Use safer functions in w32 watchdog
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-06 00:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "服务已删除。\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "服务已删除。\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "服务已删除。\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "服务已删除。\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "服务已删除。\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "服务已删除。\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:229
74 #, fuzzy
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:232
79 msgid "Running services:\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
85 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
86
87 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
88 #, c-format
89 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:407 src/arm/gnunet-arm.c:424
93 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:453
97 #, fuzzy
98 msgid "stop all GNUnet services"
99 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:455
102 msgid "start a particular service"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:457
106 msgid "stop a particular service"
107 msgstr ""
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:459
110 #, fuzzy
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
115 #, fuzzy
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:465
120 msgid "delete config file and directory on exit"
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
124 msgid "don't print status messages"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:470
128 #, fuzzy
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:472
133 msgid "list currently running services"
134 msgstr ""
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:474
137 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
138 msgstr ""
139
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:476
141 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
142 msgstr ""
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:487
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
154 #, c-format
155 msgid "Starting service `%s'\n"
156 msgstr ""
157
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
159 msgid "Could not send status result to client\n"
160 msgstr ""
161
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
170 msgstr "无法创建用户账户:"
171
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
173 #, c-format
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
178 #, c-format
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
180 msgstr ""
181
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681
183 #, c-format
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
185 msgstr ""
186
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892
188 #, c-format
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985
193 msgid "exit"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
197 msgid "signal"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
201 #, fuzzy
202 msgid "unknown"
203 msgstr "未知错误"
204
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
208 msgstr "服务已删除。\n"
209
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036
211 #, c-format
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
221 #, c-format
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253
226 msgid ""
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/ats/ats_api_performance.c:465
235 #, c-format
236 msgid "Received %s message\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/ats/ats_api_performance.c:508
240 #, c-format
241 msgid "Received last message for %s \n"
242 msgstr ""
243
244 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1176
245 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1210
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
249 "%llu\n"
250 msgstr ""
251
252 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1182
253 #, c-format
254 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
255 msgstr ""
256
257 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1189
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
261 "%llu\n"
262 msgstr ""
263
264 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1216
265 #, c-format
266 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1223
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
273 "%llu\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:735
277 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1044
281 #, c-format
282 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1226
286 #, c-format
287 msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
288 msgstr ""
289
290 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1306
291 #, c-format
292 msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1726
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
299 "%llu must be at least %llu\n"
300 msgstr ""
301
302 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1734
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
306 "must be at least %llu\n"
307 msgstr ""
308
309 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1744
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1752
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1763
322 #, c-format
323 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
327 #, c-format
328 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
329 msgstr ""
330
331 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
332 #, c-format
333 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
334 msgstr ""
335
336 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
340 "s, %s\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:326
344 #, c-format
345 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:345 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
349 #: src/transport/gnunet-transport.c:813
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Service `%s' is not running\n"
352 msgstr "服务已删除。\n"
353
354 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:355 src/transport/gnunet-transport.c:819
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
357 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
358
359 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:363
360 #, c-format
361 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:379 src/ats-tool/gnunet-ats.c:398
365 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:415 src/ats-tool/gnunet-ats.c:440
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
368 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
369
370 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:405
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
373 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
374
375 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433
376 msgid "Type required\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490
380 msgid "get list of active addresses currently used"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493
384 msgid "get list of all active addresses"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496
388 #, fuzzy
389 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
390 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
391
392 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499
393 msgid "monitor mode"
394 msgstr ""
395
396 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502
397 #, fuzzy
398 msgid "set preference for the given peer"
399 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
400
401 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505
402 msgid "print all configured quotas"
403 msgstr ""
404
405 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
406 msgid "peer id"
407 msgstr ""
408
409 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
410 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
411 msgstr ""
412
413 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
414 msgid "preference value"
415 msgstr ""
416
417 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
418 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
419 msgstr ""
420
421 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
422 #, fuzzy
423 msgid "Print information about ATS state"
424 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
425
426 #: src/block/block.c:105
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
429 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
430
431 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:317
432 #, fuzzy
433 msgid "number of peers in consensus"
434 msgstr "迭代次数"
435
436 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:320
437 msgid "how many peers receive one value?"
438 msgstr ""
439
440 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:323
441 #, fuzzy
442 msgid "number of values"
443 msgstr "迭代次数"
444
445 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:326
446 msgid "consensus timeout"
447 msgstr ""
448
449 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
450 #, fuzzy
451 msgid "number of element in set A-B"
452 msgstr "迭代次数"
453
454 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
455 #, fuzzy
456 msgid "number of element in set B-A"
457 msgstr "迭代次数"
458
459 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
460 msgid "number of common elements in A and B"
461 msgstr ""
462
463 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
464 msgid "hash num"
465 msgstr ""
466
467 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
468 msgid "ibf size"
469 msgstr ""
470
471 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158
472 msgid "start peers with the given template configuration"
473 msgstr ""
474
475 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161
476 #, fuzzy
477 msgid "number of peers to start"
478 msgstr "迭代次数"
479
480 #: src/core/core_api.c:755
481 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
485 #, c-format
486 msgid "Peer `%s'\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
490 #: src/transport/gnunet-transport.c:612 src/transport/gnunet-transport.c:636
491 #, c-format
492 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
493 msgstr ""
494
495 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:614
496 #, fuzzy
497 msgid "Connected to"
498 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
499
500 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:638
501 #, fuzzy
502 msgid "Disconnected from"
503 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
504
505 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
506 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
509 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
510
511 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:1005
512 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
513 msgstr ""
514
515 #: src/core/gnunet-core.c:222
516 msgid "Print information about connected peers."
517 msgstr ""
518
519 #: src/core/gnunet-service-core.c:110
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
522 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
523
524 #: src/core/gnunet-service-core.c:124
525 #, c-format
526 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/core/gnunet-service-core.c:150
530 #, fuzzy
531 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
532 msgstr "立即保存配置?"
533
534 #: src/core/gnunet-service-core.c:164
535 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:725
536 #, fuzzy
537 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
538 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
539
540 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
541 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
542 msgstr ""
543
544 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
545 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
546 msgstr ""
547
548 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
549 #, c-format
550 msgid "# bytes of messages of type %u received"
551 msgstr ""
552
553 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
554 msgid "# bytes encrypted"
555 msgstr ""
556
557 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
558 msgid "# bytes decrypted"
559 msgstr ""
560
561 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
562 msgid "# key exchanges initiated"
563 msgstr ""
564
565 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
566 msgid "# key exchanges stopped"
567 msgstr ""
568
569 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
570 msgid "# old ephemeral keys ignored"
571 msgstr ""
572
573 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
574 msgid "# ephemeral keys received"
575 msgstr ""
576
577 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
581 "system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
582 msgstr ""
583
584 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
585 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
586 msgstr ""
587
588 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
589 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
590 msgid "# PING messages received"
591 msgstr ""
592
593 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
594 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
595 msgstr ""
596
597 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
601 "%s'\n"
602 msgstr ""
603
604 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
605 msgid "# PONG messages created"
606 msgstr ""
607
608 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
609 msgid "# sessions terminated by timeout"
610 msgstr ""
611
612 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
613 msgid "# keepalive messages sent"
614 msgstr ""
615
616 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
617 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
618 msgid "# PONG messages received"
619 msgstr ""
620
621 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
622 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
623 msgstr ""
624
625 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
626 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
627 msgstr ""
628
629 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
630 msgid "# PONG messages decrypted"
631 msgstr ""
632
633 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
634 msgid "# session keys confirmed via PONG"
635 msgstr ""
636
637 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
638 msgid "# timeouts prevented via PONG"
639 msgstr ""
640
641 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
642 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
643 msgstr ""
644
645 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
646 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
647 msgstr ""
648
649 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
653 msgstr ""
654
655 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1322
656 msgid "# sessions terminated by key expiration"
657 msgstr ""
658
659 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
660 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1390
661 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
662 msgstr ""
663
664 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
665 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
666 msgstr ""
667
668 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
669 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
670 msgstr ""
671
672 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
673 msgid "# bytes of payload decrypted"
674 msgstr ""
675
676 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
677 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
678 msgstr ""
679
680 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
681 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
682 msgstr ""
683
684 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
685 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:333
686 msgid "# neighbour entries allocated"
687 msgstr ""
688
689 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
690 msgid "# encrypted bytes given to transport"
691 msgstr ""
692
693 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:420
694 #, c-format
695 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
696 msgstr ""
697
698 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
699 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
700 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
701 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:704
702 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530
703 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
704 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
705 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
706 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
707 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285
708 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2826
709 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089
710 msgid "# peers connected"
711 msgstr ""
712
713 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
714 msgid "# type map refreshes sent"
715 msgstr ""
716
717 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
718 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
719 msgstr ""
720
721 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
722 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
723 msgid "# type maps received"
724 msgstr ""
725
726 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
727 msgid "# updates to my type map"
728 msgstr ""
729
730 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
732 msgid "# bytes stored"
733 msgstr ""
734
735 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
736 msgid "# items stored"
737 msgstr ""
738
739 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
740 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
741 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
742 #, c-format
743 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/datacache/datacache.c:184
747 #, c-format
748 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/datacache/datacache.c:192
752 #, c-format
753 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/datacache/datacache.c:295
757 msgid "# requests received"
758 msgstr ""
759
760 #: src/datacache/datacache.c:304
761 msgid "# requests filtered by bloom filter"
762 msgstr ""
763
764 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
765 #, fuzzy
766 msgid "Heap datacache running\n"
767 msgstr "sqlite 数据仓库"
768
769 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
770 msgid "Postgres datacache running\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
774 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
775 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
776 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
777 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
778 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
779 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
780 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
781 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
782 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
783 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
784 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
787 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
788
789 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
790 msgid "Sqlite datacache running\n"
791 msgstr ""
792
793 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
794 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
795 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
796 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
802 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
803
804 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
805 msgid "Template datacache running\n"
806 msgstr ""
807
808 #: src/datastore/datastore_api.c:310
809 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/datastore/datastore_api.c:393
813 msgid "# queue entry timeouts"
814 msgstr ""
815
816 #: src/datastore/datastore_api.c:437
817 msgid "# queue overflows"
818 msgstr ""
819
820 #: src/datastore/datastore_api.c:465
821 msgid "# queue entries created"
822 msgstr ""
823
824 #: src/datastore/datastore_api.c:483
825 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
826 msgstr ""
827
828 #: src/datastore/datastore_api.c:525
829 msgid "# datastore connections (re)created"
830 msgstr ""
831
832 #: src/datastore/datastore_api.c:608
833 msgid "# transmission request failures"
834 msgstr ""
835
836 #: src/datastore/datastore_api.c:630
837 msgid "# bytes sent to datastore"
838 msgstr ""
839
840 #: src/datastore/datastore_api.c:762
841 msgid "Failed to receive status response from database."
842 msgstr ""
843
844 #: src/datastore/datastore_api.c:776
845 msgid "Error reading response from datastore service"
846 msgstr ""
847
848 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
849 msgid "Invalid error message received from datastore service"
850 msgstr ""
851
852 #: src/datastore/datastore_api.c:798
853 msgid "# status messages received"
854 msgstr ""
855
856 #: src/datastore/datastore_api.c:867
857 msgid "# PUT requests executed"
858 msgstr ""
859
860 #: src/datastore/datastore_api.c:934
861 msgid "# RESERVE requests executed"
862 msgstr ""
863
864 #: src/datastore/datastore_api.c:995
865 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
866 msgstr ""
867
868 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
869 msgid "# UPDATE requests executed"
870 msgstr ""
871
872 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
873 msgid "# REMOVE requests executed"
874 msgstr ""
875
876 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
877 msgid "Failed to receive response from database.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
881 msgid "# Results received"
882 msgstr ""
883
884 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
885 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
886 msgstr ""
887
888 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
889 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
890 msgstr ""
891
892 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
893 msgid "# GET requests executed"
894 msgstr ""
895
896 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
897 msgid "# bytes expired"
898 msgstr ""
899
900 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
901 msgid "# bytes purged (low-priority)"
902 msgstr ""
903
904 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
905 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
906 msgid "Transmission to client failed!\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
910 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
911 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
915 msgid "# results found"
916 msgstr ""
917
918 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
922 "%llu bytes\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
929 "bytes)\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
933 msgid ""
934 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
935 "cache size"
936 msgstr ""
937
938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
939 msgid "Insufficient space to satisfy request"
940 msgstr ""
941
942 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
943 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
944 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
945 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
946 msgid "# reserved"
947 msgstr ""
948
949 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
950 msgid "Could not find matching reservation"
951 msgstr ""
952
953 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
954 #, c-format
955 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
959 msgid "# GET requests received"
960 msgstr ""
961
962 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
963 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
964 msgstr ""
965
966 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
967 msgid "# UPDATE requests received"
968 msgstr ""
969
970 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
971 msgid "# GET REPLICATION requests received"
972 msgstr ""
973
974 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
975 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
976 msgstr ""
977
978 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
979 msgid "Content not found"
980 msgstr ""
981
982 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
983 msgid "# bytes removed (explicit request)"
984 msgstr ""
985
986 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
987 msgid "# REMOVE requests received"
988 msgstr ""
989
990 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
991 #, c-format
992 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
996 #, c-format
997 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1003 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1004
1005 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1006 #, c-format
1007 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1011 msgid "# quota"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1015 msgid "# cache size"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1019 #, c-format
1020 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1024 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1027 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1028
1029 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1032 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1033
1034 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1035 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1039 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1043 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Heap database running\n"
1049 msgstr "sqlite 数据仓库"
1050
1051 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1054 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1055
1056 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1059 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1060
1061 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1062 msgid "Mysql database running\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1068 msgstr "发送消息失败。\n"
1069
1070 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1071 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
1072 msgid "Postgres database running\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1078 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1079
1080 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1081 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1082 #, c-format
1083 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1084 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1085
1086 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1089 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1090
1091 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1092 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1099 "bytes)\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1103 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Sqlite database running\n"
1106 msgstr "sqlite 数据仓库"
1107
1108 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1109 msgid "Template database running\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/dht/dht_api.c:375
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1115 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1116
1117 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "Result %d, type %d:\n"
1121 "%.*s\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1125 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1131 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1132
1133 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1134 msgid "Issueing DHT GET with key"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1138 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1139 msgid "the query key"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1143 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1147 msgid "the type of data to look for"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1151 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1155 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1159 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1160 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1161 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1162 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1037
1163 msgid "be verbose (print progress information)"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1167 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1171 msgid "how long should the monitor command run"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1175 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1179 msgid "PUT request sent with key"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1183 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1187 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1191 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1197 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1198
1199 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1200 #, c-format
1201 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1205 msgid "the data to insert under the key"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1209 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1213 msgid "how many replicas to create"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1217 msgid "the type to insert data as"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1221 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1227 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1228
1229 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1230 msgid "# GET requests from clients injected"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503
1234 msgid "# PUT requests received from clients"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1238 msgid "# GET requests received from clients"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791
1242 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1246 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1250 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1254 #, c-format
1255 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108
1259 msgid "# RESULTS queued for clients"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1263 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1264 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1268 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1272 #, c-format
1273 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1277 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1281 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1285 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1289 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1293 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1297 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1301 #, c-format
1302 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1306 msgid "# GET requests given to datacache"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1310 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1314 msgid "# Preference updates given to core"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1318 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:738
1322 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1326 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:831
1330 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
1334 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1081
1335 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
1339 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1340 msgid "# Peer selection failed"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1230
1344 msgid "# PUT requests routed"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1348 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1266
1352 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1379
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1354 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1344
1358 msgid "# GET requests routed"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1371
1362 msgid "# GET messages queued for transmission"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486
1366 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1370 msgid "# P2P PUT requests received"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1704
1374 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1712
1378 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1382 msgid "# P2P GET requests received"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1845
1386 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1859
1390 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1943
1394 msgid "# P2P RESULTS received"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1398 msgid "# Network size estimates received"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1402 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1406 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1410 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1414 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1418 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1422 msgid "# Entries removed from routing table"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1426 msgid "# Entries added to routing table"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1430 msgid "# DHT requests combined"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1434 #, c-format
1435 msgid "Block not of type %u\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1439 msgid "Size mismatch for block\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1443 #, c-format
1444 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/dns/dnsparser.c:152
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1450 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1451
1452 #: src/dns/dnsparser.c:626
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1455 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1456
1457 #: src/dns/dnsstub.c:175
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1460 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1461
1462 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1463 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1466 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1467
1468 #: src/dns/dnsstub.c:299
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1471 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1472
1473 #: src/dns/dnsstub.c:368
1474 #, c-format
1475 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/dns/dnsstub.c:440
1479 #, c-format
1480 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1484 msgid "only monitor DNS queries"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1488 msgid "only monitor DNS replies"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1492 msgid "Monitor DNS queries."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1496 msgid "set A records"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1500 msgid "set AAAA records"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1504 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1508 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1512 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1516 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1520 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1524 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1528 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1532 #, c-format
1533 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1537 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1541 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351
1545 #, c-format
1546 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407
1550 #, fuzzy
1551 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1552 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1553
1554 #: src/dv/dv_api.c:189
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1557 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1558
1559 #: src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
1560 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1564 #, c-format
1565 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741
1569 #, c-format
1570 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794
1574 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343
1578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1579 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1580 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402
1584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1585 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1586 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988
1590 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1594 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072
1598 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147
1602 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200
1606 msgid "# Packets received from TUN"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214
1610 msgid "# Bytes received from TUN"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240
1614 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267
1618 #, c-format
1619 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313
1623 #, c-format
1624 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321
1628 #, c-format
1629 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703
1633 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814
1637 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906
1641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267
1642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1644 msgid "# Bytes received from MESH"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943
1648 #, c-format
1649 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854
1653 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909
1657 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029
1661 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043
1665 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093
1669 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270
1673 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
1677 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1681 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1682 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1686 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1687 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697
1691 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1695 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924
1699 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947
1703 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
1707 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209
1711 #, c-format
1712 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1716 #, c-format
1717 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246
1721 #, c-format
1722 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364
1726 msgid ""
1727 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1728 "being enabled in the configuration\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1732 msgid ""
1733 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1734 "being enabled in the configuration\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379
1738 msgid ""
1739 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1740 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385
1744 msgid ""
1745 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1746 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1750 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620
1754 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1758 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1762 msgid "# fragments received"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1766 msgid "# duplicate fragments received"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1770 msgid "# messages defragmented"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1774 msgid "# fragments transmitted"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1778 msgid "# fragments retransmitted"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1782 msgid "# fragments wrap arounds"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1786 msgid "# messages fragmented"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1790 msgid "# total size of fragmented messages"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1794 msgid "# fragment acknowledgements received"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1798 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1802 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/fs/fs_api.c:465
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "Could not open file `%s': %s"
1808 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1809
1810 #: src/fs/fs_api.c:474
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Could not read file `%s': %s"
1813 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1814
1815 #: src/fs/fs_api.c:480
1816 #, c-format
1817 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/fs/fs_api.c:1061
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1824
1825 #: src/fs/fs_api.c:1520
1826 #, c-format
1827 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/fs/fs_api.c:1562
1831 #, c-format
1832 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/fs/fs_api.c:1578
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1838 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1839
1840 #: src/fs/fs_api.c:2229
1841 #, c-format
1842 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/fs/fs_api.c:2239
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1848 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1849
1850 #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1853 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1854
1855 #: src/fs/fs_api.c:2381
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1858 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1859
1860 #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897
1861 #, c-format
1862 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/fs/fs_api.c:2595
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1868 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1869
1870 #: src/fs/fs_api.c:2841
1871 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/fs/fs_api.c:2935
1875 #, c-format
1876 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/fs/fs_directory.c:210
1880 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/fs/fs_download.c:321
1884 msgid ""
1885 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1886 "bit systems\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/fs/fs_download.c:341
1890 msgid "Directory too large for system address space\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1896 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1897
1898 #: src/fs/fs_download.c:888
1899 #, c-format
1900 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/fs/fs_download.c:970
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1907 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/fs/fs_download.c:996
1911 msgid "internal error decrypting content"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/fs/fs_download.c:1019
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1917 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1918
1919 #: src/fs/fs_download.c:1029
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1922 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1923
1924 #: src/fs/fs_download.c:1038
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1927 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1928
1929 #: src/fs/fs_download.c:1136
1930 #, fuzzy
1931 msgid "internal error decoding tree"
1932 msgstr "未知错误。\n"
1933
1934 #: src/fs/fs_download.c:1927
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Invalid URI"
1937 msgstr "无效条目。\n"
1938
1939 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1943 "`unknown' instead.\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1947 #, c-format
1948 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1952 #, c-format
1953 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1959 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1960
1961 #: src/fs/fs_misc.c:126
1962 #, c-format
1963 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/fs/fs_namespace.c:104
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1969 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1970
1971 #: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1974 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1975
1976 #: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
1977 #: src/fs/fs_namespace.c:330
1978 msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1982 #, c-format
1983 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/fs/fs_namespace.c:296
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
1989 msgstr "发送消息失败。\n"
1990
1991 #: src/fs/fs_namespace.c:467
1992 #, c-format
1993 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/fs/fs_namespace.c:659
1997 msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:307
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Internal error."
2003 msgstr "未知错误。\n"
2004
2005 #: src/fs/fs_namespace.c:747
2006 msgid "Failed to connect to datastore."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2010 #, c-format
2011 msgid "Publishing failed: %s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
2015 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
2016 #, c-format
2017 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/fs/fs_publish.c:624
2021 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/fs/fs_publish.c:636
2025 #, fuzzy
2026 msgid "unknown error"
2027 msgstr "未知错误"
2028
2029 #: src/fs/fs_publish.c:679
2030 msgid "failed to compute hash"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/fs/fs_publish.c:699
2034 msgid "filename too long"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/fs/fs_publish.c:724
2038 msgid "could not connect to `fs' service"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/fs/fs_publish.c:747
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2044 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2045
2046 #: src/fs/fs_publish.c:812
2047 #, c-format
2048 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/fs/fs_publish.c:818
2052 #, c-format
2053 msgid "Recursive upload failed: %s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/fs/fs_publish.c:864
2057 msgid "needs to be an actual file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2061 #, c-format
2062 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2066 #, c-format
2067 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:269
2071 msgid "Could not connect to datastore."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/fs/fs_search.c:742
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2077 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2078
2079 #: src/fs/fs_search.c:800
2080 #, c-format
2081 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2085 msgid "Failed to find given position in file"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Failed to read file"
2091 msgstr "发送消息失败。\n"
2092
2093 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2094 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2098 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Invalid response from `fs' service."
2104 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2105
2106 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2107 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2113 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2114
2115 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2118 msgstr "未知错误。\n"
2119
2120 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2123 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2124
2125 #: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2128 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2129
2130 #: src/fs/fs_unindex.c:646
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Failed to open file for unindexing."
2133 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2134
2135 #: src/fs/fs_unindex.c:680
2136 msgid "Failed to compute hash of file."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/fs/fs_uri.c:221
2140 #, no-c-format
2141 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/fs/fs_uri.c:280
2145 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/fs/fs_uri.c:298
2149 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/fs/fs_uri.c:305
2153 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/fs/fs_uri.c:375
2157 msgid "Malformed SKS URI"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2161 msgid "Malformed CHK URI"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2165 #: src/fs/fs_uri.c:616
2166 msgid "SKS URI malformed"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/fs/fs_uri.c:598
2170 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/fs/fs_uri.c:604
2174 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/fs/fs_uri.c:610
2178 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/fs/fs_uri.c:623
2182 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/fs/fs_uri.c:635
2186 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/fs/fs_uri.c:673
2190 msgid "Unrecognized URI type"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/fs/fs_uri.c:898
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2196 msgstr "立即保存配置?"
2197
2198 #: src/fs/fs_uri.c:904
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2201 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2202
2203 #: src/fs/fs_uri.c:944
2204 msgid "identifier is NULL!"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/fs/fs_uri.c:949
2208 msgid "identifier has zero length!"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/fs/fs_uri.c:1118 src/fs/fs_uri.c:1145
2212 msgid "No keywords specified!\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/fs/fs_uri.c:1151
2216 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Failed to load state: %s\n"
2222 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2223
2224 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2225 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2228 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2229
2230 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2231 #, c-format
2232 msgid "Publication of `%s' done\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2236 #, c-format
2237 msgid "Publishing `%s'\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "Failed to run `%s'\n"
2243 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2244
2245 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2252 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2253 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2257 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2261 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2265 msgid "specify the priority of the content"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2269 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2270 msgid "set the desired replication LEVEL"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2274 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2278 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2282 #, c-format
2283 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2287 #, c-format
2288 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2292 #, c-format
2293 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2297 #, fuzzy
2298 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2299 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2300
2301 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2304 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2305
2306 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2309 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2310
2311 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2314 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2315
2316 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "Starting download `%s'.\n"
2319 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2320
2321 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2322 #, fuzzy
2323 msgid "<unknown time>"
2324 msgstr "未知错误"
2325
2326 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2330 "download\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2334 #, c-format
2335 msgid "Error downloading: %s.\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2339 #, c-format
2340 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2344 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2345 #, c-format
2346 msgid "Unexpected status: %d\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2350 #, fuzzy
2351 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2352 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2353
2354 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2357 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2358
2359 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2360 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2364 msgid "Target filename must be specified.\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2368 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2371 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2372
2373 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2374 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2378 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2382 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2386 msgid "write the file to FILENAME"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2390 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2394 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2398 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2402 msgid ""
2403 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2404 "chk/...)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2408 msgid "print a list of all indexed files"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2412 msgid "Special file-sharing operations"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182
2416 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185
2420 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188
2424 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
2428 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2434 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2435
2436 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2437 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Option `%s' ignored\n"
2440 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2441
2442 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2443 msgid "create or advertise namespace NAME"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2447 msgid "delete namespace NAME "
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2451 msgid ""
2452 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2453 "multiple times)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2457 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2461 msgid "print names of local namespaces"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2465 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2469 msgid "do not print names of remote namespaces"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2473 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2477 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2481 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/fs/gnunet-publish.c:152
2485 #, c-format
2486 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/fs/gnunet-publish.c:159
2490 #, c-format
2491 msgid "Error publishing: %s.\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2495 #, c-format
2496 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/fs/gnunet-publish.c:173
2500 #, c-format
2501 msgid "URI is `%s'.\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/fs/gnunet-publish.c:192
2505 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/fs/gnunet-publish.c:310
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2511 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2512
2513 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2516 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2517
2518 #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2521 msgstr "发送消息失败。\n"
2522
2523 #: src/fs/gnunet-publish.c:438
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Could not publish\n"
2526 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2527
2528 #: src/fs/gnunet-publish.c:465
2529 msgid "Could not start publishing.\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/fs/gnunet-publish.c:496
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2535 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2536
2537 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2540 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2541
2542 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2543 #, c-format
2544 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2548 msgid "Preprocessing complete.\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2554 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2555
2556 #: src/fs/gnunet-publish.c:516
2557 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/fs/gnunet-publish.c:523
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2563 msgstr "未知错误。\n"
2564
2565 #: src/fs/gnunet-publish.c:557
2566 #, c-format
2567 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2571 #, c-format
2572 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2576 #, c-format
2577 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2581 #, c-format
2582 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2586 #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2587 #, c-format
2588 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2594 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2595
2596 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2597 msgid ""
2598 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2599 "installed?\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2603 msgid ""
2604 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2605 "upload"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/fs/gnunet-publish.c:698
2609 msgid ""
2610 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2611 "can be specified multiple times)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2615 msgid ""
2616 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2617 "in GNUnet database)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/fs/gnunet-publish.c:710
2621 msgid ""
2622 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2623 "namespace insertions only)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2627 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2631 msgid ""
2632 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2633 "compute URIs)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2637 msgid ""
2638 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/fs/gnunet-publish.c:732
2642 msgid ""
2643 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2644 "to the file with the respective URI)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2648 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2652 #, c-format
2653 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "Error searching: %s.\n"
2659 msgstr "创建用户出错"
2660
2661 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2662 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2666 msgid "Could not start searching.\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2670 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2674 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2678 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2682 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248
2686 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:521
2690 msgid "# Loopback routes suppressed"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:626 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2694 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2695 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2698 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2699
2700 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2701 msgid "# migration stop messages received"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2705 #, c-format
2706 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2710 msgid "# replies transmitted to other peers"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2714 msgid "# replies dropped"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2718 msgid "# P2P searches active"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2722 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2726 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2730 msgid "# replies received for other peers"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2734 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2738 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2742 msgid "# requests done for free (low load)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2746 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2750 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1169
2754 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
2758 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
2762 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2766 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2770 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2774 msgid "# P2P query messages received and processed"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2778 msgid "# migration stop messages sent"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2782 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "Could not open `%s'.\n"
2785 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2786
2787 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Error writing `%s'.\n"
2790 msgstr "创建用户出错"
2791
2792 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2796 "anyway.\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2800 #, c-format
2801 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2807 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2808
2809 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2810 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2816 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2817
2818 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2819 msgid "not indexed"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2823 #, c-format
2824 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
2828 msgid "# client searches active"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2832 msgid "# replies received for local clients"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
2836 msgid "# client searches received"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
2840 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2844 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
2848 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
2852 msgid "# query messages sent to other peers"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
2856 msgid "# delay heap timeout"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
2860 msgid "# query plans executed"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
2864 msgid "# requests merged"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
2868 msgid "# requests refreshed"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
2872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
2873 msgid "# query plan entries"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
2877 msgid "# Pending requests created"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
2881 msgid "# Pending requests active"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
2885 msgid "# replies received and matched"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
2889 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
2893 msgid "# irrelevant replies discarded"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
2897 #, c-format
2898 msgid "Unsupported block type %u\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
2902 msgid "# results found locally"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
2906 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
2910 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
2914 msgid "# Replies received from DHT"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
2918 msgid "# Replies received from STREAM"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
2922 #, c-format
2923 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2927 #, c-format
2928 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
2932 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
2936 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
2940 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
2944 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
2948 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
2952 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
2956 msgid "# on-demand lookups failed"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
2960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
2961 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
2965 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
2969 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
2973 msgid "# Datastore lookups initiated"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
2977 msgid "# GAP PUT messages received"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2981 msgid "time required, content pushing disabled"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
2985 msgid "# replies received via stream"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
2989 msgid "# replies received via stream dropped"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
2993 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
2994 #, fuzzy
2995 msgid "# stream connections active"
2996 msgstr ""
2997 "\n"
2998 "按任意键继续\n"
2999
3000 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3001 msgid "# Blocks transferred via stream"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3005 msgid "# queries received via stream"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3009 msgid "# stream client connections rejected"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3013 #, c-format
3014 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3018 #, c-format
3019 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3023 msgid "Unindexing done.\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3027 #, c-format
3028 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3032 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3036 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/gns/gns_api.c:598
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3042 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3043
3044 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3047 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3048
3049 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
3050 #, c-format
3051 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383
3055 #, c-format
3056 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391
3060 #, c-format
3061 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
3065 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
3069 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
3073 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
3077 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3081 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3087 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3088
3089 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3090 #, c-format
3091 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3095 #, fuzzy
3096 msgid "try to shorten a given name"
3097 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3098
3099 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3100 msgid "Lookup a record for the given name"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3104 msgid "Get the authority of a particular name"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3108 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3112 msgid "No unneeded output"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3116 msgid "GNUnet GNS access tool"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3122 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3123
3124 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3127 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3128
3129 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3130 #, c-format
3131 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
3135 #, c-format
3136 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3142 msgstr "发送消息失败。\n"
3143
3144 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3147 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3148
3149 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
3150 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
3154 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3160 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3161
3162 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3165 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3166
3167 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3170 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3171
3172 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
3173 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3179 msgstr "无法创建用户账户:"
3180
3181 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3184 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3185
3186 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3187 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3191 msgid "pem file to use as CA"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3195 msgid "GNUnet GNS proxy"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3199 #, c-format
3200 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3206 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3207
3208 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3211 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3212
3213 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3216 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3217
3218 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3219 #, c-format
3220 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3224 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3230 msgstr "创建用户出错"
3231
3232 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3233 #, c-format
3234 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3238 #, c-format
3239 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3245 msgstr "创建用户出错"
3246
3247 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3248 #, c-format
3249 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3255 msgstr "创建用户出错"
3256
3257 #: src/hello/hello.c:904
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3260 msgstr "保存配置失败。"
3261
3262 #: src/hello/hello.c:913
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3265 msgstr "保存配置失败。"
3266
3267 #: src/hello/hello.c:923
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3270 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3271
3272 #: src/hello/hello.c:933
3273 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/hello/hello.c:950
3277 #, c-format
3278 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/hello/hello.c:959
3282 #, c-format
3283 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/hello/hello.c:978
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3289 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3290
3291 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3292 msgid ""
3293 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3294 "reason to run!\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3298 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3302 msgid ""
3303 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3304 "option)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3308 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3312 msgid "provide a hostlist server"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3316 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3320 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3324 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3328 #, c-format
3329 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3333 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3337 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3338 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3339 #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3340 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3341 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3342 #, c-format
3343 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3347 msgid "# advertised hostlist URIs"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3351 #, c-format
3352 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3359 "gets dismissed.\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3363 #, c-format
3364 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3368 #, c-format
3369 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3375 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3376
3377 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3378 #, c-format
3379 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3383 #, c-format
3384 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3388 #, c-format
3389 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3393 msgid "# hostlist downloads initiated"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1500
3397 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3401 #, c-format
3402 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
3406 msgid "# active connections"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1275
3410 #, c-format
3411 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3415 #, c-format
3416 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3422 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3423
3424 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3425 #, c-format
3426 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3430 msgid "# hostlist URIs read from file"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1370
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3436 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3437
3438 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1375
3439 #, c-format
3440 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1399 src/hostlist/hostlist-client.c:1416
3444 #, c-format
3445 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1411
3449 msgid "# hostlist URIs written to file"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1465
3453 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1477
3457 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1489
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1493
3467 #, c-format
3468 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3472 msgid "bytes in hostlist"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3476 msgid "expired addresses encountered"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3480 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331
3481 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386
3482 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3483 #, c-format
3484 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3488 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3492 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3496 #, c-format
3497 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3501 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3505 #, c-format
3506 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3510 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3514 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3518 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3522 msgid "Received request for our hostlist\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3526 msgid "hostlist requests processed"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3530 msgid "# hostlist advertisements send"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3534 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/hostlist/hostlist-server.c:552 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
3538 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
3539 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3543 #, c-format
3544 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3548 #, c-format
3549 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3553 #, c-format
3554 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3560 msgstr "“%s”不可用。\n"
3561
3562 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3563 #, c-format
3564 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3568 #, c-format
3569 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3575 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3576
3577 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3578 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3582 #: src/template/gnunet-template.c:70
3583 msgid "help text"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3587 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3591 #, fuzzy
3592 msgid "provide information about a particular tunnel"
3593 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3594
3595 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3598 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3599
3600 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8010 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
3601 msgid "Wrong CORE service\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8227 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3607 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3608
3609 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8309 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8321
3610 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8333 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347
3611 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8359 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8371
3612 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8383 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
3613 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
3614 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
3615 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
3616 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
3617 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
3618 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3619 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1496
3620 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:277
3621 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:290
3622 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:303
3623 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3626 msgstr "立即保存配置?"
3627
3628 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8395 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8405
3629 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8416 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
3630 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
3631 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid ""
3634 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3635 msgstr "立即保存配置?"
3636
3637 #: src/mysql/mysql.c:174
3638 #, c-format
3639 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/mysql/mysql.c:181
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3645 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3646
3647 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3648 #, c-format
3649 msgid "Adding record failed: %s\n"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3653 #, c-format
3654 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3658 #, c-format
3659 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3663 msgid "for at least"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3667 msgid "until"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3671 #, c-format
3672 msgid "No options given\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3678 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3679
3680 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3681 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3682 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3685 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3686
3687 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3688 msgid "add/del"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3692 #, c-format
3693 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3699 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3700
3701 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3705 "`%s' instead.\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3709 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3710 msgid "add"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3716 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3717
3718 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3719 msgid "del"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3723 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:599
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3726 msgstr "无效条目。\n"
3727
3728 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3731 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3732
3733 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3734 msgid "add record"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3738 msgid "delete record"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3742 msgid "display records"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3746 msgid ""
3747 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3751 msgid "name of the record to add/delete/display"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3755 msgid "type of the record to add/delete/display"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3759 msgid "URI to import into our zone"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3763 msgid "value of the record to add/delete"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3767 msgid "create or list public record"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3771 msgid "create or list non-authority record"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3775 msgid "filename with the zone key"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3779 #, fuzzy
3780 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3781 msgstr "GNUnet 配置"
3782
3783 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3784 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3787 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3788
3789 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
3790 msgid "file exists but reading key failed"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
3794 msgid "file exists with different key"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Failed to find record to remove\n"
3800 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3801
3802 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3805 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3806
3807 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3808 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3812 #, c-format
3813 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3817 msgid "Namestore failed to add record"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3821 msgid "Namestore failed to add record\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Failed to create new signature"
3827 msgstr "发送消息失败。\n"
3828
3829 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3830 msgid "Failed to put new set of records in database"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Failed to remove records from database"
3836 msgstr "发送消息失败。\n"
3837
3838 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Failed to access database"
3841 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3842
3843 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3844 #, fuzzy
3845 msgid "unknown internal error in namestore"
3846 msgstr "未知错误。\n"
3847
3848 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3849 msgid "Protocol error"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "Unsupported record type %d\n"
3855 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3856
3857 #: src/namestore/namestore_common.c:539
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3860 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3861
3862 #: src/namestore/namestore_common.c:562
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3865 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3866
3867 #: src/namestore/namestore_common.c:585
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3870 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3871
3872 #: src/namestore/namestore_common.c:603
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3875 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3876
3877 #: src/namestore/namestore_common.c:616
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3880 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3881
3882 #: src/namestore/namestore_common.c:637
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3885 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3886
3887 #: src/namestore/namestore_common.c:663
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3890 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3891
3892 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Failed to create indices\n"
3895 msgstr "发送消息失败。\n"
3896
3897 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3898 #, c-format
3899 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3903 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/nat/nat_auto.c:169
3907 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/nat/nat_auto.c:199
3911 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/nat/nat_auto.c:200
3915 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/nat/nat_auto.c:219
3919 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/nat/nat_auto.c:265
3923 #, c-format
3924 msgid "Detected external IP `%s'\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/nat/nat_auto.c:331
3928 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/nat/nat_auto.c:347
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
3934 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
3935
3936 #: src/nat/nat_auto.c:400
3937 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/nat/nat_auto.c:401
3941 msgid "upnpc not found\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/nat/nat_auto.c:434
3945 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/nat/nat_auto.c:435
3949 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/nat/nat_auto.c:469
3953 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/nat/nat_auto.c:470
3957 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/nat/nat.c:795
3961 #, c-format
3962 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/nat/nat.c:844
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "Failed to start %s\n"
3968 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3969
3970 #: src/nat/nat.c:1113
3971 msgid "malformed"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3978 "not set).  Option disabled.\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/nat/nat.c:1326
3982 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/nat/nat.c:1337
3986 #, c-format
3987 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/nat/nat_mini.c:170
3991 msgid "`external-ip' command not found\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/nat/nat_mini.c:505
3995 msgid "`upnpc' command not found\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/nat/nat_test.c:341
3999 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/nat/nat_test.c:411
4003 #, c-format
4004 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1013
4008 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1016
4012 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1019
4016 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1022
4020 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1025
4024 msgid "delay between queries to statistics during a round"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1028
4028 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1031
4032 msgid "name of the file for writing the main results"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1034
4036 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1040
4040 msgid "delay between rounds"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1050
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4046 msgstr "无法访问该服务"
4047
4048 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4051 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4052
4053 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403
4054 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1486
4058 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
4062 #, c-format
4063 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:230
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
4069 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4070
4071 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:269
4072 msgid "# peers known"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:297
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:419
4082 #, c-format
4083 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:807
4087 #, c-format
4088 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4092 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4096 #, fuzzy
4097 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4098 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4099
4100 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4101 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4105 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4106 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4109 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4110
4111 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4114 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4115
4116 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4119 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4120
4121 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4122 #, c-format
4123 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4129 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4130
4131 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563
4132 #, c-format
4133 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
4137 #, c-format
4138 msgid "I am peer `%s'.\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4142 msgid "don't resolve host names"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4146 msgid "output only the identity strings"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4150 msgid "output our own identity only"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4154 #, fuzzy
4155 msgid "list all known peers"
4156 msgstr "列出所有网络适配器"
4157
4158 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4159 msgid "also output HELLO uri(s)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666
4163 msgid "add given HELLO uri to the database"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:677
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Print information about peers."
4169 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4170
4171 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4172 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4173 #, c-format
4174 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4178 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4179 #, c-format
4180 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4184 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4187 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4188
4189 #: src/postgres/postgres.c:59
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4192 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4193
4194 #: src/postgres/postgres.c:148
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4197 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4198
4199 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4200 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4204 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4208 msgid "# DNS records modified"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4212 msgid "# DNS replies intercepted"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4216 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4220 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4224 msgid "# DNS requests intercepted"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4228 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4232 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4236 msgid "# DNS replies received"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4240 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4244 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4248 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4251 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4252
4253 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4254 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:376
4258 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1373
4262 #, c-format
4263 msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4269 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4270
4271 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1545
4272 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "No files found in `%s'\n"
4278 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4279
4280 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1622
4281 msgid "An operation has failed while linking\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1732
4285 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:799
4286 #, c-format
4287 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1813
4291 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1915
4295 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:964
4296 #, c-format
4297 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1918
4301 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:968
4302 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1958
4306 #, c-format
4307 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1963
4311 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4312 #, c-format
4313 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1969
4317 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1071
4318 #, c-format
4319 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1972
4323 #, c-format
4324 msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1996
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "Exiting\n"
4330 msgstr "退出"
4331
4332 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2002
4333 #, c-format
4334 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2011
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4340 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4341
4342 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2029
4343 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4344 #, c-format
4345 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2036
4349 #, c-format
4350 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2044
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
4357 "Exiting.\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2050
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4363 msgstr "创建用户出错"
4364
4365 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2077
4366 #, fuzzy
4367 msgid "name of the file for writing statistics"
4368 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4369
4370 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2080
4371 msgid "create COUNT number of random links between peers"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2083
4375 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2086
4379 msgid "wait DELAY before starting string search"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2089
4383 msgid "number of search strings to read from search strings file"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2092
4387 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4388 msgid "maximum path compression length"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2105
4392 msgid "Profiler for regex"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4396 msgid "name of the table to write DFAs"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4400 msgid "Profiler for regex library"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4404 #, c-format
4405 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4409 #, c-format
4410 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4416 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4417
4418 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4421 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4422
4423 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4426 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4427
4428 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4431 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4432
4433 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4434 #, c-format
4435 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4439 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4443 msgid "Missing argument: name\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4447 #, c-format
4448 msgid "No subsystem or name given\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4454 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4455
4456 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4457 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4461 msgid "make the value being set persistent"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4465 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4469 msgid "just print the statistics value"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4473 msgid "watch value continuously"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4477 msgid "connect to remote host"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4481 msgid "port for remote host"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4485 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4491 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4492
4493 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4494 msgid ""
4495 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4496 "might have been lost!\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4500 #, c-format
4501 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4505 #, c-format
4506 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:235
4510 #, c-format
4511 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
4515 msgid "create COUNT number of peers"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:270
4519 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:286
4523 msgid "Profiler for testbed"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:469
4527 #, c-format
4528 msgid "Hosts file %s not found\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:477
4532 #, c-format
4533 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:484
4537 #, c-format
4538 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:593
4542 #, c-format
4543 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1836
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4549 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4550
4551 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:638
4552 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1003
4556 msgid "Cannot start the master controller"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1059
4560 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1095
4564 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:668
4568 #, c-format
4569 msgid "Topology file %s not found\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:674
4573 #, c-format
4574 msgid "Topology file %s has no data\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:681
4578 #, c-format
4579 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:704
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4585 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4586
4587 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:713
4588 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:737
4589 #, c-format
4590 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:719
4594 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:743
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4597 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4598
4599 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:725
4600 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:749
4601 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:764
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4607 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4608
4609 #: src/testing/gnunet-testing.c:132
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4612 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4613
4614 #: src/testing/gnunet-testing.c:209
4615 #, fuzzy
4616 msgid "create unique configuration files"
4617 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4618
4619 #: src/testing/gnunet-testing.c:211
4620 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/testing/gnunet-testing.c:213
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4627 "extract"
4628 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4629
4630 #: src/testing/gnunet-testing.c:215
4631 #, fuzzy
4632 msgid "configuration template"
4633 msgstr "配置已保存"
4634
4635 #: src/testing/gnunet-testing.c:224
4636 msgid "Command line tool to access the testing library"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4640 #, c-format
4641 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4645 #, fuzzy
4646 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4647 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4648
4649 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4650 msgid "name of the service to run"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/testing/testing.c:217
4654 #, c-format
4655 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/testing/testing.c:233
4659 #, c-format
4660 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/testing/testing.c:547
4664 #, c-format
4665 msgid "Key number %u does not exist\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/testing/testing.c:558
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Error while decoding key %u\n"
4671 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4672
4673 #: src/testing/testing.c:872
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4676 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4677
4678 #: src/testing/testing.c:883
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4682 "precompute more hostkeys first.\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/testing/testing.c:897
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4688 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4689
4690 #: src/testing/testing.c:931
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4693 msgstr "发送消息失败。\n"
4694
4695 #: src/testing/testing.c:949
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4698 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4699
4700 #: src/testing/testing.c:1029
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4703 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4704
4705 #: src/testing/testing.c:1235
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4708 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4709
4710 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4711 msgid "# peers blacklisted"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4715 msgid "# connect requests issued to transport"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4719 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4720 msgid "# friends connected"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4724 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034
4728 #, c-format
4729 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040
4733 #, c-format
4734 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
4738 #, c-format
4739 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
4743 #, c-format
4744 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4762 msgstr ""
4763 "\n"
4764 "结束配置。\n"
4765
4766 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
4767 #, c-format
4768 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
4772 #, fuzzy
4773 msgid "# friends in configuration"
4774 msgstr ""
4775 "\n"
4776 "结束配置。\n"
4777
4778 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122
4779 msgid ""
4780 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4781 "connect to friends.\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129
4785 msgid ""
4786 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164
4790 msgid "# HELLO messages received"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219
4794 msgid "# HELLO messages gossipped"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358
4798 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4804 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4805
4806 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4809 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4810
4811 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4812 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4815 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4816
4817 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4818 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4819 #, c-format
4820 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4826 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4827
4828 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4829 #, c-format
4830 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4834 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752
4835 msgid "# disconnects due to blacklist"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:183
4839 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:258
4843 msgid "# bytes total received"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:305
4847 msgid "# bytes payload received"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:613
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4853 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4854
4855 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
4856 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
4860 #, c-format
4861 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
4865 msgid "# messages dropped due to slow client"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:546
4869 #, c-format
4870 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:687
4874 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738
4878 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175
4882 msgid "# refreshed my HELLO"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1227
4886 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357
4890 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
4891 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1362
4895 msgid "# messages transmitted to other peers"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1367
4899 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1424
4903 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
4907 msgid "# keepalives sent"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1490
4911 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1498
4915 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
4919 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
4923 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1600
4927 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
4931 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1650
4935 msgid "# ms throttling suggested"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2802
4939 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2817
4943 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2851
4944 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2864
4948 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897
4952 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3082
4956 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
4960 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3151
4964 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182
4968 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
4972 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
4976 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3319
4980 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4984 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
4988 msgid "# address records discarded"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4995 "not happen.\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
4999 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
5003 msgid "# address revalidations started"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
5007 msgid "# PING message for different peer received"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
5011 #, c-format
5012 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
5016 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
5020 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
5024 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
5028 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1302
5032 #, c-format
5033 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5037 #, c-format
5038 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5042 #, c-format
5043 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5049 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5050
5051 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5054 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5055
5056 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5059 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5060
5061 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5062 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5066 #, c-format
5067 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5071 #, c-format
5072 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/transport/gnunet-transport.c:531
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5078 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5079
5080 #: src/transport/gnunet-transport.c:553
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5084 "blocks\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/transport/gnunet-transport.c:588
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5090 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5091
5092 #: src/transport/gnunet-transport.c:664
5093 #, c-format
5094 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/transport/gnunet-transport.c:687
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5100 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5101
5102 #: src/transport/gnunet-transport.c:702
5103 #, c-format
5104 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/transport/gnunet-transport.c:766
5108 #, fuzzy, c-format
5109 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5110 msgstr ""
5111 "\n"
5112 "按任意键继续\n"
5113
5114 #: src/transport/gnunet-transport.c:794
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5117 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5118
5119 #: src/transport/gnunet-transport.c:828
5120 #, c-format
5121 msgid ""
5122 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5123 "%s, %s\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/transport/gnunet-transport.c:834
5127 #, c-format
5128 msgid ""
5129 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5133 #: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5136 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5137
5138 #: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5141 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5142
5143 #: src/transport/gnunet-transport.c:911
5144 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/transport/gnunet-transport.c:996
5148 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/transport/gnunet-transport.c:999
5152 #, fuzzy
5153 msgid "connect to a peer"
5154 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5155
5156 #: src/transport/gnunet-transport.c:1002
5157 msgid "provide information about all current connections (once)"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/transport/gnunet-transport.c:1008
5161 msgid ""
5162 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/transport/gnunet-transport.c:1011
5166 msgid "do not resolve hostnames"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/transport/gnunet-transport.c:1014
5170 msgid "peer identity"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/transport/gnunet-transport.c:1018
5174 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/transport/gnunet-transport.c:1021
5178 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/transport/gnunet-transport.c:1032
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Direct access to transport service."
5184 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5185
5186 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
5187 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2556
5188 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
5192 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2324
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5195 msgstr "保存配置失败。"
5196
5197 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
5198 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2356 src/util/service.c:1053
5199 #, fuzzy, c-format
5200 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5201 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5202
5203 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
5204 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2373 src/util/service.c:1070
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5207 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5208
5209 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
5210 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2484
5211 #, c-format
5212 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
5216 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
5217 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
5221 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5224 msgstr ""
5225 "\n"
5226 "结束配置。\n"
5227
5228 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
5229 msgid "Port 0, client only mode\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
5233 #, c-format
5234 msgid ""
5235 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5236 "Binding to all addresses!\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5243 "Binding to all addresses!\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
5247 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5250 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5251
5252 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
5253 msgid "No external hostname configured\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1531
5257 #, c-format
5258 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1662
5262 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5265 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5266
5267 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1687
5268 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
5269 #, c-format
5270 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1715
5274 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5277 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5278
5279 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1342
5280 #, c-format
5281 msgid ""
5282 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5283 "size %u\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1603
5287 #, c-format
5288 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1611
5292 #, c-format
5293 msgid ""
5294 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1912
5298 msgid ""
5299 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5300 "certificate-creation' could not be started!\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1936
5304 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2631
5308 #, c-format
5309 msgid "IPv4 support is %s\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645
5313 #, c-format
5314 msgid "IPv6 support is %s\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2670
5318 #, c-format
5319 msgid "Using port %u\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2685
5323 #, c-format
5324 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2695
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5330 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5331
5332 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
5333 #, c-format
5334 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5340 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5341
5342 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
5343 #, c-format
5344 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5348 #, c-format
5349 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5353 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5357 #, c-format
5358 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5362 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5363 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5364 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5365 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5366 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5367 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5368 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5369 #, c-format
5370 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5374 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5378 msgid "# bytes received via SMTP"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5382 msgid "# bytes sent via SMTP"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5386 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:595
5390 #, c-format
5391 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:771
5395 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5396 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:910
5397 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5398 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
5399 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
5400 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778
5404 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967
5405 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826
5406 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2462
5407 msgid "# TCP sessions active"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:864
5411 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:913
5415 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1000
5419 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1113
5423 #, c-format
5424 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1349
5428 #, c-format
5429 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
5433 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1867
5437 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2046
5441 msgid "# bytes received via TCP"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2124
5445 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2350 src/util/service.c:948
5449 #: src/util/service.c:954
5450 #, c-format
5451 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2364
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Failed to start service.\n"
5457 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5458
5459 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2450
5460 #, c-format
5461 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454
5465 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2458
5469 #, c-format
5470 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5474 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5478 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5482 #, c-format
5483 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5490 "your network configuration\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531
5494 #, c-format
5495 msgid ""
5496 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5497 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5498 "IPv6 address\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5504 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5505
5506 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848
5507 #, c-format
5508 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891
5512 #, fuzzy, c-format
5513 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5514 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5515
5516 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5519 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5520
5521 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5522 msgid "# WLAN ACKs sent"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5526 msgid "# WLAN messages defragmented"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5530 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5531 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5532 msgid "# WLAN sessions allocated"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5536 msgid "# WLAN message fragments sent"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5540 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5544 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5545 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5546 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5550 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5554 msgid "# fragments received via WLAN"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5558 msgid "# ACKs received via WLAN"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5562 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5566 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5570 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5574 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5578 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5582 #, c-format
5583 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/transport/transport_api.c:659
5587 #, c-format
5588 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/transport/transport-testing.c:586
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5594 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5595
5596 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "Error reading `%s': %s"
5599 msgstr "创建用户出错"
5600
5601 #: src/util/bio.c:143
5602 msgid "End of file"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/util/bio.c:195
5606 #, c-format
5607 msgid "Error reading length of string `%s'"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/util/bio.c:205
5611 #, c-format
5612 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/util/bio.c:250
5616 #, c-format
5617 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/util/bio.c:264
5621 #, c-format
5622 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5626 #, c-format
5627 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "Using `%s' instead\n"
5633 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5634
5635 #: src/util/client.c:371
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5639 "configuration.\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/util/client.c:379
5643 #, c-format
5644 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/util/client.c:698
5648 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/util/client.c:898
5652 #, c-format
5653 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/util/client.c:912
5657 #, c-format
5658 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/util/client.c:1177
5662 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
5666 msgid "DEBUG"
5667 msgstr "调试"
5668
5669 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
5670 msgid "INFO"
5671 msgstr "信息"
5672
5673 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
5674 msgid "WARNING"
5675 msgstr "警告"
5676
5677 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
5678 msgid "ERROR"
5679 msgstr "错误"
5680
5681 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
5682 msgid "NONE"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/util/common_logging.c:395
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5688 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5689
5690 #: src/util/common_logging.c:819
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5693 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5694
5695 #: src/util/common_logging.c:1037
5696 msgid "INVALID"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/util/common_logging.c:1176
5700 msgid "unknown address"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/util/common_logging.c:1214
5704 msgid "invalid address"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/util/common_logging.c:1232
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5710 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5711
5712 #: src/util/common_logging.c:1253
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid ""
5715 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5716 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5717
5718 #: src/util/configuration.c:291
5719 #, fuzzy, c-format
5720 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
5721 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5722
5723 #: src/util/configuration.c:998
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5727 "choices\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/util/connection.c:427
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "Access denied to `%s'\n"
5733 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5734
5735 #: src/util/connection.c:442
5736 #, c-format
5737 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/util/connection.c:557
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5749 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5750
5751 #: src/util/connection.c:913
5752 #, c-format
5753 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5757 #, c-format
5758 msgid ""
5759 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5760 "%llu)\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/util/crypto_ecc.c:447
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5767 "Deleting it.\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/util/crypto_ecc.c:462 src/util/crypto_rsa.c:676
5771 #, c-format
5772 msgid ""
5773 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5774 "Deleting it.\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/util/crypto_ecc.c:558 src/util/crypto_ecc.c:602
5778 #: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5781 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5782
5783 #: src/util/crypto_ecc.c:563 src/util/crypto_rsa.c:892
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5786 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5787
5788 #: src/util/crypto_ecc.c:606 src/util/crypto_rsa.c:754
5789 #: src/util/crypto_rsa.c:790
5790 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/util/crypto_ecc.c:637 src/util/crypto_rsa.c:785
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/util/crypto_ecc.c:642
5800 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/util/crypto_ecc.c:657 src/util/crypto_rsa.c:805
5804 #, c-format
5805 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/util/crypto_ecc.c:779 src/util/crypto_rsa.c:982
5809 msgid "interrupted by shutdown"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/util/crypto_ecc.c:790
5813 msgid "gnunet-ecc failed"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/util/crypto_ecc.c:978
5817 #, fuzzy, c-format
5818 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5819 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5820
5821 #: src/util/crypto_ecc.c:1046
5822 #, c-format
5823 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/util/crypto_ecc.c:1130
5827 msgid "To be implemented: not secure at the moment, please read README\n"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/util/crypto_random.c:281
5831 #, c-format
5832 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/util/crypto_random.c:312
5836 #, c-format
5837 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5838 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5839
5840 #: src/util/crypto_rsa.c:660
5841 #, c-format
5842 msgid ""
5843 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5844 "Renaming it.\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/util/crypto_rsa.c:993
5848 msgid "gnunet-rsa failed"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/util/crypto_rsa.c:1378
5852 #, c-format
5853 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/util/disk.c:602
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5859 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5860
5861 #: src/util/disk.c:1206
5862 #, c-format
5863 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5864 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5865
5866 #: src/util/disk.c:1560 src/util/service.c:1670
5867 #, c-format
5868 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5869 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5870
5871 #: src/util/disk.c:1999
5872 #, c-format
5873 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/util/getopt.c:570
5877 #, c-format
5878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5879 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5880
5881 #: src/util/getopt.c:594
5882 #, c-format
5883 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5884 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5885
5886 #: src/util/getopt.c:599
5887 #, c-format
5888 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5889 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5890
5891 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5892 #, c-format
5893 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5894 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5895
5896 #: src/util/getopt.c:645
5897 #, c-format
5898 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5899 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5900
5901 #: src/util/getopt.c:649
5902 #, c-format
5903 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5904 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5905
5906 #: src/util/getopt.c:674
5907 #, c-format
5908 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5909 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5910
5911 #: src/util/getopt.c:676
5912 #, c-format
5913 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5914 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5915
5916 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5917 #, c-format
5918 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5919 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5920
5921 #: src/util/getopt.c:752
5922 #, c-format
5923 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5924 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5925
5926 #: src/util/getopt.c:770
5927 #, c-format
5928 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5929 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5930
5931 #: src/util/getopt.c:935
5932 #, fuzzy, c-format
5933 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5934 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5935
5936 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5940 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5941
5942 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5943 #, c-format
5944 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5945 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5946
5947 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5950 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5951
5952 #: src/util/gnunet-config.c:90
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "--section argument is required\n"
5955 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5956
5957 #: src/util/gnunet-config.c:133
5958 #, c-format
5959 msgid "--option argument required to set value\n"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/util/gnunet-config.c:160
5963 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/util/gnunet-config.c:163
5967 msgid "name of the section to access"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/util/gnunet-config.c:166
5971 msgid "name of the option to access"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/util/gnunet-config.c:169
5975 msgid "value to set"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/util/gnunet-config.c:178
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5981 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5982
5983 #: src/util/gnunet-ecc.c:76
5984 #, fuzzy, c-format
5985 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5986 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5987
5988 #: src/util/gnunet-ecc.c:82
5989 #, c-format
5990 msgid "Generating %u keys, please wait"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/util/gnunet-ecc.c:100
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid ""
5996 "\n"
5997 "Failed to write to `%s': %s\n"
5998 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5999
6000 #: src/util/gnunet-ecc.c:112
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "\n"
6004 "Finished!\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/util/gnunet-ecc.c:115
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "\n"
6011 "Error, %u keys not generated\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
6015 #, c-format
6016 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/util/gnunet-ecc.c:193
6020 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
6024 msgid "print the public key in ASCII format"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
6028 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
6032 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/util/gnunet-ecc.c:213
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6038 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6039
6040 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
6041 msgid "perform a reverse lookup"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
6045 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/util/gnunet-rsa.c:132
6049 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6053 #, c-format
6054 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6055 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6056
6057 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6058 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6059 #, c-format
6060 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6061 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6062
6063 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6064 #, c-format
6065 msgid "No URI specified on command line\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6071 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6072
6073 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6074 #, c-format
6075 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6079 #, c-format
6080 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6084 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/util/helper.c:271
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6090 msgstr "创建用户出错"
6091
6092 #: src/util/helper.c:316
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6095 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6096
6097 #: src/util/helper.c:537
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6100 msgstr "创建用户出错"
6101
6102 #: src/util/network.c:127
6103 #, c-format
6104 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/util/network.c:1331
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/util/os_installation.c:420
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid ""
6116 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6117 "variable.\n"
6118 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6119
6120 #: src/util/os_installation.c:702
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6123 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6124
6125 #: src/util/plugin.c:89
6126 #, c-format
6127 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6128 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
6129
6130 #: src/util/plugin.c:146
6131 #, c-format
6132 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/util/plugin.c:219
6136 #, c-format
6137 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/util/plugin.c:349
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6143 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6144
6145 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6148 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6149
6150 #: src/util/pseudonym.c:329 src/util/pseudonym.c:632
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6153 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6154
6155 #: src/util/pseudonym.c:464 src/util/pseudonym.c:490 src/util/pseudonym.c:628
6156 msgid "no-name"
6157 msgstr "无名称"
6158
6159 #: src/util/resolver_api.c:202
6160 #, c-format
6161 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/util/resolver_api.c:221
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/util/resolver_api.c:347
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6173 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
6174
6175 #: src/util/resolver_api.c:351
6176 #, c-format
6177 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/util/resolver_api.c:890
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6183 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6184
6185 #: src/util/scheduler.c:782
6186 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/util/scheduler.c:912
6190 #, c-format
6191 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/util/server.c:426
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6197 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6198
6199 #: src/util/server.c:435
6200 #, c-format
6201 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/util/server.c:446
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6207 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6208
6209 #: src/util/server.c:830
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "Processing code for message of type %u did not call "
6213 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6217 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6218 #, c-format
6219 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6220 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
6221
6222 #: src/util/service.c:195
6223 #, c-format
6224 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6225 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
6226
6227 #: src/util/service.c:288
6228 #, c-format
6229 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6230 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6231
6232 #: src/util/service.c:320
6233 #, c-format
6234 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6235 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
6236
6237 #: src/util/service.c:350
6238 #, c-format
6239 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6240 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
6241
6242 #: src/util/service.c:707
6243 #, c-format
6244 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/util/service.c:712
6248 #, c-format
6249 msgid "Unknown address family %d\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/util/service.c:719
6253 #, c-format
6254 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/util/service.c:774
6258 #, c-format
6259 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/util/service.c:811
6263 #, c-format
6264 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/util/service.c:929
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/util/service.c:1007
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6277 "domain socket: %s\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/util/service.c:1024
6281 #, c-format
6282 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/util/service.c:1258
6286 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6290 #, c-format
6291 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/util/service.c:1354
6295 #, c-format
6296 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/util/service.c:1526
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6302 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6303
6304 #: src/util/service.c:1559
6305 #, c-format
6306 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/util/service.c:1608
6310 msgid "Service process failed to initialize\n"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/util/service.c:1612
6314 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/util/service.c:1616
6318 msgid "Service process failed to report status\n"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/util/service.c:1671
6322 msgid "No such user"
6323 msgstr "无此用户"
6324
6325 #: src/util/service.c:1684
6326 #, c-format
6327 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6328 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
6329
6330 #: src/util/service.c:1750
6331 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/util/signal.c:80
6335 #, c-format
6336 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/util/strings.c:146
6340 msgid "b"
6341 msgstr "b"
6342
6343 #: src/util/strings.c:425
6344 #, c-format
6345 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/util/strings.c:540
6349 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6350 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
6351
6352 #: src/util/strings.c:637
6353 msgid "ms"
6354 msgstr "毫秒"
6355
6356 #: src/util/strings.c:641
6357 msgid "forever"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/util/strings.c:643
6361 msgid "0 ms"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/util/strings.c:649
6365 msgid "s"
6366 msgstr "秒"
6367
6368 #: src/util/strings.c:655
6369 msgid "m"
6370 msgstr "分"
6371
6372 #: src/util/strings.c:661
6373 msgid "h"
6374 msgstr "时"
6375
6376 #: src/util/strings.c:668
6377 #, fuzzy
6378 msgid "day"
6379 msgstr " 天"
6380
6381 #: src/util/strings.c:670
6382 #, fuzzy
6383 msgid "days"
6384 msgstr " 天"
6385
6386 #: src/util/strings.c:697
6387 msgid "end of time"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/util/strings.c:1086
6391 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/util/strings.c:1094
6395 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/util/strings.c:1100
6399 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/util/strings.c:1107
6403 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/util/strings.c:1116
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6409 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6410
6411 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6412 msgid "# Active tunnels"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6416 #, fuzzy
6417 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6418 msgstr ""
6419 "\n"
6420 "按任意键继续\n"
6421
6422 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6423 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6427 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6431 msgid "# Mesh tunnels created"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6437 msgstr "发送消息失败。\n"
6438
6439 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6440 #, c-format
6441 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6445 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6449 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6453 msgid "# Packets received from TUN interface"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6457 #, c-format
6458 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6462 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6466 #, c-format
6467 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6471 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6475 msgid "# UDP packets received from mesh"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6479 msgid "# TCP packets received from mesh"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6483 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6487 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6491 msgid "# Active destinations"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6495 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6499 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6503 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Error creating tunnel\n"
6509 msgstr "创建用户出错"
6510
6511 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
6512 #, c-format
6513 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
6517 #, fuzzy, c-format
6518 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6519 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6520
6521 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
6522 #, c-format
6523 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6529 msgstr "“%s”不可用。\n"
6530
6531 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6534 msgstr "“%s”不可用。\n"
6535
6536 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
6537 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
6541 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
6545 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
6549 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
6553 msgid "destination IP for the tunnel"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
6557 msgid "peer offering the service we would like to access"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
6561 msgid "name of the service we would like to access"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
6565 msgid "service is offered via TCP"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
6569 msgid "service is offered via UDP"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
6573 msgid "Setup tunnels via VPN."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6577 #: src/include/gnunet_common.h:590
6578 #, c-format
6579 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/include/gnunet_common.h:600
6583 #, c-format
6584 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6588 #, c-format
6589 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6594 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "Unknown error"
6598 #~ msgstr "未知错误"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
6602 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
6606 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
6610 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6614 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
6618 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6622 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6626 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
6630 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "Connected to %s\n"
6634 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid "list information for all peers"
6638 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6642 #~ msgstr "保存配置失败。"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6646 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6650 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6654 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6658 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6662 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6666 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6670 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6671
6672 #~ msgid "anonymous"
6673 #~ msgstr "匿名"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6677 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6681 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6685 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6689 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6693 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6694
6695 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6696 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6697
6698 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6699 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "Could not change username\n"
6703 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6707 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6708
6709 #~ msgid "Users in room `%s': "
6710 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6711
6712 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6713 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6714
6715 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6716 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6720 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6721
6722 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6723 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6724
6725 #~ msgid "set the chat room to join"
6726 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6730 #~ msgstr "保存配置失败。"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6734 #~ msgstr "保存配置失败。"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6738 #~ msgstr "保存配置失败。"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6742 #~ msgstr "保存配置失败。"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6746 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6750 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6754 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6758 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6762 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6766 #~ msgstr "立即保存配置?"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6770 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6774 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6778 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6782 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6786 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6790 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6794 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6798 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6802 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6806 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6810 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6814 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6818 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6822 #~ msgstr "保存配置失败。"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6826 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6830 #~ msgstr "保存配置失败。"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "Peers failed to connect"
6834 #~ msgstr ""
6835 #~ "\n"
6836 #~ "按任意键继续\n"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6840 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6844 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6848 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6852 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6856 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6860 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "internal error"
6864 #~ msgstr "未知错误。\n"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6868 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6872 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6876 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6880 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6884 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6888 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6892 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~ msgid "# Peers connected"
6896 #~ msgstr ""
6897 #~ "\n"
6898 #~ "按任意键继续\n"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6902 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6906 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6910 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6914 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6918 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6919
6920 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6921 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6925 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6929 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6933 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6937 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6941 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6945 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6949 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6950
6951 #~ msgid "KiB"
6952 #~ msgstr "KiB"
6953
6954 #~ msgid "MiB"
6955 #~ msgstr "MiB"
6956
6957 #~ msgid "GiB"
6958 #~ msgstr "GiB"
6959
6960 #~ msgid "TiB"
6961 #~ msgstr "TiB"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6965 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6969 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6973 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6977 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6978
6979 #~ msgid "Error"
6980 #~ msgstr "错误"
6981
6982 #~ msgid "Help"
6983 #~ msgstr "帮助"
6984
6985 #~ msgid "Error!"
6986 #~ msgstr "错误!"
6987
6988 #~ msgid "No"
6989 #~ msgstr "否"
6990
6991 #~ msgid "Yes"
6992 #~ msgstr "是"
6993
6994 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6995 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6996
6997 #~ msgid "Abort"
6998 #~ msgstr "中止"
6999
7000 #~ msgid "Ok"
7001 #~ msgstr "确定"
7002
7003 #~ msgid ""
7004 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7005 #~ "\n"
7006 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7007 #~ "GNUnet.\n"
7008 #~ "\n"
7009 #~ "Please visit our homepage at\n"
7010 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7011 #~ "and join our community at\n"
7012 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7013 #~ "\n"
7014 #~ "Have a lot of fun,\n"
7015 #~ "\n"
7016 #~ "the GNUnet team"
7017 #~ msgstr ""
7018 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
7019 #~ "\n"
7020 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
7021 #~ "\n"
7022 #~ "请访问我们的主页\n"
7023 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7024 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
7025 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7026 #~ "\n"
7027 #~ "祝您使用愉快,\n"
7028 #~ "\n"
7029 #~ "GNUnet 团队"
7030
7031 #~ msgid ""
7032 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
7033 #~ "from the list below."
7034 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
7035
7036 #~ msgid ""
7037 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
7038 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
7039 #~ "case you are using DSL."
7040 #~ msgstr ""
7041 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
7042 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
7043
7044 #~ msgid "Network configuration: interface"
7045 #~ msgstr "网络配置:接口"
7046
7047 #~ msgid ""
7048 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
7049 #~ "the Internet?"
7050 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
7051
7052 #~ msgid "Network configuration: IP"
7053 #~ msgstr "网络配置:IP"
7054
7055 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
7056 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
7057
7058 #~ msgid ""
7059 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
7060 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
7061 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
7062 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
7063 #~ "you can also enter it here.\n"
7064 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
7065 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
7066 #~ "If in doubt, leave this empty."
7067 #~ msgstr ""
7068 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
7069 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
7070 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
7071 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
7072 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
7073 #~ "如果不明白,请不填。"
7074
7075 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7076 #~ msgstr "带宽配置:上传"
7077
7078 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7079 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
7080
7081 #~ msgid ""
7082 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7083 #~ "\n"
7084 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
7085 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
7086 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
7087 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
7088 #~ "your actual connection allows."
7089 #~ msgstr ""
7090 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7091 #~ "\n"
7092 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
7093 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
7094 #~ "连接速度极限的值。"
7095
7096 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7097 #~ msgstr "带宽配置:下载"
7098
7099 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7100 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
7101
7102 #~ msgid ""
7103 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7104 #~ "\n"
7105 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
7106 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
7107 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
7108 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
7109 #~ "higher than what your actual connection allows."
7110 #~ msgstr ""
7111 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7112 #~ "\n"
7113 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
7114 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
7115 #~ "实际连接速度极限的值。"
7116
7117 #~ msgid "Quota configuration"
7118 #~ msgstr "配额配置"
7119
7120 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
7121 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
7122
7123 #~ msgid ""
7124 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
7125 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
7126 #~ msgstr ""
7127 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
7128 #~ "容)。"
7129
7130 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7131 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
7132
7133 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
7134 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~ msgid ""
7138 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7139 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
7140 #~ "startup.\n"
7141 #~ "\n"
7142 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
7143 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
7144 #~ "permissions to the user specified below.\n"
7145 #~ "\n"
7146 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
7147 #~ msgstr ""
7148 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
7149 #~ "是个不错的主意。\n"
7150 #~ "\n"
7151 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
7152 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
7153 #~ "\n"
7154 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
7155
7156 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
7157 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
7158
7159 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
7160 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
7161
7162 #~ msgid ""
7163 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7164 #~ "group for the chosen user account.\n"
7165 #~ "\n"
7166 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
7167 #~ "\n"
7168 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
7169 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
7170 #~ msgstr ""
7171 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
7172 #~ "\n"
7173 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
7174 #~ "\n"
7175 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
7176
7177 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
7178 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
7179
7180 #~ msgid ""
7181 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
7182 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
7183 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
7184 #~ msgstr ""
7185 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
7186 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
7187
7188 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
7189 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
7190
7191 #~ msgid "Save configuration?"
7192 #~ msgstr "保存配置?"
7193
7194 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7195 #~ msgstr "GNUnet 配置"
7196
7197 #~ msgid "Back"
7198 #~ msgstr "后退"
7199
7200 #~ msgid "Up"
7201 #~ msgstr "向上"
7202
7203 #~ msgid "Cancel"
7204 #~ msgstr "取消"
7205
7206 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
7207 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
7208
7209 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
7210 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
7211
7212 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
7213 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
7214
7215 #~ msgid "Value is not in legal range."
7216 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
7217
7218 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7219 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7220
7221 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7222 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7223
7224 #~ msgid ""
7225 #~ "\n"
7226 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
7227 #~ msgstr ""
7228 #~ "\n"
7229 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
7230
7231 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
7232 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
7233
7234 #~ msgid "display a file's hash value"
7235 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
7236
7237 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7238 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
7239
7240 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
7241 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
7242
7243 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7244 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
7245
7246 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7247 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
7248
7249 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7250 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
7251
7252 #~ msgid "Error saving configuration."
7253 #~ msgstr "保存配置出错。"
7254
7255 #~ msgid "(unknown connection)"
7256 #~ msgstr "(未知连接)"
7257
7258 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7259 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7260
7261 #~ msgid "Unable to change startup process:"
7262 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
7263
7264 #~ msgid ""
7265 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
7266 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
7267 #~ "configuration.\n"
7268 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
7269 #~ msgstr ""
7270 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
7271 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
7272 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
7273
7274 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
7275 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
7276
7277 #~ msgid ""
7278 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
7279 #~ "OPTION=VALUE.\n"
7280 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
7281
7282 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
7283 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
7284
7285 #~ msgid ""
7286 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
7287 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
7288
7289 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
7290 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
7291
7292 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7293 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
7294
7295 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7296 #~ msgstr "参数过多。\n"
7297
7298 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7299 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
7300
7301 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7302 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
7303
7304 #~ msgid "Undefined option.\n"
7305 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
7306
7307 #~ msgid "yes"
7308 #~ msgstr "是"
7309
7310 #~ msgid "no"
7311 #~ msgstr "否"
7312
7313 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
7314 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
7315
7316 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
7317 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
7318
7319 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
7320 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
7321
7322 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
7323 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
7324
7325 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
7326 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
7327
7328 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
7329 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
7330
7331 #~ msgid ""
7332 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
7333 #~ "value %llu): "
7334 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
7335
7336 #~ msgid "Yes\n"
7337 #~ msgstr "是\n"
7338
7339 #~ msgid "No\n"
7340 #~ msgstr "否\n"
7341
7342 #~ msgid "Help\n"
7343 #~ msgstr "帮助\n"
7344
7345 #~ msgid "Abort\n"
7346 #~ msgstr "中止\n"
7347
7348 #~ msgid ""
7349 #~ "\n"
7350 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
7351 #~ msgstr ""
7352 #~ "\n"
7353 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
7354
7355 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
7356 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
7360 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
7361
7362 #~ msgid "Aborted.\n"
7363 #~ msgstr "已中止。\n"
7364
7365 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
7366 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
7367
7368 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
7369 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
7370
7371 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
7372 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
7373
7374 #~ msgid ""
7375 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
7376 #~ "configuration. "
7377 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
7378
7379 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7380 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7381
7382 #~ msgid ""
7383 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
7384 #~ "change!\n"
7385 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
7386
7387 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
7388 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
7389
7390 #~ msgid "Can't create service"
7391 #~ msgstr "无法创建服务"
7392
7393 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7394 #~ msgstr "无法写入该注册表"
7395
7396 #~ msgid "Can't delete the service"
7397 #~ msgstr "无法删除该服务"
7398
7399 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7400 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
7401
7402 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7403 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
7404
7405 #~ msgid "Error granting service right to user"
7406 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
7407
7408 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7409 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
7410
7411 #~ msgid "STATUS"
7412 #~ msgstr "状态"
7413
7414 #~ msgid "FATAL"
7415 #~ msgstr "致命"
7416
7417 #~ msgid "USER"
7418 #~ msgstr "用户"
7419
7420 #~ msgid "ADMIN"
7421 #~ msgstr "管理员"
7422
7423 #~ msgid "DEVELOPER"
7424 #~ msgstr "开发者"
7425
7426 #~ msgid "REQUEST"
7427 #~ msgstr "请求"
7428
7429 #~ msgid "BULK"
7430 #~ msgstr "批量"
7431
7432 #~ msgid "IMMEDIATE"
7433 #~ msgstr "立即"
7434
7435 #~ msgid "ALL"
7436 #~ msgstr "所有"
7437
7438 #~ msgid "NOTHING"
7439 #~ msgstr "无"
7440
7441 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
7442 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
7443
7444 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7445 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
7446
7447 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7448 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
7449
7450 #~ msgid ""
7451 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
7452 #~ "option `%s' was denied.\n"
7453 #~ msgstr ""
7454 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
7455
7456 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7457 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7458
7459 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
7460 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7461
7462 #~ msgid ""
7463 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7464 #~ "interface.\n"
7465 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
7466
7467 #~ msgid ""
7468 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
7469 #~ "GNUnet will use %s.\n"
7470 #~ msgstr ""
7471 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
7472 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
7473
7474 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
7475 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
7479 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
7480
7481 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7482 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
7483
7484 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7485 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
7486
7487 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7488 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
7489
7490 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7491 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
7492
7493 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
7494 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
7495
7496 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7497 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
7498
7499 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7500 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
7501
7502 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
7503 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
7504
7505 #~ msgid "GNUnet error log"
7506 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
7510 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
7511
7512 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
7513 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
7514
7515 #~ msgid ""
7516 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7517 #~ "using this name (%p)\n"
7518 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
7519
7520 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7521 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
7522
7523 #~ msgid "output in gnuplot format"
7524 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
7525
7526 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7527 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7528
7529 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
7530 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
7531
7532 #~ msgid "message size"
7533 #~ msgstr "消息尺寸"
7534
7535 #~ msgid "number of messages in a message block"
7536 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
7537
7538 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
7539 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
7540
7541 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7542 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7543
7544 #~ msgid "Time:\n"
7545 #~ msgstr "时间:\n"
7546
7547 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7548 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
7549
7550 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7551 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
7552
7553 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
7554 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7558 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7559
7560 #~ msgid "Loss:\n"
7561 #~ msgstr "丢失:\n"
7562
7563 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7564 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
7565
7566 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7567 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
7568
7569 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
7570 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7574 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7575
7576 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7577 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7578
7579 #~ msgid ""
7580 #~ "\n"
7581 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7582 #~ msgstr ""
7583 #~ "\n"
7584 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7585
7586 #~ msgid ""
7587 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
7588 #~ "configured properly!\n"
7589 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7593 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7597 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7598
7599 #~ msgid ""
7600 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7601 #~ "truncating at 64k\n"
7602 #~ msgstr ""
7603 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7604
7605 #~ msgid ""
7606 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7607 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7608
7609 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7610 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7611
7612 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7613 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"