1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-02 19:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:165
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
23 #: src/arm/arm_api.c:349
25 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
26 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
28 #: src/arm/arm_api.c:363
30 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
31 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
33 #: src/arm/arm_api.c:432
35 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
38 #: src/arm/arm_api.c:485
40 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
43 #: src/arm/arm_api.c:486
45 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
48 #: src/arm/arm_api.c:507
50 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
53 #: src/arm/arm_api.c:508
55 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
58 #: src/arm/arm_api.c:540
60 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
63 #: src/arm/arm_api.c:612
65 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:159
70 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
75 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:167
80 msgid "Service `%s' was already running.\n"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:172
85 msgid "Service `%s' has been started.\n"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
90 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
95 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:183
99 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
102 #: src/arm/gnunet-arm.c:187
103 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:191
107 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:195
111 msgid "Operation failed.\n"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:199
115 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:222
120 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
121 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:225
124 msgid "Running services:\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:249
129 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373
133 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:280
138 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
139 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:286
143 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:407
148 msgid "stop all GNUnet services"
149 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:409
152 msgid "start a particular service"
155 #: src/arm/gnunet-arm.c:411
156 msgid "stop a particular service"
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:413
161 msgid "start all GNUnet default services"
162 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
166 msgid "stop and start all GNUnet default services"
167 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:419
170 msgid "delete config file and directory on exit"
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
174 msgid "don't print status messages"
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:424
179 msgid "timeout for completing current operation"
180 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
182 #: src/arm/gnunet-arm.c:426
183 msgid "List currently running services"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
187 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
190 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332
192 msgid "Failed to start service `%s'\n"
193 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
195 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335
197 msgid "Starting service `%s'\n"
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361
201 msgid "Could not send status result to client\n"
204 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393
206 msgid "Could not send list result to client\n"
207 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
209 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523
211 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
214 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545
216 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
219 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
221 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
224 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667
226 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
231 msgid "Restarting service `%s'.\n"
234 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970
238 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975
242 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980
247 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
249 msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n"
252 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021
254 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127
259 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
260 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
262 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
263 msgid "option missing"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213
268 msgid "Starting default services `%s'\n"
269 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224
273 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
278 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
281 #: src/arm/mockup-service.c:44
282 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
285 #: src/block/block.c:105
287 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
288 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
290 #: src/chat/chat.c:175
291 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
294 #: src/chat/chat.c:283
295 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
298 #: src/chat/chat.c:412
300 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
303 #: src/chat/chat.c:472
305 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
306 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
308 #: src/chat/chat.c:480
310 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
311 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
313 #: src/chat/chat.c:498
315 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
316 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
318 #: src/chat/chat.c:559
319 msgid "Could not serialize metadata\n"
322 #: src/chat/chat.c:674
324 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
325 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
327 #: src/chat/chat.c:680
328 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
331 #: src/chat/chat.c:686
332 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
335 #: src/chat/chat.c:692
336 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
339 #: src/chat/gnunet-chat.c:93
343 #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133
344 #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253
345 #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371
346 #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700
350 #: src/chat/gnunet-chat.c:144
352 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
355 #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150
357 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
358 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
360 #: src/chat/gnunet-chat.c:153
362 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
363 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
365 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
367 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
368 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
370 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
372 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
375 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
377 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
380 #: src/chat/gnunet-chat.c:165
382 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
385 #: src/chat/gnunet-chat.c:170
388 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
391 #: src/chat/gnunet-chat.c:173
393 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
394 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
396 #: src/chat/gnunet-chat.c:176
398 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
401 #: src/chat/gnunet-chat.c:217
403 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
406 #: src/chat/gnunet-chat.c:260
408 msgid "`%s' entered the room\n"
411 #: src/chat/gnunet-chat.c:260
413 msgid "`%s' left the room\n"
416 #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363
418 msgid "Could not change username\n"
419 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
421 #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702
423 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
426 #: src/chat/gnunet-chat.c:373
428 msgid "Changed username to `%s'\n"
429 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
431 #: src/chat/gnunet-chat.c:388
433 msgid "Users in room `%s': "
436 #: src/chat/gnunet-chat.c:434
437 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
438 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
440 #: src/chat/gnunet-chat.c:443
442 msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
445 #: src/chat/gnunet-chat.c:460
447 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
448 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
450 #: src/chat/gnunet-chat.c:513
452 msgid "Unknown command `%s'\n"
453 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
455 #: src/chat/gnunet-chat.c:524
457 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
458 "leave the current room"
461 #: src/chat/gnunet-chat.c:528
463 "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
464 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
467 #: src/chat/gnunet-chat.c:532
469 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
472 #: src/chat/gnunet-chat.c:535
473 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
476 #: src/chat/gnunet-chat.c:537
477 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
480 #: src/chat/gnunet-chat.c:539
481 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
484 #: src/chat/gnunet-chat.c:542
485 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
488 #: src/chat/gnunet-chat.c:545
489 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
492 #: src/chat/gnunet-chat.c:547
493 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
496 #: src/chat/gnunet-chat.c:549
497 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
500 #: src/chat/gnunet-chat.c:551
501 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
504 #: src/chat/gnunet-chat.c:554
505 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
508 #: src/chat/gnunet-chat.c:556
509 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
512 #: src/chat/gnunet-chat.c:672
513 msgid "You must specify a nickname\n"
516 #: src/chat/gnunet-chat.c:688
518 msgid "Failed to join room `%s'\n"
521 #: src/chat/gnunet-chat.c:727
522 msgid "set the nickname to use (required)"
523 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
525 #: src/chat/gnunet-chat.c:730
526 msgid "set the chat room to join"
529 #: src/chat/gnunet-chat.c:742
530 msgid "Join a chat on GNUnet."
533 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
535 msgid "Failed to queue a message notification\n"
538 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
540 msgid "Failed to queue a join notification\n"
543 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
545 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
548 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
550 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
553 #: src/core/core_api.c:786
554 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
557 #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
562 #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
564 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
565 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
567 #: src/core/gnunet-core.c:95
568 msgid "Print information about connected peers."
571 #: src/core/gnunet-service-core.c:97
573 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
576 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
577 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
580 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
581 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
584 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818
586 msgid "# bytes of messages of type %u received"
589 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
590 msgid "# bytes encrypted"
593 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
594 msgid "# bytes decrypted"
597 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
598 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
601 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
602 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
605 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
606 msgid "# key exchanges initiated"
609 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
610 msgid "# key exchanges stopped"
613 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
614 msgid "# session keys received"
617 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
619 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
622 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
623 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
626 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
627 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
628 msgid "# PING messages received"
631 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
634 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
638 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
639 msgid "# PONG messages created"
642 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
643 msgid "# sessions terminated by timeout"
646 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
647 msgid "# keepalive messages sent"
650 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
651 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031
652 msgid "# PONG messages received"
655 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
656 msgid "# PONG messages decrypted"
659 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
660 msgid "# session keys confirmed via PONG"
663 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
664 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
667 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381
668 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
669 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
672 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
673 msgid "# REKEY operations performed"
676 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537
677 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
680 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577
681 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602
682 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
685 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589
686 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
689 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626
691 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
694 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630
695 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
698 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638
699 msgid "# bytes of payload decrypted"
702 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700
704 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
707 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708
708 msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
711 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551
712 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823
713 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611
714 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
717 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
718 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
721 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
722 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
723 msgid "# neighbour entries allocated"
726 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
727 msgid "# encrypted bytes given to transport"
730 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
732 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
735 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
736 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
737 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625
738 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683
739 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
740 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709
741 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
742 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874
743 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080
744 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
745 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568
746 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814
747 msgid "# peers connected"
750 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
751 msgid "# type map refreshes sent"
754 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
755 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
758 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
759 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
760 msgid "# type maps received"
763 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
764 msgid "# updates to my type map"
767 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
768 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
769 msgid "# bytes stored"
772 #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
773 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
774 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
776 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
779 #: src/datacache/datacache.c:180
781 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
784 #: src/datacache/datacache.c:188
786 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
789 #: src/datacache/datacache.c:276
790 msgid "# requests received"
793 #: src/datacache/datacache.c:284
794 msgid "# requests filtered by bloom filter"
797 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
798 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
799 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
800 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
801 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
802 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
803 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
804 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
805 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
806 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49
807 #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525
808 #: src/include/gnunet_common.h:532
810 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
811 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
813 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
814 msgid "MySQL datacache running\n"
817 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
818 msgid "Postgres datacache running\n"
821 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410
822 msgid "Sqlite datacache running\n"
825 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443
826 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408
827 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370
828 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
831 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
833 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
834 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
836 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
837 msgid "Template datacache running\n"
840 #: src/datastore/datastore_api.c:305
841 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
844 #: src/datastore/datastore_api.c:388
845 msgid "# queue entry timeouts"
848 #: src/datastore/datastore_api.c:432
849 msgid "# queue overflows"
852 #: src/datastore/datastore_api.c:459
853 msgid "# queue entries created"
856 #: src/datastore/datastore_api.c:477
857 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
860 #: src/datastore/datastore_api.c:525
861 msgid "# datastore connections (re)created"
864 #: src/datastore/datastore_api.c:548
865 msgid "# reconnected to DATASTORE"
868 #: src/datastore/datastore_api.c:612
869 msgid "# transmission request failures"
872 #: src/datastore/datastore_api.c:633
873 msgid "# bytes sent to datastore"
876 #: src/datastore/datastore_api.c:764
877 msgid "Failed to receive status response from database."
880 #: src/datastore/datastore_api.c:778
881 msgid "Error reading response from datastore service"
884 #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796
885 msgid "Invalid error message received from datastore service"
888 #: src/datastore/datastore_api.c:800
889 msgid "# status messages received"
892 #: src/datastore/datastore_api.c:869
893 msgid "# PUT requests executed"
896 #: src/datastore/datastore_api.c:936
897 msgid "# RESERVE requests executed"
900 #: src/datastore/datastore_api.c:997
901 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
904 #: src/datastore/datastore_api.c:1054
905 msgid "# UPDATE requests executed"
908 #: src/datastore/datastore_api.c:1118
909 msgid "# REMOVE requests executed"
912 #: src/datastore/datastore_api.c:1163
913 msgid "Failed to receive response from database.\n"
916 #: src/datastore/datastore_api.c:1221
917 msgid "# Results received"
920 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
921 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
924 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
925 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
928 #: src/datastore/datastore_api.c:1409
929 msgid "# GET requests executed"
932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
933 msgid "# bytes expired"
936 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
937 msgid "# bytes purged (low-priority)"
940 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
941 msgid "Transmission to client failed!\n"
944 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
945 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
948 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
949 msgid "# results found"
952 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
955 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
959 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
962 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
966 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
968 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
972 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
973 msgid "Insufficient space to satisfy request"
976 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
977 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
978 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
979 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
983 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
984 msgid "Could not find matching reservation"
987 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
989 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
992 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
993 msgid "# GET requests received"
996 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
997 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1000 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1001 msgid "# UPDATE requests received"
1004 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1005 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1008 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1009 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1012 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
1013 msgid "Content not found"
1016 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
1017 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1020 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
1021 msgid "# REMOVE requests received"
1024 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1026 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1029 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1031 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1034 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1036 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1037 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1039 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1041 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1044 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1048 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1049 msgid "# cache size"
1052 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1054 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1057 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1058 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1060 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1061 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1063 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1065 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1066 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1068 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1069 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1072 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1073 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1076 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1077 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1080 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1082 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1083 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1085 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1087 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1088 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1090 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1091 msgid "Mysql database running\n"
1094 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1096 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1099 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1100 msgid "Postgres database running\n"
1103 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1105 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1106 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1108 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233
1109 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1111 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1114 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260
1115 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229
1117 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1118 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1120 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655
1122 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1123 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1125 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139
1126 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1129 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158
1132 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1136 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198
1137 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
1139 msgid "Sqlite database running\n"
1140 msgstr "sqlite 数据仓库"
1142 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1143 msgid "Template database running\n"
1146 #: src/dht/dht_api.c:348
1148 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1149 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1151 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1152 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179
1153 msgid "the query key"
1156 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182
1157 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1160 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296
1161 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1162 msgid "the type of data to look for"
1165 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1166 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1167 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1170 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
1171 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271
1172 #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297
1173 #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
1174 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910
1175 msgid "be verbose (print progress information)"
1178 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1179 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1182 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299
1183 msgid "how long to execute? 0 = forever"
1186 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321
1187 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1190 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108
1191 msgid "PUT request sent!\n"
1194 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111
1195 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1198 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114
1199 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1202 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144
1203 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1206 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1208 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1209 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1211 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157
1213 msgid "Connected to %s service!\n"
1214 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1216 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1218 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1221 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
1222 msgid "the data to insert under the key"
1225 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189
1226 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1229 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1230 msgid "how many replicas to create"
1233 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1234 msgid "the type to insert data as"
1237 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223
1238 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1241 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544
1242 #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998
1244 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1245 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1247 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1248 msgid "# GET requests from clients injected"
1251 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
1252 msgid "# PUT requests received from clients"
1255 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
1256 msgid "# GET requests received from clients"
1259 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1260 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1263 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1264 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1267 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1268 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1271 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1273 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1276 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1277 msgid "# RESULTS queued for clients"
1280 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038
1281 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081
1282 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1285 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1286 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1289 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1291 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1294 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1295 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1298 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1299 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1302 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1303 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1306 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1307 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1310 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1311 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1314 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1316 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1319 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1320 msgid "# GET requests given to datacache"
1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1324 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1327 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1328 msgid "# Preference updates given to core"
1331 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1332 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1335 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717
1336 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1339 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772
1340 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1343 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810
1344 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1347 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032
1348 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1349 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1352 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075
1354 msgid "# Peer selection failed"
1357 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207
1358 msgid "# PUT requests routed"
1361 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236
1362 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1365 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
1366 msgid "# GET requests routed"
1369 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342
1370 msgid "# GET messages queued for transmission"
1373 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
1374 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1377 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531
1378 msgid "# P2P PUT requests received"
1381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647
1382 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1385 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
1386 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1389 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746
1390 msgid "# P2P GET requests received"
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788
1394 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802
1398 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1401 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876
1402 msgid "# P2P RESULTS received"
1405 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1406 msgid "# Network size estimates received"
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1410 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1413 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1414 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1417 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1418 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1422 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1425 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1426 msgid "# Entries removed from routing table"
1429 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352
1430 msgid "# Entries added to routing table"
1433 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1435 msgid "Block not of type %u\n"
1438 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1439 msgid "Size mismatch for block\n"
1442 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1444 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1447 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1448 msgid "only monitor DNS queries"
1451 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1452 msgid "only monitor DNS replies"
1455 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1456 msgid "Monitor DNS queries."
1459 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1460 msgid "set A records"
1463 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1464 msgid "set AAAA records"
1467 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1468 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1471 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485
1473 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1474 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1476 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639
1477 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1480 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822
1481 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1484 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005
1486 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1489 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050
1490 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1493 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168
1494 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1497 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281
1498 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1501 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297
1502 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1505 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306
1507 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1510 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315
1511 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1514 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380
1515 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1518 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465
1520 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1523 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2674
1524 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1527 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
1529 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1532 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581
1533 msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1536 #: src/dv/dv_api.c:179
1538 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1539 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1541 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1543 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1546 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1548 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1552 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2069
1556 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2319 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394
1557 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1795 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1958
1558 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2128
1562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2378 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450
1563 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1854 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1991
1564 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1568 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763
1572 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840
1576 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915
1580 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1583 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
1584 msgid "# Packets received from TUN"
1587 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982
1588 msgid "# Bytes received from TUN"
1591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1592 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035
1597 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081
1602 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089
1607 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1471
1611 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571
1615 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1574 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653
1619 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993
1620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516
1621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
1622 msgid "# Bytes received from MESH"
1625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1607 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2638
1627 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1611
1631 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1656
1635 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1766
1639 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1780
1643 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1646 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1830
1647 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1650 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1996
1651 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2238
1655 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2304 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384
1659 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1952
1660 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1663 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420
1664 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1842
1665 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413
1669 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519
1673 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
1677 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1680 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2642
1681 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1684 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882
1686 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1689 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908
1691 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1694 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
1696 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048
1701 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1702 "being enabled in the configuration\n"
1705 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056
1707 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1708 "being enabled in the configuration\n"
1711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1713 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1717 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
1719 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1723 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1724 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1727 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236
1728 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1731 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1732 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1735 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1736 msgid "# fragments received"
1739 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1740 msgid "# duplicate fragments received"
1743 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1744 msgid "# messages defragmented"
1747 #: src/fragmentation/fragmentation.c:203
1748 msgid "# fragments transmitted"
1751 #: src/fragmentation/fragmentation.c:206
1752 msgid "# fragments retransmitted"
1755 #: src/fragmentation/fragmentation.c:232
1756 msgid "# fragments wrap arounds"
1759 #: src/fragmentation/fragmentation.c:273
1760 msgid "# messages fragmented"
1763 #: src/fragmentation/fragmentation.c:276
1764 msgid "# total size of fragmented messages"
1767 #: src/fragmentation/fragmentation.c:363
1768 msgid "# fragment acknowledgements received"
1771 #: src/fragmentation/fragmentation.c:369
1772 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1775 #: src/fragmentation/fragmentation.c:393
1776 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1779 #: src/fs/fs_api.c:339
1781 msgid "Could not open file `%s': %s"
1782 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1784 #: src/fs/fs_api.c:348
1786 msgid "Could not read file `%s': %s"
1787 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1789 #: src/fs/fs_api.c:354
1791 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1794 #: src/fs/fs_api.c:938
1796 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1797 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1799 #: src/fs/fs_api.c:1395
1801 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1804 #: src/fs/fs_api.c:1437
1806 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1809 #: src/fs/fs_api.c:1453
1811 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1812 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1814 #: src/fs/fs_api.c:2106
1816 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1819 #: src/fs/fs_api.c:2116
1821 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1822 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1824 #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480
1826 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1827 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1829 #: src/fs/fs_api.c:2258
1831 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1832 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1834 #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773
1836 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1839 #: src/fs/fs_api.c:2471
1841 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1842 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1844 #: src/fs/fs_api.c:2717
1845 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1848 #: src/fs/fs_api.c:2811
1850 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1853 #: src/fs/fs_directory.c:210
1854 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1857 #: src/fs/fs_download.c:311
1859 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1863 #: src/fs/fs_download.c:331
1864 msgid "Directory too large for system address space\n"
1867 #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509
1869 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1870 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1872 #: src/fs/fs_download.c:878
1874 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1877 #: src/fs/fs_download.c:960
1880 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1881 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1884 #: src/fs/fs_download.c:986
1885 msgid "internal error decrypting content"
1888 #: src/fs/fs_download.c:1009
1890 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1891 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1893 #: src/fs/fs_download.c:1019
1895 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1896 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1898 #: src/fs/fs_download.c:1028
1900 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1901 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1903 #: src/fs/fs_download.c:1125
1905 msgid "internal error decoding tree"
1908 #: src/fs/fs_download.c:1888
1913 #: src/fs/fs_getopt.c:191
1916 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
1917 "`unknown' instead.\n"
1920 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1922 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1925 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1927 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1930 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1932 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1933 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1935 #: src/fs/fs_misc.c:126
1937 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1940 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1942 msgid "Unknown error"
1945 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1947 msgid "Failed to serialize meta data"
1950 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1952 msgid "Failed to connect to datastore service"
1953 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1955 #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
1957 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
1958 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1960 #: src/fs/fs_namespace.c:112
1962 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1963 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1965 #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
1967 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1968 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1970 #: src/fs/fs_namespace.c:256
1972 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1975 #: src/fs/fs_namespace.c:371
1977 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1980 #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1982 msgid "Internal error."
1985 #: src/fs/fs_namespace.c:631
1986 msgid "Failed to connect to datastore."
1989 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1991 msgid "Publishing failed: %s"
1994 #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677
1995 #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862
1997 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2000 #: src/fs/fs_publish.c:623
2001 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2004 #: src/fs/fs_publish.c:635
2006 msgid "unknown error"
2009 #: src/fs/fs_publish.c:678
2010 msgid "failed to compute hash"
2013 #: src/fs/fs_publish.c:698
2014 msgid "filename too long"
2017 #: src/fs/fs_publish.c:723
2018 msgid "could not connect to `fs' service"
2021 #: src/fs/fs_publish.c:746
2023 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2024 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2026 #: src/fs/fs_publish.c:811
2028 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2031 #: src/fs/fs_publish.c:817
2033 msgid "Recursive upload failed: %s"
2036 #: src/fs/fs_publish.c:863
2037 msgid "needs to be an actual file"
2040 #: src/fs/fs_publish.c:1071
2042 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2045 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2047 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2050 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2051 msgid "Could not connect to datastore."
2054 #: src/fs/fs_search.c:829
2056 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2059 #: src/fs/fs_test_lib.c:269
2061 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2062 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2064 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2065 msgid "Failed to find given position in file"
2068 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2070 msgid "Failed to read file"
2073 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2074 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2077 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2078 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2081 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2083 msgid "Invalid response from `fs' service."
2084 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2086 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2087 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2090 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2092 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2093 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2095 #: src/fs/fs_unindex.c:356
2097 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2100 #: src/fs/fs_unindex.c:411
2102 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2103 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2105 #: src/fs/fs_unindex.c:501
2107 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2108 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2110 #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618
2112 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2113 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2115 #: src/fs/fs_unindex.c:631
2117 msgid "Failed to open file for unindexing."
2118 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2120 #: src/fs/fs_unindex.c:665
2121 msgid "Failed to compute hash of file."
2124 #: src/fs/fs_uri.c:220
2126 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2129 #: src/fs/fs_uri.c:279
2130 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2133 #: src/fs/fs_uri.c:297
2134 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2137 #: src/fs/fs_uri.c:304
2138 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2141 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2142 msgid "Malformed SKS URI"
2145 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2146 msgid "Malformed CHK URI"
2149 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2150 #: src/fs/fs_uri.c:621
2151 msgid "SKS URI malformed"
2154 #: src/fs/fs_uri.c:603
2155 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2158 #: src/fs/fs_uri.c:609
2159 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2162 #: src/fs/fs_uri.c:615
2163 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2166 #: src/fs/fs_uri.c:628
2167 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2170 #: src/fs/fs_uri.c:640
2171 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2174 #: src/fs/fs_uri.c:678
2175 msgid "Unrecognized URI type"
2178 #: src/fs/fs_uri.c:903
2180 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2183 #: src/fs/fs_uri.c:910
2185 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2186 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2188 #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2189 msgid "No keywords specified!\n"
2192 #: src/fs/fs_uri.c:1148
2193 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2196 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2198 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2201 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2203 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2206 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2208 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2211 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2213 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2214 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2216 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2218 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2219 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2221 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2223 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2224 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2226 #: src/fs/gnunet-directory.c:179
2228 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2229 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2231 #: src/fs/gnunet-download.c:101
2233 msgid "Starting download `%s'.\n"
2234 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2236 #: src/fs/gnunet-download.c:110
2238 msgid "<unknown time>"
2241 #: src/fs/gnunet-download.c:119
2244 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2248 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2250 msgid "Error downloading: %s.\n"
2253 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2255 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2258 #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190
2259 #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2261 msgid "Unexpected status: %d\n"
2264 #: src/fs/gnunet-download.c:177
2266 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2267 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2269 #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624
2271 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2272 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2274 #: src/fs/gnunet-download.c:190
2275 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2278 #: src/fs/gnunet-download.c:197
2279 msgid "Target filename must be specified.\n"
2282 #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602
2283 #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2285 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2286 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2288 #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285
2289 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2292 #: src/fs/gnunet-download.c:251
2293 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2296 #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288
2297 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2300 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2301 msgid "write the file to FILENAME"
2304 #: src/fs/gnunet-download.c:261
2305 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2308 #: src/fs/gnunet-download.c:265
2309 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2312 #: src/fs/gnunet-download.c:268
2313 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2316 #: src/fs/gnunet-download.c:278
2318 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2322 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2323 msgid "print a list of all indexed files"
2326 #: src/fs/gnunet-fs.c:124
2327 msgid "Special file-sharing operations"
2330 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167
2332 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2333 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2335 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2336 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2338 msgid "Option `%s' ignored\n"
2339 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2341 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678
2342 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2345 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2346 msgid "create or advertise namespace NAME"
2349 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2350 msgid "delete namespace NAME "
2353 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2355 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2359 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697
2360 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2363 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2364 msgid "print names of local namespaces"
2367 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2368 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2371 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2372 msgid "do not print names of remote namespaces"
2375 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716
2376 msgid "set the desired replication LEVEL"
2379 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2380 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2383 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2384 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2387 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2388 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2391 #: src/fs/gnunet-publish.c:147
2393 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2396 #: src/fs/gnunet-publish.c:155
2398 msgid "Error publishing: %s.\n"
2401 #: src/fs/gnunet-publish.c:165
2403 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2406 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2408 msgid "URI is `%s'.\n"
2411 #: src/fs/gnunet-publish.c:187
2412 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2415 #: src/fs/gnunet-publish.c:305
2417 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2418 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2420 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2422 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2423 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2425 #: src/fs/gnunet-publish.c:358
2427 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2430 #: src/fs/gnunet-publish.c:433
2432 msgid "Could not publish\n"
2433 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2435 #: src/fs/gnunet-publish.c:460
2436 msgid "Could not start publishing.\n"
2439 #: src/fs/gnunet-publish.c:491
2441 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2442 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2444 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2446 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2447 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2449 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2451 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2454 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2455 msgid "Preprocessing complete.\n"
2458 #: src/fs/gnunet-publish.c:507
2460 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2461 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2463 #: src/fs/gnunet-publish.c:511
2464 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2467 #: src/fs/gnunet-publish.c:518
2469 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2472 #: src/fs/gnunet-publish.c:552
2474 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2477 #: src/fs/gnunet-publish.c:559
2479 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2482 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
2484 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2487 #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2489 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2492 #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590
2493 #: src/transport/gnunet-transport.c:560
2495 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2498 #: src/fs/gnunet-publish.c:612
2500 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2501 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2503 #: src/fs/gnunet-publish.c:645
2505 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2506 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2508 #: src/fs/gnunet-publish.c:657
2510 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2514 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
2515 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2518 #: src/fs/gnunet-publish.c:685
2519 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2522 #: src/fs/gnunet-publish.c:689
2524 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2528 #: src/fs/gnunet-publish.c:693
2530 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2531 "can be specified multiple times)"
2534 #: src/fs/gnunet-publish.c:700
2536 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2537 "in GNUnet database)"
2540 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2542 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2543 "namespace insertions only)"
2546 #: src/fs/gnunet-publish.c:709
2547 msgid "specify the priority of the content"
2550 #: src/fs/gnunet-publish.c:713
2551 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2554 #: src/fs/gnunet-publish.c:719
2556 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2560 #: src/fs/gnunet-publish.c:723
2562 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2565 #: src/fs/gnunet-publish.c:727
2567 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2568 "to the file with the respective URI)"
2571 #: src/fs/gnunet-publish.c:742
2572 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2575 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2577 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2580 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2582 msgid "Error searching: %s.\n"
2585 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2586 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2589 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2590 msgid "Could not start searching.\n"
2593 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2594 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2597 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2598 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2601 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2602 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2605 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2606 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2609 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2610 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2613 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
2614 msgid "# Loopback routes suppressed"
2617 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2618 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330
2619 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337
2621 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2622 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2625 msgid "# migration stop messages received"
2628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2630 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2634 msgid "# replies transmitted to other peers"
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2638 msgid "# replies dropped"
2641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324
2642 msgid "# P2P searches active"
2645 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2646 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2649 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2650 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2653 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2654 msgid "# replies received for other peers"
2657 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2658 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2661 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2662 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2666 msgid "# requests done for free (low load)"
2669 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2670 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2674 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2677 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2678 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2682 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207
2686 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2690 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2693 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293
2694 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2697 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322
2698 msgid "# P2P query messages received and processed"
2701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687
2702 msgid "# migration stop messages sent"
2705 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2706 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2708 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2709 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2711 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2712 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2714 msgid "Could not open `%s'.\n"
2715 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2717 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2719 msgid "Error writing `%s'.\n"
2722 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2725 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2731 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2734 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481
2736 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2737 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2739 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539
2740 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2743 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2745 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2746 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2748 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556
2752 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571
2754 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2758 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488
2759 msgid "# client searches active"
2762 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2763 msgid "# replies received for local clients"
2766 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321
2767 msgid "# client searches received"
2770 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356
2771 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2774 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2775 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2778 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
2779 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
2783 msgid "# query messages sent to other peers"
2786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
2787 msgid "# delay heap timeout"
2790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2791 msgid "# query plans executed"
2794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
2795 msgid "# requests merged"
2798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
2799 msgid "# requests refreshed"
2802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681
2803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748
2804 msgid "# query plan entries"
2807 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
2808 msgid "# Pending requests created"
2811 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616
2812 msgid "# Pending requests active"
2815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779
2816 msgid "# replies received and matched"
2819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808
2820 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822
2825 msgid "Unsupported block type %u\n"
2828 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2829 msgid "# results found locally"
2832 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953
2833 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2836 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980
2837 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2840 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015
2841 msgid "# Replies received from DHT"
2844 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106
2846 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2849 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127
2851 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2854 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174
2855 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2858 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2859 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2862 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197
2863 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2866 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2867 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2870 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224
2871 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2874 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237
2875 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2878 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
2879 msgid "# on-demand lookups failed"
2882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
2883 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
2884 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327
2888 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2891 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338
2892 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2895 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
2896 msgid "# Datastore lookups initiated"
2899 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2900 msgid "# GAP PUT messages received"
2903 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610
2905 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2906 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2908 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2911 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2915 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2917 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2920 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2922 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2925 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2926 msgid "Unindexing done.\n"
2929 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2931 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2934 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2935 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2938 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2939 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2942 #: src/fs/plugin_block_fs.c:131
2943 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2946 #: src/gns/gnunet-gns.c:191
2948 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2949 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2951 #: src/gns/gnunet-gns.c:232
2952 msgid "try to shorten a given GNS name"
2955 #: src/gns/gnunet-gns.c:235
2956 msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
2959 #: src/gns/gnunet-gns.c:238
2960 msgid "Get the authority of a particular name"
2963 #: src/gns/gnunet-gns.c:241
2964 msgid "Specify the type of the record lookup"
2967 #: src/gns/gnunet-gns.c:244
2968 msgid "No unneeded output"
2971 #: src/gns/gnunet-gns.c:255
2972 msgid "GNUnet GNS access tool"
2975 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280
2977 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2978 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2980 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333
2982 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2983 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2985 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377
2987 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2990 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439
2992 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2995 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498
2997 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3000 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514
3002 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3003 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3005 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737
3007 msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
3008 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3010 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299
3012 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3013 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3015 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310
3017 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3018 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3020 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525
3022 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3025 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804
3026 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3029 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210
3030 msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
3033 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800
3034 msgid "listen on specified port"
3037 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811
3038 msgid "GNUnet GNS proxy"
3041 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
3042 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3045 #: src/hello/gnunet-hello.c:128
3047 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3050 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
3052 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3055 #: src/hello/gnunet-hello.c:143
3057 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3060 #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181
3062 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3065 #: src/hello/gnunet-hello.c:169
3067 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3070 #: src/hello/gnunet-hello.c:193
3072 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3075 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3077 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3081 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3082 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3085 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3087 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3091 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3092 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3095 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3096 msgid "provide a hostlist server"
3099 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
3100 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3103 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3104 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3107 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3108 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3111 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3113 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3116 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3117 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3120 #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396
3122 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
3125 #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683
3126 #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741
3127 #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871
3128 #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966
3129 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110
3130 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125
3132 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3135 #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331
3136 msgid "# advertised hostlist URIs"
3139 #: src/hostlist/hostlist-client.c:623
3141 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3144 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
3147 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3151 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
3153 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3156 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
3158 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3161 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
3163 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3164 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3166 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3168 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3171 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
3173 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3176 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
3178 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3181 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
3182 msgid "# hostlist downloads initiated"
3185 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505
3186 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3189 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3191 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3194 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
3195 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3198 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088
3200 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3203 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127
3204 msgid "# active connections"
3207 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242
3209 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3212 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3215 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3218 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3220 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3223 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283
3225 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3228 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3230 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3231 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3233 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3235 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3238 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
3239 msgid "# hostlist URIs read from file"
3242 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3245 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3248 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
3250 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3251 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3253 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
3255 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3258 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
3260 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3263 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
3264 msgid "# hostlist URIs written to file"
3267 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470
3268 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3271 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473
3273 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3276 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482
3277 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3280 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494
3283 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3286 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3288 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3291 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3292 msgid "bytes in hostlist"
3295 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3296 msgid "expired addresses encountered"
3299 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3300 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3301 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3302 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927
3304 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3307 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3308 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3311 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3312 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3315 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3317 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3320 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3321 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3324 #: src/hostlist/hostlist-server.c:273
3325 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3328 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3330 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3333 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3334 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3337 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3338 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3341 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3342 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3345 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3346 msgid "Received request for our hostlist\n"
3349 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3350 msgid "hostlist requests processed"
3353 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3354 msgid "# hostlist advertisements send"
3357 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3358 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3361 #: src/hostlist/hostlist-server.c:561
3363 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3366 #: src/hostlist/hostlist-server.c:570
3368 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3371 #: src/hostlist/hostlist-server.c:584
3373 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3376 #: src/hostlist/hostlist-server.c:624
3378 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3381 #: src/hostlist/hostlist-server.c:666
3383 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3386 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997
3388 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3391 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030
3393 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3394 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3396 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089
3397 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3400 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095
3401 #: src/template/gnunet-template.c:68
3405 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618
3406 msgid "Wrong CORE service\n"
3409 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812
3411 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3414 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821
3416 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3417 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3419 #: src/mysql/mysql.c:174
3421 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3424 #: src/mysql/mysql.c:181
3426 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3427 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3429 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157
3431 msgid "Adding record failed: %s\n"
3434 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183
3436 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3439 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239
3441 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3444 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276
3446 msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
3449 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281
3451 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3452 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3454 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291
3456 msgid "No options given\n"
3459 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3461 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3462 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3464 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350
3465 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384
3466 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409
3468 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3469 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3471 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351
3475 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
3477 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3480 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366
3482 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3483 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3485 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385
3489 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410
3493 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462
3497 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465
3498 msgid "delete record"
3501 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468
3502 msgid "display records"
3505 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471
3507 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3510 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474
3511 msgid "name of the record to add/delete/display"
3514 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3515 msgid "type of the record to add/delete/display"
3518 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480
3519 msgid "value of the record to add/delete"
3522 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483
3523 msgid "create or list public record"
3526 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486
3527 msgid "create or list non-authority record"
3530 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489
3531 msgid "filename with the zone key"
3534 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500
3536 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3539 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143
3541 msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
3544 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154
3546 msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
3549 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160
3552 "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
3555 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198
3557 msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
3558 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3560 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909
3561 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3564 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918
3566 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3569 #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353
3570 msgid "Namestore added record successfully"
3573 #: src/namestore/namestore_api.c:323
3574 msgid "Namestore failed to add record"
3577 #: src/namestore/namestore_api.c:361
3578 msgid "Namestore record already existed"
3581 #: src/namestore/namestore_api.c:368
3582 msgid "Namestore failed to add record\n"
3585 #: src/namestore/namestore_api.c:401
3587 msgid "Namestore removed record successfully"
3588 msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
3590 #: src/namestore/namestore_api.c:408
3591 msgid "No records for entry"
3594 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3596 msgid "Could not find record to remove"
3597 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3599 #: src/namestore/namestore_api.c:422
3601 msgid "Failed to create new signature"
3604 #: src/namestore/namestore_api.c:429
3605 msgid "Failed to put new set of records in database"
3608 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3610 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3613 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318
3614 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3617 #: src/nat/nat.c:799
3619 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3622 #: src/nat/nat.c:844
3624 msgid "Failed to start %s\n"
3625 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3627 #: src/nat/nat.c:1111
3629 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3632 #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187
3635 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3636 "not set). Option disabled.\n"
3639 #: src/nat/nat.c:1321
3640 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3643 #: src/nat/nat.c:1332
3645 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3648 #: src/nat/nat_test.c:341
3649 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3652 #: src/nat/nat_test.c:411
3654 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3657 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928
3659 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3662 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925
3664 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3667 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400
3668 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
3669 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3672 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388
3673 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3676 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409
3678 msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3679 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3681 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3683 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3686 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203
3688 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3689 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3691 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229
3692 msgid "# peers known"
3695 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254
3698 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3701 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353
3703 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3706 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710
3708 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3711 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238
3712 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3715 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358
3717 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3718 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3720 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505
3721 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3724 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550
3725 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576
3726 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587
3728 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3729 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3731 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663
3733 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3734 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3736 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3738 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3739 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3741 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3743 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3746 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3748 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3751 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3753 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3754 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3756 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3757 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3760 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3762 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3765 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3767 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3770 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3772 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3773 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3775 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3777 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3780 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833
3782 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3783 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3785 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840
3787 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3790 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875
3792 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3795 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899
3797 msgid "I am peer `%s'.\n"
3800 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936
3801 msgid "don't resolve host names"
3804 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939
3805 msgid "output only the identity strings"
3808 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942
3809 msgid "output our own identity only"
3812 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945
3814 msgid "list all known peers"
3817 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948
3818 msgid "also output HELLO uri(s)"
3821 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951
3822 msgid "add given HELLO uri to the database"
3825 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957
3827 msgid "Print information about peers."
3828 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3830 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3831 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3833 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3836 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3837 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3839 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3842 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3843 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3845 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3846 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3848 #: src/postgres/postgres.c:59
3850 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
3851 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
3853 #: src/postgres/postgres.c:148
3855 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
3856 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3858 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3859 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3862 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3863 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3866 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3867 msgid "# DNS records modified"
3870 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3871 msgid "# DNS replies intercepted"
3874 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3875 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
3878 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3879 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3882 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3883 msgid "# DNS requests intercepted"
3886 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3887 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3890 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3891 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3894 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3895 msgid "# DNS replies received"
3898 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3899 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3902 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3903 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3906 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3907 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3909 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
3910 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3912 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
3913 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3916 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
3918 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3921 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
3923 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3926 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122
3928 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
3929 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3931 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199
3933 msgid "No subsystem or name given\n"
3936 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207
3938 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
3939 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3941 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
3942 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
3945 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230
3946 msgid "make the value being set persistent"
3949 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233
3950 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
3953 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236
3954 msgid "just print the statistics value"
3957 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239
3958 msgid "watch value continously"
3961 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246
3962 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3965 #: src/statistics/statistics_api.c:456
3967 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
3968 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3970 #: src/statistics/statistics_api.c:999
3972 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
3973 "might have been lost!\n"
3976 #: src/testing/gnunet-testing.c:157
3978 msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
3979 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3981 #: src/testing/gnunet-testing.c:159
3983 msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
3986 #: src/testing/gnunet-testing.c:273
3988 msgid "create unique configuration files"
3989 msgstr "更改配置文件中的一个值"
3991 #: src/testing/gnunet-testing.c:275
3992 msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
3995 #: src/testing/gnunet-testing.c:277
3996 msgid "host key file"
3999 #: src/testing/gnunet-testing.c:279
4001 msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
4002 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4004 #: src/testing/gnunet-testing.c:281
4006 msgid "configuration template"
4009 #: src/testing/gnunet-testing.c:287
4010 msgid "Command line tool to access the testing library"
4013 #: src/testing/helper.c:56
4015 msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
4018 #: src/testing/helper.c:64
4020 msgid "Could not access hostkey.\n"
4021 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4023 #: src/testing/testing.c:200
4024 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
4027 #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798
4028 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4031 #: src/testing/testing.c:237
4033 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
4034 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4036 #: src/testing/testing.c:238
4038 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4039 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4041 #: src/testing/testing.c:286
4043 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
4044 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4046 #: src/testing/testing.c:293
4048 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4049 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4051 #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471
4053 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4054 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4056 #: src/testing/testing.c:354
4058 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4061 #: src/testing/testing.c:358
4062 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
4065 #: src/testing/testing.c:368
4067 msgid "Failed to get hostkey!\n"
4070 #: src/testing/testing.c:400
4071 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
4074 #: src/testing/testing.c:463
4076 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
4077 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4079 #: src/testing/testing.c:470
4081 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4082 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4084 #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600
4085 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
4088 #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601
4089 #: src/testing/testing.c:621
4090 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
4093 #: src/testing/testing.c:570
4094 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
4097 #: src/testing/testing.c:620
4098 msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
4101 #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675
4102 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
4105 #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713
4106 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
4109 #: src/testing/testing.c:786
4110 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
4113 #: src/testing/testing.c:948
4115 msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4116 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4118 #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154
4120 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
4121 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4123 #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359
4125 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4126 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4128 #: src/testing/testing.c:1448
4130 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4131 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4133 #: src/testing/testing.c:1601
4134 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
4137 #: src/testing/testing.c:1609
4139 msgid "Failed to write new configuration to disk."
4142 #: src/testing/testing.c:1636
4144 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
4145 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4147 #: src/testing/testing.c:1639
4149 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4152 #: src/testing/testing.c:1794
4154 msgid "Peers failed to connect"
4159 #: src/testing/testing.c:1922
4161 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4162 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4164 #: src/testing/testing.c:2145
4165 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
4168 #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907
4169 #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065
4170 #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172
4171 #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950
4173 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
4174 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
4176 #: src/testing/testing_group.c:2160
4179 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
4183 #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063
4186 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
4190 #: src/testing/testing_group.c:3957
4191 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4194 #: src/testing/testing_group.c:5226
4195 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4198 #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636
4200 msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4201 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4203 #: src/testing/testing_group.c:6011
4205 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4206 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4208 #: src/testing/testing_new.c:169
4209 msgid "tmppath cannot be NULL\n"
4212 #: src/testing/testing_new.c:356
4214 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4217 #: src/testing/testing_new.c:365
4219 msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
4220 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4222 #: src/testing/testing_new.c:380
4224 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4227 #: src/testing/testing_new.c:437
4229 msgid "Key number %u does not exist\n"
4232 #: src/testing/testing_new.c:446
4234 msgid "Error while decoding key %u\n"
4235 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4237 #: src/testing/testing_new.c:680
4239 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4240 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4242 #: src/testing/testing_new.c:691
4245 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4246 "precompute more hostkeys first.\n"
4249 #: src/testing/testing_new.c:704
4251 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4254 #: src/testing/testing_new.c:734
4256 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4259 #: src/testing/testing_new.c:751
4261 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4262 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4264 #: src/testing/testing_new.c:791
4266 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4267 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4269 #: src/testing/testing_new.c:959
4271 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4272 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4274 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259
4275 msgid "# peers blacklisted"
4278 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392
4279 msgid "# connect requests issued to transport"
4282 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730
4283 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815
4284 msgid "# friends connected"
4287 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4288 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4291 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026
4293 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4296 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4298 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4301 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045
4303 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4306 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
4308 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4311 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
4313 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4316 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4319 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4322 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095
4325 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4328 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4330 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4335 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111
4337 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4340 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4342 msgid "# friends in configuration"
4347 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
4349 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4350 "connect to friends.\n"
4353 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134
4355 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4358 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169
4359 msgid "# HELLO messages received"
4362 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224
4363 msgid "# HELLO messages gossipped"
4366 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363
4367 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4370 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4372 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4373 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4375 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252
4377 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4380 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4382 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4383 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4385 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4386 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4388 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4389 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4391 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4392 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4394 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4397 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4399 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4400 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4402 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4404 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4407 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4408 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747
4409 msgid "# disconnects due to blacklist"
4412 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163
4413 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4416 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237
4417 msgid "# bytes total received"
4420 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284
4421 msgid "# bytes payload received"
4424 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582
4425 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4428 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591
4429 msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4432 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352
4434 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4437 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357
4438 msgid "# messages dropped due to slow client"
4441 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503
4443 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4446 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631
4447 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4450 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682
4451 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4454 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4455 msgid "# refreshed my HELLO"
4458 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032
4459 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4462 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148
4463 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482
4464 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4467 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153
4468 msgid "# messages transmitted to other peers"
4471 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158
4472 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4475 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215
4476 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4479 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254
4480 msgid "# keepalives sent"
4483 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278
4484 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4487 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286
4488 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4491 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323
4492 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4495 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332
4496 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4499 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388
4500 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4503 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422
4504 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4507 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438
4508 msgid "# ms throttling suggested"
4511 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
4512 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4515 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559
4516 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585
4517 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4520 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598
4521 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4524 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627
4525 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4528 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807
4529 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4532 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856
4533 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4536 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870
4537 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4540 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901
4541 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4544 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912
4545 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4548 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943
4549 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4552 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020
4553 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4556 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4557 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4560 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414
4561 msgid "# address records discarded"
4564 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463
4567 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4571 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512
4572 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4575 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570
4576 msgid "# address revalidations started"
4579 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805
4580 msgid "# PING message for different peer received"
4583 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840
4586 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4590 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924
4591 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4594 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
4595 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4598 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055
4599 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4602 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080
4603 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4606 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4608 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4611 #: src/transport/gnunet-transport.c:260
4612 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4615 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
4617 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4620 #: src/transport/gnunet-transport.c:323
4622 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4625 #: src/transport/gnunet-transport.c:330
4627 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4630 #: src/transport/gnunet-transport.c:363
4632 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4635 #: src/transport/gnunet-transport.c:383
4637 msgid "Connected to %s\n"
4638 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4640 #: src/transport/gnunet-transport.c:414
4642 msgid "Disconnected from %s\n"
4643 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4645 #: src/transport/gnunet-transport.c:443
4647 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4650 #: src/transport/gnunet-transport.c:466
4652 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4653 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4655 #: src/transport/gnunet-transport.c:473
4657 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4660 #: src/transport/gnunet-transport.c:501
4662 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4667 #: src/transport/gnunet-transport.c:569
4669 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4670 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4672 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
4673 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4676 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
4678 msgid "try to connect to the given peer"
4679 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4681 #: src/transport/gnunet-transport.c:624
4682 msgid "provide information about all current connections (once)"
4685 #: src/transport/gnunet-transport.c:627
4686 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
4689 #: src/transport/gnunet-transport.c:630
4690 msgid "do not resolve hostnames"
4693 #: src/transport/gnunet-transport.c:634
4694 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4697 #: src/transport/gnunet-transport.c:637
4698 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4701 #: src/transport/gnunet-transport.c:645
4703 msgid "Direct access to transport service."
4704 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4706 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100
4707 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4710 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149
4712 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4715 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036
4717 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4718 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4720 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053
4722 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4723 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4725 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296
4727 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4730 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309
4732 msgid "FREEING %s\n"
4735 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386
4736 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4739 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399
4741 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4746 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410
4747 msgid "Port 0, client only mode\n"
4750 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430
4753 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4754 "Binding to all addresses!\n"
4757 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460
4760 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4761 "Binding to all addresses!\n"
4764 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624
4766 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4769 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178
4771 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4772 "certificate-creation' could not be started!\n"
4775 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202
4776 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4779 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4781 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4784 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4785 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4788 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4790 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4793 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4794 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4795 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4796 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4797 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4798 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4799 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4800 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4802 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4805 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
4806 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4809 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4810 msgid "# bytes received via SMTP"
4813 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
4814 msgid "# bytes sent via SMTP"
4817 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4818 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4821 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
4823 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4826 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
4827 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4828 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
4829 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
4830 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1086
4831 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103
4832 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4835 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
4836 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
4837 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1761
4838 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2390
4839 msgid "# TCP sessions active"
4842 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
4843 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4846 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4847 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4850 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
4851 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4854 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290
4856 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4859 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1401
4860 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4863 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1802
4864 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4867 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973
4868 msgid "# bytes received via TCP"
4871 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
4872 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4875 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 src/util/service.c:940
4877 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4880 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2293
4882 msgid "Failed to start service.\n"
4883 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4885 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355
4887 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4890 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378
4892 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4895 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2382
4896 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4899 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386
4901 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4904 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
4905 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4908 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
4909 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4912 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367
4914 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4917 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894
4920 "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration "
4921 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
4924 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138
4926 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4927 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4929 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306
4931 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4934 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349
4936 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4937 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4939 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356
4941 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4942 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4944 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561
4945 msgid "# WLAN ACKs sent"
4948 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
4949 msgid "# WLAN messages defragmented"
4952 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626
4953 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676
4954 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
4955 msgid "# WLAN sessions allocated"
4958 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749
4959 msgid "# WLAN message fragments sent"
4962 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
4963 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
4966 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867
4967 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948
4968 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698
4969 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
4972 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119
4973 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
4976 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140
4977 msgid "# fragments received via WLAN"
4980 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150
4981 msgid "# ACKs received via WLAN"
4984 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207
4985 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
4988 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306
4989 msgid "# DATA messages received via WLAN"
4992 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341
4993 msgid "# WLAN DATA messages processed"
4996 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402
4997 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5000 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511
5001 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5004 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668
5006 msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
5007 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5009 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677
5011 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5014 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687
5016 msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
5017 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5019 #: src/transport/transport_api.c:570
5021 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5024 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5026 msgid "Error reading `%s': %s"
5029 #: src/util/bio.c:143
5033 #: src/util/bio.c:195
5035 msgid "Error reading length of string `%s'"
5038 #: src/util/bio.c:205
5040 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5043 #: src/util/bio.c:250
5045 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5048 #: src/util/bio.c:264
5050 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5053 #: src/util/client.c:359
5056 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5060 #: src/util/client.c:367
5062 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5065 #: src/util/client.c:685
5066 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5069 #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970
5071 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5074 #: src/util/client.c:882
5076 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5079 #: src/util/client.c:896
5081 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5084 #: src/util/client.c:1149
5085 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5088 #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
5092 #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
5096 #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
5100 #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
5104 #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
5108 #: src/util/common_logging.c:610
5110 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5111 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5113 #: src/util/common_logging.c:725
5115 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5116 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5118 #: src/util/common_logging.c:893
5122 #: src/util/common_logging.c:992
5123 msgid "unknown address"
5126 #: src/util/common_logging.c:1030
5127 msgid "invalid address"
5130 #: src/util/configuration.c:244
5132 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
5133 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5135 #: src/util/configuration.c:816
5138 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5142 #: src/util/connection.c:420
5144 msgid "Access denied to `%s'\n"
5145 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5147 #: src/util/connection.c:435
5149 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5152 #: src/util/connection.c:550
5155 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5158 #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909
5160 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5161 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5163 #: src/util/connection.c:748
5165 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
5166 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5168 #: src/util/connection.c:900
5170 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5173 #: src/util/container_bloomfilter.c:510
5176 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5180 #: src/util/crypto_random.c:280
5182 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5185 #: src/util/crypto_random.c:309
5187 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5188 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5190 #: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708
5192 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
5193 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5195 #: src/util/crypto_rsa.c:666
5197 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5198 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5200 #: src/util/crypto_rsa.c:684
5202 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
5205 #: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748
5206 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
5209 #: src/util/crypto_rsa.c:743
5212 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5216 #: src/util/crypto_rsa.c:763
5218 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5221 #: src/util/crypto_rsa.c:781
5223 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
5226 #: src/util/crypto_rsa.c:1032
5228 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5231 #: src/util/disk.c:498
5233 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5234 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5236 #: src/util/disk.c:1062
5238 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5239 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5241 #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650
5243 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5244 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5246 #: src/util/disk.c:1734
5248 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5251 #: src/util/getopt.c:669
5253 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5254 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5256 #: src/util/getopt.c:693
5258 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5259 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5261 #: src/util/getopt.c:698
5263 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5264 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5266 #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883
5268 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5269 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5271 #: src/util/getopt.c:744
5273 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5274 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5276 #: src/util/getopt.c:748
5278 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5279 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5281 #: src/util/getopt.c:773
5283 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5284 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5286 #: src/util/getopt.c:775
5288 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5289 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5291 #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931
5293 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5294 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5296 #: src/util/getopt.c:851
5298 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5299 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5301 #: src/util/getopt.c:869
5303 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5304 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5306 #: src/util/getopt.c:1035
5308 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5309 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5311 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5314 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5315 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5317 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286
5319 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5320 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5322 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5323 msgid "perform a reverse lookup"
5326 #: src/util/gnunet-resolver.c:154
5327 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5330 #: src/util/gnunet-rsa.c:64
5332 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5335 #: src/util/gnunet-rsa.c:112
5336 msgid "print the public key in ASCII format"
5339 #: src/util/gnunet-rsa.c:115
5340 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5343 #: src/util/gnunet-rsa.c:118
5344 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5347 #: src/util/gnunet-rsa.c:124
5348 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5351 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5353 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5354 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5356 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5357 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5359 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5360 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5362 #: src/util/helper.c:244
5364 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5367 #: src/util/helper.c:259
5369 msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5372 #: src/util/helper.c:269
5374 msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5377 #: src/util/helper.c:278
5379 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5380 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5382 #: src/util/helper.c:310
5384 msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
5385 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5387 #: src/util/helper.c:440
5389 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5392 #: src/util/network.c:1200
5395 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5398 #: src/util/os_installation.c:299
5401 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5403 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5405 #: src/util/os_installation.c:486
5407 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5408 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5410 #: src/util/os_installation.c:492
5412 msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
5415 #: src/util/os_installation.c:507
5417 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5420 #: src/util/os_priority.c:305
5422 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5423 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5425 #: src/util/os_priority.c:306
5427 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5428 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5430 #: src/util/plugin.c:89
5432 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5433 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5435 #: src/util/plugin.c:146
5437 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5440 #: src/util/plugin.c:219
5442 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5445 #: src/util/plugin.c:349
5447 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5448 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5450 #: src/util/pseudonym.c:276
5452 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5453 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5455 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5459 #: src/util/resolver_api.c:202
5461 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5464 #: src/util/resolver_api.c:221
5467 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5470 #: src/util/resolver_api.c:347
5472 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5473 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5475 #: src/util/resolver_api.c:351
5477 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5480 #: src/util/resolver_api.c:890
5482 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5483 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5485 #: src/util/scheduler.c:786
5486 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5489 #: src/util/scheduler.c:916
5491 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5494 #: src/util/server.c:483
5496 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5497 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5499 #: src/util/server.c:492
5501 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5504 #: src/util/server.c:497
5506 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
5507 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5509 #: src/util/server.c:827
5512 "Processing code for message of type %u did not call "
5513 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5516 #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204
5517 #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232
5519 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5520 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5522 #: src/util/service.c:188
5524 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5525 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5527 #: src/util/service.c:281
5529 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5530 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5532 #: src/util/service.c:313
5534 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5535 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5537 #: src/util/service.c:343
5539 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5540 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5542 #: src/util/service.c:698
5544 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5547 #: src/util/service.c:703
5549 msgid "Unknown address family %d\n"
5552 #: src/util/service.c:710
5554 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5557 #: src/util/service.c:765
5559 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5562 #: src/util/service.c:802
5564 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5567 #: src/util/service.c:920
5570 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5573 #: src/util/service.c:990
5576 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5577 "domain socket: %s\n"
5580 #: src/util/service.c:1007
5582 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5585 #: src/util/service.c:1241
5586 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5589 #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310
5591 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5594 #: src/util/service.c:1337
5596 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5599 #: src/util/service.c:1506
5601 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5602 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5604 #: src/util/service.c:1539
5606 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5609 #: src/util/service.c:1588
5610 msgid "Service process failed to initialize\n"
5613 #: src/util/service.c:1592
5614 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5617 #: src/util/service.c:1596
5618 msgid "Service process failed to report status\n"
5621 #: src/util/service.c:1651
5622 msgid "No such user"
5625 #: src/util/service.c:1664
5627 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5628 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5630 #: src/util/service.c:1729
5631 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5634 #: src/util/signal.c:80
5636 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5639 #: src/util/strings.c:144
5643 #: src/util/strings.c:334
5645 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5648 #: src/util/strings.c:481
5649 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5650 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5652 #: src/util/strings.c:573
5656 #: src/util/strings.c:578
5660 #: src/util/strings.c:582
5664 #: src/util/strings.c:586
5668 #: src/util/strings.c:590
5672 #: src/util/strings.c:594
5676 #: src/util/strings.c:618
5680 #: src/util/strings.c:1012
5681 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5684 #: src/util/strings.c:1020
5685 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5688 #: src/util/strings.c:1026
5689 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5692 #: src/util/strings.c:1033
5693 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5696 #: src/util/strings.c:1042
5698 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5699 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5701 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071
5702 msgid "# Active tunnels"
5705 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5707 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
5712 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
5713 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5716 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
5717 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5720 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
5721 msgid "# Mesh tunnels created"
5724 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
5726 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5729 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:973
5731 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5734 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1291
5735 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5738 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1312
5739 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5742 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1517
5743 msgid "# Packets received from TUN interface"
5746 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1555 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1596
5748 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5751 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1606
5752 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5755 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1620
5757 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5760 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1704
5761 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5764 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
5765 msgid "# UDP packets received from mesh"
5768 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2203
5769 msgid "# TCP packets received from mesh"
5772 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354
5773 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5776 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2409
5777 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5780 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2448 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2661
5781 msgid "# Active destinations"
5784 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2734
5785 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5788 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141
5789 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5792 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173
5793 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5796 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5798 msgid "Error creating tunnel\n"
5801 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5803 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5806 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5808 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5809 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5811 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5813 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5816 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
5818 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5821 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5823 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5826 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5827 msgid "request that result should be an IPv4 address"
5830 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
5831 msgid "request that result should be an IPv6 address"
5834 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
5835 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
5838 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
5839 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
5842 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
5843 msgid "destination IP for the tunnel"
5846 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
5847 msgid "peer offering the service we would like to access"
5850 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
5851 msgid "name of the service we would like to access"
5854 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
5855 msgid "service is offered via TCP"
5858 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
5859 msgid "service is offered via UDP"
5862 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
5863 msgid "Setup tunnels via VPN."
5866 #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502
5867 #: src/include/gnunet_common.h:508
5869 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5872 #: src/include/gnunet_common.h:518
5874 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
5877 #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546
5879 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5883 #~ msgid "# Peers connected"
5889 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
5890 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5893 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
5894 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5897 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
5898 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
5901 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
5902 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
5905 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
5906 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5909 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
5910 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5913 #~ msgid "# fast reconnects failed"
5918 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
5919 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
5922 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
5923 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5926 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
5927 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5930 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
5931 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
5934 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
5935 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5938 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
5939 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5942 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
5943 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5946 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
5947 #~ msgstr "服务已删除。\n"
5950 #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
5951 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5954 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
5955 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5970 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
5971 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5974 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
5975 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5978 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
5979 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
5982 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
5983 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6000 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6001 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6010 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6012 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6015 #~ "Please visit our homepage at\n"
6016 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6017 #~ "and join our community at\n"
6018 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6020 #~ "Have a lot of fun,\n"
6022 #~ "the GNUnet team"
6026 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6029 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6031 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6038 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6039 #~ "from the list below."
6040 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6043 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6044 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6045 #~ "case you are using DSL."
6047 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6048 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6050 #~ msgid "Network configuration: interface"
6054 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6056 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6058 #~ msgid "Network configuration: IP"
6061 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6062 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6065 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6066 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6067 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6068 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6069 #~ "you can also enter it here.\n"
6070 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6071 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6072 #~ "If in doubt, leave this empty."
6074 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6075 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6076 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6077 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6078 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6081 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6084 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6085 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6088 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6090 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6091 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6092 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6093 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6094 #~ "your actual connection allows."
6096 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6098 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6099 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6102 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6105 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6106 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6109 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6111 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6112 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6113 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6114 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6115 #~ "higher than what your actual connection allows."
6117 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6119 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6120 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6123 #~ msgid "Quota configuration"
6126 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6127 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6130 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6131 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6133 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6136 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6137 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6139 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6140 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6144 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6145 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6148 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6149 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6150 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6152 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6154 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6157 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6158 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6160 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6162 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6163 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6165 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6166 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6169 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6170 #~ "group for the chosen user account.\n"
6172 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6174 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6175 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6177 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6179 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6181 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6183 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6184 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6187 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6188 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6189 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6191 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6192 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6194 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6195 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6197 #~ msgid "Save configuration?"
6200 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6201 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6215 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6216 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6218 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6219 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6221 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6222 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6224 #~ msgid "Value is not in legal range."
6225 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6227 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6228 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6230 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6231 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6235 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6240 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6241 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6243 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
6244 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6246 #~ msgid "display a file's hash value"
6247 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6249 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6250 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6252 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6253 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6255 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6256 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6258 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6259 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6261 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6262 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6264 #~ msgid "Error saving configuration."
6267 #~ msgid "(unknown connection)"
6270 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6271 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6273 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6274 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6277 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6278 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6279 #~ "configuration.\n"
6280 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6282 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6283 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6284 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6286 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6287 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6290 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6291 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6292 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6294 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6295 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6298 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6299 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6301 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6302 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6304 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6305 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6307 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6310 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6311 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6313 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6314 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6316 #~ msgid "Undefined option.\n"
6317 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6325 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6326 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6328 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6329 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6331 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6332 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6334 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6335 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6337 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6338 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6340 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6341 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6344 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6346 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6362 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6365 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6367 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
6368 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6371 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6372 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6374 #~ msgid "Aborted.\n"
6377 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
6378 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6380 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6381 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6383 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6384 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6387 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6388 #~ "configuration. "
6389 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6391 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6392 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6395 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6397 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6399 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6400 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6402 #~ msgid "Can't create service"
6405 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6406 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6408 #~ msgid "Can't delete the service"
6411 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6412 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6414 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6415 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6417 #~ msgid "Error granting service right to user"
6418 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6420 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6421 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6435 #~ msgid "DEVELOPER"
6444 #~ msgid "IMMEDIATE"
6453 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6454 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6456 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6457 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6459 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6460 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6463 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6464 #~ "option `%s' was denied.\n"
6466 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6468 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6469 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6471 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6472 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6475 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6477 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6480 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6481 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6483 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6484 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6486 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6487 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6490 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6491 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6493 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6494 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6496 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6497 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6499 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6500 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6502 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6503 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6505 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6506 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6508 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6509 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6511 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6512 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6514 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
6515 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6517 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6518 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6520 #~ msgid "GNUnet error log"
6521 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6524 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6525 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6527 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6528 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6531 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6532 #~ "using this name (%p)\n"
6533 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6535 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6536 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6538 #~ msgid "output in gnuplot format"
6539 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6541 #~ msgid "number of iterations"
6544 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6545 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6547 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6548 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6550 #~ msgid "message size"
6553 #~ msgid "number of messages in a message block"
6554 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6556 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6557 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6559 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6560 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
6565 #~ msgid "\tmax %llums\n"
6566 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
6568 #~ msgid "\tmin %llums\n"
6569 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
6571 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
6572 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
6575 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
6576 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
6581 #~ msgid "\tmax %u\n"
6582 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
6584 #~ msgid "\tmin %u\n"
6585 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
6587 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
6588 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
6591 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
6592 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
6594 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
6595 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6599 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
6602 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
6605 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
6606 #~ "configured properly!\n"
6607 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
6610 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
6611 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6614 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
6615 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6618 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
6619 #~ "truncating at 64k\n"
6621 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
6624 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
6625 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
6627 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
6628 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
6630 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
6631 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"