1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-06 00:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:229
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:232
79 msgid "Running services:\n"
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
84 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
85 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
87 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
89 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:407 src/arm/gnunet-arm.c:424
93 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:453
98 msgid "stop all GNUnet services"
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:455
102 msgid "start a particular service"
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:457
106 msgid "stop a particular service"
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:459
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:465
120 msgid "delete config file and directory on exit"
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
124 msgid "don't print status messages"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:470
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:472
133 msgid "list currently running services"
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:474
137 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:476
141 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:487
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
155 msgid "Starting service `%s'\n"
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
159 msgid "Could not send status result to client\n"
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
234 #: src/ats/ats_api_performance.c:465
236 msgid "Received %s message\n"
239 #: src/ats/ats_api_performance.c:508
241 msgid "Received last message for %s \n"
244 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1176
245 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1210
248 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
252 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1182
254 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
257 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1189
260 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
264 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1216
266 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
269 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1223
272 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
276 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:735
277 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
280 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1044
282 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
285 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1226
287 msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
290 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1306
292 msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
295 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1726
298 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
299 "%llu must be at least %llu\n"
302 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1734
305 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
306 "must be at least %llu\n"
309 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1744
312 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
315 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1752
318 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
321 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1763
323 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
326 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
328 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
331 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
333 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
336 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
339 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
343 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:326
345 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
348 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:345 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
349 #: src/transport/gnunet-transport.c:813
351 msgid "Service `%s' is not running\n"
354 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:355 src/transport/gnunet-transport.c:819
356 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
357 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
359 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:363
361 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
364 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:379 src/ats-tool/gnunet-ats.c:398
365 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:415 src/ats-tool/gnunet-ats.c:440
367 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
368 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
370 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:405
372 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
373 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
375 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433
376 msgid "Type required\n"
379 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490
380 msgid "get list of active addresses currently used"
383 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493
384 msgid "get list of all active addresses"
387 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496
389 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
390 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
392 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499
396 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502
398 msgid "set preference for the given peer"
399 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
401 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505
402 msgid "print all configured quotas"
405 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
409 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
410 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
413 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
414 msgid "preference value"
417 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
418 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
421 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
423 msgid "Print information about ATS state"
424 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
426 #: src/block/block.c:105
428 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
429 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
431 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:317
433 msgid "number of peers in consensus"
436 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:320
437 msgid "how many peers receive one value?"
440 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:323
442 msgid "number of values"
445 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:326
446 msgid "consensus timeout"
449 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
451 msgid "number of element in set A-B"
454 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
456 msgid "number of element in set B-A"
459 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
460 msgid "number of common elements in A and B"
463 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
467 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
471 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158
472 msgid "start peers with the given template configuration"
475 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161
477 msgid "number of peers to start"
480 #: src/core/core_api.c:755
481 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
484 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
489 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
490 #: src/transport/gnunet-transport.c:612 src/transport/gnunet-transport.c:636
492 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
495 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:614
498 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
500 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:638
502 msgid "Disconnected from"
503 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
505 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
506 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
508 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
509 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
511 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:1005
512 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
515 #: src/core/gnunet-core.c:222
516 msgid "Print information about connected peers."
519 #: src/core/gnunet-service-core.c:110
521 msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
522 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
524 #: src/core/gnunet-service-core.c:124
526 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
529 #: src/core/gnunet-service-core.c:150
531 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
534 #: src/core/gnunet-service-core.c:164
535 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:725
537 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
538 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
540 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
541 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
544 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
545 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
548 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
550 msgid "# bytes of messages of type %u received"
553 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
554 msgid "# bytes encrypted"
557 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
558 msgid "# bytes decrypted"
561 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
562 msgid "# key exchanges initiated"
565 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
566 msgid "# key exchanges stopped"
569 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
570 msgid "# old ephemeral keys ignored"
573 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
574 msgid "# ephemeral keys received"
577 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
580 "Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
581 "system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
584 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
585 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
588 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
589 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
590 msgid "# PING messages received"
593 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
594 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
597 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
600 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
604 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
605 msgid "# PONG messages created"
608 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
609 msgid "# sessions terminated by timeout"
612 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
613 msgid "# keepalive messages sent"
616 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
617 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
618 msgid "# PONG messages received"
621 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
622 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
625 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
626 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
629 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
630 msgid "# PONG messages decrypted"
633 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
634 msgid "# session keys confirmed via PONG"
637 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
638 msgid "# timeouts prevented via PONG"
641 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
642 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
645 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
646 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
649 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
652 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
655 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1322
656 msgid "# sessions terminated by key expiration"
659 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
660 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1390
661 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
664 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
665 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
668 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
669 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
672 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
673 msgid "# bytes of payload decrypted"
676 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
677 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
680 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
681 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
684 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
685 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:333
686 msgid "# neighbour entries allocated"
689 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
690 msgid "# encrypted bytes given to transport"
693 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:420
695 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
698 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
699 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
700 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
701 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:704
702 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530
703 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
704 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
705 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
706 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
707 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285
708 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2826
709 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089
710 msgid "# peers connected"
713 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
714 msgid "# type map refreshes sent"
717 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
718 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
721 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
722 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
723 msgid "# type maps received"
726 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
727 msgid "# updates to my type map"
730 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
732 msgid "# bytes stored"
735 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
736 msgid "# items stored"
739 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
740 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
741 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
743 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
746 #: src/datacache/datacache.c:184
748 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
751 #: src/datacache/datacache.c:192
753 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
756 #: src/datacache/datacache.c:295
757 msgid "# requests received"
760 #: src/datacache/datacache.c:304
761 msgid "# requests filtered by bloom filter"
764 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
766 msgid "Heap datacache running\n"
769 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
770 msgid "Postgres datacache running\n"
773 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
774 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
775 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
776 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
777 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
778 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
779 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
780 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
781 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
782 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
783 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
784 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
786 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
787 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
789 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
790 msgid "Sqlite datacache running\n"
793 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
794 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
795 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
796 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
799 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
801 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
802 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
804 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
805 msgid "Template datacache running\n"
808 #: src/datastore/datastore_api.c:310
809 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
812 #: src/datastore/datastore_api.c:393
813 msgid "# queue entry timeouts"
816 #: src/datastore/datastore_api.c:437
817 msgid "# queue overflows"
820 #: src/datastore/datastore_api.c:465
821 msgid "# queue entries created"
824 #: src/datastore/datastore_api.c:483
825 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
828 #: src/datastore/datastore_api.c:525
829 msgid "# datastore connections (re)created"
832 #: src/datastore/datastore_api.c:608
833 msgid "# transmission request failures"
836 #: src/datastore/datastore_api.c:630
837 msgid "# bytes sent to datastore"
840 #: src/datastore/datastore_api.c:762
841 msgid "Failed to receive status response from database."
844 #: src/datastore/datastore_api.c:776
845 msgid "Error reading response from datastore service"
848 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
849 msgid "Invalid error message received from datastore service"
852 #: src/datastore/datastore_api.c:798
853 msgid "# status messages received"
856 #: src/datastore/datastore_api.c:867
857 msgid "# PUT requests executed"
860 #: src/datastore/datastore_api.c:934
861 msgid "# RESERVE requests executed"
864 #: src/datastore/datastore_api.c:995
865 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
868 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
869 msgid "# UPDATE requests executed"
872 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
873 msgid "# REMOVE requests executed"
876 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
877 msgid "Failed to receive response from database.\n"
880 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
881 msgid "# Results received"
884 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
885 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
888 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
889 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
892 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
893 msgid "# GET requests executed"
896 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
897 msgid "# bytes expired"
900 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
901 msgid "# bytes purged (low-priority)"
904 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
905 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
906 msgid "Transmission to client failed!\n"
909 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
910 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
911 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
914 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
915 msgid "# results found"
918 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
921 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
928 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
934 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
939 msgid "Insufficient space to satisfy request"
942 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
943 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
944 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
945 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
949 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
950 msgid "Could not find matching reservation"
953 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
955 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
958 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
959 msgid "# GET requests received"
962 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
963 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
966 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
967 msgid "# UPDATE requests received"
970 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
971 msgid "# GET REPLICATION requests received"
974 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
975 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
978 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
979 msgid "Content not found"
982 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
983 msgid "# bytes removed (explicit request)"
986 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
987 msgid "# REMOVE requests received"
990 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
992 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
995 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
997 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1000 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1002 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1003 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1005 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1007 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1010 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1014 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1015 msgid "# cache size"
1018 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1020 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1023 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1024 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1026 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1027 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1029 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1031 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1032 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1034 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1035 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1038 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1039 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1042 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1043 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1046 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1048 msgid "Heap database running\n"
1049 msgstr "sqlite 数据仓库"
1051 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1053 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1054 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1056 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1058 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1059 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1061 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1062 msgid "Mysql database running\n"
1065 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1067 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1070 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1071 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
1072 msgid "Postgres database running\n"
1075 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1077 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1078 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1080 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1081 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1083 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1084 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1086 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1088 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1089 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1091 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1092 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1095 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1098 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1102 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1103 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
1105 msgid "Sqlite database running\n"
1106 msgstr "sqlite 数据仓库"
1108 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1109 msgid "Template database running\n"
1112 #: src/dht/dht_api.c:375
1114 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1115 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1117 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1120 "Result %d, type %d:\n"
1124 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1125 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1128 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1130 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1131 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1133 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1134 msgid "Issueing DHT GET with key"
1137 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1138 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1139 msgid "the query key"
1142 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1143 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1146 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1147 msgid "the type of data to look for"
1150 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1151 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1154 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1155 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1158 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1159 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1160 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1161 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1162 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1037
1163 msgid "be verbose (print progress information)"
1166 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1167 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1170 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1171 msgid "how long should the monitor command run"
1174 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1175 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1178 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1179 msgid "PUT request sent with key"
1182 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1183 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1186 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1187 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1190 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1191 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1194 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1196 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1197 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1199 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1201 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1204 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1205 msgid "the data to insert under the key"
1208 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1209 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1212 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1213 msgid "how many replicas to create"
1216 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1217 msgid "the type to insert data as"
1220 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1221 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1224 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1226 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1227 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1229 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1230 msgid "# GET requests from clients injected"
1233 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503
1234 msgid "# PUT requests received from clients"
1237 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1238 msgid "# GET requests received from clients"
1241 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791
1242 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1245 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1246 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1249 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1250 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1253 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1255 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1258 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108
1259 msgid "# RESULTS queued for clients"
1262 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1263 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1264 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1267 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1268 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1271 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1273 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1276 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1277 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1280 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1281 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1284 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1285 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1288 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1289 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1292 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1293 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1296 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1297 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1300 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1302 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1305 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1306 msgid "# GET requests given to datacache"
1309 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1310 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1313 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1314 msgid "# Preference updates given to core"
1317 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1318 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1321 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:738
1322 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1325 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1326 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1329 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:831
1330 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1333 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
1334 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1081
1335 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1338 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
1339 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1340 msgid "# Peer selection failed"
1343 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1230
1344 msgid "# PUT requests routed"
1347 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1348 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1351 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1266
1352 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1379
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1354 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1357 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1344
1358 msgid "# GET requests routed"
1361 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1371
1362 msgid "# GET messages queued for transmission"
1365 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486
1366 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1369 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1370 msgid "# P2P PUT requests received"
1373 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1704
1374 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1377 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1712
1378 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1382 msgid "# P2P GET requests received"
1385 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1845
1386 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1389 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1859
1390 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1943
1394 msgid "# P2P RESULTS received"
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1398 msgid "# Network size estimates received"
1401 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1402 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1405 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1406 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1410 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1413 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1414 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1417 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1418 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1422 msgid "# Entries removed from routing table"
1425 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1426 msgid "# Entries added to routing table"
1429 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1430 msgid "# DHT requests combined"
1433 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1435 msgid "Block not of type %u\n"
1438 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1439 msgid "Size mismatch for block\n"
1442 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1444 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1447 #: src/dns/dnsparser.c:152
1449 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1450 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1452 #: src/dns/dnsparser.c:626
1454 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1455 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1457 #: src/dns/dnsstub.c:175
1459 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1460 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1462 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1463 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1465 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1466 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1468 #: src/dns/dnsstub.c:299
1470 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1471 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1473 #: src/dns/dnsstub.c:368
1475 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1478 #: src/dns/dnsstub.c:440
1480 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1483 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1484 msgid "only monitor DNS queries"
1487 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1488 msgid "only monitor DNS replies"
1491 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1492 msgid "Monitor DNS queries."
1495 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1496 msgid "set A records"
1499 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1500 msgid "set AAAA records"
1503 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1504 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1507 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1508 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1511 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1512 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1515 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1516 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1519 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1520 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1523 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1524 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1527 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1528 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1531 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1533 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1536 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1537 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1540 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1541 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1544 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351
1546 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1549 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407
1551 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1552 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1554 #: src/dv/dv_api.c:189
1556 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1557 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1559 #: src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
1560 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
1563 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1565 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741
1570 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794
1574 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343
1578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1579 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1580 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1583 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402
1584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1585 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1586 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988
1590 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1593 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1594 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072
1598 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147
1602 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200
1606 msgid "# Packets received from TUN"
1609 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214
1610 msgid "# Bytes received from TUN"
1613 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240
1614 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267
1619 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313
1624 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321
1629 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703
1633 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814
1637 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906
1641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267
1642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1644 msgid "# Bytes received from MESH"
1647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943
1649 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854
1653 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909
1657 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029
1661 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043
1665 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093
1669 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270
1673 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
1677 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1680 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1681 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1682 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1685 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1686 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1687 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1690 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697
1691 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1694 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1695 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1698 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924
1699 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1702 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947
1703 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1706 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
1707 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1710 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209
1712 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1715 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1717 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1720 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246
1722 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1725 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364
1727 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1728 "being enabled in the configuration\n"
1731 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1733 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1734 "being enabled in the configuration\n"
1737 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379
1739 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1743 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385
1745 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1749 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1750 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1753 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620
1754 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1757 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1758 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1761 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1762 msgid "# fragments received"
1765 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1766 msgid "# duplicate fragments received"
1769 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1770 msgid "# messages defragmented"
1773 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1774 msgid "# fragments transmitted"
1777 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1778 msgid "# fragments retransmitted"
1781 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1782 msgid "# fragments wrap arounds"
1785 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1786 msgid "# messages fragmented"
1789 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1790 msgid "# total size of fragmented messages"
1793 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1794 msgid "# fragment acknowledgements received"
1797 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1798 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1801 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1802 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1805 #: src/fs/fs_api.c:465
1807 msgid "Could not open file `%s': %s"
1808 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1810 #: src/fs/fs_api.c:474
1812 msgid "Could not read file `%s': %s"
1813 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1815 #: src/fs/fs_api.c:480
1817 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1820 #: src/fs/fs_api.c:1061
1822 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1825 #: src/fs/fs_api.c:1520
1827 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1830 #: src/fs/fs_api.c:1562
1832 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1835 #: src/fs/fs_api.c:1578
1837 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1838 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1840 #: src/fs/fs_api.c:2229
1842 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1845 #: src/fs/fs_api.c:2239
1847 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1848 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1850 #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604
1852 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1853 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1855 #: src/fs/fs_api.c:2381
1857 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1858 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1860 #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897
1862 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1865 #: src/fs/fs_api.c:2595
1867 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1868 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1870 #: src/fs/fs_api.c:2841
1871 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1874 #: src/fs/fs_api.c:2935
1876 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1879 #: src/fs/fs_directory.c:210
1880 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1883 #: src/fs/fs_download.c:321
1885 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1889 #: src/fs/fs_download.c:341
1890 msgid "Directory too large for system address space\n"
1893 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1895 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1896 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1898 #: src/fs/fs_download.c:888
1900 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1903 #: src/fs/fs_download.c:970
1906 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1907 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1910 #: src/fs/fs_download.c:996
1911 msgid "internal error decrypting content"
1914 #: src/fs/fs_download.c:1019
1916 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1917 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1919 #: src/fs/fs_download.c:1029
1921 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1922 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1924 #: src/fs/fs_download.c:1038
1926 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1927 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1929 #: src/fs/fs_download.c:1136
1931 msgid "internal error decoding tree"
1934 #: src/fs/fs_download.c:1927
1939 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1942 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
1943 "`unknown' instead.\n"
1946 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1948 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1951 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1953 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1956 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1958 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1959 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1961 #: src/fs/fs_misc.c:126
1963 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1966 #: src/fs/fs_namespace.c:104
1968 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1969 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1971 #: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
1973 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1974 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1976 #: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
1977 #: src/fs/fs_namespace.c:330
1978 msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
1981 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1983 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1986 #: src/fs/fs_namespace.c:296
1988 msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
1991 #: src/fs/fs_namespace.c:467
1993 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1996 #: src/fs/fs_namespace.c:659
1997 msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2000 #: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:307
2002 msgid "Internal error."
2005 #: src/fs/fs_namespace.c:747
2006 msgid "Failed to connect to datastore."
2009 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2011 msgid "Publishing failed: %s"
2014 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
2015 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
2017 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2020 #: src/fs/fs_publish.c:624
2021 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2024 #: src/fs/fs_publish.c:636
2026 msgid "unknown error"
2029 #: src/fs/fs_publish.c:679
2030 msgid "failed to compute hash"
2033 #: src/fs/fs_publish.c:699
2034 msgid "filename too long"
2037 #: src/fs/fs_publish.c:724
2038 msgid "could not connect to `fs' service"
2041 #: src/fs/fs_publish.c:747
2043 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2044 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2046 #: src/fs/fs_publish.c:812
2048 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2051 #: src/fs/fs_publish.c:818
2053 msgid "Recursive upload failed: %s"
2056 #: src/fs/fs_publish.c:864
2057 msgid "needs to be an actual file"
2060 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2062 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2065 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2067 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2070 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:269
2071 msgid "Could not connect to datastore."
2074 #: src/fs/fs_search.c:742
2076 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2077 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2079 #: src/fs/fs_search.c:800
2081 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2084 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2085 msgid "Failed to find given position in file"
2088 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2090 msgid "Failed to read file"
2093 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2094 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2097 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2098 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2101 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2103 msgid "Invalid response from `fs' service."
2104 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2106 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2107 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2110 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2112 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2113 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2115 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2117 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2120 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2122 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2123 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2125 #: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2127 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2128 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2130 #: src/fs/fs_unindex.c:646
2132 msgid "Failed to open file for unindexing."
2133 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2135 #: src/fs/fs_unindex.c:680
2136 msgid "Failed to compute hash of file."
2139 #: src/fs/fs_uri.c:221
2141 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2144 #: src/fs/fs_uri.c:280
2145 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2148 #: src/fs/fs_uri.c:298
2149 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2152 #: src/fs/fs_uri.c:305
2153 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2156 #: src/fs/fs_uri.c:375
2157 msgid "Malformed SKS URI"
2160 #: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2161 msgid "Malformed CHK URI"
2164 #: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2165 #: src/fs/fs_uri.c:616
2166 msgid "SKS URI malformed"
2169 #: src/fs/fs_uri.c:598
2170 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2173 #: src/fs/fs_uri.c:604
2174 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2177 #: src/fs/fs_uri.c:610
2178 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2181 #: src/fs/fs_uri.c:623
2182 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2185 #: src/fs/fs_uri.c:635
2186 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2189 #: src/fs/fs_uri.c:673
2190 msgid "Unrecognized URI type"
2193 #: src/fs/fs_uri.c:898
2195 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2198 #: src/fs/fs_uri.c:904
2200 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2201 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2203 #: src/fs/fs_uri.c:944
2204 msgid "identifier is NULL!"
2207 #: src/fs/fs_uri.c:949
2208 msgid "identifier has zero length!"
2211 #: src/fs/fs_uri.c:1118 src/fs/fs_uri.c:1145
2212 msgid "No keywords specified!\n"
2215 #: src/fs/fs_uri.c:1151
2216 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2219 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2221 msgid "Failed to load state: %s\n"
2222 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2224 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2225 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2227 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2228 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2230 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2232 msgid "Publication of `%s' done\n"
2235 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2237 msgid "Publishing `%s'\n"
2240 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2242 msgid "Failed to run `%s'\n"
2243 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2245 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2248 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2251 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2252 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2253 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2256 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2257 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2260 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2261 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2264 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2265 msgid "specify the priority of the content"
2268 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2269 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2270 msgid "set the desired replication LEVEL"
2273 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2274 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2277 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2278 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2281 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2283 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2286 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2288 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2291 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2293 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2296 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2298 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2299 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2301 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2303 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2304 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2306 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2308 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2309 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2311 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2313 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2314 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2316 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2318 msgid "Starting download `%s'.\n"
2319 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2321 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2323 msgid "<unknown time>"
2326 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2329 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2333 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2335 msgid "Error downloading: %s.\n"
2338 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2340 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2343 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2344 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2346 msgid "Unexpected status: %d\n"
2349 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2351 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2352 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2354 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2356 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2357 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2359 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2360 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2363 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2364 msgid "Target filename must be specified.\n"
2367 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2368 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2370 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2371 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2373 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2374 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2377 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2378 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2381 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2382 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2385 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2386 msgid "write the file to FILENAME"
2389 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2390 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2393 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2394 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2397 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2398 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2401 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2403 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2407 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2408 msgid "print a list of all indexed files"
2411 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2412 msgid "Special file-sharing operations"
2415 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182
2416 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2419 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185
2420 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2423 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188
2424 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2427 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
2428 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2431 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2433 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2434 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2436 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2437 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2439 msgid "Option `%s' ignored\n"
2440 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2442 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2443 msgid "create or advertise namespace NAME"
2446 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2447 msgid "delete namespace NAME "
2450 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2452 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2456 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2457 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2460 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2461 msgid "print names of local namespaces"
2464 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2465 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2468 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2469 msgid "do not print names of remote namespaces"
2472 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2473 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2476 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2477 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2480 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2481 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2484 #: src/fs/gnunet-publish.c:152
2486 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2489 #: src/fs/gnunet-publish.c:159
2491 msgid "Error publishing: %s.\n"
2494 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2496 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2499 #: src/fs/gnunet-publish.c:173
2501 msgid "URI is `%s'.\n"
2504 #: src/fs/gnunet-publish.c:192
2505 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2508 #: src/fs/gnunet-publish.c:310
2510 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2511 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2513 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2515 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2516 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2518 #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2520 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2523 #: src/fs/gnunet-publish.c:438
2525 msgid "Could not publish\n"
2526 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2528 #: src/fs/gnunet-publish.c:465
2529 msgid "Could not start publishing.\n"
2532 #: src/fs/gnunet-publish.c:496
2534 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2535 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2537 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2539 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2540 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2542 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2544 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2547 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2548 msgid "Preprocessing complete.\n"
2551 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2553 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2554 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2556 #: src/fs/gnunet-publish.c:516
2557 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2560 #: src/fs/gnunet-publish.c:523
2562 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2565 #: src/fs/gnunet-publish.c:557
2567 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2570 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2572 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2575 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2577 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2580 #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2582 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2585 #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2586 #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2588 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2591 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
2593 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2594 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2596 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2598 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2602 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2604 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2608 #: src/fs/gnunet-publish.c:698
2610 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2611 "can be specified multiple times)"
2614 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2616 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2617 "in GNUnet database)"
2620 #: src/fs/gnunet-publish.c:710
2622 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2623 "namespace insertions only)"
2626 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2627 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2630 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2632 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2636 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2638 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2641 #: src/fs/gnunet-publish.c:732
2643 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2644 "to the file with the respective URI)"
2647 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2648 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2651 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2653 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2656 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2658 msgid "Error searching: %s.\n"
2661 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2662 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2665 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2666 msgid "Could not start searching.\n"
2669 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2670 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2673 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2674 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2677 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2678 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2681 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2682 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248
2686 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2689 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:521
2690 msgid "# Loopback routes suppressed"
2693 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:626 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2694 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2695 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2697 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2698 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2700 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2701 msgid "# migration stop messages received"
2704 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2706 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2709 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2710 msgid "# replies transmitted to other peers"
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2714 msgid "# replies dropped"
2717 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2718 msgid "# P2P searches active"
2721 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2722 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2725 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2726 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2730 msgid "# replies received for other peers"
2733 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2734 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2737 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2738 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2741 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2742 msgid "# requests done for free (low load)"
2745 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2746 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2749 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2750 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2753 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1169
2754 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
2758 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2761 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
2762 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2766 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2770 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2773 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2774 msgid "# P2P query messages received and processed"
2777 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2778 msgid "# migration stop messages sent"
2781 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2782 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2784 msgid "Could not open `%s'.\n"
2785 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2787 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2789 msgid "Error writing `%s'.\n"
2792 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2795 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2799 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2801 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2804 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2806 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2807 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2809 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2810 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2813 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2815 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2816 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2818 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2822 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2824 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2827 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
2828 msgid "# client searches active"
2831 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2832 msgid "# replies received for local clients"
2835 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
2836 msgid "# client searches received"
2839 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
2840 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2844 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2847 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
2848 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2851 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
2852 msgid "# query messages sent to other peers"
2855 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
2856 msgid "# delay heap timeout"
2859 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
2860 msgid "# query plans executed"
2863 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
2864 msgid "# requests merged"
2867 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
2868 msgid "# requests refreshed"
2871 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
2872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
2873 msgid "# query plan entries"
2876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
2877 msgid "# Pending requests created"
2880 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
2881 msgid "# Pending requests active"
2884 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
2885 msgid "# replies received and matched"
2888 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
2889 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
2893 msgid "# irrelevant replies discarded"
2896 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
2898 msgid "Unsupported block type %u\n"
2901 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
2902 msgid "# results found locally"
2905 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
2906 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2909 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
2910 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2913 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
2914 msgid "# Replies received from DHT"
2917 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
2918 msgid "# Replies received from STREAM"
2921 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
2923 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2928 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2931 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
2932 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2935 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
2936 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2939 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
2940 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2943 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
2944 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2947 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
2948 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2951 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
2952 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2955 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
2956 msgid "# on-demand lookups failed"
2959 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
2960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
2961 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2964 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
2965 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2968 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
2969 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2972 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
2973 msgid "# Datastore lookups initiated"
2976 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
2977 msgid "# GAP PUT messages received"
2980 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2981 msgid "time required, content pushing disabled"
2984 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
2985 msgid "# replies received via stream"
2988 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
2989 msgid "# replies received via stream dropped"
2992 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
2993 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
2995 msgid "# stream connections active"
3000 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3001 msgid "# Blocks transferred via stream"
3004 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3005 msgid "# queries received via stream"
3008 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3009 msgid "# stream client connections rejected"
3012 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3014 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3017 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3019 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3022 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3023 msgid "Unindexing done.\n"
3026 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3028 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3031 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3032 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3035 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3036 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3039 #: src/gns/gns_api.c:598
3041 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3042 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3044 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
3046 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3047 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3049 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
3051 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3054 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383
3056 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3059 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391
3061 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3064 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
3065 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3068 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
3069 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3072 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
3073 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3076 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
3077 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3080 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3081 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3084 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3086 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3087 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3089 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3091 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3094 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3096 msgid "try to shorten a given name"
3097 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3099 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3100 msgid "Lookup a record for the given name"
3103 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3104 msgid "Get the authority of a particular name"
3107 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3108 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3111 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3112 msgid "No unneeded output"
3115 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3116 msgid "GNUnet GNS access tool"
3119 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3121 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3122 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3124 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3126 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3127 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3129 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3131 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3134 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
3136 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3139 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
3141 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3144 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
3146 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3147 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3149 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
3150 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3153 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
3154 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3157 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3159 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3160 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3162 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3164 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3165 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3167 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3169 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3170 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3172 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
3173 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3176 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3178 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3181 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3183 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3184 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3186 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3187 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3190 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3191 msgid "pem file to use as CA"
3194 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3195 msgid "GNUnet GNS proxy"
3198 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3200 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3203 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3205 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3206 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3208 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3210 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3211 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3213 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3215 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3216 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3218 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3220 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3223 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3224 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3227 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3229 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3232 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3234 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3237 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3239 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3242 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3244 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3247 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3249 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3252 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3254 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3257 #: src/hello/hello.c:904
3259 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3262 #: src/hello/hello.c:913
3264 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3267 #: src/hello/hello.c:923
3269 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3270 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3272 #: src/hello/hello.c:933
3273 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3276 #: src/hello/hello.c:950
3278 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3281 #: src/hello/hello.c:959
3283 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3286 #: src/hello/hello.c:978
3288 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3289 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3291 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3293 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3297 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3298 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3301 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3303 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3307 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3308 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3311 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3312 msgid "provide a hostlist server"
3315 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3316 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3319 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3320 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3323 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3324 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3327 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3329 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3332 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3333 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3336 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3337 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3338 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3339 #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3340 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3341 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3343 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3346 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3347 msgid "# advertised hostlist URIs"
3350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3352 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3355 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3358 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3362 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3364 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3367 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3369 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3372 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3374 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3375 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3377 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3379 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3382 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3384 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3387 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3389 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3392 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3393 msgid "# hostlist downloads initiated"
3396 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1500
3397 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3400 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3402 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3405 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
3406 msgid "# active connections"
3409 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1275
3411 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3414 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3416 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3419 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3421 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3422 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3424 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3426 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3429 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3430 msgid "# hostlist URIs read from file"
3433 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1370
3435 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3436 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3438 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1375
3440 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3443 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1399 src/hostlist/hostlist-client.c:1416
3445 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3448 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1411
3449 msgid "# hostlist URIs written to file"
3452 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1465
3453 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3456 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1477
3457 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3460 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1489
3463 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3466 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1493
3468 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3471 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3472 msgid "bytes in hostlist"
3475 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3476 msgid "expired addresses encountered"
3479 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3480 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331
3481 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386
3482 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3484 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3487 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3488 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3491 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3492 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3495 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3497 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3500 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3501 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3504 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3506 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3509 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3510 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3513 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3514 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3517 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3518 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3521 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3522 msgid "Received request for our hostlist\n"
3525 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3526 msgid "hostlist requests processed"
3529 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3530 msgid "# hostlist advertisements send"
3533 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3534 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3537 #: src/hostlist/hostlist-server.c:552 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
3538 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
3539 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3542 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3544 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3547 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3549 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3552 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3554 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3557 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3559 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3562 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3564 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3567 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3569 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3572 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3574 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3575 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3577 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3578 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3581 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3582 #: src/template/gnunet-template.c:70
3586 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3587 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3590 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3592 msgid "provide information about a particular tunnel"
3593 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3595 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3597 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3598 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3600 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8010 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
3601 msgid "Wrong CORE service\n"
3604 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8227 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
3606 msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3607 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3609 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8309 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8321
3610 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8333 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347
3611 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8359 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8371
3612 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8383 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
3613 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
3614 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
3615 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
3616 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
3617 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
3618 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3619 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1496
3620 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:277
3621 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:290
3622 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:303
3623 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3625 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3628 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8395 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8405
3629 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8416 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
3630 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
3631 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
3634 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3637 #: src/mysql/mysql.c:174
3639 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3642 #: src/mysql/mysql.c:181
3644 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3645 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3647 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3649 msgid "Adding record failed: %s\n"
3652 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3654 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3657 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3659 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3662 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3663 msgid "for at least"
3666 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3670 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3672 msgid "No options given\n"
3675 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3677 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3678 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3680 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3681 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3682 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3684 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3685 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3687 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3691 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3693 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3696 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3698 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3699 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3701 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3704 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3708 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3709 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3713 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3715 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3716 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3718 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3722 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3723 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:599
3725 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3728 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3730 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3731 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3733 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3737 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3738 msgid "delete record"
3741 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3742 msgid "display records"
3745 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3747 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3750 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3751 msgid "name of the record to add/delete/display"
3754 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3755 msgid "type of the record to add/delete/display"
3758 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3759 msgid "URI to import into our zone"
3762 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3763 msgid "value of the record to add/delete"
3766 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3767 msgid "create or list public record"
3770 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3771 msgid "create or list non-authority record"
3774 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3775 msgid "filename with the zone key"
3778 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3780 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3783 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3784 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3786 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3787 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3789 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
3790 msgid "file exists but reading key failed"
3793 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
3794 msgid "file exists with different key"
3797 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
3799 msgid "Failed to find record to remove\n"
3800 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3802 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3804 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3805 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3807 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3808 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3811 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3813 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3816 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3817 msgid "Namestore failed to add record"
3820 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3821 msgid "Namestore failed to add record\n"
3824 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3826 msgid "Failed to create new signature"
3829 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3830 msgid "Failed to put new set of records in database"
3833 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3835 msgid "Failed to remove records from database"
3838 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3840 msgid "Failed to access database"
3841 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3843 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3845 msgid "unknown internal error in namestore"
3848 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3849 msgid "Protocol error"
3852 #: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
3854 msgid "Unsupported record type %d\n"
3855 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3857 #: src/namestore/namestore_common.c:539
3859 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3860 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3862 #: src/namestore/namestore_common.c:562
3864 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3865 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3867 #: src/namestore/namestore_common.c:585
3869 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3870 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3872 #: src/namestore/namestore_common.c:603
3874 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3875 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3877 #: src/namestore/namestore_common.c:616
3879 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3880 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3882 #: src/namestore/namestore_common.c:637
3884 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3885 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3887 #: src/namestore/namestore_common.c:663
3889 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3890 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3892 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3894 msgid "Failed to create indices\n"
3897 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3899 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3902 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3903 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3906 #: src/nat/nat_auto.c:169
3907 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
3910 #: src/nat/nat_auto.c:199
3911 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
3914 #: src/nat/nat_auto.c:200
3915 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
3918 #: src/nat/nat_auto.c:219
3919 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
3922 #: src/nat/nat_auto.c:265
3924 msgid "Detected external IP `%s'\n"
3927 #: src/nat/nat_auto.c:331
3928 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
3931 #: src/nat/nat_auto.c:347
3933 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
3934 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
3936 #: src/nat/nat_auto.c:400
3937 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
3940 #: src/nat/nat_auto.c:401
3941 msgid "upnpc not found\n"
3944 #: src/nat/nat_auto.c:434
3945 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
3948 #: src/nat/nat_auto.c:435
3949 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
3952 #: src/nat/nat_auto.c:469
3953 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
3956 #: src/nat/nat_auto.c:470
3957 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
3960 #: src/nat/nat.c:795
3962 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3965 #: src/nat/nat.c:844
3967 msgid "Failed to start %s\n"
3968 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3970 #: src/nat/nat.c:1113
3974 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3977 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3978 "not set). Option disabled.\n"
3981 #: src/nat/nat.c:1326
3982 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3985 #: src/nat/nat.c:1337
3987 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3990 #: src/nat/nat_mini.c:170
3991 msgid "`external-ip' command not found\n"
3994 #: src/nat/nat_mini.c:505
3995 msgid "`upnpc' command not found\n"
3998 #: src/nat/nat_test.c:341
3999 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4002 #: src/nat/nat_test.c:411
4004 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4007 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1013
4008 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4011 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1016
4012 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4015 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1019
4016 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4019 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1022
4020 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4023 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1025
4024 msgid "delay between queries to statistics during a round"
4027 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1028
4028 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4031 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1031
4032 msgid "name of the file for writing the main results"
4035 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1034
4036 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4039 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1040
4040 msgid "delay between rounds"
4043 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1050
4045 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4048 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
4050 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4051 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4053 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403
4054 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4057 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1486
4058 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4061 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
4063 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4066 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:230
4068 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
4069 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4071 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:269
4072 msgid "# peers known"
4075 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:297
4078 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4081 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:419
4083 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4086 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:807
4088 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4091 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4092 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4095 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4097 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4098 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4100 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4101 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4104 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4105 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4106 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4108 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4109 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4111 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4113 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4114 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4116 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
4118 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4119 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4121 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4123 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4126 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557
4128 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4129 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4131 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563
4133 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4136 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
4138 msgid "I am peer `%s'.\n"
4141 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4142 msgid "don't resolve host names"
4145 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4146 msgid "output only the identity strings"
4149 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4150 msgid "output our own identity only"
4153 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4155 msgid "list all known peers"
4158 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4159 msgid "also output HELLO uri(s)"
4162 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666
4163 msgid "add given HELLO uri to the database"
4166 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:677
4168 msgid "Print information about peers."
4169 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4171 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4172 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4174 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4177 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4178 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4180 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4183 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4184 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4186 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4187 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4189 #: src/postgres/postgres.c:59
4191 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4192 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4194 #: src/postgres/postgres.c:148
4196 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4197 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4199 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4200 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4203 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4204 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4207 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4208 msgid "# DNS records modified"
4211 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4212 msgid "# DNS replies intercepted"
4215 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4216 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4219 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4220 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4223 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4224 msgid "# DNS requests intercepted"
4227 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4228 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4231 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4232 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4235 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4236 msgid "# DNS replies received"
4239 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4240 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4243 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4244 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4247 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4248 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4250 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4251 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4253 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4254 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4257 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:376
4258 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4261 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1373
4263 msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
4266 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4268 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4269 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4271 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1545
4272 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4275 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
4277 msgid "No files found in `%s'\n"
4278 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4280 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1622
4281 msgid "An operation has failed while linking\n"
4284 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1732
4285 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:799
4287 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4290 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1813
4291 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4294 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1915
4295 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:964
4297 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4300 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1918
4301 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:968
4302 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4305 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1958
4307 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4310 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1963
4311 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4313 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4316 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1969
4317 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1071
4319 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4322 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1972
4324 msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4327 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1996
4332 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2002
4334 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4337 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2011
4339 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4340 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4342 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2029
4343 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4345 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4348 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2036
4350 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4353 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2044
4356 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
4360 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2050
4362 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4365 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2077
4367 msgid "name of the file for writing statistics"
4368 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4370 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2080
4371 msgid "create COUNT number of random links between peers"
4374 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2083
4375 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4378 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2086
4379 msgid "wait DELAY before starting string search"
4382 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2089
4383 msgid "number of search strings to read from search strings file"
4386 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2092
4387 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4388 msgid "maximum path compression length"
4391 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2105
4392 msgid "Profiler for regex"
4395 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4396 msgid "name of the table to write DFAs"
4399 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4400 msgid "Profiler for regex library"
4403 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4405 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4408 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4410 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4413 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4415 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4416 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4418 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4420 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4421 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4423 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4425 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4426 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4428 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4430 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4431 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4433 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4435 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4438 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4439 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4442 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4443 msgid "Missing argument: name\n"
4446 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4448 msgid "No subsystem or name given\n"
4451 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4453 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4454 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4456 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4457 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4460 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4461 msgid "make the value being set persistent"
4464 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4465 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4468 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4469 msgid "just print the statistics value"
4472 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4473 msgid "watch value continuously"
4476 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4477 msgid "connect to remote host"
4480 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4481 msgid "port for remote host"
4484 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4485 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4488 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4490 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4491 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4493 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4495 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4496 "might have been lost!\n"
4499 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4501 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4504 #: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4506 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4509 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:235
4511 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4514 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
4515 msgid "create COUNT number of peers"
4518 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:270
4519 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4522 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:286
4523 msgid "Profiler for testbed"
4526 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:469
4528 msgid "Hosts file %s not found\n"
4531 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:477
4533 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4536 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:484
4538 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4541 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:593
4543 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4546 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1836
4548 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4549 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4551 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:638
4552 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4555 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1003
4556 msgid "Cannot start the master controller"
4559 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1059
4560 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4563 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1095
4564 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4567 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:668
4569 msgid "Topology file %s not found\n"
4572 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:674
4574 msgid "Topology file %s has no data\n"
4577 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:681
4579 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4582 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:704
4584 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4585 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4587 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:713
4588 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:737
4590 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4593 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:719
4594 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:743
4596 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4597 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4599 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:725
4600 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:749
4601 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4604 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:764
4606 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4607 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4609 #: src/testing/gnunet-testing.c:132
4611 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4612 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4614 #: src/testing/gnunet-testing.c:209
4616 msgid "create unique configuration files"
4617 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4619 #: src/testing/gnunet-testing.c:211
4620 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4623 #: src/testing/gnunet-testing.c:213
4626 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4628 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4630 #: src/testing/gnunet-testing.c:215
4632 msgid "configuration template"
4635 #: src/testing/gnunet-testing.c:224
4636 msgid "Command line tool to access the testing library"
4639 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4641 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4644 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4646 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4647 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4649 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4650 msgid "name of the service to run"
4653 #: src/testing/testing.c:217
4655 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4658 #: src/testing/testing.c:233
4660 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4663 #: src/testing/testing.c:547
4665 msgid "Key number %u does not exist\n"
4668 #: src/testing/testing.c:558
4670 msgid "Error while decoding key %u\n"
4671 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4673 #: src/testing/testing.c:872
4675 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4676 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4678 #: src/testing/testing.c:883
4681 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4682 "precompute more hostkeys first.\n"
4685 #: src/testing/testing.c:897
4687 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4688 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4690 #: src/testing/testing.c:931
4692 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4695 #: src/testing/testing.c:949
4697 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4698 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4700 #: src/testing/testing.c:1029
4702 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4703 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4705 #: src/testing/testing.c:1235
4707 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4708 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4710 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4711 msgid "# peers blacklisted"
4714 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4715 msgid "# connect requests issued to transport"
4718 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4719 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4720 msgid "# friends connected"
4723 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4724 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4727 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034
4729 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040
4734 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
4739 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4742 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
4744 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4747 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
4750 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4753 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
4756 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4759 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
4761 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4766 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
4768 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4771 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
4773 msgid "# friends in configuration"
4778 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122
4780 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4781 "connect to friends.\n"
4784 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129
4786 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4789 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164
4790 msgid "# HELLO messages received"
4793 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219
4794 msgid "# HELLO messages gossipped"
4797 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358
4798 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4801 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4803 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4804 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4806 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4808 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4809 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4811 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4812 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4814 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4815 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4817 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4818 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4820 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4823 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4825 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4826 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4828 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4830 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4833 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4834 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752
4835 msgid "# disconnects due to blacklist"
4838 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:183
4839 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4842 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:258
4843 msgid "# bytes total received"
4846 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:305
4847 msgid "# bytes payload received"
4850 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:613
4852 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4853 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4855 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
4856 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4859 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
4861 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4864 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
4865 msgid "# messages dropped due to slow client"
4868 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:546
4870 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4873 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:687
4874 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4877 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738
4878 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4881 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175
4882 msgid "# refreshed my HELLO"
4885 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1227
4886 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4889 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357
4890 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
4891 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4894 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1362
4895 msgid "# messages transmitted to other peers"
4898 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1367
4899 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4902 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1424
4903 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4906 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
4907 msgid "# keepalives sent"
4910 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1490
4911 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4914 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1498
4915 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4918 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
4919 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4922 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
4923 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4926 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1600
4927 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4930 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
4931 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4934 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1650
4935 msgid "# ms throttling suggested"
4938 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2802
4939 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4942 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2817
4943 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2851
4944 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4947 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2864
4948 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4951 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897
4952 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4955 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3082
4956 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4959 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
4960 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4963 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3151
4964 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4967 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182
4968 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4971 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
4972 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4975 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
4976 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4979 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3319
4980 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4983 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4984 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4987 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
4988 msgid "# address records discarded"
4991 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
4994 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4998 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
4999 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5002 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
5003 msgid "# address revalidations started"
5006 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
5007 msgid "# PING message for different peer received"
5010 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
5012 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5015 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
5016 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5019 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
5020 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5023 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
5024 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5027 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
5028 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5031 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1302
5033 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5036 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5038 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5041 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5043 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5046 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5048 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5049 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5051 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5053 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5054 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5056 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5058 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5059 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5061 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5062 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5065 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5067 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5070 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5072 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5075 #: src/transport/gnunet-transport.c:531
5077 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5078 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5080 #: src/transport/gnunet-transport.c:553
5083 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5087 #: src/transport/gnunet-transport.c:588
5089 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5090 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5092 #: src/transport/gnunet-transport.c:664
5094 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5097 #: src/transport/gnunet-transport.c:687
5099 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5100 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5102 #: src/transport/gnunet-transport.c:702
5104 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5107 #: src/transport/gnunet-transport.c:766
5109 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5114 #: src/transport/gnunet-transport.c:794
5116 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5117 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5119 #: src/transport/gnunet-transport.c:828
5122 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5126 #: src/transport/gnunet-transport.c:834
5129 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5132 #: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5133 #: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5135 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5136 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5138 #: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5140 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5141 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5143 #: src/transport/gnunet-transport.c:911
5144 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5147 #: src/transport/gnunet-transport.c:996
5148 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5151 #: src/transport/gnunet-transport.c:999
5153 msgid "connect to a peer"
5154 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5156 #: src/transport/gnunet-transport.c:1002
5157 msgid "provide information about all current connections (once)"
5160 #: src/transport/gnunet-transport.c:1008
5162 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5165 #: src/transport/gnunet-transport.c:1011
5166 msgid "do not resolve hostnames"
5169 #: src/transport/gnunet-transport.c:1014
5170 msgid "peer identity"
5173 #: src/transport/gnunet-transport.c:1018
5174 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5177 #: src/transport/gnunet-transport.c:1021
5178 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5181 #: src/transport/gnunet-transport.c:1032
5183 msgid "Direct access to transport service."
5184 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5186 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
5187 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2556
5188 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5191 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
5192 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2324
5194 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5197 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
5198 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2356 src/util/service.c:1053
5200 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5201 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5203 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
5204 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2373 src/util/service.c:1070
5206 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5207 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5209 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
5210 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2484
5212 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5215 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
5216 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
5217 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5220 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
5221 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663
5223 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5228 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
5229 msgid "Port 0, client only mode\n"
5232 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
5235 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5236 "Binding to all addresses!\n"
5239 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
5242 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5243 "Binding to all addresses!\n"
5246 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
5247 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
5249 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5250 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5252 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
5253 msgid "No external hostname configured\n"
5256 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1531
5258 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5261 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1662
5262 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
5264 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5265 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5267 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1687
5268 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
5270 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5273 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1715
5274 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
5276 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5277 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5279 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1342
5282 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5286 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1603
5288 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5291 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1611
5294 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5297 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1912
5299 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5300 "certificate-creation' could not be started!\n"
5303 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1936
5304 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5307 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2631
5309 msgid "IPv4 support is %s\n"
5312 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645
5314 msgid "IPv6 support is %s\n"
5317 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2670
5319 msgid "Using port %u\n"
5322 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2685
5324 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5327 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2695
5329 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5330 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5332 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
5334 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5337 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5339 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5340 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5342 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
5344 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5347 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5349 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5352 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5353 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5356 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5358 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5361 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5362 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5363 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5364 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5365 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5366 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5367 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5368 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5370 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5373 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5374 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5377 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5378 msgid "# bytes received via SMTP"
5381 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5382 msgid "# bytes sent via SMTP"
5385 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5386 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5389 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:595
5391 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5394 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:771
5395 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5396 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:910
5397 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5398 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
5399 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
5400 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5403 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778
5404 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967
5405 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826
5406 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2462
5407 msgid "# TCP sessions active"
5410 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:864
5411 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5414 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:913
5415 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5418 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1000
5419 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5422 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1113
5424 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5427 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1349
5429 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5432 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
5433 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5436 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1867
5437 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5440 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2046
5441 msgid "# bytes received via TCP"
5444 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2124
5445 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5448 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2350 src/util/service.c:948
5449 #: src/util/service.c:954
5451 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5454 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2364
5456 msgid "Failed to start service.\n"
5457 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5459 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2450
5461 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5464 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454
5465 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5468 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2458
5470 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5473 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5474 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5477 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5478 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5481 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5483 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5486 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517
5489 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5490 "your network configuration\n"
5493 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531
5496 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5497 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5501 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772
5503 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5504 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5506 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848
5508 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5511 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891
5513 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5514 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5516 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
5518 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5519 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5521 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5522 msgid "# WLAN ACKs sent"
5525 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5526 msgid "# WLAN messages defragmented"
5529 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5530 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5531 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5532 msgid "# WLAN sessions allocated"
5535 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5536 msgid "# WLAN message fragments sent"
5539 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5540 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5543 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5544 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5545 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5546 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5549 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5550 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5553 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5554 msgid "# fragments received via WLAN"
5557 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5558 msgid "# ACKs received via WLAN"
5561 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5562 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5565 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5566 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5569 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5570 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5573 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5574 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5577 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5578 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5581 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5583 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5586 #: src/transport/transport_api.c:659
5588 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5591 #: src/transport/transport-testing.c:586
5593 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5594 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5596 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5598 msgid "Error reading `%s': %s"
5601 #: src/util/bio.c:143
5605 #: src/util/bio.c:195
5607 msgid "Error reading length of string `%s'"
5610 #: src/util/bio.c:205
5612 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5615 #: src/util/bio.c:250
5617 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5620 #: src/util/bio.c:264
5622 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5625 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5627 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5630 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5632 msgid "Using `%s' instead\n"
5633 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5635 #: src/util/client.c:371
5638 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5642 #: src/util/client.c:379
5644 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5647 #: src/util/client.c:698
5648 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5651 #: src/util/client.c:898
5653 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5656 #: src/util/client.c:912
5658 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5661 #: src/util/client.c:1177
5662 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5665 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
5669 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
5673 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
5677 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
5681 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
5685 #: src/util/common_logging.c:395
5687 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5688 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5690 #: src/util/common_logging.c:819
5692 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5693 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5695 #: src/util/common_logging.c:1037
5699 #: src/util/common_logging.c:1176
5700 msgid "unknown address"
5703 #: src/util/common_logging.c:1214
5704 msgid "invalid address"
5707 #: src/util/common_logging.c:1232
5709 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5710 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5712 #: src/util/common_logging.c:1253
5715 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5716 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5718 #: src/util/configuration.c:291
5720 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
5721 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5723 #: src/util/configuration.c:998
5726 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5730 #: src/util/connection.c:427
5732 msgid "Access denied to `%s'\n"
5733 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5735 #: src/util/connection.c:442
5737 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5740 #: src/util/connection.c:557
5743 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5746 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
5748 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5749 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5751 #: src/util/connection.c:913
5753 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5756 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5759 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5763 #: src/util/crypto_ecc.c:447
5766 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5770 #: src/util/crypto_ecc.c:462 src/util/crypto_rsa.c:676
5773 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
5777 #: src/util/crypto_ecc.c:558 src/util/crypto_ecc.c:602
5778 #: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
5780 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5781 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5783 #: src/util/crypto_ecc.c:563 src/util/crypto_rsa.c:892
5785 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5786 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5788 #: src/util/crypto_ecc.c:606 src/util/crypto_rsa.c:754
5789 #: src/util/crypto_rsa.c:790
5790 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5793 #: src/util/crypto_ecc.c:637 src/util/crypto_rsa.c:785
5796 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5799 #: src/util/crypto_ecc.c:642
5800 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5803 #: src/util/crypto_ecc.c:657 src/util/crypto_rsa.c:805
5805 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5808 #: src/util/crypto_ecc.c:779 src/util/crypto_rsa.c:982
5809 msgid "interrupted by shutdown"
5812 #: src/util/crypto_ecc.c:790
5813 msgid "gnunet-ecc failed"
5816 #: src/util/crypto_ecc.c:978
5818 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5819 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5821 #: src/util/crypto_ecc.c:1046
5823 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5826 #: src/util/crypto_ecc.c:1130
5827 msgid "To be implemented: not secure at the moment, please read README\n"
5830 #: src/util/crypto_random.c:281
5832 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5835 #: src/util/crypto_random.c:312
5837 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5838 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5840 #: src/util/crypto_rsa.c:660
5843 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5847 #: src/util/crypto_rsa.c:993
5848 msgid "gnunet-rsa failed"
5851 #: src/util/crypto_rsa.c:1378
5853 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5856 #: src/util/disk.c:602
5858 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5859 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5861 #: src/util/disk.c:1206
5863 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5864 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5866 #: src/util/disk.c:1560 src/util/service.c:1670
5868 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5869 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5871 #: src/util/disk.c:1999
5873 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5876 #: src/util/getopt.c:570
5878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5879 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5881 #: src/util/getopt.c:594
5883 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5884 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5886 #: src/util/getopt.c:599
5888 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5889 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5891 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5893 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5894 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5896 #: src/util/getopt.c:645
5898 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5899 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5901 #: src/util/getopt.c:649
5903 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5904 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5906 #: src/util/getopt.c:674
5908 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5909 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5911 #: src/util/getopt.c:676
5913 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5914 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5916 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5918 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5919 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5921 #: src/util/getopt.c:752
5923 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5924 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5926 #: src/util/getopt.c:770
5928 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5929 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5931 #: src/util/getopt.c:935
5933 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5934 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5936 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5939 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5940 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5942 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5944 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5945 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5947 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5949 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5950 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5952 #: src/util/gnunet-config.c:90
5954 msgid "--section argument is required\n"
5955 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5957 #: src/util/gnunet-config.c:133
5959 msgid "--option argument required to set value\n"
5962 #: src/util/gnunet-config.c:160
5963 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5966 #: src/util/gnunet-config.c:163
5967 msgid "name of the section to access"
5970 #: src/util/gnunet-config.c:166
5971 msgid "name of the option to access"
5974 #: src/util/gnunet-config.c:169
5975 msgid "value to set"
5978 #: src/util/gnunet-config.c:178
5980 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5981 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5983 #: src/util/gnunet-ecc.c:76
5985 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5986 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5988 #: src/util/gnunet-ecc.c:82
5990 msgid "Generating %u keys, please wait"
5993 #: src/util/gnunet-ecc.c:100
5997 "Failed to write to `%s': %s\n"
5998 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6000 #: src/util/gnunet-ecc.c:112
6007 #: src/util/gnunet-ecc.c:115
6011 "Error, %u keys not generated\n"
6014 #: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
6016 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6019 #: src/util/gnunet-ecc.c:193
6020 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6023 #: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
6024 msgid "print the public key in ASCII format"
6027 #: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
6028 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6031 #: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
6032 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6035 #: src/util/gnunet-ecc.c:213
6037 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6038 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6040 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
6041 msgid "perform a reverse lookup"
6044 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
6045 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6048 #: src/util/gnunet-rsa.c:132
6049 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6052 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6054 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6055 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6057 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6058 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6060 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6061 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6063 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6065 msgid "No URI specified on command line\n"
6068 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6070 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6071 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6073 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6075 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6078 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6080 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6083 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6084 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6087 #: src/util/helper.c:271
6089 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6092 #: src/util/helper.c:316
6094 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6095 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6097 #: src/util/helper.c:537
6099 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6102 #: src/util/network.c:127
6104 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6107 #: src/util/network.c:1331
6110 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6113 #: src/util/os_installation.c:420
6116 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
6118 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6120 #: src/util/os_installation.c:702
6122 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6123 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6125 #: src/util/plugin.c:89
6127 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6128 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
6130 #: src/util/plugin.c:146
6132 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6135 #: src/util/plugin.c:219
6137 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6140 #: src/util/plugin.c:349
6142 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6143 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6145 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6147 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6148 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6150 #: src/util/pseudonym.c:329 src/util/pseudonym.c:632
6152 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6153 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6155 #: src/util/pseudonym.c:464 src/util/pseudonym.c:490 src/util/pseudonym.c:628
6159 #: src/util/resolver_api.c:202
6161 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6164 #: src/util/resolver_api.c:221
6167 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6170 #: src/util/resolver_api.c:347
6172 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6173 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
6175 #: src/util/resolver_api.c:351
6177 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6180 #: src/util/resolver_api.c:890
6182 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6183 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6185 #: src/util/scheduler.c:782
6186 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6189 #: src/util/scheduler.c:912
6191 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6194 #: src/util/server.c:426
6196 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6197 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6199 #: src/util/server.c:435
6201 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6204 #: src/util/server.c:446
6206 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6207 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6209 #: src/util/server.c:830
6212 "Processing code for message of type %u did not call "
6213 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6216 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6217 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6219 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6220 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
6222 #: src/util/service.c:195
6224 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6225 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
6227 #: src/util/service.c:288
6229 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6230 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6232 #: src/util/service.c:320
6234 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6235 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
6237 #: src/util/service.c:350
6239 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6240 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
6242 #: src/util/service.c:707
6244 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6247 #: src/util/service.c:712
6249 msgid "Unknown address family %d\n"
6252 #: src/util/service.c:719
6254 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6257 #: src/util/service.c:774
6259 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6262 #: src/util/service.c:811
6264 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6267 #: src/util/service.c:929
6270 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6273 #: src/util/service.c:1007
6276 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6277 "domain socket: %s\n"
6280 #: src/util/service.c:1024
6282 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6285 #: src/util/service.c:1258
6286 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6289 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6291 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6294 #: src/util/service.c:1354
6296 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6299 #: src/util/service.c:1526
6301 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6302 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6304 #: src/util/service.c:1559
6306 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6309 #: src/util/service.c:1608
6310 msgid "Service process failed to initialize\n"
6313 #: src/util/service.c:1612
6314 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6317 #: src/util/service.c:1616
6318 msgid "Service process failed to report status\n"
6321 #: src/util/service.c:1671
6322 msgid "No such user"
6325 #: src/util/service.c:1684
6327 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6328 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
6330 #: src/util/service.c:1750
6331 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6334 #: src/util/signal.c:80
6336 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6339 #: src/util/strings.c:146
6343 #: src/util/strings.c:425
6345 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6348 #: src/util/strings.c:540
6349 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6350 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
6352 #: src/util/strings.c:637
6356 #: src/util/strings.c:641
6360 #: src/util/strings.c:643
6364 #: src/util/strings.c:649
6368 #: src/util/strings.c:655
6372 #: src/util/strings.c:661
6376 #: src/util/strings.c:668
6381 #: src/util/strings.c:670
6386 #: src/util/strings.c:697
6390 #: src/util/strings.c:1086
6391 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6394 #: src/util/strings.c:1094
6395 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6398 #: src/util/strings.c:1100
6399 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6402 #: src/util/strings.c:1107
6403 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6406 #: src/util/strings.c:1116
6408 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6409 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6411 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6412 msgid "# Active tunnels"
6415 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6417 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6422 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6423 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6426 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6427 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6430 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6431 msgid "# Mesh tunnels created"
6434 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6436 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6439 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6441 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6444 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6445 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6448 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6449 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6452 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6453 msgid "# Packets received from TUN interface"
6456 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6458 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6461 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6462 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6465 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6467 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6470 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6471 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6474 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6475 msgid "# UDP packets received from mesh"
6478 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6479 msgid "# TCP packets received from mesh"
6482 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6483 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6486 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6487 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6490 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6491 msgid "# Active destinations"
6494 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6495 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6498 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6499 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6502 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6503 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6506 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6508 msgid "Error creating tunnel\n"
6511 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
6513 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6516 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
6518 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6519 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6521 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
6523 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6526 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
6528 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6531 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
6533 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6536 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
6537 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6540 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
6541 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6544 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
6545 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6548 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
6549 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6552 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
6553 msgid "destination IP for the tunnel"
6556 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
6557 msgid "peer offering the service we would like to access"
6560 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
6561 msgid "name of the service we would like to access"
6564 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
6565 msgid "service is offered via TCP"
6568 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
6569 msgid "service is offered via UDP"
6572 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
6573 msgid "Setup tunnels via VPN."
6576 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6577 #: src/include/gnunet_common.h:590
6579 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6582 #: src/include/gnunet_common.h:600
6584 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6587 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6589 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6593 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6594 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6597 #~ msgid "Unknown error"
6601 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
6602 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6605 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
6606 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6609 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
6610 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6613 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6614 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6617 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
6618 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6621 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6622 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6625 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6626 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6629 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
6630 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6633 #~ msgid "Connected to %s\n"
6634 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6637 #~ msgid "list information for all peers"
6638 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6641 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6645 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6646 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6649 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6650 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6653 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6654 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6657 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6658 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6661 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6662 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6665 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6666 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6669 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6670 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6672 #~ msgid "anonymous"
6676 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6677 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6680 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6681 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6684 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6685 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6688 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6689 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6692 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6693 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6695 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6696 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6698 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6699 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6702 #~ msgid "Could not change username\n"
6703 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6706 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6707 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6709 #~ msgid "Users in room `%s': "
6710 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6712 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6713 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6715 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6716 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6719 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6720 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6722 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6723 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6725 #~ msgid "set the chat room to join"
6726 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6729 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6733 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6737 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6741 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6745 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6746 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6749 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6750 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6753 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6754 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6757 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6758 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6761 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6762 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6765 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6769 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6770 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6773 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6774 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6777 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6778 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6781 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6782 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6785 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6786 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6789 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6790 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6793 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6794 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6797 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6798 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6801 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6802 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6805 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6806 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6809 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6810 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6813 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6814 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6817 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6818 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6821 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6825 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6826 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6829 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6833 #~ msgid "Peers failed to connect"
6839 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6840 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6843 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6844 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6847 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6848 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6851 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6852 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6855 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6856 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6859 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6860 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6863 #~ msgid "internal error"
6867 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6868 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6871 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6872 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6875 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6876 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6879 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6880 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6883 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6884 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6887 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6888 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6891 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6892 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6895 #~ msgid "# Peers connected"
6901 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6902 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6905 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6906 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6909 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6910 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6913 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6914 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6917 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6918 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6920 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6921 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6924 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6925 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6928 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6929 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6932 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6933 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6936 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6937 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6940 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6941 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6944 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6945 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6948 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6949 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6964 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6965 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6968 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6969 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6972 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6973 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6976 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6977 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6994 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6995 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
7004 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7006 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7009 #~ "Please visit our homepage at\n"
7010 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7011 #~ "and join our community at\n"
7012 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7014 #~ "Have a lot of fun,\n"
7016 #~ "the GNUnet team"
7020 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
7023 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7025 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7032 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
7033 #~ "from the list below."
7034 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
7037 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
7038 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
7039 #~ "case you are using DSL."
7041 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
7042 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
7044 #~ msgid "Network configuration: interface"
7048 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
7050 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
7052 #~ msgid "Network configuration: IP"
7055 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
7056 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
7059 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
7060 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
7061 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
7062 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
7063 #~ "you can also enter it here.\n"
7064 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
7065 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
7066 #~ "If in doubt, leave this empty."
7068 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
7069 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
7070 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
7071 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
7072 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
7075 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7078 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7079 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
7082 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7084 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
7085 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
7086 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
7087 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
7088 #~ "your actual connection allows."
7090 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7092 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
7093 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
7096 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7099 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7100 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
7103 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7105 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
7106 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
7107 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
7108 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
7109 #~ "higher than what your actual connection allows."
7111 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7113 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
7114 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
7117 #~ msgid "Quota configuration"
7120 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
7121 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
7124 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
7125 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
7127 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
7130 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7131 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
7133 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
7134 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
7138 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7139 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
7142 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
7143 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
7144 #~ "permissions to the user specified below.\n"
7146 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
7148 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
7151 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
7152 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
7154 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
7156 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
7157 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
7159 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
7160 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
7163 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7164 #~ "group for the chosen user account.\n"
7166 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
7168 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
7169 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
7171 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
7173 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
7175 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
7177 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
7178 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
7181 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
7182 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
7183 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
7185 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
7186 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
7188 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
7189 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
7191 #~ msgid "Save configuration?"
7194 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7195 #~ msgstr "GNUnet 配置"
7206 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
7207 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
7209 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
7210 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
7212 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
7213 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
7215 #~ msgid "Value is not in legal range."
7216 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
7218 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7219 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7221 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7222 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7226 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
7231 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
7232 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
7234 #~ msgid "display a file's hash value"
7235 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
7237 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7238 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
7240 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
7241 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
7243 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7244 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
7246 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7247 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
7249 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7250 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
7252 #~ msgid "Error saving configuration."
7255 #~ msgid "(unknown connection)"
7258 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7259 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7261 #~ msgid "Unable to change startup process:"
7262 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
7265 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
7266 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
7267 #~ "configuration.\n"
7268 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
7270 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
7271 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
7272 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
7274 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
7275 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
7278 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
7279 #~ "OPTION=VALUE.\n"
7280 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
7282 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
7283 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
7286 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
7287 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
7289 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
7290 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
7292 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7293 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
7295 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7298 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7299 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
7301 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7302 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
7304 #~ msgid "Undefined option.\n"
7305 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
7313 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
7314 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
7316 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
7317 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
7319 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
7320 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
7322 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
7323 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
7325 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
7326 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
7328 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
7329 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
7332 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
7334 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
7350 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
7353 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
7355 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
7356 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
7359 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
7360 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
7362 #~ msgid "Aborted.\n"
7365 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
7366 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
7368 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
7369 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
7371 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
7372 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
7375 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
7376 #~ "configuration. "
7377 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
7379 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7380 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7383 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
7385 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
7387 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
7388 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
7390 #~ msgid "Can't create service"
7393 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7394 #~ msgstr "无法写入该注册表"
7396 #~ msgid "Can't delete the service"
7399 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7400 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
7402 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7403 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
7405 #~ msgid "Error granting service right to user"
7406 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
7408 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7409 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
7423 #~ msgid "DEVELOPER"
7432 #~ msgid "IMMEDIATE"
7441 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
7442 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
7444 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7445 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
7447 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7448 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
7451 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
7452 #~ "option `%s' was denied.\n"
7454 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
7456 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7457 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7459 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
7460 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7463 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7465 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
7468 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
7469 #~ "GNUnet will use %s.\n"
7471 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
7472 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
7474 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
7475 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
7478 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
7479 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
7481 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7482 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
7484 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7485 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
7487 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7488 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
7490 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7491 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
7493 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
7494 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
7496 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7497 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
7499 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7500 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
7502 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
7503 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
7505 #~ msgid "GNUnet error log"
7506 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
7509 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
7510 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
7512 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
7513 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
7516 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7517 #~ "using this name (%p)\n"
7518 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
7520 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7521 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
7523 #~ msgid "output in gnuplot format"
7524 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
7526 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7527 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7529 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
7530 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
7532 #~ msgid "message size"
7535 #~ msgid "number of messages in a message block"
7536 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
7538 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
7539 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
7541 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7542 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7547 #~ msgid "\tmax %llums\n"
7548 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
7550 #~ msgid "\tmin %llums\n"
7551 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
7553 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
7554 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
7557 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7558 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7563 #~ msgid "\tmax %u\n"
7564 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
7566 #~ msgid "\tmin %u\n"
7567 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
7569 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
7570 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
7573 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7574 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7576 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7577 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7581 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7584 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7587 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
7588 #~ "configured properly!\n"
7589 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7592 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7593 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7596 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7597 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7600 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7601 #~ "truncating at 64k\n"
7603 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7606 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7607 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7609 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7610 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7612 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7613 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"