1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:336
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:429
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:465
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:476
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:512
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:523
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:605
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:636
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:639
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:642
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:653
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:717
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:719
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:721
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:723
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:729
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:732
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:734
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:737
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
242 msgid "list currently running services"
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:743
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:754
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
258 msgid "Could not send status result to client\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:304
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:519
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:526
273 msgid "Starting service `%s'\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:625
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:647
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:676
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:809
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
350 msgid "Received %s message\n"
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
355 msgid "Received last message for %s \n"
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519
362 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700
392 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703
397 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
398 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726
402 msgid "Failed to initialize solver!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
405 #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
409 #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
414 #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286
416 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
419 #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010
422 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
423 "%llu must be at least %llu\n"
426 #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018
429 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
430 "must be at least %llu\n"
433 #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028
436 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
439 #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036
442 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
445 #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047
447 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
450 #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438
452 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
453 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
455 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
457 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
460 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
462 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
465 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
468 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
472 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
474 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
477 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520
478 #: src/transport/gnunet-transport.c:807
480 msgid "Service `%s' is not running\n"
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816
485 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
486 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
488 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:367
490 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
493 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:383 src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 src/ats-tool/gnunet-ats.c:457
496 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 src/ats-tool/gnunet-ats.c:409
501 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
502 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
504 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
506 msgid "No preference type given!\n"
507 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
509 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
511 msgid "No peer given!\n"
514 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:450
515 msgid "Valid type required\n"
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
519 msgid "get list of active addresses currently used"
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
523 msgid "get list of all active addresses"
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
528 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
529 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
537 msgid "set preference for the given peer"
538 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:523
541 msgid "print all configured quotas"
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:529
549 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532
553 msgid "preference value"
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535
557 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
562 msgid "Print information about ATS state"
563 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
565 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394
567 msgid "number of peers in consensus"
570 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397
571 msgid "how many peers receive one value?"
574 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400
575 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
576 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
578 msgid "number of values"
581 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403
582 msgid "consensus timeout"
585 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406
586 msgid "be more verbose (print received values)"
589 #: src/conversation/conversation_api.c:333
590 #: src/conversation/conversation_api.c:959
592 msgid "Internal error %d\n"
595 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:186
598 "Incoming call from `%s'.\n"
599 "Please /accept or /cancel the call.\n"
602 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:206
603 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:315
605 msgid "Call terminated: %s\n"
608 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:226
610 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
613 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:239
615 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
618 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
620 msgid "Phone active on line %u\n"
623 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:284
624 msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n"
627 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:290
629 msgid "Connection established to `%s': %s\n"
630 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
632 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:298
634 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
635 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
637 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
641 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
643 msgid "Unknown command `%s'\n"
644 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
646 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
647 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
649 msgid "Ego `%s' not available\n"
652 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
654 msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n"
657 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:424
658 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
660 msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n"
663 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
665 msgid "Aborting call to `%s'\n"
668 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:478
669 msgid "There is no incoming call to be accepted!\n"
672 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:485
673 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:496
675 msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
676 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
678 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:491
680 msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n"
683 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
684 msgid "We currently do not have an address.\n"
687 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
689 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
692 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
694 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
697 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:553
699 msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n"
702 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
704 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
707 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:564
709 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
710 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
712 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:569
714 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
717 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:574
719 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
723 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:595
724 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
727 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:626
728 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
731 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:628
732 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
735 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:630
736 msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call"
739 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
740 msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call"
743 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:634
744 msgid "Use `/status' to print status information"
747 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:636
748 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
751 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:638
752 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
755 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:793
757 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:806
762 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
765 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
767 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
770 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867
771 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
774 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
775 msgid "sets the LINE to use for the phone"
778 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
779 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
782 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
786 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
789 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
793 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
794 "settings are working..."
797 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
800 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
801 "played back to you..."
804 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
805 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114
806 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510
807 #: src/template/gnunet-template.c:70
811 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
813 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
816 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
817 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
820 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
821 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363
822 msgid "Connection established.\n"
825 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
826 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368
828 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
831 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
833 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
836 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
837 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394
839 msgid "Connection failure: %s\n"
840 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
842 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
843 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417
847 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
848 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423
849 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
852 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
853 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438
854 msgid "pa_context_new() failed.\n"
857 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
858 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444
860 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
863 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
864 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450
865 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
868 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
870 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
873 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
875 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
878 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
879 msgid "Got signal, exiting.\n"
882 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301
884 msgid "Stream successfully created.\n"
885 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
887 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306
889 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
892 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314
894 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
897 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318
899 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
902 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325
904 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
905 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
907 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334
909 msgid "Stream error: %s\n"
912 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381
914 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
917 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612
918 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
921 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700
923 msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n"
926 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054
928 msgid "Received incoming tunnel on port %u\n"
931 #: src/conversation/microphone.c:121
933 msgid "Could not start record audio helper\n"
934 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
936 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
938 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
939 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
941 #: src/conversation/speaker.c:75
942 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
945 #: src/core/core_api.c:761
946 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
949 #: src/core/gnunet-core.c:80
954 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
955 #: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625
957 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
960 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603
963 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
965 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627
967 msgid "Disconnected from"
968 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
970 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174
971 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
973 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
974 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
976 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999
977 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
980 #: src/core/gnunet-core.c:212
981 msgid "Print information about connected peers."
984 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
986 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
989 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
991 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
994 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
995 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
998 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
999 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1002 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
1004 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1007 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:531
1008 msgid "# bytes encrypted"
1011 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:582
1012 msgid "# bytes decrypted"
1015 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
1016 msgid "# key exchanges initiated"
1019 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701
1020 msgid "# key exchanges stopped"
1023 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
1024 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1027 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770
1028 msgid "# ephemeral keys received"
1031 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804
1034 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1035 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1038 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820
1039 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
1042 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
1043 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938
1044 msgid "# PING messages received"
1047 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931
1048 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1051 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1054 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1058 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975
1059 msgid "# PONG messages created"
1062 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001
1063 msgid "# sessions terminated by timeout"
1066 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011
1067 msgid "# keepalive messages sent"
1070 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068
1071 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233
1072 msgid "# PONG messages received"
1075 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074
1076 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1079 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079
1080 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1083 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109
1084 msgid "# PONG messages decrypted"
1087 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143
1088 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1091 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153
1092 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1095 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160
1096 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1099 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300
1100 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1103 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307
1106 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1109 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
1110 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1113 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353
1114 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378
1115 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1118 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
1119 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1122 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406
1123 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1126 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414
1127 msgid "# bytes of payload decrypted"
1130 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
1131 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1134 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1135 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1138 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1139 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328
1140 msgid "# neighbour entries allocated"
1143 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1144 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1147 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411
1149 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1152 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
1153 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1154 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1155 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1156 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1157 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1158 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1159 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904
1160 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129
1161 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138
1162 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799
1163 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
1164 msgid "# peers connected"
1167 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
1168 msgid "# type map refreshes sent"
1171 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1172 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1175 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1176 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1177 msgid "# type maps received"
1180 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1181 msgid "# updates to my type map"
1184 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1185 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1186 msgid "# bytes stored"
1189 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1190 msgid "# items stored"
1193 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1194 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1195 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1197 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1200 #: src/datacache/datacache.c:184
1202 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1205 #: src/datacache/datacache.c:192
1207 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1210 #: src/datacache/datacache.c:295
1211 msgid "# requests received"
1214 #: src/datacache/datacache.c:304
1215 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1218 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1220 msgid "Heap datacache running\n"
1221 msgstr "sqlite 数据仓库"
1223 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1224 msgid "Postgres datacache running\n"
1227 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1228 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1229 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1230 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1231 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1232 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1233 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1234 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1235 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1236 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1237 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1238 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1239 #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
1240 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1242 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1243 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1245 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1246 msgid "Sqlite datacache running\n"
1249 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1250 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1251 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1252 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1253 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1256 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1258 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1259 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1261 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1262 msgid "Template datacache running\n"
1265 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1266 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1269 #: src/datastore/datastore_api.c:393
1270 msgid "# queue entry timeouts"
1273 #: src/datastore/datastore_api.c:437
1274 msgid "# queue overflows"
1277 #: src/datastore/datastore_api.c:465
1278 msgid "# queue entries created"
1281 #: src/datastore/datastore_api.c:483
1282 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1285 #: src/datastore/datastore_api.c:525
1286 msgid "# datastore connections (re)created"
1289 #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1290 msgid "# transmission request failures"
1293 #: src/datastore/datastore_api.c:630
1294 msgid "# bytes sent to datastore"
1297 #: src/datastore/datastore_api.c:762
1298 msgid "Failed to receive status response from database."
1301 #: src/datastore/datastore_api.c:776
1302 msgid "Error reading response from datastore service"
1305 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
1306 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1309 #: src/datastore/datastore_api.c:798
1310 msgid "# status messages received"
1313 #: src/datastore/datastore_api.c:868
1314 msgid "# PUT requests executed"
1317 #: src/datastore/datastore_api.c:935
1318 msgid "# RESERVE requests executed"
1321 #: src/datastore/datastore_api.c:996
1322 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1325 #: src/datastore/datastore_api.c:1055
1326 msgid "# UPDATE requests executed"
1329 #: src/datastore/datastore_api.c:1119
1330 msgid "# REMOVE requests executed"
1333 #: src/datastore/datastore_api.c:1164
1334 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1337 #: src/datastore/datastore_api.c:1223
1338 msgid "# Results received"
1341 #: src/datastore/datastore_api.c:1290
1342 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1345 #: src/datastore/datastore_api.c:1353
1346 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1349 #: src/datastore/datastore_api.c:1414
1350 msgid "# GET requests executed"
1353 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1355 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1356 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1358 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1360 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1363 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1365 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1366 "merge that datastore into our current datastore"
1369 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1371 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1372 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1374 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1375 msgid "# bytes expired"
1378 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1379 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1382 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1383 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1384 msgid "Transmission to client failed!\n"
1387 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1388 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1389 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1392 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1393 msgid "# results found"
1396 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1399 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1403 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1406 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1410 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1412 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1416 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1417 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1420 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1421 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1422 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1423 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1427 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1428 msgid "Could not find matching reservation"
1431 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1433 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1436 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1437 msgid "# GET requests received"
1440 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1441 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1444 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1445 msgid "# UPDATE requests received"
1448 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1449 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1452 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1453 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1456 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1457 msgid "Content not found"
1460 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1461 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1464 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1465 msgid "# REMOVE requests received"
1468 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1470 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1473 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1475 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1478 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1480 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1481 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1483 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1485 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1488 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1492 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1493 msgid "# cache size"
1496 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1498 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1501 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1502 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1504 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1505 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1507 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1509 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1510 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1512 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1513 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1516 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1517 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1520 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1521 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1524 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1526 msgid "Heap database running\n"
1527 msgstr "sqlite 数据仓库"
1529 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1531 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1532 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1534 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1536 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1537 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1539 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1540 msgid "Mysql database running\n"
1543 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1545 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1548 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1549 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1550 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:564
1551 msgid "Postgres database running\n"
1554 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1556 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1557 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1559 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1560 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1561 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1562 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1564 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1565 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1567 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1569 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1570 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1572 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1573 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1576 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1579 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1583 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1584 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1585 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1587 msgid "Sqlite database running\n"
1588 msgstr "sqlite 数据仓库"
1590 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1591 msgid "Template database running\n"
1594 #: src/dht/dht_api.c:376
1596 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1597 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1599 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1602 "Result %d, type %d:\n"
1606 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1607 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1610 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1612 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1613 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1615 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1616 msgid "Issueing DHT GET with key"
1619 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1620 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1621 msgid "the query key"
1624 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1625 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1628 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1629 msgid "the type of data to look for"
1632 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1633 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1636 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1637 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1640 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1641 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1642 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1643 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1644 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1645 msgid "be verbose (print progress information)"
1648 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1649 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1652 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1653 msgid "how long should the monitor command run"
1656 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1657 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1660 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1661 msgid "PUT request sent with key"
1664 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1665 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1668 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1669 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1672 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1673 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1676 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1678 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1679 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1681 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1683 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1686 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1687 msgid "the data to insert under the key"
1690 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1691 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1694 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1695 msgid "how many replicas to create"
1698 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1699 msgid "the type to insert data as"
1702 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1703 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1706 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1708 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1709 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1711 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1712 msgid "# GET requests from clients injected"
1715 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1716 msgid "# PUT requests received from clients"
1719 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1720 msgid "# GET requests received from clients"
1723 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1724 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1727 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1728 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1731 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1732 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1735 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1737 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1740 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1741 msgid "# RESULTS queued for clients"
1744 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1745 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1746 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1749 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1750 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1753 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1755 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1758 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1759 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1762 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1763 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1766 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1767 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1770 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1771 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1774 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1775 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1778 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1779 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1782 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1784 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1787 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1788 msgid "# GET requests given to datacache"
1791 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1792 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1795 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1796 msgid "# Preference updates given to core"
1799 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1800 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1803 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1804 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1807 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1808 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1811 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1812 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1815 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1816 msgid "# requests TTL-dropped"
1819 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1820 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1821 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1824 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1825 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1826 msgid "# Peer selection failed"
1829 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1830 msgid "# PUT requests routed"
1833 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1834 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1837 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1838 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1839 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1840 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1843 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1844 msgid "# GET requests routed"
1847 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1848 msgid "# GET messages queued for transmission"
1851 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1852 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1855 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1856 msgid "# P2P PUT requests received"
1859 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1860 msgid "# P2P PUT bytes received"
1863 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1864 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1867 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1868 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1871 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1872 msgid "# P2P GET requests received"
1875 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
1876 msgid "# P2P GET bytes received"
1879 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
1880 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1883 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
1884 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1887 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
1888 msgid "# P2P RESULTS received"
1891 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
1892 msgid "# P2P RESULT bytes received"
1895 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1896 msgid "# Network size estimates received"
1899 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1900 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1903 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1904 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1907 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1908 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1911 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1912 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1915 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1916 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1919 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1920 msgid "# Entries removed from routing table"
1923 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
1924 msgid "# Entries added to routing table"
1927 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
1928 msgid "# DHT requests combined"
1931 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
1933 msgid "Block not of type %u\n"
1936 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
1937 msgid "Size mismatch for block\n"
1940 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
1942 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1945 #: src/dns/dnsparser.c:239
1947 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1948 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1950 #: src/dns/dnsparser.c:800
1952 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1953 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1955 #: src/dns/dnsstub.c:175
1957 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1958 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1960 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1962 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1963 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1965 #: src/dns/dnsstub.c:299
1967 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1968 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1970 #: src/dns/dnsstub.c:368
1972 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1975 #: src/dns/dnsstub.c:440
1977 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1980 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1981 msgid "only monitor DNS queries"
1984 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1985 msgid "only monitor DNS replies"
1988 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1989 msgid "Monitor DNS queries."
1992 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1993 msgid "set A records"
1996 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1997 msgid "set AAAA records"
2000 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2001 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2004 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2005 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2008 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2009 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2012 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2013 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2016 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2017 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2020 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2021 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2024 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2025 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2028 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2030 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2033 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2034 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2037 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2038 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2041 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498
2043 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2046 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555
2048 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2049 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2051 #: src/dv/gnunet-dv.c:165
2052 msgid "verbose output"
2055 #: src/dv/gnunet-dv.c:174
2057 msgid "Print information about DV state"
2058 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2060 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2062 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2065 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2066 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
2069 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394
2070 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409
2071 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962
2072 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2075 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453
2076 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
2077 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995
2078 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2081 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2082 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2085 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2086 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2089 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2090 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2093 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2094 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2097 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2098 msgid "# Packets received from TUN"
2101 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2102 msgid "# Bytes received from TUN"
2105 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2106 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2109 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2111 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2114 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2116 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2119 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2121 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2124 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2125 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2128 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2129 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2132 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1965
2133 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318
2134 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2567 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2856
2135 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2963
2136 msgid "# Bytes received from MESH"
2139 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1907 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2985
2141 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
2144 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1911
2145 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2148 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2149 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2152 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073
2153 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2156 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2087
2157 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2160 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2147
2161 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2164 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2165 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2168 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570
2169 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2172 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399
2173 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
2174 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2177 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435
2178 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846
2179 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2182 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745
2183 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2186 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2187 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2190 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2191 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2194 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
2195 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2198 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024
2199 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
2202 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285
2204 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2207 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311
2209 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2212 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322
2214 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2217 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2219 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2220 "being enabled in the configuration\n"
2223 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519
2225 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2226 "being enabled in the configuration\n"
2229 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526
2231 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2235 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532
2237 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2241 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248
2242 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2245 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2246 msgid "Must be a number"
2249 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796
2250 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2253 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2254 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2257 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2258 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2261 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2263 msgid "Failed to create statistics!\n"
2266 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2267 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2270 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2272 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2275 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2278 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2282 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2284 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2287 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2289 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2292 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2294 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2297 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2299 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2302 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2304 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2307 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2309 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2312 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2314 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2315 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2317 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2318 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2320 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2324 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2326 msgid "Invalid value for public key\n"
2327 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2329 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2331 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2332 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2334 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2336 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2339 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2341 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2344 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2346 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2349 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2351 msgid "Connected to peer %s\n"
2352 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2354 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2356 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2357 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2359 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2361 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2362 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2364 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2366 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2369 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2371 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2374 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2376 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2379 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2381 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2384 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2385 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2388 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2389 msgid "# fragments received"
2392 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2393 msgid "# duplicate fragments received"
2396 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2397 msgid "# messages defragmented"
2400 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2401 msgid "# fragments transmitted"
2404 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2405 msgid "# fragments retransmitted"
2408 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2409 msgid "# fragments wrap arounds"
2412 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2413 msgid "# messages fragmented"
2416 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2417 msgid "# total size of fragmented messages"
2420 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2421 msgid "# fragment acknowledgements received"
2424 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2425 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2428 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2429 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2432 #: src/fs/fs_api.c:465
2434 msgid "Could not open file `%s': %s"
2435 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2437 #: src/fs/fs_api.c:474
2439 msgid "Could not read file `%s': %s"
2440 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2442 #: src/fs/fs_api.c:480
2444 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2447 #: src/fs/fs_api.c:1064
2449 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2450 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2452 #: src/fs/fs_api.c:1569
2454 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2457 #: src/fs/fs_api.c:1583
2459 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2460 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2462 #: src/fs/fs_api.c:2240
2464 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2467 #: src/fs/fs_api.c:2250
2469 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2470 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2472 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616
2474 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2475 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2477 #: src/fs/fs_api.c:2393
2479 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2480 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2482 #: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908
2484 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2487 #: src/fs/fs_api.c:2607
2489 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2490 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2492 #: src/fs/fs_api.c:2852
2493 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2496 #: src/fs/fs_api.c:2946
2498 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2501 #: src/fs/fs_directory.c:210
2502 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2505 #: src/fs/fs_download.c:322
2507 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2511 #: src/fs/fs_download.c:342
2512 msgid "Directory too large for system address space\n"
2515 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2517 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2518 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2520 #: src/fs/fs_download.c:889
2522 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2525 #: src/fs/fs_download.c:971
2528 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2529 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2532 #: src/fs/fs_download.c:997
2533 msgid "internal error decrypting content"
2536 #: src/fs/fs_download.c:1020
2538 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2539 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2541 #: src/fs/fs_download.c:1030
2543 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2544 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2546 #: src/fs/fs_download.c:1039
2548 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2549 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2551 #: src/fs/fs_download.c:1137
2553 msgid "internal error decoding tree"
2556 #: src/fs/fs_download.c:1928
2561 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2564 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2565 "`unknown' instead.\n"
2568 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2570 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2573 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2575 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2578 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2580 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2581 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2583 #: src/fs/fs_misc.c:126
2585 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2588 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2590 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2591 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2593 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2595 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2596 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2598 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2600 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2601 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2603 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2604 msgid "Failed to connect to datastore."
2607 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2609 msgid "Publishing failed: %s"
2612 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2613 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2615 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2618 #: src/fs/fs_publish.c:669
2619 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2622 #: src/fs/fs_publish.c:681
2624 msgid "unknown error"
2627 #: src/fs/fs_publish.c:725
2628 msgid "failed to compute hash"
2631 #: src/fs/fs_publish.c:745
2632 msgid "filename too long"
2635 #: src/fs/fs_publish.c:770
2636 msgid "could not connect to `fs' service"
2639 #: src/fs/fs_publish.c:793
2641 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2642 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2644 #: src/fs/fs_publish.c:862
2646 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2649 #: src/fs/fs_publish.c:868
2651 msgid "Recursive upload failed: %s"
2654 #: src/fs/fs_publish.c:915
2655 msgid "needs to be an actual file"
2658 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2660 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2663 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2665 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2668 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2669 msgid "Could not connect to datastore."
2672 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2674 msgid "Internal error."
2677 #: src/fs/fs_search.c:819
2679 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2680 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2682 #: src/fs/fs_search.c:878
2684 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2687 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2688 msgid "Failed to find given position in file"
2691 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2693 msgid "Failed to read file"
2696 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2697 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2700 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2701 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2704 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2706 msgid "Invalid response from `fs' service."
2707 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2709 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2710 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2713 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2715 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2716 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2718 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2720 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2723 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2725 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2726 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2728 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2730 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2731 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2733 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2735 msgid "Failed to open file for unindexing."
2736 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2738 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2739 msgid "Failed to compute hash of file."
2742 #: src/fs/fs_uri.c:222
2744 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2747 #: src/fs/fs_uri.c:281
2748 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2751 #: src/fs/fs_uri.c:299
2752 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2755 #: src/fs/fs_uri.c:306
2756 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2759 #: src/fs/fs_uri.c:376
2760 msgid "Malformed SKS URI"
2763 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2764 msgid "Malformed CHK URI"
2767 #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629
2768 msgid "SKS URI malformed"
2771 #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2772 msgid "LOC URI malformed"
2775 #: src/fs/fs_uri.c:611
2776 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2779 #: src/fs/fs_uri.c:617
2780 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2783 #: src/fs/fs_uri.c:623
2784 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2787 #: src/fs/fs_uri.c:636
2788 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2791 #: src/fs/fs_uri.c:648
2792 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2795 #: src/fs/fs_uri.c:686
2796 msgid "Unrecognized URI type"
2799 #: src/fs/fs_uri.c:910
2801 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2804 #: src/fs/fs_uri.c:916
2806 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2807 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2809 #: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
2810 msgid "No keywords specified!\n"
2813 #: src/fs/fs_uri.c:1133
2814 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2817 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2819 msgid "Failed to load state: %s\n"
2820 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2822 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2823 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2825 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2826 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2828 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2830 msgid "Publication of `%s' done\n"
2833 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2835 msgid "Publishing `%s'\n"
2838 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2840 msgid "Failed to run `%s'\n"
2841 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2843 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2846 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2849 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
2850 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2853 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
2854 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2857 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
2858 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2861 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
2862 msgid "specify the priority of the content"
2865 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
2866 msgid "set the desired replication LEVEL"
2869 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2870 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2873 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
2874 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2877 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2879 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2882 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2884 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2887 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2889 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2892 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2894 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2895 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2897 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2899 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2900 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2902 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2904 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2905 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2907 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2909 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2910 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2912 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2914 msgid "Starting download `%s'.\n"
2915 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2917 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2919 msgid "<unknown time>"
2922 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2925 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2929 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2931 msgid "Error downloading: %s.\n"
2934 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2936 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2939 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
2940 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2942 msgid "Unexpected status: %d\n"
2945 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2947 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2948 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2950 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
2952 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2953 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2955 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2956 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2959 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2960 msgid "Target filename must be specified.\n"
2963 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
2964 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2966 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2967 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2969 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2970 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2973 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2974 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2977 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2978 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2981 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2982 msgid "write the file to FILENAME"
2985 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2986 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2989 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2990 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2993 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2994 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2997 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2999 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3003 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3004 msgid "print a list of all indexed files"
3007 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3008 msgid "Special file-sharing operations"
3011 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3012 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3015 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3016 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3019 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3020 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3023 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3024 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3027 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3029 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3032 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3034 msgid "Error publishing: %s.\n"
3037 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3039 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3042 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3044 msgid "URI is `%s'.\n"
3047 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3048 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3051 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3053 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3054 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3056 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3058 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3059 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3061 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3063 msgid "Could not publish\n"
3064 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3066 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3067 msgid "Could not start publishing.\n"
3070 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3072 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3073 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3075 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3077 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3078 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3080 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3082 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3085 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3086 msgid "Preprocessing complete.\n"
3089 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3091 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3092 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3094 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3095 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3098 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3100 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3103 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3105 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3108 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3110 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3111 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3113 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3115 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3119 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3121 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3124 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3126 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3129 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3131 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3134 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
3136 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3139 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3140 #: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870
3142 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3145 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3147 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3151 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3153 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3154 "can be specified multiple times)"
3157 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3158 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3161 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3163 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3164 "in GNUnet database)"
3167 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3169 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3170 "namespace insertions only)"
3173 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3174 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3177 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3179 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3183 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3185 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3188 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3190 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3191 "to the file with the respective URI)"
3194 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3195 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3198 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3200 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3203 #: src/fs/gnunet-search.c:184
3205 msgid "Error searching: %s.\n"
3208 #: src/fs/gnunet-search.c:233
3209 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3212 #: src/fs/gnunet-search.c:257
3213 msgid "Could not start searching.\n"
3216 #: src/fs/gnunet-search.c:288
3217 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3220 #: src/fs/gnunet-search.c:291
3221 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3224 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3225 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3228 #: src/fs/gnunet-search.c:309
3229 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3232 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3233 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3236 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3237 msgid "# Loopback routes suppressed"
3240 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293
3241 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3242 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3244 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3245 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3247 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3248 msgid "# migration stop messages received"
3251 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3253 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3256 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3257 msgid "# replies transmitted to other peers"
3260 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3261 msgid "# replies dropped"
3264 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3265 msgid "# P2P searches active"
3268 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3269 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3272 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3273 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3276 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3277 msgid "# replies received for other peers"
3280 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3281 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3284 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3285 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3288 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3289 msgid "# requests done for free (low load)"
3292 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3293 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3296 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3297 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3300 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3301 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3304 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3305 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3308 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194
3309 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3312 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3313 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3316 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3317 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3320 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3321 msgid "# P2P query messages received and processed"
3324 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3325 msgid "# migration stop messages sent"
3328 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3329 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3331 msgid "Could not open `%s'.\n"
3332 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3334 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3336 msgid "Error writing `%s'.\n"
3339 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3342 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3346 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3348 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3351 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3353 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3354 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3356 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3357 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3360 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3362 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3363 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3365 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3369 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3371 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3374 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
3375 msgid "# client searches active"
3378 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3379 msgid "# replies received for local clients"
3382 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
3383 msgid "# client searches received"
3386 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
3387 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3390 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475
3391 msgid "# replies received via mesh"
3394 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489
3395 msgid "# replies received via mesh dropped"
3398 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259
3399 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3402 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412
3403 msgid "# queries received via mesh"
3406 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455
3408 msgid "# mesh client connections rejected"
3413 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461
3414 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501
3416 msgid "# mesh connections active"
3421 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3422 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3425 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3426 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3429 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3430 msgid "# query messages sent to other peers"
3433 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3434 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3437 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3438 msgid "# query plans executed"
3441 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3442 msgid "# requests merged"
3445 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3446 msgid "# requests refreshed"
3449 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698
3450 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769
3451 msgid "# query plan entries"
3454 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3455 msgid "# Pending requests created"
3458 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3459 msgid "# Pending requests active"
3462 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813
3463 msgid "# replies received and matched"
3466 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843
3467 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3470 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852
3471 msgid "# irrelevant replies discarded"
3474 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3476 msgid "Unsupported block type %u\n"
3479 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3480 msgid "# results found locally"
3483 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000
3484 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3487 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027
3488 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3491 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062
3492 msgid "# Replies received from DHT"
3495 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190
3496 msgid "# Replies received from MESH"
3499 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
3501 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3504 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3506 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
3510 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3513 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324
3514 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3517 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3518 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3521 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348
3522 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3525 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362
3526 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3529 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375
3530 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3533 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380
3534 msgid "# on-demand lookups failed"
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
3538 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3539 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3542 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465
3543 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3546 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476
3547 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3550 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3551 msgid "# Datastore lookups initiated"
3554 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649
3555 msgid "# GAP PUT messages received"
3558 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3559 msgid "time required, content pushing disabled"
3562 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3564 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3567 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3569 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3572 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3573 msgid "Unindexing done.\n"
3576 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3578 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3581 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3582 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3585 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3586 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3589 #: src/gns/gns_api.c:387
3591 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3592 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3594 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3596 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3597 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3599 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3601 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3604 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3606 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3609 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3611 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3614 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3615 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3618 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3619 msgid "No DNS server specified!\n"
3622 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3623 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3626 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3627 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3630 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3631 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3634 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3635 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3638 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3639 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3642 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3643 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3646 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3647 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3650 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3652 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3655 #: src/gns/gnunet-gns.c:297
3657 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3660 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3663 "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3667 #: src/gns/gnunet-gns.c:364
3669 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3670 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3672 #: src/gns/gnunet-gns.c:377
3674 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3677 #: src/gns/gnunet-gns.c:426
3678 msgid "Lookup a record for the given name"
3681 #: src/gns/gnunet-gns.c:429
3682 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3685 #: src/gns/gnunet-gns.c:432
3686 msgid "No unneeded output"
3689 #: src/gns/gnunet-gns.c:435
3690 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3693 #: src/gns/gnunet-gns.c:438
3694 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3697 #: src/gns/gnunet-gns.c:451
3699 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3700 msgstr "GNUnet 错误日志"
3702 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3703 #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686
3704 #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747
3705 #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960
3706 #: src/hostlist/hostlist-client.c:965
3707 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3708 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082
3710 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3713 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839
3715 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3716 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3718 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862
3720 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3721 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3723 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885
3725 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3726 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3728 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898
3730 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3731 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3733 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913
3735 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3736 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3738 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923
3740 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3743 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947
3745 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3748 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3750 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3753 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609
3755 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3756 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3758 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979
3760 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3763 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009
3765 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3766 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3768 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178
3770 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3771 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3773 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
3775 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3776 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3778 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505
3780 msgid "Unsupported socks version %d\n"
3781 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3783 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534
3785 msgid "Unsupported socks command %d\n"
3786 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3788 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616
3790 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3791 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3793 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955
3794 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3797 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995
3799 msgid "No ego configured for `%s`\n"
3802 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057
3804 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3805 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3807 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098
3808 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3811 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101
3812 msgid "pem file to use as CA"
3815 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120
3816 msgid "GNUnet GNS proxy"
3819 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:860
3821 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3822 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3824 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:868
3826 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
3827 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3829 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:901
3831 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3832 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3834 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:917
3836 msgid "valid public key required"
3837 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3839 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
3840 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3843 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
3845 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3846 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3848 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771
3850 msgid "Failed to parse DNS response\n"
3851 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3853 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913
3855 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3858 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646
3860 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3863 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686
3864 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3867 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710
3869 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3870 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3872 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932
3874 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
3877 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054
3879 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
3882 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142
3884 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3885 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3887 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
3889 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
3890 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3892 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186
3894 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3895 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3897 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261
3899 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3900 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3902 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282
3904 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
3905 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3907 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304
3909 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
3910 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3912 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332
3914 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3915 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3917 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351
3919 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
3920 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3922 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374
3924 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
3925 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3927 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394
3929 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3930 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3932 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409
3934 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
3935 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3937 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429
3939 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3940 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3942 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447
3944 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3945 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3947 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
3948 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3951 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
3953 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3956 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
3958 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3961 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
3963 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3966 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
3968 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3971 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
3973 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3976 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
3978 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3981 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
3983 msgid "Modified %u addresses \n"
3986 #: src/hello/hello.c:943
3988 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3991 #: src/hello/hello.c:952
3993 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3996 #: src/hello/hello.c:962
3998 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3999 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4001 #: src/hello/hello.c:972
4002 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4005 #: src/hello/hello.c:989
4007 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4010 #: src/hello/hello.c:998
4012 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4015 #: src/hello/hello.c:1017
4017 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4018 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4020 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260
4022 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4026 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4027 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4030 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4032 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4036 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
4037 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4040 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
4041 msgid "provide a hostlist server"
4044 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340
4045 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4048 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
4049 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4052 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
4053 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4056 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
4058 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4061 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
4062 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4065 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330
4066 msgid "# advertised hostlist URIs"
4069 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
4071 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4074 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
4077 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4081 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
4083 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4086 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
4088 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4091 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
4093 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4094 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4096 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
4098 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4101 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
4103 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4106 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
4108 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4111 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
4112 msgid "# hostlist downloads initiated"
4115 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503
4116 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4119 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
4121 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4124 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122
4125 msgid "# active connections"
4128 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278
4130 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4133 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282
4135 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4138 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293
4140 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4141 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4143 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326
4145 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4148 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328
4149 msgid "# hostlist URIs read from file"
4152 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4154 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4155 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4157 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
4159 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4162 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419
4164 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4167 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414
4168 msgid "# hostlist URIs written to file"
4171 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468
4172 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4175 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4176 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4179 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4182 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4185 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496
4187 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4190 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4191 msgid "bytes in hostlist"
4194 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4195 msgid "expired addresses encountered"
4198 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
4199 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4200 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4201 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4202 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
4204 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4207 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4208 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4211 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4212 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4215 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4217 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4220 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4221 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4224 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4226 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4229 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4230 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4233 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4234 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4237 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4238 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4241 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4242 msgid "Received request for our hostlist\n"
4245 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4246 msgid "hostlist requests processed"
4249 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4250 msgid "# hostlist advertisements send"
4253 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
4254 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4257 #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4258 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:790
4259 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4262 #: src/hostlist/hostlist-server.c:570
4264 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4267 #: src/hostlist/hostlist-server.c:579
4269 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4272 #: src/hostlist/hostlist-server.c:593
4274 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4277 #: src/hostlist/hostlist-server.c:633
4279 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4282 #: src/hostlist/hostlist-server.c:676
4284 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4287 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4289 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4292 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4294 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4297 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4298 msgid "create ego NAME"
4301 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4302 msgid "delete ego NAME "
4305 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4306 msgid "display all egos"
4309 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4311 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4314 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4315 msgid "run in monitor mode egos"
4318 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4320 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4323 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4324 msgid "Maintain egos"
4327 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337
4328 msgid "no default known"
4331 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360
4332 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4335 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437
4336 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668
4337 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776
4339 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4340 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4342 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444
4343 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4346 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514
4347 msgid "identifier already in use for another ego"
4350 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645
4351 msgid "target name already exists"
4354 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684
4355 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793
4356 msgid "no matching ego found"
4359 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827
4361 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4362 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4364 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900
4366 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4367 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4369 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4371 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4372 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4374 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1012
4376 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
4379 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1045
4381 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
4382 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4384 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1105
4385 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
4388 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:146
4390 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4391 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4393 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:209
4394 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4397 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:212
4399 msgid "provide information about a particular tunnel"
4400 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4402 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:222
4404 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
4405 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4407 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350
4408 msgid "Wrong CORE service\n"
4411 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785
4412 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809
4413 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833
4414 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
4415 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
4417 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
4420 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855
4421 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880
4424 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
4427 #: src/mysql/mysql.c:174
4429 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4432 #: src/mysql/mysql.c:181
4434 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4435 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4437 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4439 msgid "No records found for `%s'"
4440 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4442 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367
4444 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4447 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777
4449 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4450 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4452 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4454 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4455 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4457 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821
4458 msgid "name of the record to add/delete/display"
4461 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:229
4462 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4465 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4467 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4470 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4471 msgid "Namecache failed to cache block"
4474 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4475 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:93
4477 msgid "Failed to create indices\n"
4480 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:278
4482 msgid "Adding record failed: %s\n"
4485 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:306
4487 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4490 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
4492 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4495 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:528
4497 msgid "No options given\n"
4500 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539
4501 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964
4503 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4504 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4506 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556
4507 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4508 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:635
4510 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4511 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4513 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557
4514 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596
4518 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:565
4520 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4521 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4523 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:585
4525 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4528 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:621
4530 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4531 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4533 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:636
4537 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
4538 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4540 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4543 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747
4545 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4548 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:806
4552 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:809
4553 msgid "delete record"
4556 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:812
4557 msgid "display records"
4560 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
4562 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4565 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:818
4567 msgid "monitor changes in the namestore"
4568 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4570 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824
4572 msgid "determine our name for the given PKEY"
4573 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4575 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:827
4576 msgid "type of the record to add/delete/display"
4579 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:830
4580 msgid "URI to import into our zone"
4583 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:833
4584 msgid "value of the record to add/delete"
4587 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:836
4588 msgid "create or list public record"
4591 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839
4593 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4597 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
4598 msgid "name of the ego controlling the zone"
4601 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462
4603 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4604 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4606 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
4608 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4609 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4611 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524
4613 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4616 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590
4618 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4621 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
4623 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4626 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
4628 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4629 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4631 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698
4632 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4635 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706
4636 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4639 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904
4640 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4643 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930
4645 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4646 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4648 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999
4649 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4652 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494
4654 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4657 #: src/namestore/namestore_api.c:273
4658 msgid "Namestore failed to store record\n"
4661 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4663 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4666 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4667 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4670 #: src/nat/nat_auto.c:169
4671 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4674 #: src/nat/nat_auto.c:199
4675 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4678 #: src/nat/nat_auto.c:200
4679 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4682 #: src/nat/nat_auto.c:219
4683 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4686 #: src/nat/nat_auto.c:265
4688 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4691 #: src/nat/nat_auto.c:331
4692 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4695 #: src/nat/nat_auto.c:347
4697 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4698 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4700 #: src/nat/nat_auto.c:400
4701 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4704 #: src/nat/nat_auto.c:401
4705 msgid "upnpc not found\n"
4708 #: src/nat/nat_auto.c:434
4709 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4712 #: src/nat/nat_auto.c:435
4713 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4716 #: src/nat/nat_auto.c:469
4717 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4720 #: src/nat/nat_auto.c:470
4721 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4724 #: src/nat/nat.c:834
4726 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4729 #: src/nat/nat.c:883
4731 msgid "Failed to start %s\n"
4732 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4734 #: src/nat/nat.c:1152
4738 #: src/nat/nat.c:1218 src/nat/nat.c:1230
4741 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4742 "not set). Option disabled.\n"
4745 #: src/nat/nat.c:1365
4746 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4749 #: src/nat/nat.c:1376
4751 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4754 #: src/nat/nat_mini.c:170
4755 msgid "`external-ip' command not found\n"
4758 #: src/nat/nat_mini.c:505
4759 msgid "`upnpc' command not found\n"
4762 #: src/nat/nat_test.c:341
4763 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4766 #: src/nat/nat_test.c:411
4768 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4771 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
4772 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4775 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
4776 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4779 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
4780 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4783 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
4784 msgid "name of the file for writing the main results"
4787 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
4788 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4791 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
4792 msgid "delay between rounds"
4795 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
4797 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4800 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460
4801 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580
4803 msgid "Value is too large.\n"
4806 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487
4807 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4810 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4812 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4815 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
4817 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4818 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4820 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369
4822 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4823 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4825 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
4826 msgid "# peers known"
4829 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483
4832 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4835 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638
4837 msgid "Scanning directory `%s'\n"
4838 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4840 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643
4842 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4845 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4847 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4848 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4850 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4852 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4855 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
4856 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4859 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
4861 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4862 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4864 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
4865 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4868 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
4869 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
4870 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
4872 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4873 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4875 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
4877 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4878 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4880 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
4882 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4883 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4885 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
4887 msgid "%sPeer `%s'\n"
4888 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4890 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4892 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4895 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
4897 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4898 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4900 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
4902 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4905 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4907 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4908 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4910 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
4912 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4915 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
4917 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4920 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
4922 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4923 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4925 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
4927 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4930 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
4932 msgid "I am peer `%s'.\n"
4935 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
4936 msgid "don't resolve host names"
4939 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
4940 msgid "output only the identity strings"
4943 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4944 msgid "include friend-only information"
4947 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
4948 msgid "output our own identity only"
4951 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
4953 msgid "list all known peers"
4956 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
4957 msgid "dump hello to file"
4960 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
4961 msgid "also output HELLO uri(s)"
4964 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
4965 msgid "add given HELLO uri to the database"
4968 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
4970 msgid "Print information about peers."
4971 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4973 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4974 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
4976 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4979 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4980 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
4982 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4985 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4986 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
4988 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4989 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4991 #: src/postgres/postgres.c:59
4993 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4994 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4996 #: src/postgres/postgres.c:148
4998 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4999 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5001 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5003 msgid "Failed to store membership information!\n"
5004 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5006 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5008 msgid "Failed to test membership!\n"
5011 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5013 msgid "Failed to store fragment!\n"
5014 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5016 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5018 msgid "Failed to get fragment!\n"
5021 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5023 msgid "Failed to get message!\n"
5026 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5028 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5029 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5031 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5033 msgid "Failed to get master counters!\n"
5036 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5037 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5038 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5041 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5043 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5044 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5046 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5048 msgid "Unknown operator: %c\n"
5051 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5053 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5054 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5056 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5058 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5061 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5063 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5066 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5067 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5069 msgid "Failed to reset state!\n"
5072 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5073 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5074 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5077 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5078 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5080 msgid "Failed to get state variable!\n"
5083 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5085 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5086 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5088 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5091 "Error preparing SQL query: %s\n"
5095 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5098 "Error executing SQL query: %s\n"
5102 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5104 msgid "SQLite database running\n"
5105 msgstr "sqlite 数据仓库"
5107 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5108 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5111 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489
5112 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5115 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542
5116 msgid "# DNS records modified"
5119 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
5120 msgid "# DNS replies intercepted"
5123 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724
5124 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5127 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827
5128 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5131 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
5132 msgid "# DNS requests intercepted"
5135 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889
5136 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
5139 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897
5140 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5143 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970
5144 msgid "# DNS replies received"
5147 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986
5148 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5151 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271
5152 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302
5153 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311
5155 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5156 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5158 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348
5159 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5162 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5163 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5166 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5167 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5170 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5172 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5173 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5175 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5176 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5178 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5181 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5182 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5184 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5187 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5189 msgid "No files found in `%s'\n"
5190 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5192 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5193 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5196 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5198 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5201 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5203 msgid "name of the file for writing statistics"
5204 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5206 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5207 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5210 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5211 msgid "directory with policy files"
5214 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5216 msgid "name of file with input strings"
5217 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5219 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5221 msgid "name of file with hosts' names"
5222 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5224 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5225 msgid "Profiler for regex"
5228 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5229 msgid "name of the table to write DFAs"
5232 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5233 msgid "maximum path compression length"
5236 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5237 msgid "Profiler for regex library"
5240 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:121
5242 msgid "Key `%s' is valid\n"
5245 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5247 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5250 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5252 msgid "Internal error\n"
5255 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:158
5257 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5260 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5261 msgid "Revocation failed (!)\n"
5264 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5266 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5269 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5270 msgid "Revocation successful.\n"
5273 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5274 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5277 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:289
5279 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5282 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:319
5284 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5287 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:340
5289 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5292 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:360
5293 msgid "Revocation certificate ready\n"
5296 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:370
5297 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5300 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
5302 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5303 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5305 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
5307 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5310 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
5312 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5313 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5315 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:476
5317 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5318 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5320 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:492
5321 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5324 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:495
5325 msgid "revoke the private key associated with the ego NAME "
5328 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
5330 "actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the "
5334 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:501
5335 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5338 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250
5339 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5342 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599
5344 msgid "Could not open revocation database file!"
5345 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5347 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194
5349 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5350 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5352 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200
5353 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5356 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206
5357 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5360 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215
5363 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5364 "valid peer identifier.\n"
5367 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5368 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297
5370 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5371 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5373 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246
5374 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5377 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347
5379 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5382 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
5384 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5387 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
5389 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5390 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5393 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
5394 msgid "Transaction ID shared with peer."
5397 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
5398 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5401 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5403 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5406 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775
5408 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5409 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5411 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847
5412 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936
5414 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5415 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5417 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853
5419 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5422 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946
5424 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5427 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025
5428 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163
5429 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5432 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376
5434 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5437 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476
5438 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603
5439 msgid "Transmitting service request.\n"
5442 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485
5444 msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n"
5445 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5447 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525
5449 msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5450 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5452 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612
5454 msgid "Could not send message to tunnel!\n"
5455 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5457 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669
5458 msgid "Too short message received from client!\n"
5461 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682
5462 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5465 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693
5468 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5472 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713
5475 "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n"
5478 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749
5480 msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n"
5483 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794
5486 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5487 "session set, processing.\n"
5490 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802
5493 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5494 "session set, queuing element for later use.\n"
5497 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828
5499 msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n"
5500 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5502 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859
5504 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5507 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047
5508 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196
5510 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5513 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054
5514 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203
5516 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5519 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142
5522 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5525 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425
5526 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5529 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490
5530 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5533 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505
5535 msgid "Connect to MESH failed\n"
5536 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5538 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509
5539 msgid "Mesh initialized\n"
5542 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5543 msgid "# SUC responder result messages received"
5546 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5547 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5550 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5551 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5553 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5554 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5556 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5557 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5559 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5560 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5562 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5563 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5565 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5566 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5568 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5570 msgid "number of element in set A-B"
5573 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5575 msgid "number of element in set B-A"
5578 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5579 msgid "number of common elements in A and B"
5582 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5586 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5590 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5591 msgid "oeration to execute"
5594 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5596 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5599 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5601 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5604 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5606 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5607 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5609 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5611 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5612 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5614 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5615 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5618 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5619 msgid "Missing argument: name\n"
5622 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5624 msgid "No subsystem or name given\n"
5627 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5629 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5630 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5632 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5634 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5635 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5637 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5639 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5640 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5642 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5644 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5647 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5649 msgid "Invalid argument `%s'\n"
5650 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5652 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5653 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5656 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5657 msgid "make the value being set persistent"
5660 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5661 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5664 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5665 msgid "just print the statistics value"
5668 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5669 msgid "watch value continuously"
5672 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5673 msgid "connect to remote host"
5676 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5677 msgid "port for remote host"
5680 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5681 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5684 #: src/statistics/statistics_api.c:509
5686 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5687 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5689 #: src/statistics/statistics_api.c:1054
5691 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5692 "might have been lost!\n"
5695 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
5697 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
5701 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5704 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5707 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012
5709 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5710 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5712 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018
5713 msgid "Request doesn't fit into a message"
5716 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056
5718 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5721 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5722 msgid "Waiting for child to exit.\n"
5725 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
5727 msgid "Spawning process `%s'\n"
5728 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5730 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
5732 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5733 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5735 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
5736 msgid "create COUNT number of peers"
5739 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
5740 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5743 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
5745 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
5746 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
5747 "signal is received"
5750 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5752 msgid "Hosts file %s not found\n"
5755 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
5757 msgid "Hosts file %s has no data\n"
5760 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
5762 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
5765 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
5767 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
5770 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
5772 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
5773 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5775 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
5776 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
5779 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
5781 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
5784 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
5785 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
5788 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
5790 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
5793 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
5794 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
5797 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
5798 msgid "Cannot start the master controller"
5801 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
5802 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
5805 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
5806 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
5809 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
5810 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
5813 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
5814 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
5817 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
5820 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
5821 "more than %u. Given `%s = %llu'"
5824 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
5827 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
5828 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
5831 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716
5833 msgid "Topology file %s not found\n"
5836 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722
5838 msgid "Topology file %s has no data\n"
5841 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729
5843 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
5846 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751
5848 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
5849 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5851 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760
5852 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784
5854 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
5857 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766
5858 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790
5860 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
5861 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5863 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772
5864 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796
5865 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
5868 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811
5870 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
5871 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5873 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
5875 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
5876 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5878 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
5880 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
5883 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
5885 msgid "create unique configuration files"
5886 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5888 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
5889 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
5892 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
5895 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
5897 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
5899 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
5901 msgid "configuration template"
5904 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
5905 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
5908 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
5909 msgid "Command line tool to access the testing library"
5912 #: src/testing/testing.c:277
5914 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
5917 #: src/testing/testing.c:293
5919 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5922 #: src/testing/testing.c:716
5924 msgid "Key number %u does not exist\n"
5927 #: src/testing/testing.c:1155
5930 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
5931 "precompute more hostkeys first.\n"
5934 #: src/testing/testing.c:1164
5936 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5937 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5939 #: src/testing/testing.c:1174
5940 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
5943 #: src/testing/testing.c:1187
5945 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5946 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5948 #: src/testing/testing.c:1201
5950 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
5951 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5953 #: src/testing/testing.c:1213
5955 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5958 #: src/testing/testing.c:1235
5960 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5961 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5963 #: src/testing/testing.c:1335
5965 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5966 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5968 #: src/testing/testing.c:1699
5970 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5971 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5973 #: src/topology/friends.c:100
5975 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
5976 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5978 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
5979 msgid "# peers blacklisted"
5982 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
5983 msgid "# connect requests issued to transport"
5986 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
5987 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
5988 msgid "# friends connected"
5991 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
5992 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5995 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
5997 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6000 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
6002 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6007 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6008 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6011 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
6013 msgid "# friends in configuration"
6018 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6020 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6021 "connect to friends.\n"
6024 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
6026 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6029 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
6030 msgid "# HELLO messages received"
6033 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
6034 msgid "# HELLO messages gossipped"
6037 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
6038 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6041 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6043 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6044 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6046 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6048 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6051 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6052 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
6053 msgid "# disconnects due to blacklist"
6056 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163
6057 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
6060 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:229
6061 msgid "# bytes total received"
6064 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:277
6065 msgid "# bytes payload received"
6068 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:429
6070 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
6071 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6073 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479
6076 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6077 "`%s' address `%s' session %p\n"
6080 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:760
6081 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6084 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
6086 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6089 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
6090 msgid "# messages dropped due to slow client"
6093 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536
6095 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6098 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672
6099 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6102 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728
6103 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6106 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6107 msgid "# refreshed my HELLO"
6110 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080
6111 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6114 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210
6115 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545
6116 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6119 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215
6120 msgid "# messages transmitted to other peers"
6123 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
6124 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6127 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277
6128 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6131 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319
6132 msgid "# keepalives sent"
6135 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343
6136 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6139 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
6140 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6143 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
6144 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6147 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
6148 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6151 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
6152 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6155 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484
6156 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6159 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500
6160 msgid "# ms throttling suggested"
6163 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775
6164 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6167 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790
6168 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821
6169 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6172 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834
6173 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6176 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865
6177 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6180 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045
6181 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
6184 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098
6185 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6188 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112
6189 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6192 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143
6193 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6196 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
6197 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6200 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
6201 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6204 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
6205 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6208 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
6209 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6212 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
6213 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
6214 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
6215 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
6216 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
6217 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
6218 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
6219 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
6221 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6222 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6224 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
6226 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6229 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
6230 msgid "# address records discarded"
6233 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519
6236 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6240 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577
6241 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6244 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662
6245 msgid "# address revalidations started"
6248 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
6249 msgid "# PING message for different peer received"
6252 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992
6253 msgid "# failed address checks during validation"
6256 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
6257 msgid "# successful address checks during validation"
6260 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021
6262 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6265 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
6267 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6270 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
6271 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6274 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
6275 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6278 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260
6279 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6282 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275
6283 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6286 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381
6288 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6291 #: src/transport/gnunet-transport.c:259
6293 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6296 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
6298 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6301 #: src/transport/gnunet-transport.c:296
6303 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6304 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6306 #: src/transport/gnunet-transport.c:309
6308 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6309 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6311 #: src/transport/gnunet-transport.c:318
6313 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6314 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6316 #: src/transport/gnunet-transport.c:422
6317 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6320 #: src/transport/gnunet-transport.c:435
6322 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6325 #: src/transport/gnunet-transport.c:499
6327 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6330 #: src/transport/gnunet-transport.c:522
6332 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6333 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6335 #: src/transport/gnunet-transport.c:545
6338 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6342 #: src/transport/gnunet-transport.c:580
6344 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6345 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6347 #: src/transport/gnunet-transport.c:650
6349 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6352 #: src/transport/gnunet-transport.c:673
6354 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6355 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6357 #: src/transport/gnunet-transport.c:688
6359 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6362 #: src/transport/gnunet-transport.c:752
6364 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6369 #: src/transport/gnunet-transport.c:780
6371 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6372 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6374 #: src/transport/gnunet-transport.c:825
6377 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6381 #: src/transport/gnunet-transport.c:831
6384 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6387 #: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881
6388 #: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940
6390 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6391 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6393 #: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888
6395 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6396 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6398 #: src/transport/gnunet-transport.c:908
6399 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6402 #: src/transport/gnunet-transport.c:990
6403 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6406 #: src/transport/gnunet-transport.c:993
6408 msgid "connect to a peer"
6409 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6411 #: src/transport/gnunet-transport.c:996
6412 msgid "provide information about all current connections (once)"
6415 #: src/transport/gnunet-transport.c:1002
6417 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6420 #: src/transport/gnunet-transport.c:1005
6421 msgid "do not resolve hostnames"
6424 #: src/transport/gnunet-transport.c:1008
6425 msgid "peer identity"
6428 #: src/transport/gnunet-transport.c:1012
6429 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6432 #: src/transport/gnunet-transport.c:1015
6433 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6436 #: src/transport/gnunet-transport.c:1026
6438 msgid "Direct access to transport service."
6439 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6441 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6442 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6445 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6446 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6449 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6450 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6451 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837
6452 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6455 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
6456 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6459 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
6460 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6463 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
6464 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
6465 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839
6466 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6469 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218
6470 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6473 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244
6474 msgid "# fragments received via Bluetooth"
6477 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254
6478 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6481 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311
6482 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6485 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423
6486 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6489 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458
6490 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6493 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521
6494 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6497 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634
6498 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6501 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818
6503 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6506 #: src/transport/plugin_transport_http.c:815
6507 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602
6508 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6511 #: src/transport/plugin_transport_http.c:864
6512 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370
6514 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6517 #: src/transport/plugin_transport_http.c:896
6518 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696
6520 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6521 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6523 #: src/transport/plugin_transport_http.c:913
6524 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713
6526 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6527 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6529 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
6530 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530
6532 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6535 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
6536 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
6537 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6540 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
6541 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721
6543 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6548 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
6549 msgid "Port 0, client only mode\n"
6552 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175
6555 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
6556 "Binding to all addresses!\n"
6559 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204
6562 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
6563 "Binding to all addresses!\n"
6566 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
6567 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836
6569 msgid "Using external hostname `%s'\n"
6570 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6572 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226
6573 msgid "No external hostname configured\n"
6576 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586
6578 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6581 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723
6582 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
6584 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6585 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6587 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748
6588 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
6590 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6593 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776
6594 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866
6596 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6597 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6599 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381
6602 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6606 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646
6608 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6611 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654
6614 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6617 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
6619 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6620 "certificate-creation' could not be started!\n"
6623 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
6625 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6628 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
6630 msgid "IPv4 support is %s\n"
6633 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703
6635 msgid "IPv6 support is %s\n"
6638 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728
6640 msgid "Using port %u\n"
6643 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
6645 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6648 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753
6650 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6651 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6653 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
6655 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6658 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
6660 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6661 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6663 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
6665 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6668 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
6670 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
6673 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
6674 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
6677 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
6679 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
6682 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
6683 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
6684 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
6685 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
6686 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
6687 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
6688 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
6689 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
6691 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
6694 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
6695 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
6698 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
6699 msgid "# bytes received via SMTP"
6702 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
6703 msgid "# bytes sent via SMTP"
6706 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
6707 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
6710 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626
6712 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
6715 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
6716 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
6717 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
6718 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
6719 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206
6720 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
6721 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6724 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841
6725 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030
6726 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015
6727 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696
6728 msgid "# TCP sessions active"
6731 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927
6732 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
6735 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976
6736 msgid "# bytes transmitted via TCP"
6739 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
6740 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
6743 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
6745 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
6748 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417
6749 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440
6750 msgid "# requests to create session with invalid address"
6753 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534
6754 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
6757 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065
6758 msgid "# TCP WELCOME messages received"
6761 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248
6762 msgid "# bytes received via TCP"
6765 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328
6766 msgid "# network-level TCP disconnect events"
6769 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589
6770 #: src/util/service.c:595
6772 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
6775 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590
6777 msgid "Failed to start service.\n"
6778 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6780 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
6782 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
6785 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687
6786 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
6789 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691
6791 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
6794 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134
6795 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
6798 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184
6799 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
6802 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402
6804 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
6807 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419
6809 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
6812 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550
6815 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6819 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
6822 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
6823 "your network configuration\n"
6826 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
6829 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
6830 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
6834 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917
6836 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
6837 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6839 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015
6841 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
6844 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058
6846 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
6847 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6849 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117
6851 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
6854 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627
6856 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
6857 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6859 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
6860 msgid "# WLAN ACKs sent"
6863 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
6864 msgid "# WLAN messages defragmented"
6867 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
6868 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758
6869 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
6870 msgid "# WLAN sessions allocated"
6873 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863
6874 msgid "# WLAN message fragments sent"
6877 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887
6878 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
6881 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995
6882 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080
6883 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905
6884 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6887 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275
6888 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6891 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301
6892 msgid "# fragments received via WLAN"
6895 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311
6896 msgid "# ACKs received via WLAN"
6899 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368
6900 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6903 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489
6904 msgid "# DATA messages received via WLAN"
6907 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524
6908 msgid "# WLAN DATA messages processed"
6911 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587
6912 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6915 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700
6916 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6919 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884
6921 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6924 #: src/transport/transport_api.c:647
6926 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
6929 #: src/transport/transport-testing.c:584
6931 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
6932 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6934 #: src/tun/regex.c:129
6936 msgid "Bad mask: %d\n"
6939 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
6941 msgid "Error reading `%s': %s"
6944 #: src/util/bio.c:180
6948 #: src/util/bio.c:237
6950 msgid "Error reading length of string `%s'"
6953 #: src/util/bio.c:247
6955 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6958 #: src/util/bio.c:293
6960 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6963 #: src/util/bio.c:307
6965 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6968 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:851 src/util/service.c:625
6970 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6973 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:856 src/util/service.c:629
6975 msgid "Using `%s' instead\n"
6976 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6978 #: src/util/client.c:360
6981 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6985 #: src/util/client.c:368
6987 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6990 #: src/util/client.c:991
6992 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6993 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6995 #: src/util/client.c:1003
6997 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7000 #: src/util/client.c:1274
7001 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7004 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7008 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7012 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7016 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7020 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7024 #: src/util/common_logging.c:391
7026 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7027 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7029 #: src/util/common_logging.c:817
7031 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7032 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7034 #: src/util/common_logging.c:1042
7038 #: src/util/common_logging.c:1150
7039 msgid "unknown address"
7042 #: src/util/common_logging.c:1189
7043 msgid "invalid address"
7046 #: src/util/common_logging.c:1207
7048 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7049 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7051 #: src/util/common_logging.c:1228
7054 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7055 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7057 #: src/util/configuration.c:288
7059 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7060 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7062 #: src/util/configuration.c:996
7065 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7069 #: src/util/configuration.c:1065
7071 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7074 #: src/util/configuration.c:1097
7076 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7077 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7079 #: src/util/configuration.c:1170
7082 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7083 "as an environmental variable\n"
7086 #: src/util/connection.c:423
7088 msgid "Access denied to `%s'\n"
7089 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7091 #: src/util/connection.c:438
7093 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7096 #: src/util/connection.c:553
7099 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7102 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7104 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7105 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7107 #: src/util/connection.c:900
7109 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7112 #: src/util/container_bloomfilter.c:516
7115 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7119 #: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978
7120 #: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134
7122 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7123 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7125 #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101
7127 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7128 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7130 #: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138
7131 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7134 #: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168
7137 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7140 #: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172
7141 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7144 #: src/util/crypto_ecc.c:1254
7146 msgid "Could not load peer's private key\n"
7147 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7149 #: src/util/crypto_ecc.c:1343
7151 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7152 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7154 #: src/util/crypto_ecc.c:1393
7156 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7157 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7159 #: src/util/crypto_ecc.c:1472
7161 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7162 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7164 #: src/util/crypto_ecc.c:1534
7166 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7167 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7169 #: src/util/crypto_random.c:320
7171 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
7174 #: src/util/crypto_random.c:351
7176 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7177 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7179 #: src/util/disk.c:1185
7181 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7182 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7184 #: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315
7186 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7187 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7189 #: src/util/getopt.c:568
7191 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7192 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7194 #: src/util/getopt.c:592
7196 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7197 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7199 #: src/util/getopt.c:597
7201 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7202 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7204 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7206 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7207 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7209 #: src/util/getopt.c:643
7211 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7212 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7214 #: src/util/getopt.c:647
7216 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7217 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7219 #: src/util/getopt.c:672
7221 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7222 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7224 #: src/util/getopt.c:674
7226 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7227 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7229 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7231 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7232 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7234 #: src/util/getopt.c:750
7236 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7237 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7239 #: src/util/getopt.c:768
7241 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7242 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
7244 #: src/util/getopt.c:933
7246 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7247 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
7249 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7252 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7253 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
7255 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7257 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7258 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7260 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7262 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7263 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7265 #: src/util/gnunet-config.c:90
7267 msgid "--section argument is required\n"
7268 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
7270 #: src/util/gnunet-config.c:133
7272 msgid "--option argument required to set value\n"
7275 #: src/util/gnunet-config.c:160
7276 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7279 #: src/util/gnunet-config.c:163
7280 msgid "name of the section to access"
7283 #: src/util/gnunet-config.c:166
7284 msgid "name of the option to access"
7287 #: src/util/gnunet-config.c:169
7288 msgid "value to set"
7291 #: src/util/gnunet-config.c:178
7293 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7294 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7296 #: src/util/gnunet-ecc.c:60
7298 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7299 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7301 #: src/util/gnunet-ecc.c:66
7303 msgid "Generating %u keys, please wait"
7306 #: src/util/gnunet-ecc.c:82
7310 "Failed to write to `%s': %s\n"
7311 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7313 #: src/util/gnunet-ecc.c:92
7320 #: src/util/gnunet-ecc.c:95
7324 "Error, %u keys not generated\n"
7327 #: src/util/gnunet-ecc.c:119
7328 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7331 #: src/util/gnunet-ecc.c:168
7332 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7335 #: src/util/gnunet-ecc.c:171
7336 msgid "print the public key in ASCII format"
7339 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
7340 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7343 #: src/util/gnunet-ecc.c:185
7345 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7346 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7348 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7349 msgid "perform a reverse lookup"
7352 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7353 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7356 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
7358 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7359 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7361 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
7362 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
7364 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7365 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7367 #: src/util/gnunet-uri.c:90
7369 msgid "No URI specified on command line\n"
7372 #: src/util/gnunet-uri.c:95
7374 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7375 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7377 #: src/util/gnunet-uri.c:102
7379 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7382 #: src/util/gnunet-uri.c:112
7384 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7387 #: src/util/gnunet-uri.c:174
7388 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7391 #: src/util/helper.c:338
7393 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7396 #: src/util/helper.c:383
7398 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7399 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7401 #: src/util/helper.c:609
7403 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7406 #: src/util/network.c:134
7408 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7411 #: src/util/network.c:1397
7414 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7417 #: src/util/os_installation.c:421
7420 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7422 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
7424 #: src/util/os_installation.c:710
7426 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7427 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7429 #: src/util/os_installation.c:770
7431 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7432 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7434 #: src/util/os_installation.c:780
7436 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7439 #: src/util/plugin.c:87
7441 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7442 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
7444 #: src/util/plugin.c:144
7446 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7449 #: src/util/plugin.c:217
7451 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7454 #: src/util/plugin.c:347
7456 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7457 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
7459 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452
7461 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7462 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7464 #: src/util/resolver_api.c:198
7466 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7469 #: src/util/resolver_api.c:216
7472 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
7475 #: src/util/resolver_api.c:343
7477 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
7478 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
7480 #: src/util/resolver_api.c:347
7482 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7485 #: src/util/resolver_api.c:891
7487 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7488 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7490 #: src/util/scheduler.c:804
7491 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7494 #: src/util/scheduler.c:938
7496 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7499 #: src/util/server.c:484
7501 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7502 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7504 #: src/util/server.c:493
7506 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7509 #: src/util/server.c:499
7511 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7512 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7514 #: src/util/server.c:892
7517 "Processing code for message of type %u did not call "
7518 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7521 #: src/util/service.c:362
7523 msgid "Unknown address family %d\n"
7526 #: src/util/service.c:369
7528 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7531 #: src/util/service.c:424
7533 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7536 #: src/util/service.c:461
7538 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7541 #: src/util/service.c:570
7544 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
7547 #: src/util/service.c:651
7550 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
7551 "domain socket: %s\n"
7554 #: src/util/service.c:667
7556 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7559 #: src/util/service.c:901
7560 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7563 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
7565 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7568 #: src/util/service.c:993
7570 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7573 #: src/util/service.c:1163
7575 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7576 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7578 #: src/util/service.c:1204
7580 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7583 #: src/util/service.c:1253
7584 msgid "Service process failed to initialize\n"
7587 #: src/util/service.c:1257
7588 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7591 #: src/util/service.c:1261
7592 msgid "Service process failed to report status\n"
7595 #: src/util/service.c:1316
7596 msgid "No such user"
7599 #: src/util/service.c:1329
7601 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7602 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7604 #: src/util/service.c:1399
7605 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7608 #: src/util/signal.c:79
7610 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7613 #: src/util/strings.c:145
7617 #: src/util/strings.c:444
7619 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7622 #: src/util/strings.c:572
7623 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7624 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
7626 #: src/util/strings.c:669
7630 #: src/util/strings.c:673
7634 #: src/util/strings.c:675
7638 #: src/util/strings.c:681
7642 #: src/util/strings.c:687
7646 #: src/util/strings.c:693
7650 #: src/util/strings.c:699
7654 #: src/util/strings.c:706
7659 #: src/util/strings.c:708
7664 #: src/util/strings.c:737
7668 #: src/util/strings.c:1141
7669 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7672 #: src/util/strings.c:1149
7673 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7676 #: src/util/strings.c:1155
7677 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7680 #: src/util/strings.c:1162
7681 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7684 #: src/util/strings.c:1171
7686 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7687 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7689 #: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393
7690 msgid "Port not in range\n"
7693 #: src/util/strings.c:1402
7695 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
7696 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7698 #: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565
7699 #: src/util/strings.c:1586
7701 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
7702 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
7704 #: src/util/strings.c:1543
7706 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
7707 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
7709 #: src/util/strings.c:1595
7711 msgid "Invalid format: `%s'\n"
7712 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
7714 #: src/util/strings.c:1647
7716 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
7717 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7719 #: src/util/strings.c:1697
7721 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
7722 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
7724 #: src/util/strings.c:1728
7726 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
7727 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
7729 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
7730 msgid "# Active tunnels"
7733 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
7734 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
7737 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
7738 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
7741 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754
7742 msgid "# Mesh tunnels created"
7745 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786
7747 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
7750 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980
7752 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7755 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307
7756 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7759 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328
7760 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7763 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533
7764 msgid "# Packets received from TUN interface"
7767 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602
7769 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7772 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612
7773 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7776 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626
7778 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7781 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708
7782 msgid "# ICMP packets received from mesh"
7785 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047
7786 msgid "# UDP packets received from mesh"
7789 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202
7790 msgid "# TCP packets received from mesh"
7793 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353
7794 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7797 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408
7798 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7801 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665
7802 msgid "# Active destinations"
7805 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717
7806 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7809 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984
7811 msgid "Must specify valid IPv6 address"
7814 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
7815 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7818 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016
7819 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7822 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029
7824 msgid "Must specify valid IPv4 address"
7827 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042
7828 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7831 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052
7832 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7835 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:146
7837 msgid "Error creating tunnel\n"
7840 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
7842 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
7845 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
7847 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
7848 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7850 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
7852 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
7855 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:233
7857 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
7860 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
7862 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
7865 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:289
7866 msgid "request that result should be an IPv4 address"
7869 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
7870 msgid "request that result should be an IPv6 address"
7873 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
7874 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
7877 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
7878 msgid "destination IP for the tunnel"
7881 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
7882 msgid "peer offering the service we would like to access"
7885 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7886 msgid "name of the service we would like to access"
7889 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
7890 msgid "service is offered via TCP"
7893 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
7894 msgid "service is offered via UDP"
7897 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322
7898 msgid "Setup tunnels via VPN."
7901 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
7902 #: src/include/gnunet_common.h:581
7904 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7907 #: src/include/gnunet_common.h:593
7909 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7912 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
7914 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7918 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
7919 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7922 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
7923 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
7926 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
7927 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7930 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
7931 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7934 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
7935 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7939 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
7941 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7944 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
7945 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7948 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
7954 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
7955 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7961 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
7962 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7965 #~ msgid "try to shorten a given name"
7966 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7969 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
7970 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
7973 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
7974 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7977 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
7978 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7981 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
7982 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7985 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
7986 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
7989 #~ msgid "number of peers to start"
7993 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
7994 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
7997 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
7998 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8001 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8002 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8005 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8006 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8009 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8010 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8013 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8014 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8017 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8018 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8021 #~ msgid "Failed to create new signature"
8022 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8025 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8026 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8029 #~ msgid "Failed to access database"
8030 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8033 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8037 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8038 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8042 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8047 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8048 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8051 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8052 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8055 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8056 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8059 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8060 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8063 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8064 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8067 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8068 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8071 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8072 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
8075 #~ msgid "Exiting\n"
8079 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8080 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8083 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8084 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8087 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8088 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8091 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8092 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8095 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
8096 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8099 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8100 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8103 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8104 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8107 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
8108 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8111 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8112 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8115 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8116 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8119 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
8120 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8123 #~ msgid "list information for all peers"
8124 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8127 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8131 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8132 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8135 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8136 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
8139 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8140 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8143 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8144 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8147 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8148 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8150 #~ msgid "anonymous"
8154 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8155 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8158 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8159 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8162 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8163 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8166 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8167 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8170 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8171 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8173 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
8174 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
8176 #~ msgid "`%s' left the room\n"
8177 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
8180 #~ msgid "Could not change username\n"
8181 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8184 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8185 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8187 #~ msgid "Users in room `%s': "
8188 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
8190 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
8191 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
8193 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8194 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
8196 #~ msgid "set the chat room to join"
8197 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
8200 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8204 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8208 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8212 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8216 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8217 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8220 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8221 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8224 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8225 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8228 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8232 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8233 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8236 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
8237 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8240 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8241 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8244 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
8245 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8248 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8249 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8252 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8253 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8256 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8257 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8260 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8261 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8264 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8265 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
8268 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8269 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8272 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8276 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8280 #~ msgid "Peers failed to connect"
8286 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
8287 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
8290 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
8291 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8294 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
8295 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8298 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8299 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8302 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
8303 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8306 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
8307 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8310 #~ msgid "internal error"
8314 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8315 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8318 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8319 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8322 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
8323 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
8326 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
8327 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8330 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
8331 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8334 #~ msgid "# Peers connected"
8340 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
8341 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8344 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
8345 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8348 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
8349 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8352 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
8353 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8356 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
8357 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8360 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
8361 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
8364 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
8365 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8368 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
8369 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8372 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
8373 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8376 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
8377 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8392 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
8393 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8396 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
8397 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8400 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
8401 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8404 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
8405 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8422 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
8423 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
8432 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8434 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8437 #~ "Please visit our homepage at\n"
8438 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8439 #~ "and join our community at\n"
8440 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8442 #~ "Have a lot of fun,\n"
8444 #~ "the GNUnet team"
8448 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
8451 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8453 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8460 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
8461 #~ "from the list below."
8462 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
8465 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
8466 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
8467 #~ "case you are using DSL."
8469 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
8470 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
8472 #~ msgid "Network configuration: interface"
8476 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
8478 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
8480 #~ msgid "Network configuration: IP"
8483 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
8484 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
8487 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
8488 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
8489 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
8490 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
8491 #~ "you can also enter it here.\n"
8492 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
8493 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
8494 #~ "If in doubt, leave this empty."
8496 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
8497 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
8498 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
8499 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
8500 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
8503 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
8506 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8507 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
8510 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8512 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
8513 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
8514 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
8515 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
8516 #~ "your actual connection allows."
8518 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
8520 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
8521 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
8524 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
8527 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8528 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
8531 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8533 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
8534 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
8535 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
8536 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
8537 #~ "higher than what your actual connection allows."
8539 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
8541 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
8542 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
8545 #~ msgid "Quota configuration"
8548 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
8549 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
8552 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
8553 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
8555 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
8558 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
8559 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
8561 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
8562 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
8566 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8567 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
8570 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
8571 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
8572 #~ "permissions to the user specified below.\n"
8574 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
8576 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
8579 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
8580 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
8582 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
8584 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
8585 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
8587 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
8588 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
8591 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8592 #~ "group for the chosen user account.\n"
8594 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
8596 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
8597 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
8599 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
8601 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
8603 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
8605 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
8606 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
8609 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
8610 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
8611 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
8613 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
8614 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
8616 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
8617 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
8619 #~ msgid "Save configuration?"
8622 #~ msgid "GNUnet Configuration"
8623 #~ msgstr "GNUnet 配置"
8634 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
8635 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
8637 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
8638 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
8640 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
8641 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
8643 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
8644 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
8646 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
8647 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
8651 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
8656 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
8657 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
8659 #~ msgid "display a file's hash value"
8660 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
8662 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
8663 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
8665 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
8666 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
8668 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
8669 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
8671 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
8672 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
8674 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
8675 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
8677 #~ msgid "Error saving configuration."
8680 #~ msgid "(unknown connection)"
8683 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
8684 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
8686 #~ msgid "Unable to change startup process:"
8687 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
8690 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
8691 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
8692 #~ "configuration.\n"
8693 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
8695 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
8696 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
8697 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
8699 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
8700 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
8703 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
8704 #~ "OPTION=VALUE.\n"
8705 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
8707 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
8708 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
8711 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
8712 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
8714 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
8715 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
8717 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
8718 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
8720 #~ msgid "Too many arguments.\n"
8723 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
8724 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
8726 #~ msgid "Undefined option.\n"
8727 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
8735 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
8736 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
8738 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
8739 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
8741 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
8742 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
8744 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
8745 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
8747 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
8748 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
8750 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
8751 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
8754 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
8756 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
8772 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
8775 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
8777 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
8778 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
8781 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
8782 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
8784 #~ msgid "Aborted.\n"
8787 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
8788 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
8790 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
8791 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
8793 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
8794 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
8797 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
8798 #~ "configuration. "
8799 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
8801 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
8802 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
8805 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
8807 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
8809 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
8810 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
8812 #~ msgid "Can't create service"
8815 #~ msgid "Cannot write to the registry"
8816 #~ msgstr "无法写入该注册表"
8818 #~ msgid "Can't delete the service"
8821 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
8822 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
8824 #~ msgid "Error accessing local security policy"
8825 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
8827 #~ msgid "Error granting service right to user"
8828 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
8830 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
8831 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
8845 #~ msgid "DEVELOPER"
8854 #~ msgid "IMMEDIATE"
8863 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
8864 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
8866 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
8867 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
8869 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
8870 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
8873 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
8874 #~ "option `%s' was denied.\n"
8876 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
8878 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
8879 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
8882 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
8884 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
8887 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
8888 #~ "GNUnet will use %s.\n"
8890 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
8891 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
8893 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
8894 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
8897 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
8898 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
8900 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
8901 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
8903 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
8904 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
8906 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
8907 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
8909 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
8910 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
8912 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
8913 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
8915 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
8916 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
8918 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
8919 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
8921 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
8922 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
8925 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
8926 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
8928 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
8929 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
8932 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
8933 #~ "using this name (%p)\n"
8934 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
8936 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
8937 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
8939 #~ msgid "output in gnuplot format"
8940 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
8942 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
8943 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
8945 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
8946 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
8948 #~ msgid "message size"
8951 #~ msgid "number of messages in a message block"
8952 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
8954 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
8955 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
8957 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
8958 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
8963 #~ msgid "\tmax %llums\n"
8964 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
8966 #~ msgid "\tmin %llums\n"
8967 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
8969 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
8970 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
8973 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
8974 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
8979 #~ msgid "\tmax %u\n"
8980 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
8982 #~ msgid "\tmin %u\n"
8983 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
8985 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
8986 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
8989 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
8990 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
8992 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
8993 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
8997 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9000 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9003 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
9004 #~ "configured properly!\n"
9005 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9008 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9009 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9012 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9013 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9016 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
9017 #~ "truncating at 64k\n"
9019 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
9022 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
9023 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
9025 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
9026 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
9028 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
9029 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"