid "# PONG messages received"
1164 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1165 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1168 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1169 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1172 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1173 msgid "# PONG messages decrypted"
1176 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1177 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1180 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1181 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1184 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1185 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1188 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1189 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1192 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1195 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1198 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1199 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1202 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1203 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1204 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1207 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1208 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1211 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1212 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1215 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1216 msgid "# bytes of payload decrypted"
1219 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1220 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1223 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1224 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1227 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1228 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329
1229 msgid "# neighbour entries allocated"
1232 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1233 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1236 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412
1238 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1241 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
1242 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1243 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1244 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1245 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662
1246 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727
1247 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1248 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1249 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1250 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846
1251 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078
1252 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1087
1253 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3048
1254 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3309
1255 msgid "# peers connected"
1258 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
1259 msgid "# type map refreshes sent"
1262 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1263 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1266 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1267 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1268 msgid "# type maps received"
1271 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1272 msgid "# updates to my type map"
1275 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1276 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1277 msgid "# bytes stored"
1280 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1281 msgid "# items stored"
1284 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1285 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1286 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1288 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1291 #: src/datacache/datacache.c:184
1293 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1296 #: src/datacache/datacache.c:192
1298 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1301 #: src/datacache/datacache.c:295
1302 msgid "# requests received"
1305 #: src/datacache/datacache.c:304
1306 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1309 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1311 msgid "Heap datacache running\n"
1312 msgstr "sqlite 数据仓库"
1314 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1315 msgid "Postgres datacache running\n"
1318 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1319 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1320 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1321 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1322 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1323 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1324 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1325 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1326 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1327 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1328 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1329 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1330 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1331 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1332 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1333 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
1334 #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1336 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1337 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1339 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1340 msgid "Sqlite datacache running\n"
1343 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1344 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1345 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1346 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1347 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1350 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1352 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1353 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1355 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1356 msgid "Template datacache running\n"
1359 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1360 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1363 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1364 msgid "# queue entry timeouts"
1367 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1368 msgid "# queue overflows"
1371 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1372 msgid "# queue entries created"
1375 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1376 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1379 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1380 msgid "# datastore connections (re)created"
1383 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1384 msgid "# transmission request failures"
1387 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1388 msgid "# bytes sent to datastore"
1391 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1392 msgid "Failed to receive status response from database."
1395 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1396 msgid "Error reading response from datastore service"
1399 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1400 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1403 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1404 msgid "# status messages received"
1407 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1408 msgid "# PUT requests executed"
1411 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1412 msgid "# RESERVE requests executed"
1415 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1416 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1419 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1420 msgid "# UPDATE requests executed"
1423 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1424 msgid "# REMOVE requests executed"
1427 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1428 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1431 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1432 msgid "# Results received"
1435 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1436 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1439 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1440 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1443 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1444 msgid "# GET requests executed"
1447 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1449 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1450 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1452 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1454 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1457 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1459 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1460 "merge that datastore into our current datastore"
1463 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1465 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1466 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1468 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1469 msgid "# bytes expired"
1472 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1473 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1476 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1477 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1478 msgid "Transmission to client failed!\n"
1481 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1482 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1483 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1486 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1487 msgid "# results found"
1490 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1493 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1497 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1500 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1504 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1506 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1510 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1511 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1514 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1515 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1516 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1517 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1521 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1522 msgid "Could not find matching reservation"
1525 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1527 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1530 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1531 msgid "# GET requests received"
1534 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1535 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1538 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1539 msgid "# UPDATE requests received"
1542 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1543 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1546 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1547 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1550 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1551 msgid "Content not found"
1554 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1555 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1558 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1559 msgid "# REMOVE requests received"
1562 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1564 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1567 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1569 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1572 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1574 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1575 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1577 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1579 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1582 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1586 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1587 msgid "# cache size"
1590 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1592 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1595 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1596 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1598 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1599 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1601 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1603 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1604 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1606 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1607 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1610 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1611 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1614 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1615 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1618 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1620 msgid "Heap database running\n"
1621 msgstr "sqlite 数据仓库"
1623 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1625 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1626 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1628 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1630 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1631 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1633 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1634 msgid "Mysql database running\n"
1637 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1639 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1642 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1643 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1644 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1645 msgid "Postgres database running\n"
1648 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1649 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1650 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1651 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1653 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1654 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1656 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1657 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1658 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1659 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1661 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1662 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1664 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1666 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1667 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1669 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1670 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1673 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1676 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1680 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1681 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1682 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1684 msgid "Sqlite database running\n"
1685 msgstr "sqlite 数据仓库"
1687 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1688 msgid "Template database running\n"
1691 #: src/dht/dht_api.c:376
1693 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1694 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1696 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1699 "Result %d, type %d:\n"
1703 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1704 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1707 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1709 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1710 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1712 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1713 msgid "Issueing DHT GET with key"
1716 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1717 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1718 msgid "the query key"
1721 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1722 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1725 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1726 msgid "the type of data to look for"
1729 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1730 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1733 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1734 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1737 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1738 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1739 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1740 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1741 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1742 msgid "be verbose (print progress information)"
1745 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1746 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1749 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1750 msgid "how long should the monitor command run"
1753 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1754 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1757 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1758 msgid "PUT request sent with key"
1761 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1762 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1765 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1766 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1769 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1770 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1773 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1775 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1776 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1778 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1780 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1783 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1784 msgid "the data to insert under the key"
1787 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1788 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1791 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1792 msgid "how many replicas to create"
1795 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1796 msgid "the type to insert data as"
1799 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1800 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1803 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172
1805 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1806 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1808 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1809 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1810 msgid "# GET requests from clients injected"
1813 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1814 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1815 msgid "# PUT requests received from clients"
1818 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1819 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595
1820 msgid "# GET requests received from clients"
1823 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1824 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796
1825 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1828 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1829 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037
1830 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1833 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1834 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050
1835 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1838 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1839 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087
1841 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1844 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1845 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110
1846 msgid "# RESULTS queued for clients"
1849 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1850 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1851 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164
1852 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206
1853 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1856 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1857 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174
1858 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1861 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1862 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1864 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1867 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1868 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1869 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1872 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1873 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1874 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1877 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1878 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1879 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1882 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1883 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1884 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1887 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1888 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1889 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1892 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1893 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1894 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1897 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1898 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1900 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1903 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1904 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1905 msgid "# GET requests given to datacache"
1908 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1909 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1910 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1913 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1914 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516
1915 msgid "# Preference updates given to core"
1918 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1919 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610
1920 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1923 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1924 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764
1925 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1928 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1929 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819
1930 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1933 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1934 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857
1935 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1938 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1939 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889
1940 msgid "# requests TTL-dropped"
1943 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1944 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1945 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093
1946 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130
1947 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1950 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1951 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1952 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108
1953 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145
1954 msgid "# Peer selection failed"
1957 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1958 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287
1959 msgid "# PUT requests routed"
1962 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1963 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316
1964 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1967 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1968 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1969 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1970 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323
1971 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
1972 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543
1973 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1976 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1977 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405
1978 msgid "# GET requests routed"
1981 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1982 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432
1983 msgid "# GET messages queued for transmission"
1986 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1987 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550
1988 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1991 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1992 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
1993 msgid "# P2P PUT requests received"
1996 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1997 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640
1998 msgid "# P2P PUT bytes received"
2001 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
2002 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803
2003 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2006 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2007 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811
2008 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2011 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
2012 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2013 msgid "# P2P GET requests received"
2016 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2017 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907
2018 msgid "# P2P GET bytes received"
2021 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2022 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961
2023 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2026 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2027 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975
2028 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2031 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2032 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052
2033 msgid "# P2P RESULTS received"
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2037 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055
2038 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2041 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2042 msgid "# Network size estimates received"
2045 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2046 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211
2047 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2050 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2051 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220
2052 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2055 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2056 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226
2057 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2060 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2061 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232
2062 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2065 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2066 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244
2067 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2070 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2071 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317
2072 msgid "# Entries removed from routing table"
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2076 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399
2077 msgid "# Entries added to routing table"
2080 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2081 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417
2082 msgid "# DHT requests combined"
2085 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2087 msgid "Block not of type %u\n"
2090 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2091 msgid "Size mismatch for block\n"
2094 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2096 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2099 #: src/dns/dnsparser.c:257
2101 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2102 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2104 #: src/dns/dnsparser.c:856
2106 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2109 #: src/dns/dnsstub.c:175
2111 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2112 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2114 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2116 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2117 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2119 #: src/dns/dnsstub.c:299
2121 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2122 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2124 #: src/dns/dnsstub.c:368
2126 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2129 #: src/dns/dnsstub.c:440
2131 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2134 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2135 msgid "only monitor DNS queries"
2138 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2139 msgid "only monitor DNS replies"
2142 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2143 msgid "Monitor DNS queries."
2146 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2147 msgid "set A records"
2150 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2151 msgid "set AAAA records"
2154 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2155 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2158 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2159 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2162 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2163 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2166 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2167 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2170 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2171 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2174 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2175 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2178 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2179 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2182 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2184 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2187 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2188 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2191 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2192 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2195 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2197 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2200 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2202 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2203 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2205 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2206 msgid "verbose output"
2209 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2211 msgid "Print information about DV state"
2212 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2214 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2216 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2219 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2221 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2226 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2227 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2228 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2229 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2232 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2233 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2234 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2235 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2238 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2239 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2242 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2243 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2246 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2247 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2250 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2251 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2254 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2255 msgid "# Packets received from TUN"
2258 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2259 msgid "# Bytes received from TUN"
2262 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2263 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2266 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2268 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2271 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2273 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2276 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2278 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2281 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2282 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2285 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2286 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2289 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2290 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2291 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2292 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2293 msgid "# Bytes received from MESH"
2296 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2298 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2301 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2302 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2305 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2306 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2309 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2310 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2313 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2314 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2317 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2318 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2321 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2322 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2325 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2326 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2329 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2330 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2331 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2334 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2335 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2336 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2339 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2340 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2343 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2344 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2347 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2348 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2351 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2352 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2355 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2356 msgid "# Inbound MESH channels created"
2359 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2361 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2362 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2364 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2366 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2369 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2371 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2374 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2376 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2379 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2381 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2384 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2386 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2387 "being enabled in the configuration\n"
2390 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2392 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2393 "being enabled in the configuration\n"
2396 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2398 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2402 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2404 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2408 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2409 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2410 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2413 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2414 msgid "Must be a number"
2417 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2418 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2421 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2422 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2425 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2426 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2429 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2431 msgid "Failed to create statistics!\n"
2434 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2435 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2438 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2440 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2443 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2446 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2450 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2452 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2455 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2457 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2460 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2462 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2465 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2467 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2470 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2472 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2475 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2477 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2480 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2482 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2483 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2485 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2486 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2488 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2492 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2494 msgid "Invalid value for public key\n"
2495 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2497 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2499 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2500 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2502 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2504 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2507 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2509 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2512 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2514 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2517 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2519 msgid "Connected to peer %s\n"
2520 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2522 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2524 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2525 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2527 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2529 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2530 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2532 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2534 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2537 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2539 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2542 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2544 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2547 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2549 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2552 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2553 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2556 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2557 msgid "# fragments received"
2560 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2561 msgid "# duplicate fragments received"
2564 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2565 msgid "# messages defragmented"
2568 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2569 msgid "# fragments transmitted"
2572 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2573 msgid "# fragments retransmitted"
2576 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2577 msgid "# fragments wrap arounds"
2580 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2581 msgid "# messages fragmented"
2584 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2585 msgid "# total size of fragmented messages"
2588 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2589 msgid "# fragment acknowledgements received"
2592 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2593 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2596 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2597 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2600 #: src/fs/fs_api.c:465
2602 msgid "Could not open file `%s': %s"
2603 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2605 #: src/fs/fs_api.c:474
2607 msgid "Could not read file `%s': %s"
2608 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2610 #: src/fs/fs_api.c:480
2612 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2615 #: src/fs/fs_api.c:1064
2617 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2618 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2620 #: src/fs/fs_api.c:1569
2622 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2625 #: src/fs/fs_api.c:1583
2627 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2628 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2630 #: src/fs/fs_api.c:2240
2632 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2635 #: src/fs/fs_api.c:2250
2637 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2638 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2640 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2642 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2643 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2645 #: src/fs/fs_api.c:2393
2647 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2648 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2650 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2652 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2655 #: src/fs/fs_api.c:2608
2657 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2658 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2660 #: src/fs/fs_api.c:2853
2661 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2664 #: src/fs/fs_api.c:2947
2666 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2669 #: src/fs/fs_directory.c:210
2670 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2673 #: src/fs/fs_download.c:322
2675 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2679 #: src/fs/fs_download.c:342
2680 msgid "Directory too large for system address space\n"
2683 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2685 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2686 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2688 #: src/fs/fs_download.c:889
2690 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2693 #: src/fs/fs_download.c:971
2696 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2697 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2700 #: src/fs/fs_download.c:997
2701 msgid "internal error decrypting content"
2704 #: src/fs/fs_download.c:1020
2706 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2707 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2709 #: src/fs/fs_download.c:1030
2711 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2712 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2714 #: src/fs/fs_download.c:1039
2716 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2717 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2719 #: src/fs/fs_download.c:1137
2721 msgid "internal error decoding tree"
2724 #: src/fs/fs_download.c:1928
2729 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2732 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2733 "`unknown' instead.\n"
2736 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2738 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2741 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2743 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2746 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2748 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2749 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2751 #: src/fs/fs_misc.c:126
2753 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2756 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2758 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2759 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2761 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2763 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2764 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2766 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2768 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2769 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2771 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2772 msgid "Failed to connect to datastore."
2775 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2777 msgid "Publishing failed: %s"
2780 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2781 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2783 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2786 #: src/fs/fs_publish.c:669
2787 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2790 #: src/fs/fs_publish.c:681
2792 msgid "unknown error"
2795 #: src/fs/fs_publish.c:725
2796 msgid "failed to compute hash"
2799 #: src/fs/fs_publish.c:745
2800 msgid "filename too long"
2803 #: src/fs/fs_publish.c:770
2804 msgid "could not connect to `fs' service"
2807 #: src/fs/fs_publish.c:793
2809 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2810 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2812 #: src/fs/fs_publish.c:862
2814 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2817 #: src/fs/fs_publish.c:868
2819 msgid "Recursive upload failed: %s"
2822 #: src/fs/fs_publish.c:915
2823 msgid "needs to be an actual file"
2826 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2828 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2831 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2833 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2836 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2837 msgid "Could not connect to datastore."
2840 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2842 msgid "Internal error."
2845 #: src/fs/fs_search.c:819
2847 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2848 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2850 #: src/fs/fs_search.c:878
2852 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2855 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2856 msgid "Failed to find given position in file"
2859 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2861 msgid "Failed to read file"
2864 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2865 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2868 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2869 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2872 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2874 msgid "Invalid response from `fs' service."
2875 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2877 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2878 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2881 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2883 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2884 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2886 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2888 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2891 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2893 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2894 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2896 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2898 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2899 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2901 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2903 msgid "Failed to open file for unindexing."
2904 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2906 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2907 msgid "Failed to compute hash of file."
2910 #: src/fs/fs_uri.c:222
2912 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2915 #: src/fs/fs_uri.c:281
2916 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2919 #: src/fs/fs_uri.c:299
2920 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2923 #: src/fs/fs_uri.c:306
2924 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2927 #: src/fs/fs_uri.c:376
2928 msgid "Malformed SKS URI"
2931 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2932 msgid "Malformed CHK URI"
2935 #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
2936 msgid "SKS URI malformed"
2939 #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
2940 msgid "LOC URI malformed"
2943 #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
2944 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2947 #: src/fs/fs_uri.c:559
2948 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2951 #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
2952 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2955 #: src/fs/fs_uri.c:586
2956 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2959 #: src/fs/fs_uri.c:598
2960 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2963 #: src/fs/fs_uri.c:636
2964 msgid "Unrecognized URI type"
2967 #: src/fs/fs_uri.c:860
2969 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2972 #: src/fs/fs_uri.c:866
2974 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2975 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2977 #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
2978 msgid "No keywords specified!\n"
2981 #: src/fs/fs_uri.c:1083
2982 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2985 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2987 msgid "Failed to load state: %s\n"
2988 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2990 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2991 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2993 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2994 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2996 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2998 msgid "Publication of `%s' done\n"
3001 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3003 msgid "Publishing `%s'\n"
3006 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3008 msgid "Failed to run `%s'\n"
3009 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3011 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3014 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3017 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3018 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3021 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3022 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3025 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3026 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3029 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3030 msgid "specify the priority of the content"
3033 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3034 msgid "set the desired replication LEVEL"
3037 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3038 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3041 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3042 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3045 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3047 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3050 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3052 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3055 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3057 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3060 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3062 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3063 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3065 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3067 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3068 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3070 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3072 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3073 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3075 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3077 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3078 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3080 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3082 msgid "Starting download `%s'.\n"
3083 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3085 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3087 msgid "<unknown time>"
3090 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3093 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3097 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3099 msgid "Error downloading: %s.\n"
3102 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3104 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3107 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3108 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3110 msgid "Unexpected status: %d\n"
3113 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3115 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3116 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3118 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3120 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3121 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3123 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3124 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3127 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3128 msgid "Target filename must be specified.\n"
3131 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3132 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3134 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3137 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3138 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3141 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3142 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3145 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3146 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3149 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3150 msgid "write the file to FILENAME"
3153 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3154 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3157 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3158 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3161 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3162 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3165 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3167 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3171 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3172 msgid "print a list of all indexed files"
3175 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3176 msgid "Special file-sharing operations"
3179 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3180 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3183 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3184 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3187 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3188 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3191 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3192 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3195 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3197 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3200 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3202 msgid "Error publishing: %s.\n"
3205 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3207 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3210 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3212 msgid "URI is `%s'.\n"
3215 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3216 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3219 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3221 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3222 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3224 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3226 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3227 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3229 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3231 msgid "Could not publish\n"
3232 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3234 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3235 msgid "Could not start publishing.\n"
3238 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3240 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3243 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3245 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3246 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3248 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3250 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3253 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3254 msgid "Preprocessing complete.\n"
3257 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3259 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3260 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3262 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3263 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3266 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3268 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3271 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3273 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3276 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3278 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3279 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3281 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3283 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3287 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3289 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3292 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3294 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3297 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3299 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3302 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3304 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3307 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3308 #: src/transport/gnunet-transport.c:1168 src/transport/gnunet-transport.c:1198
3310 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3313 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3315 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3319 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3321 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3322 "can be specified multiple times)"
3325 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3326 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3331 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3332 "in GNUnet database)"
3335 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3337 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3338 "namespace insertions only)"
3341 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3342 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3345 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3347 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3351 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3353 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3356 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3358 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3359 "to the file with the respective URI)"
3362 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3363 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3366 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3368 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3371 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3373 msgid "Error searching: %s.\n"
3376 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3377 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3380 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3381 msgid "Could not start searching.\n"
3384 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3385 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3388 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3389 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3392 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3393 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3396 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3397 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3400 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3401 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3404 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3405 msgid "# Loopback routes suppressed"
3408 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3409 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3410 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3412 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3413 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3415 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3416 msgid "# migration stop messages received"
3419 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3421 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3424 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3425 msgid "# replies transmitted to other peers"
3428 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3429 msgid "# replies dropped"
3432 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3433 msgid "# P2P searches active"
3436 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3437 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3440 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3441 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3444 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3445 msgid "# replies received for other peers"
3448 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3449 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3452 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3453 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3456 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3457 msgid "# requests done for free (low load)"
3460 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3461 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3464 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3465 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3468 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3469 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3472 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3473 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3476 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
3477 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3480 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3481 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3484 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3485 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3488 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3489 msgid "# P2P query messages received and processed"
3492 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3493 msgid "# migration stop messages sent"
3496 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3497 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3499 msgid "Could not open `%s'.\n"
3500 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3502 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3504 msgid "Error writing `%s'.\n"
3507 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3510 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3514 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3516 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3519 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3521 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3522 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3524 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3525 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3528 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3530 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3531 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3533 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3539 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3542 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3543 msgid "# client searches active"
3546 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3547 msgid "# replies received for local clients"
3550 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3551 msgid "# client searches received"
3554 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3555 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3558 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3559 msgid "# replies received via mesh"
3562 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3563 msgid "# replies received via mesh dropped"
3566 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3567 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3570 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3571 msgid "# queries received via mesh not answered"
3574 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3575 msgid "# queries received via mesh"
3578 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3580 msgid "# mesh client connections rejected"
3585 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3588 msgid "# mesh connections active"
3593 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3594 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3598 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3601 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3602 msgid "# query messages sent to other peers"
3605 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3606 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3610 msgid "# query plans executed"
3613 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3614 msgid "# requests merged"
3617 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3618 msgid "# requests refreshed"
3621 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3622 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3623 msgid "# query plan entries"
3626 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3627 msgid "# Pending requests created"
3630 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3631 msgid "# Pending requests active"
3634 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3635 msgid "# replies received and matched"
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3639 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3643 msgid "# irrelevant replies discarded"
3646 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3648 msgid "Unsupported block type %u\n"
3651 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3652 msgid "# results found locally"
3655 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3656 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3660 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3664 msgid "# Replies received from DHT"
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3668 msgid "# Replies received from MESH"
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3673 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3678 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3682 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3686 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3690 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3694 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3698 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3702 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3706 msgid "# on-demand lookups failed"
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3711 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3715 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3719 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3723 msgid "# Datastore lookups initiated"
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3727 msgid "# GAP PUT messages received"
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3731 msgid "time required, content pushing disabled"
3734 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3736 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3739 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3741 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3744 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3745 msgid "Unindexing done.\n"
3748 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3750 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3753 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3754 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3757 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3758 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3761 #: src/gns/gns_api.c:393
3763 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3764 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3766 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3768 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3771 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
3773 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3776 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3778 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3781 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3783 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3784 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3786 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3787 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3790 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3791 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3794 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3796 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3797 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3799 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3801 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3804 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3806 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3809 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3811 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3814 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3815 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3818 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3819 msgid "No DNS server specified!\n"
3822 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3823 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3826 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3827 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3830 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3831 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3834 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3835 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3838 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3839 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3842 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3843 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3846 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3847 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3850 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3852 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3855 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
3857 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3860 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3863 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3867 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3869 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3870 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3872 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
3874 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3877 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3878 msgid "Lookup a record for the given name"
3881 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
3882 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3885 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
3886 msgid "No unneeded output"
3889 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
3890 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3893 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
3894 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3897 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
3899 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3900 msgstr "GNUnet 错误日志"
3902 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
3905 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
3906 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
3910 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
3912 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3913 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3915 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476
3916 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3919 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3920 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
3921 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
3922 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3923 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
3924 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
3925 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
3927 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3930 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
3932 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3933 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3935 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
3937 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3938 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3940 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
3942 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3943 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3945 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
3947 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3948 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3950 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
3952 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3953 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3955 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
3957 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3960 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
3962 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3965 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
3967 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3970 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
3972 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3973 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3975 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
3977 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3980 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
3982 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3983 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3985 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
3987 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3988 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3990 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
3992 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3993 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3995 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
3997 msgid "Unsupported socks version %d\n"
3998 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4000 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4002 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4003 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4005 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4006 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4009 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4011 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4012 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4014 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4015 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4018 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4020 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4023 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4025 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4026 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4028 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4029 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4032 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4033 msgid "pem file to use as CA"
4036 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4037 msgid "GNUnet GNS proxy"
4040 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4042 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4043 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4045 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4047 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4048 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4050 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4052 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4053 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4055 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4057 msgid "valid public key required"
4058 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4060 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4061 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4064 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4066 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4067 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4069 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4071 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4072 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4074 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4076 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4079 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4081 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4084 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4085 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4088 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4090 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4091 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4093 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173
4095 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4098 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4100 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4103 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4105 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4106 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4108 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4110 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4111 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4113 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4115 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4116 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4118 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4120 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4121 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4123 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4125 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4126 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4128 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4130 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4131 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4133 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4135 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4136 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4138 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4140 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4143 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4145 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4148 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4150 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4153 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4155 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4156 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4158 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4160 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4161 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4163 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4165 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4166 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4168 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4170 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4171 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4173 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4175 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4176 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4178 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4179 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4182 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4184 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4187 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4189 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4192 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4194 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4197 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4199 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4202 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4204 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4207 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4209 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4212 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4214 msgid "Modified %u addresses \n"
4217 #: src/hello/hello.c:944
4219 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4222 #: src/hello/hello.c:953
4224 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4227 #: src/hello/hello.c:963
4229 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4230 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4232 #: src/hello/hello.c:973
4233 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4236 #: src/hello/hello.c:990
4238 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4241 #: src/hello/hello.c:999
4243 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4246 #: src/hello/hello.c:1018
4248 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4249 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4251 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4253 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4257 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4258 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4261 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4263 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4267 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4268 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4271 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4272 msgid "provide a hostlist server"
4275 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4276 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4279 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4280 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4283 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4284 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4287 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4289 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4292 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4293 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4296 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4297 msgid "# advertised hostlist URIs"
4300 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4302 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4305 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4308 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4312 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4314 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4317 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4319 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4322 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4324 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4325 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4327 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4329 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4332 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4334 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4337 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4339 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4342 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4343 msgid "# hostlist downloads initiated"
4346 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4347 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4352 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4355 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4356 msgid "# active connections"
4359 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4361 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4364 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4366 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4369 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4371 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4372 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4374 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4376 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4379 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4380 msgid "# hostlist URIs read from file"
4383 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4385 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4386 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4388 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4390 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4393 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4395 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4398 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4399 msgid "# hostlist URIs written to file"
4402 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4403 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4406 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4407 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4410 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4413 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4416 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4418 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4421 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4422 msgid "bytes in hostlist"
4425 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4426 msgid "expired addresses encountered"
4429 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
4430 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4431 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4432 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4433 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
4435 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4438 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4439 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4442 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4443 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4446 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4448 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4452 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4455 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4457 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4460 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4461 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4464 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4465 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4468 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4469 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4472 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4473 msgid "Received request for our hostlist\n"
4476 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4477 msgid "hostlist requests processed"
4480 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4481 msgid "# hostlist advertisements send"
4484 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
4485 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4488 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4489 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892
4490 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4493 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
4495 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4498 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
4500 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4503 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4505 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4508 #: src/hostlist/hostlist-server.c:672
4510 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4513 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4515 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4518 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4520 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4523 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4524 msgid "create ego NAME"
4527 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4528 msgid "delete ego NAME "
4531 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4532 msgid "display all egos"
4535 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4537 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4540 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4541 msgid "run in monitor mode egos"
4544 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4546 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4549 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4550 msgid "Maintain egos"
4553 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4554 msgid "no default known"
4557 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4558 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4561 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4562 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4563 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4565 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4566 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4568 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4569 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4572 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4573 msgid "identifier already in use for another ego"
4576 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4577 msgid "target name already exists"
4580 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4581 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4582 msgid "no matching ego found"
4585 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4587 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4588 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4590 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4592 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4593 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4595 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4597 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4598 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4600 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:343
4602 msgid "Invalid target `%s'\n"
4603 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4605 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:521
4607 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4608 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4610 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:586
4611 msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4614 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:669
4615 msgid "activate echo mode"
4618 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:672
4620 msgid "provide information about all tunnels"
4621 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4623 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:678
4624 msgid "port to listen to (default; 0)"
4627 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:681
4629 msgid "provide information about a particular tunnel"
4630 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4632 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377
4633 msgid "Wrong CORE service\n"
4636 #: src/mysql/mysql.c:174
4638 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4641 #: src/mysql/mysql.c:181
4643 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4644 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4646 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4648 msgid "No records found for `%s'"
4649 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4651 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4653 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4656 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4658 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4659 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4661 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4663 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4664 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4666 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4668 msgid "You must specify a name\n"
4669 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4671 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4672 msgid "name of the record to add/delete/display"
4675 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4676 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4679 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4681 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4684 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4685 msgid "Namecache failed to cache block"
4688 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4689 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4691 msgid "Failed to create indices\n"
4694 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4696 msgid "Adding record failed: %s\n"
4699 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4701 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4704 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4706 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4709 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4711 msgid "No options given\n"
4714 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4715 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4717 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4718 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4720 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4721 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4722 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4724 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4725 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4727 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4728 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4732 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4734 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4735 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4737 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4739 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4742 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4744 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4745 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4747 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4751 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4752 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:702
4754 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4757 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4759 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4762 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4764 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4767 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4769 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4772 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4774 msgid "Identity service is not running\n"
4777 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4779 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4780 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4782 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4786 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4787 msgid "delete record"
4790 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4791 msgid "display records"
4794 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4796 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4799 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4801 msgid "set the desired nick name for the zone"
4802 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4804 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4806 msgid "monitor changes in the namestore"
4807 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4809 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4811 msgid "determine our name for the given PKEY"
4812 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4814 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4815 msgid "type of the record to add/delete/display"
4818 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4819 msgid "URI to import into our zone"
4822 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4823 msgid "value of the record to add/delete"
4826 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4827 msgid "create or list public record"
4830 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4832 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4836 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4837 msgid "name of the ego controlling the zone"
4840 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4842 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4843 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4845 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4847 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4848 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4850 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4852 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4855 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
4856 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4859 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
4861 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4864 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
4866 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4869 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
4871 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4872 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4874 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
4875 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4878 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
4879 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4882 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
4883 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4886 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
4888 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4889 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4891 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
4893 msgid "Failed to connect to identity\n"
4894 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4896 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
4897 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4900 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638
4902 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4905 #: src/namestore/namestore_api.c:275
4906 msgid "Namestore failed to store record\n"
4909 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4911 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4914 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4915 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4918 #: src/nat/nat_auto.c:170
4919 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4922 #: src/nat/nat_auto.c:203
4923 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4926 #: src/nat/nat_auto.c:204
4927 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4930 #: src/nat/nat_auto.c:225
4931 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4934 #: src/nat/nat_auto.c:274
4936 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4939 #: src/nat/nat_auto.c:344
4940 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4943 #: src/nat/nat_auto.c:360
4945 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4946 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4948 #: src/nat/nat_auto.c:413
4949 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4952 #: src/nat/nat_auto.c:414
4953 msgid "upnpc not found\n"
4956 #: src/nat/nat_auto.c:447
4957 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4960 #: src/nat/nat_auto.c:448
4961 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4964 #: src/nat/nat_auto.c:482
4965 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4968 #: src/nat/nat_auto.c:483
4969 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4972 #: src/nat/nat.c:867
4974 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4977 #: src/nat/nat.c:917
4979 msgid "Failed to start %s\n"
4980 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4982 #: src/nat/nat.c:1205
4986 #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
4989 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4990 "not set). Option disabled.\n"
4993 #: src/nat/nat.c:1426
4994 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4997 #: src/nat/nat.c:1442
4999 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5002 #: src/nat/nat_mini.c:155
5003 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5006 #: src/nat/nat_mini.c:175
5007 msgid "`external-ip' command not found"
5010 #: src/nat/nat_mini.c:201
5011 msgid "`external-ip' command not found\n"
5014 #: src/nat/nat_mini.c:366
5016 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5017 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5019 #: src/nat/nat_mini.c:512
5020 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5023 #: src/nat/nat_mini.c:540
5024 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5027 #: src/nat/nat_mini.c:604
5028 msgid "`upnpc' command not found\n"
5031 #: src/nat/nat_mini.c:608
5032 msgid "`upnpc` command not found"
5035 #: src/nat/nat_test.c:351
5036 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5039 #: src/nat/nat_test.c:423
5041 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5044 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5045 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5048 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5049 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5052 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5053 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5056 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5057 msgid "name of the file for writing the main results"
5060 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5061 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5064 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5065 msgid "delay between rounds"
5068 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5070 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5073 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5074 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5076 msgid "Value is too large.\n"
5079 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5081 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5084 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5086 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5087 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5089 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5090 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390
5092 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5093 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5095 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5096 msgid "# peers known"
5099 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505
5102 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5105 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5107 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5108 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5110 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660
5112 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5115 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996
5117 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5118 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5120 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286
5122 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5125 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5126 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5129 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5131 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5134 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5135 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5138 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5139 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5140 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5142 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5143 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5145 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5147 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5148 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5150 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5152 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5153 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5155 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5157 msgid "%sPeer `%s'\n"
5158 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5160 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5162 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5165 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5167 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5168 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5170 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5172 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5175 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5177 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5178 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5180 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5182 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5185 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5187 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5190 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5192 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5195 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:724
5197 msgid "I am peer `%s'.\n"
5200 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768
5201 msgid "don't resolve host names"
5204 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771
5205 msgid "output only the identity strings"
5208 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774
5209 msgid "include friend-only information"
5212 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
5213 msgid "output our own identity only"
5216 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
5218 msgid "list all known peers"
5221 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
5222 msgid "dump hello to file"
5225 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
5226 msgid "also output HELLO uri(s)"
5229 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
5230 msgid "add given HELLO uri to the database"
5233 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5235 msgid "Print information about peers."
5236 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5238 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5239 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
5241 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5244 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5245 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:129
5247 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5250 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5251 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5253 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5254 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5256 #: src/postgres/postgres.c:59
5258 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5259 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5261 #: src/postgres/postgres.c:148
5263 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5264 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5266 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5268 msgid "Failed to store membership information!\n"
5269 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5271 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5273 msgid "Failed to test membership!\n"
5276 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5278 msgid "Failed to store fragment!\n"
5279 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5281 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5283 msgid "Failed to get fragment!\n"
5286 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5288 msgid "Failed to get message!\n"
5291 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5293 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5294 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5296 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5298 msgid "Failed to get master counters!\n"
5301 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5302 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5303 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5306 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5308 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5309 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5311 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5313 msgid "Unknown operator: %c\n"
5316 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5318 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5319 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5321 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5323 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5326 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5328 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5331 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5332 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5334 msgid "Failed to reset state!\n"
5337 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5338 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5339 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5342 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5343 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5345 msgid "Failed to get state variable!\n"
5348 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5350 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5351 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5353 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5356 "Error preparing SQL query: %s\n"
5360 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5363 "Error executing SQL query: %s\n"
5367 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5369 msgid "SQLite database running\n"
5370 msgstr "sqlite 数据仓库"
5372 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5373 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5376 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5377 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5380 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5381 msgid "# DNS records modified"
5384 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5385 msgid "# DNS replies intercepted"
5388 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5389 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5392 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5393 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5396 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5397 msgid "# DNS requests intercepted"
5400 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5401 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5404 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5405 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5408 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5409 msgid "# DNS replies received"
5412 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5413 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5416 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5417 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5418 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5420 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5421 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5423 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5424 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5427 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5428 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5430 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5433 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5434 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5437 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5438 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5441 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5443 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5444 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5446 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5447 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5449 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5452 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5453 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5455 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5458 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5460 msgid "No files found in `%s'\n"
5461 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5463 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5464 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5467 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5469 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5472 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5474 msgid "name of the file for writing statistics"
5475 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5477 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5478 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5481 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5482 msgid "directory with policy files"
5485 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5487 msgid "name of file with input strings"
5488 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5490 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5492 msgid "name of file with hosts' names"
5493 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5495 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5496 msgid "Profiler for regex"
5499 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5500 msgid "name of the table to write DFAs"
5503 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5504 msgid "maximum path compression length"
5507 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5508 msgid "Profiler for regex library"
5511 #: src/regex/regex_api.c:131
5513 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5516 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5518 msgid "Key `%s' is valid\n"
5521 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5523 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5526 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5528 msgid "Internal error\n"
5531 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5533 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5536 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5537 msgid "Revocation failed (!)\n"
5540 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5542 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5545 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5546 msgid "Revocation successful.\n"
5549 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5550 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5553 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5555 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5558 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5560 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5563 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5565 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5568 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5569 msgid "Revocation certificate ready\n"
5572 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5573 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5576 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5578 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5579 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5581 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5583 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5586 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5588 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5589 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5591 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5593 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5594 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5596 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5598 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5599 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5601 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5602 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5605 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5607 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5611 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5612 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5615 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5616 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5619 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5620 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5623 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5625 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5628 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5629 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5632 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5634 msgid "Could not open revocation database file!"
5635 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5637 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5639 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5640 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5642 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5643 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5646 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5647 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5650 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5653 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5654 "valid peer identifier.\n"
5657 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
5658 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
5660 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5661 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5663 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
5664 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5667 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
5669 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5670 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5672 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407
5674 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5677 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410
5679 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5682 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413
5684 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5685 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5688 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416
5689 msgid "Transaction ID shared with peer."
5692 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425
5693 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5696 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5698 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5701 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776
5703 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5704 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5706 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848
5707 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938
5709 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5710 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5712 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854
5714 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5717 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948
5719 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5722 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027
5723 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165
5724 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5727 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391
5729 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5732 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495
5733 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622
5734 msgid "Transmitting service request.\n"
5737 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504
5739 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5740 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5742 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544
5744 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5745 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5747 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631
5749 msgid "Could not send message to channel!\n"
5750 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5752 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688
5753 msgid "Too short message received from client!\n"
5756 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701
5757 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5760 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712
5763 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5767 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733
5770 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5774 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772
5776 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5779 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819
5782 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5783 "session set, processing.\n"
5786 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830
5789 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5790 "session set, queuing element for later use.\n"
5793 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860
5795 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5796 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5798 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
5800 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5803 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083
5804 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242
5806 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5809 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092
5810 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249
5812 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5815 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187
5818 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5821 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471
5822 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5825 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536
5826 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5829 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551
5831 msgid "Connect to MESH failed\n"
5832 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5834 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555
5835 msgid "Mesh initialized\n"
5838 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5839 msgid "# SUC responder result messages received"
5842 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5843 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5846 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5847 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5849 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5850 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5852 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5853 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5855 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5856 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5858 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5859 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5861 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5862 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5864 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517
5868 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520
5872 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523
5873 msgid "also profile decryption"
5876 #: src/set/gnunet-service-set.c:1416
5878 msgid "Could not connect to mesh service\n"
5879 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5881 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5883 msgid "number of element in set A-B"
5886 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5888 msgid "number of element in set B-A"
5891 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5892 msgid "number of common elements in A and B"
5895 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5899 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5903 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5904 msgid "oeration to execute"
5907 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5909 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5912 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5914 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5917 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5919 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5920 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5922 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5924 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5925 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5927 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5928 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5931 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5932 msgid "Missing argument: name\n"
5935 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5937 msgid "No subsystem or name given\n"
5940 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5942 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5943 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5945 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5947 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5948 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5950 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5952 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5953 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5955 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5957 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5960 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5962 msgid "Invalid argument `%s'\n"
5963 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5965 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5966 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5969 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5970 msgid "make the value being set persistent"
5973 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5974 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5977 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5978 msgid "just print the statistics value"
5981 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5982 msgid "watch value continuously"
5985 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5986 msgid "connect to remote host"
5989 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5990 msgid "port for remote host"
5993 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5994 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5997 #: src/statistics/statistics_api.c:506
5999 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6000 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6002 #: src/statistics/statistics_api.c:1074
6004 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6005 "might have been lost!\n"
6008 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6009 msgid "Need atleast 2 arguments\n"
6012 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6013 msgid "Database filename missing\n"
6016 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6017 msgid "Topology string missing\n"
6020 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6022 msgid "Invalid topology: %s\n"
6023 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6025 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6027 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6030 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
6032 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6033 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6035 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
6037 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6040 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6042 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6045 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
6047 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6048 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6050 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
6051 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6052 msgid "create COUNT number of peers"
6055 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
6057 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6058 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6059 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6063 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6064 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6065 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6068 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6069 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6071 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6072 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6073 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6074 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6075 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6076 "content/topology-file-format\n"
6079 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325
6080 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6083 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6085 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6089 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6090 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6092 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6095 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6096 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6099 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
6102 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6105 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6107 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6108 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6110 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6111 msgid "Request doesn't fit into a message"
6114 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6116 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6119 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6120 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6123 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6125 msgid "Spawning process `%s'\n"
6126 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6128 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6130 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6131 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6133 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6134 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6137 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6139 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6140 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6141 "signal is received"
6144 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6146 msgid "Hosts file %s not found\n"
6149 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6151 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6154 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6156 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6159 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6161 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6164 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6166 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6167 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6169 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6170 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6173 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6175 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6178 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6179 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6182 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6184 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6187 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6188 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6191 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6192 msgid "Cannot start the master controller"
6195 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6196 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6199 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6200 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6203 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6204 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6207 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6208 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6211 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6214 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6215 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6218 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6221 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6222 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6225 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6227 msgid "Topology file %s not found\n"
6230 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6232 msgid "Topology file %s has no data\n"
6235 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6237 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6240 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6242 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6243 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6245 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6246 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6248 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6251 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6252 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6254 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6255 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6257 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6258 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6259 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6262 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6264 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6265 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6267 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6269 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6270 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6272 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6274 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6277 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6279 msgid "create unique configuration files"
6280 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6282 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6283 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6286 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6289 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6291 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6293 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6295 msgid "configuration template"
6298 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6299 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6302 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6303 msgid "Command line tool to access the testing library"
6306 #: src/testing/list-keys.c:90
6307 msgid "list COUNT number of keys"
6310 #: src/testing/list-keys.c:93
6311 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6314 #: src/testing/testing.c:277
6316 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6319 #: src/testing/testing.c:716
6321 msgid "Key number %u does not exist\n"
6324 #: src/testing/testing.c:1155
6327 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6328 "precompute more hostkeys first.\n"
6331 #: src/testing/testing.c:1164
6333 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6334 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6336 #: src/testing/testing.c:1174
6337 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6340 #: src/testing/testing.c:1187
6342 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6343 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6345 #: src/testing/testing.c:1201
6347 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6348 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6350 #: src/testing/testing.c:1213
6352 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6355 #: src/testing/testing.c:1238
6357 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6358 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6360 #: src/testing/testing.c:1340
6362 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6363 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6365 #: src/testing/testing.c:1704
6367 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6368 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6370 #: src/topology/friends.c:100
6372 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6373 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6375 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6376 msgid "# peers blacklisted"
6379 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6380 msgid "# connect requests issued to transport"
6383 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
6384 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
6385 msgid "# friends connected"
6388 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
6389 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6392 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
6394 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6397 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
6399 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6404 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6405 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6408 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
6410 msgid "# friends in configuration"
6415 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6417 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6418 "connect to friends.\n"
6421 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
6423 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6426 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
6427 msgid "# HELLO messages received"
6430 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
6431 msgid "# HELLO messages gossipped"
6434 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
6435 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6438 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6440 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6441 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6443 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6445 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6448 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6449 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726
6450 msgid "# disconnects due to blacklist"
6453 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201
6454 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6457 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298
6458 msgid "# bytes total received"
6461 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365
6462 msgid "# bytes payload received"
6465 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521
6467 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6468 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6470 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568
6473 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6474 "`%s' address `%s' session %p\n"
6477 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862
6479 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6482 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
6484 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6487 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
6488 msgid "# messages dropped due to slow client"
6491 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
6493 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6496 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
6497 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6500 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794
6501 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6504 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6505 msgid "# refreshed my HELLO"
6508 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1025
6509 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6512 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161
6513 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1571
6514 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6517 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1166
6518 msgid "# messages transmitted to other peers"
6521 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171
6522 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6525 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1228
6526 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6529 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285
6530 msgid "# keepalives sent"
6533 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1318
6534 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6537 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1326
6538 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6541 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373
6542 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6545 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
6546 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6549 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
6550 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6553 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1398
6554 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6557 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476
6558 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6561 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510
6562 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6565 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526
6566 msgid "# ms throttling suggested"
6569 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618
6570 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6573 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
6575 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6576 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6578 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677
6579 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6582 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1797
6584 msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n"
6585 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6587 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2210
6588 msgid "# CONNECT messages received"
6591 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215
6593 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6596 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3013
6597 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6600 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3021
6601 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6604 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3036
6605 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3072
6606 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6609 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085
6610 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6613 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115
6614 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6617 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284
6618 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6621 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3303
6622 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6625 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3358
6626 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6629 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3373
6630 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6633 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3401
6634 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6637 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407
6638 msgid "# DISCONNECT messages received"
6641 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3416
6642 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6645 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3452
6646 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6649 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551
6650 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6653 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
6654 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6657 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
6658 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:180
6659 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:188
6660 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:196
6661 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:204
6662 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:212
6663 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:220
6664 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:228
6665 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:236
6666 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:244
6667 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:252
6669 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6670 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6672 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:259
6674 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6677 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
6678 msgid "# address records discarded"
6681 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
6684 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6688 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
6689 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6692 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
6693 msgid "# address revalidations started"
6696 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
6697 msgid "# PING message for different peer received"
6700 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
6702 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6705 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
6706 msgid "# failed address checks during validation"
6709 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
6711 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6714 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
6715 msgid "# successful address checks during validation"
6718 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
6721 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6722 "having this address.\n"
6725 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
6727 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6730 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
6732 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6735 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
6736 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6739 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
6740 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6743 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
6744 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6747 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
6748 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6751 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
6753 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
6756 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
6758 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6761 #: src/transport/gnunet-transport.c:302
6763 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6766 #: src/transport/gnunet-transport.c:310
6768 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6771 #: src/transport/gnunet-transport.c:369
6773 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6774 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6776 #: src/transport/gnunet-transport.c:382
6778 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6779 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6781 #: src/transport/gnunet-transport.c:392
6783 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6784 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6786 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
6793 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6795 #: src/transport/gnunet-transport.c:533
6797 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
6798 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6800 #: src/transport/gnunet-transport.c:643
6801 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6804 #: src/transport/gnunet-transport.c:657
6806 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6809 #: src/transport/gnunet-transport.c:720
6811 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6814 #: src/transport/gnunet-transport.c:741
6816 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6817 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6819 #: src/transport/gnunet-transport.c:765
6822 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6826 #: src/transport/gnunet-transport.c:798
6828 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6829 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6831 #: src/transport/gnunet-transport.c:860
6833 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6836 #: src/transport/gnunet-transport.c:883
6838 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
6841 #: src/transport/gnunet-transport.c:893
6843 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6844 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6846 #: src/transport/gnunet-transport.c:1106
6848 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6849 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6851 #: src/transport/gnunet-transport.c:1150
6854 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6858 #: src/transport/gnunet-transport.c:1158
6861 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6864 #: src/transport/gnunet-transport.c:1177 src/transport/gnunet-transport.c:1207
6865 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1273
6867 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6868 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6870 #: src/transport/gnunet-transport.c:1186 src/transport/gnunet-transport.c:1216
6872 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6873 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6875 #: src/transport/gnunet-transport.c:1235
6876 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6879 #: src/transport/gnunet-transport.c:1319
6881 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
6882 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6884 #: src/transport/gnunet-transport.c:1322
6885 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6888 #: src/transport/gnunet-transport.c:1324
6890 msgid "connect to a peer"
6891 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6893 #: src/transport/gnunet-transport.c:1327
6895 msgid "print information for all pending validations "
6896 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6898 #: src/transport/gnunet-transport.c:1330
6900 msgid "print information for all pending validations continously"
6901 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6903 #: src/transport/gnunet-transport.c:1333
6904 msgid "provide information about all current connections (once)"
6907 #: src/transport/gnunet-transport.c:1339
6909 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6912 #: src/transport/gnunet-transport.c:1341
6913 msgid "do not resolve hostnames"
6916 #: src/transport/gnunet-transport.c:1343
6917 msgid "peer identity"
6920 #: src/transport/gnunet-transport.c:1345
6921 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6924 #: src/transport/gnunet-transport.c:1348
6925 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6928 #: src/transport/gnunet-transport.c:1357
6930 msgid "Direct access to transport service."
6931 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6933 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
6934 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6937 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
6938 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6941 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
6942 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
6943 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
6944 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6947 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
6948 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6951 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
6952 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6955 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
6956 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
6957 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
6958 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6961 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
6962 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6965 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
6966 msgid "# fragments received via Bluetooth"
6969 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
6970 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6973 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
6974 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6977 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
6978 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6981 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
6982 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6985 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
6986 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6989 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723
6990 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6993 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
6995 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6998 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621
7000 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7003 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696
7004 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006
7006 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7007 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7009 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721
7010 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7012 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7015 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
7016 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906
7018 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7019 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7021 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402
7024 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7028 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663
7030 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7033 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671
7036 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7039 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957
7041 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7042 "certificate-creation' could not be started!\n"
7045 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981
7047 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7050 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404
7052 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7055 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696
7057 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7058 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7060 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713
7062 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7063 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7065 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564
7067 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7070 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636
7071 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7074 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729
7076 msgid "IPv4 support is %s\n"
7079 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
7081 msgid "IPv6 support is %s\n"
7084 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750
7085 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7088 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
7090 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7095 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768
7097 msgid "Using port %u\n"
7100 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783
7102 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7105 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793
7107 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7108 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7110 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814
7112 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7115 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824
7117 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7118 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7120 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876
7122 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7123 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7125 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892
7127 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7130 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7132 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7135 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7136 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7139 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7141 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7144 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7145 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7146 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7147 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7148 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7149 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7150 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7151 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7153 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7156 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7157 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7160 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7161 msgid "# bytes received via SMTP"
7164 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7165 msgid "# bytes sent via SMTP"
7168 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7169 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7172 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
7174 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7177 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766
7178 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:930
7179 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973
7180 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2527
7181 msgid "# TCP sessions active"
7184 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:797
7185 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
7186 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009
7187 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
7188 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
7189 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237
7190 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7193 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:800
7194 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7197 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012
7198 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7201 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
7202 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7205 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193
7207 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7210 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1427
7211 msgid "# requests to create session with invalid address"
7214 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
7215 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7218 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
7219 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7222 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2189
7223 msgid "# bytes received via TCP"
7226 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
7227 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7230 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2407 src/util/service.c:589
7231 #: src/util/service.c:595
7233 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7236 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2421
7238 msgid "Failed to start service.\n"
7239 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7241 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2516
7243 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7246 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2520
7247 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7250 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2523
7252 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7255 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
7256 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7259 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
7260 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7263 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
7265 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7268 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
7270 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7273 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405
7276 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7280 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473
7283 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7284 "your network configuration\n"
7287 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487
7289 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7290 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7293 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816
7295 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7296 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7298 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911
7300 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7303 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950
7305 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7306 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7308 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020
7310 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7313 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622
7315 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7316 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7318 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
7319 msgid "# WLAN ACKs sent"
7322 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
7323 msgid "# WLAN messages defragmented"
7326 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
7327 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
7328 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
7329 msgid "# WLAN sessions allocated"
7332 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
7333 msgid "# WLAN message fragments sent"
7336 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
7337 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7340 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
7341 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
7342 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
7343 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7346 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
7347 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7350 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
7351 msgid "# fragments received via WLAN"
7354 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
7355 msgid "# ACKs received via WLAN"
7358 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
7359 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7362 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
7363 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7366 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
7367 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7370 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
7371 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7374 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729
7375 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7378 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
7380 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7383 #: src/transport/transport_api.c:690
7385 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7388 #: src/transport/transport-testing.c:584
7390 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7391 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7393 #: src/tun/regex.c:129
7395 msgid "Bad mask: %d\n"
7398 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7400 msgid "Error reading `%s': %s"
7403 #: src/util/bio.c:180
7407 #: src/util/bio.c:237
7409 msgid "Error reading length of string `%s'"
7412 #: src/util/bio.c:247
7414 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7417 #: src/util/bio.c:293
7419 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7422 #: src/util/bio.c:307
7424 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7427 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625
7429 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7432 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629
7434 msgid "Using `%s' instead\n"
7435 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7437 #: src/util/client.c:360
7440 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7444 #: src/util/client.c:368
7446 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7449 #: src/util/client.c:995
7451 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7452 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7454 #: src/util/client.c:1007
7456 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7459 #: src/util/client.c:1290
7460 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7463 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7467 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7471 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7475 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7479 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7483 #: src/util/common_logging.c:391
7485 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7486 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7488 #: src/util/common_logging.c:817
7490 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7491 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7493 #: src/util/common_logging.c:1042
7497 #: src/util/common_logging.c:1150
7498 msgid "unknown address"
7501 #: src/util/common_logging.c:1189
7502 msgid "invalid address"
7505 #: src/util/common_logging.c:1207
7507 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7508 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7510 #: src/util/common_logging.c:1228
7513 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7514 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7516 #: src/util/configuration.c:288
7518 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7519 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7521 #: src/util/configuration.c:996
7524 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7528 #: src/util/configuration.c:1066
7530 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7533 #: src/util/configuration.c:1098
7535 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7536 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7538 #: src/util/configuration.c:1172
7541 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7542 "as an environmental variable\n"
7545 #: src/util/connection.c:423
7547 msgid "Access denied to `%s'\n"
7548 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7550 #: src/util/connection.c:438
7552 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7555 #: src/util/connection.c:553
7558 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7561 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7563 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7564 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7566 #: src/util/connection.c:900
7568 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7571 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7574 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7578 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
7579 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
7581 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7582 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7584 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
7586 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7587 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7589 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
7590 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7593 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
7596 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7599 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
7600 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7603 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
7605 msgid "Could not load peer's private key\n"
7606 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7608 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
7610 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7611 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7613 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
7615 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7616 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7618 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
7620 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7621 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7623 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
7625 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7626 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7628 #: src/util/crypto_random.c:280
7630 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7631 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7633 #: src/util/disk.c:1184
7635 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7636 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7638 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7640 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7641 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7643 #: src/util/getopt.c:568
7645 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7646 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7648 #: src/util/getopt.c:592
7650 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7651 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7653 #: src/util/getopt.c:597
7655 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7656 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7658 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7660 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7661 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7663 #: src/util/getopt.c:643
7665 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7666 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7668 #: src/util/getopt.c:647
7670 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7671 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7673 #: src/util/getopt.c:672
7675 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7676 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7678 #: src/util/getopt.c:674
7680 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7681 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7683 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7685 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7686 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7688 #: src/util/getopt.c:750
7690 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7691 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7693 #: src/util/getopt.c:768
7695 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7696 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
7698 #: src/util/getopt.c:933
7700 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7701 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
7703 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7706 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7707 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
7709 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7711 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7712 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7714 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7716 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7717 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7719 #: src/util/gnunet-config.c:90
7721 msgid "--section argument is required\n"
7722 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
7724 #: src/util/gnunet-config.c:133
7726 msgid "--option argument required to set value\n"
7729 #: src/util/gnunet-config.c:160
7730 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7733 #: src/util/gnunet-config.c:163
7734 msgid "name of the section to access"
7737 #: src/util/gnunet-config.c:166
7738 msgid "name of the option to access"
7741 #: src/util/gnunet-config.c:169
7742 msgid "value to set"
7745 #: src/util/gnunet-config.c:178
7747 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7748 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7750 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7752 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7753 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7755 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7757 msgid "Generating %u keys, please wait"
7760 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7764 "Failed to write to `%s': %s\n"
7765 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7767 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7774 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7778 "Error, %u keys not generated\n"
7781 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7783 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7786 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7788 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7789 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7791 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7793 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7794 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7796 #: src/util/gnunet-ecc.c:286
7797 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7800 #: src/util/gnunet-ecc.c:341
7801 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7804 #: src/util/gnunet-ecc.c:344
7805 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7808 #: src/util/gnunet-ecc.c:347
7809 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7812 #: src/util/gnunet-ecc.c:350
7813 msgid "print the public key in ASCII format"
7816 #: src/util/gnunet-ecc.c:353
7817 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7820 #: src/util/gnunet-ecc.c:356
7821 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7824 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
7826 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7827 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7829 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7830 msgid "perform a reverse lookup"
7833 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7834 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7837 #: src/util/gnunet-scrypt.c:279
7838 msgid "number of bits to require for the proof of work"
7841 #: src/util/gnunet-scrypt.c:282
7842 msgid "file with private key, otherwise default is used"
7845 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
7846 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
7849 #: src/util/gnunet-scrypt.c:288
7850 msgid "time to wait between calculations"
7853 #: src/util/gnunet-scrypt.c:299
7855 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
7856 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7858 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
7860 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7861 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7863 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
7864 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
7866 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7867 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7869 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7871 msgid "No URI specified on command line\n"
7874 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7876 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7877 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7879 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7881 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7884 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7886 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7889 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7890 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7893 #: src/util/helper.c:338
7895 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7898 #: src/util/helper.c:383
7900 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7901 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7903 #: src/util/helper.c:609
7905 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7908 #: src/util/network.c:134
7910 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7913 #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469
7916 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7919 #: src/util/os_installation.c:421
7922 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7924 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
7926 #: src/util/os_installation.c:713
7928 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7929 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7931 #: src/util/os_installation.c:773
7933 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7934 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7936 #: src/util/os_installation.c:783
7938 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7941 #: src/util/plugin.c:87
7943 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7944 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
7946 #: src/util/plugin.c:148
7948 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7951 #: src/util/plugin.c:223
7953 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7956 #: src/util/plugin.c:382
7958 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7959 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
7961 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449
7963 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7964 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7966 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464
7968 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7969 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7971 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459
7973 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7974 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7976 #: src/util/resolver_api.c:198
7978 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7981 #: src/util/resolver_api.c:216
7984 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
7987 #: src/util/resolver_api.c:348
7989 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
7990 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
7992 #: src/util/resolver_api.c:352
7994 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7997 #: src/util/resolver_api.c:908
7999 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8000 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8002 #: src/util/scheduler.c:813
8003 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8006 #: src/util/scheduler.c:948
8008 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8011 #: src/util/server.c:484
8013 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8014 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8016 #: src/util/server.c:493
8018 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8021 #: src/util/server.c:499
8023 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8024 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8026 #: src/util/server.c:892
8029 "Processing code for message of type %u did not call "
8030 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8033 #: src/util/service.c:362
8035 msgid "Unknown address family %d\n"
8038 #: src/util/service.c:369
8040 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8043 #: src/util/service.c:424
8045 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8048 #: src/util/service.c:461
8050 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8053 #: src/util/service.c:570
8056 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8059 #: src/util/service.c:651
8062 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8063 "domain socket: %s\n"
8066 #: src/util/service.c:667
8068 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8071 #: src/util/service.c:901
8072 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8075 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
8077 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8080 #: src/util/service.c:993
8082 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8085 #: src/util/service.c:1163
8087 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8088 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8090 #: src/util/service.c:1204
8092 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8095 #: src/util/service.c:1253
8096 msgid "Service process failed to initialize\n"
8099 #: src/util/service.c:1257
8100 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8103 #: src/util/service.c:1261
8104 msgid "Service process failed to report status\n"
8107 #: src/util/service.c:1316
8108 msgid "No such user"
8111 #: src/util/service.c:1329
8113 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8114 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8116 #: src/util/service.c:1399
8117 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8120 #: src/util/signal.c:89
8122 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8125 #: src/util/strings.c:145
8129 #: src/util/strings.c:433
8131 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8134 #: src/util/strings.c:561
8135 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8136 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8138 #: src/util/strings.c:658
8142 #: src/util/strings.c:662
8146 #: src/util/strings.c:664
8150 #: src/util/strings.c:670
8154 #: src/util/strings.c:676
8158 #: src/util/strings.c:682
8162 #: src/util/strings.c:688
8166 #: src/util/strings.c:695
8171 #: src/util/strings.c:697
8176 #: src/util/strings.c:726
8180 #: src/util/strings.c:1159
8181 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8184 #: src/util/strings.c:1167
8185 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8188 #: src/util/strings.c:1173
8189 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8192 #: src/util/strings.c:1180
8193 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8196 #: src/util/strings.c:1189
8198 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8199 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8201 #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
8202 msgid "Port not in range\n"
8205 #: src/util/strings.c:1420
8207 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8208 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8210 #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
8211 #: src/util/strings.c:1603
8213 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8214 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8216 #: src/util/strings.c:1560
8218 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8219 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8221 #: src/util/strings.c:1612
8223 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8224 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8226 #: src/util/strings.c:1664
8228 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8229 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8231 #: src/util/strings.c:1714
8233 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8234 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8236 #: src/util/strings.c:1745
8238 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8239 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8241 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8242 msgid "# Active channels"
8245 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8246 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8249 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8250 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8253 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8255 msgid "# Mesh channels created"
8260 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8262 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8265 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8267 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8270 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8271 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8274 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8275 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8278 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8279 msgid "# Packets received from TUN interface"
8282 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8284 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8287 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8288 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8291 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8293 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8296 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8297 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8300 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8301 msgid "# UDP packets received from mesh"
8304 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8305 msgid "# TCP packets received from mesh"
8308 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8309 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8312 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8313 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8316 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8317 msgid "# Active destinations"
8320 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8321 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8324 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8326 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8329 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8330 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8333 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8334 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8337 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8339 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8342 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8343 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8346 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8347 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8350 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8352 msgid "Error creating tunnel\n"
8355 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8357 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8360 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8362 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8363 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8365 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8367 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8370 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8372 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8375 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8377 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8380 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8381 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8384 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8385 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8388 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8389 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8392 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8393 msgid "destination IP for the tunnel"
8396 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8397 msgid "peer offering the service we would like to access"
8400 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8401 msgid "name of the service we would like to access"
8404 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8405 msgid "service is offered via TCP"
8408 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8409 msgid "service is offered via UDP"
8412 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8413 msgid "Setup tunnels via VPN."
8416 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8417 #: src/include/gnunet_common.h:581
8419 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8422 #: src/include/gnunet_common.h:593
8424 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8427 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8429 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8433 #~ msgid "provide information about a particular channel"
8434 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8437 #~ msgid "provide information about a particular connection"
8438 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8441 #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
8442 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8445 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
8451 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8452 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8455 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8456 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8459 #~ msgid "Internal error %d\n"
8463 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8467 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8468 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8472 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8477 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8478 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8481 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8482 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8485 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8486 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8489 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8490 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8493 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8494 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8498 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8500 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8503 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8504 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8507 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8508 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8514 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8515 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8518 #~ msgid "try to shorten a given name"
8519 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8522 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8523 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8526 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8527 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8530 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8531 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8534 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8535 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8538 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8539 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
8542 #~ msgid "number of peers to start"
8546 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8547 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8550 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8551 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8554 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8555 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8558 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8559 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8562 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8563 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8566 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8567 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8570 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8571 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8574 #~ msgid "Failed to create new signature"
8575 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8578 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8579 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8582 #~ msgid "Failed to access database"
8583 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8586 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8590 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8591 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8595 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8600 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8601 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8604 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8605 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8608 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8609 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8612 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8613 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8616 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8617 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8620 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8621 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8624 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8625 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
8628 #~ msgid "Exiting\n"
8632 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8633 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8636 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8637 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8640 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8641 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8644 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8645 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8648 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8649 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8652 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8653 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8656 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
8657 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8660 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8661 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8664 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8665 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8668 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
8669 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8672 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8676 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8677 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8680 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8681 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
8684 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8685 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8688 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8689 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8692 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8693 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8695 #~ msgid "anonymous"
8699 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8700 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8703 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8704 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8707 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8708 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8711 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8712 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8715 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8716 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8718 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
8719 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
8721 #~ msgid "`%s' left the room\n"
8722 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
8725 #~ msgid "Could not change username\n"
8726 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8729 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8730 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8732 #~ msgid "Users in room `%s': "
8733 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
8735 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
8736 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
8738 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8739 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
8741 #~ msgid "set the chat room to join"
8742 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
8745 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8749 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8753 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8757 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8761 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8762 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8765 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8766 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8769 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8770 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8773 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8777 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8778 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8781 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8782 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8785 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8786 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8789 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8790 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8793 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8794 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8797 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8798 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8801 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8802 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
8805 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8806 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8809 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8813 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8817 #~ msgid "Peers failed to connect"
8823 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
8824 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
8827 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
8828 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8831 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8832 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8835 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
8836 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8839 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
8840 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8843 #~ msgid "internal error"
8847 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8848 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8851 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8852 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8855 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
8856 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
8859 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
8860 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8863 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
8864 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8867 #~ msgid "# Peers connected"
8873 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
8874 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8877 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
8878 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8881 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
8882 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8885 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
8886 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8889 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
8890 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8893 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
8894 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
8897 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
8898 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8901 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
8902 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8905 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
8906 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8909 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
8910 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8925 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
8926 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8929 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
8930 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8933 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
8934 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8937 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
8938 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8955 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
8956 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
8965 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8967 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8970 #~ "Please visit our homepage at\n"
8971 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8972 #~ "and join our community at\n"
8973 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8975 #~ "Have a lot of fun,\n"
8977 #~ "the GNUnet team"
8981 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
8984 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8986 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8993 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
8994 #~ "from the list below."
8995 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
8998 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
8999 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9000 #~ "case you are using DSL."
9002 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9003 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9005 #~ msgid "Network configuration: interface"
9009 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9011 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9013 #~ msgid "Network configuration: IP"
9016 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9017 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9020 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9021 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9022 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9023 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9024 #~ "you can also enter it here.\n"
9025 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9026 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9027 #~ "If in doubt, leave this empty."
9029 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9030 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9031 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9032 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9033 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9036 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9039 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9040 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9043 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9045 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9046 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9047 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9048 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9049 #~ "your actual connection allows."
9051 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9053 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9054 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9057 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9060 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9061 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9064 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9066 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9067 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9068 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9069 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9070 #~ "higher than what your actual connection allows."
9072 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9074 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9075 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9078 #~ msgid "Quota configuration"
9081 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9082 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9085 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9086 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9088 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9091 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9092 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9094 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9095 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9099 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9100 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9103 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9104 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9105 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9107 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9109 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9112 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9113 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9115 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9117 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9118 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9120 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9121 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9124 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9125 #~ "group for the chosen user account.\n"
9127 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9129 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9130 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9132 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9134 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9136 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9138 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9139 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9142 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9143 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9144 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9146 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9147 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9149 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9150 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9152 #~ msgid "Save configuration?"
9155 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9156 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9167 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9168 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9170 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9171 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9173 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9174 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9176 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9177 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9179 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9180 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9184 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9189 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9190 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9192 #~ msgid "display a file's hash value"
9193 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9195 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9196 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9198 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9199 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9201 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9202 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9204 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9205 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9207 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9208 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9210 #~ msgid "Error saving configuration."
9213 #~ msgid "(unknown connection)"
9216 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9217 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9219 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9220 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9223 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9224 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9225 #~ "configuration.\n"
9226 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9228 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9229 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9230 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9232 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9233 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9236 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9237 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9238 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9240 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9241 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9244 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9245 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9247 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9248 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9250 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9251 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9253 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9256 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9257 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9259 #~ msgid "Undefined option.\n"
9260 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9268 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9269 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9271 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9272 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9274 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9275 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9277 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9278 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9280 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9281 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9283 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9284 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9287 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9289 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9305 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9308 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9310 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
9311 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9314 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9315 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9317 #~ msgid "Aborted.\n"
9320 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
9321 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9323 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9324 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9326 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9327 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9330 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9331 #~ "configuration. "
9332 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9334 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9335 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9338 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9340 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9342 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9343 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9345 #~ msgid "Can't create service"
9348 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9349 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9351 #~ msgid "Can't delete the service"
9354 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9355 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9357 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9358 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9360 #~ msgid "Error granting service right to user"
9361 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9363 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9364 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9378 #~ msgid "DEVELOPER"
9387 #~ msgid "IMMEDIATE"
9396 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9397 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9399 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9400 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9402 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9403 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9406 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9407 #~ "option `%s' was denied.\n"
9409 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9411 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9412 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9415 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9417 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9420 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9421 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9423 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9424 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9426 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9427 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9430 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9431 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9433 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9434 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9436 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9437 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9439 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9440 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9442 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9443 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9445 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9446 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9448 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9449 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9451 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9452 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9454 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9455 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9458 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9459 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9461 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9462 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9465 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9466 #~ "using this name (%p)\n"
9467 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9469 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9470 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9472 #~ msgid "output in gnuplot format"
9473 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9475 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9476 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9478 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9479 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9481 #~ msgid "message size"
9484 #~ msgid "number of messages in a message block"
9485 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9487 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9488 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9493 #~ msgid "\tmax %llums\n"
9494 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
9496 #~ msgid "\tmin %llums\n"
9497 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
9499 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
9500 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
9503 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9504 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9509 #~ msgid "\tmax %u\n"
9510 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
9512 #~ msgid "\tmin %u\n"
9513 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
9515 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
9516 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
9519 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9520 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9522 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9523 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9527 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9530 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9533 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
9534 #~ "configured properly!\n"
9535 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9538 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9539 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9542 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9543 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9546 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
9547 #~ "truncating at 64k\n"
9549 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
9552 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
9553 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
9555 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
9556 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
9558 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
9559 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"