1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
273 msgid "Starting service `%s'\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:831
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:485
350 msgid "Received %s message\n"
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:528
355 msgid "Received last message for %s \n"
358 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781
360 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825
363 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
367 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
368 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788
370 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
374 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
377 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
381 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
382 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832
384 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
388 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
391 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
395 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410
396 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
397 msgid "solver to use"
400 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413
401 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
402 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
403 msgid "experiment to use"
406 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416
410 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419
412 msgid "print logging"
413 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
415 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422
416 msgid "save logging to disk"
419 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425
420 msgid "disable normalization"
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
425 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
428 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042
430 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
431 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
433 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065
435 msgid "Failed to initialize solver!\n"
436 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
438 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344
439 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941
444 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988
449 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
452 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704
454 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
457 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811
459 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
460 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
461 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
462 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
463 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820
464 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837
466 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
467 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
469 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917
472 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
473 "%llu must be at least %llu\n"
476 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926
479 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
480 "must be at least %llu\n"
483 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937
486 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
489 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945
492 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
495 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956
497 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
500 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847
502 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
503 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
505 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
506 msgid "Benchmarking done\n"
509 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
511 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
512 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
514 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
516 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
519 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
521 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
522 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
524 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
525 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
528 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
530 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
533 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
535 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
536 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
538 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677
540 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
541 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
543 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842
544 msgid "Stop logging\n"
547 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893
549 msgid "Start logging `%s'\n"
550 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
552 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
555 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
559 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296
561 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
564 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300
566 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
573 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
577 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
580 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
586 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
589 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747
591 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
595 #: src/transport/gnunet-transport.c:1855
596 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
598 msgid "Service `%s' is not running\n"
601 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864
602 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
604 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
605 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
607 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803
609 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
612 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925
615 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
616 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
618 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863
620 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
621 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891
625 msgid "No preference type given!\n"
626 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
628 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898
629 msgid "No peer given!\n"
632 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
633 msgid "Valid type required\n"
636 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
637 msgid "get list of active addresses currently used"
640 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986
641 msgid "get list of all active addresses"
644 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989
646 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
647 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
649 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991
653 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993
655 msgid "set preference for the given peer"
656 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
658 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995
659 msgid "print all configured quotas"
662 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997
666 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000
667 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
670 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002
671 msgid "preference value"
674 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005
675 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
678 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012
680 msgid "Print information about ATS state"
681 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
683 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376
685 msgid "Invalid target `%s'\n"
686 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
688 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626
690 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
693 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669
695 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
696 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
698 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
699 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
702 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
704 msgid "provide information about a particular connection"
705 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
707 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835
708 msgid "activate echo mode"
711 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838
712 msgid "dump debug information to STDERR"
715 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
716 msgid "port to listen to (default; 0)"
719 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847
721 msgid "provide information about a patricular peer"
722 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
724 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850
726 msgid "provide information about all peers"
727 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
729 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853
731 msgid "provide information about a particular tunnel"
732 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
734 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856
736 msgid "provide information about all tunnels"
737 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
739 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496
740 msgid "Wrong CORE service\n"
743 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
744 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
746 msgid "number of peers in consensus"
749 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
750 msgid "how many peers receive one value?"
753 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
754 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
755 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
757 msgid "number of values"
760 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
761 msgid "consensus timeout"
764 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
765 msgid "delay until consensus starts"
768 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
769 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
770 msgid "be more verbose (print received values)"
773 #: src/conversation/conversation_api.c:493
774 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
775 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
778 #: src/conversation/conversation_api.c:617
780 msgid "number too large"
783 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
785 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:291
790 msgid "Call from `%s' terminated\n"
793 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:323
795 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328
800 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
803 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:346
805 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
810 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
813 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:372
816 "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:394
821 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
824 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
826 msgid "Connection established to `%s'\n"
827 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
829 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
831 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
832 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
836 msgid "Call to `%s' terminated\n"
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
841 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
846 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
849 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:436
850 msgid "Error with the call, restarting it\n"
853 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:504
855 msgid "Unknown command `%s'\n"
856 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:520
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
861 msgid "Ego `%s' not available\n"
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:584
866 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:597
872 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552
876 msgid "Call recipient missing.\n"
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:608
880 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625
885 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
889 msgid "We currently do not have an address.\n"
892 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678
894 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683
899 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
902 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:689
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713
905 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:694
910 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
916 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
917 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
921 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
925 msgid "Calls waiting:\n"
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:733
931 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776
935 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
938 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:825
940 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
945 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
948 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
949 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
954 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
958 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
962 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
965 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:918
967 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
970 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944
971 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
974 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946
975 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
978 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
979 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
982 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950
983 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
986 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
988 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
989 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
992 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
993 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
996 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
997 msgid "Use `/status' to print status information"
1000 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
1001 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
1005 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1008 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168
1010 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181
1015 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1018 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216
1020 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1021 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1023 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240
1025 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1026 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1028 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266
1029 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1032 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269
1033 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1036 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1037 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1040 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
1044 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
1047 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
1051 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1052 "settings are working..."
1055 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1058 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1059 "played back to you..."
1062 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1063 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1064 #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1065 #: src/template/gnunet-template.c:70
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
1071 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589
1075 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1078 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1080 msgid "Connection established.\n"
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1086 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1089 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1091 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1095 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1097 msgid "Connection failure: %s\n"
1098 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1100 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1102 msgid "Wrong Spec\n"
1105 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1107 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1110 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1112 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1115 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1118 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1123 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770
1128 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1133 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1138 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1143 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1147 msgid "Got signal, exiting.\n"
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1152 msgid "Stream successfully created.\n"
1153 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1157 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1162 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1167 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1172 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1173 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1177 msgid "Stream error: %s\n"
1180 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1182 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1185 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1187 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1190 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1192 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1193 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1195 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1196 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1199 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1202 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1205 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1207 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1208 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1210 #: src/conversation/microphone.c:121
1212 msgid "Could not start record audio helper\n"
1213 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1215 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1217 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1218 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1220 #: src/conversation/speaker.c:75
1221 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1224 #: src/core/core_api.c:768
1225 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1228 #: src/core/gnunet-core.c:92
1230 msgid "fresh connection"
1235 #: src/core/gnunet-core.c:95
1239 #: src/core/gnunet-core.c:98
1240 msgid "key received"
1243 #: src/core/gnunet-core.c:101
1245 msgid "connection established"
1246 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1248 #: src/core/gnunet-core.c:104
1252 #: src/core/gnunet-core.c:107
1254 msgid "disconnected"
1255 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1257 #: src/core/gnunet-core.c:114
1258 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1261 #: src/core/gnunet-core.c:117
1263 msgid "unknown state"
1266 #: src/core/gnunet-core.c:122
1268 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1271 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761
1273 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1274 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1276 #: src/core/gnunet-core.c:157
1277 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
1279 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1280 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1282 #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115
1283 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1286 #: src/core/gnunet-core.c:188
1287 msgid "Print information about connected peers."
1290 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1292 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1295 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1297 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1300 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372
1301 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1304 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483
1305 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1308 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529
1310 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
1314 msgid "# bytes encrypted"
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1318 msgid "# bytes decrypted"
1321 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703
1322 msgid "# key exchanges initiated"
1325 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747
1326 msgid "# key exchanges stopped"
1329 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847
1330 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1333 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854
1334 msgid "# ephemeral keys received"
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888
1340 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1341 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1344 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899
1345 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998
1349 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1350 msgid "# PING messages received"
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006
1354 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033
1360 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1364 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049
1365 msgid "# PONG messages created"
1368 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075
1369 msgid "# sessions terminated by timeout"
1372 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086
1373 msgid "# keepalive messages sent"
1376 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153
1377 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
1378 msgid "# PONG messages received"
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
1382 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164
1386 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194
1390 msgid "# PONG messages decrypted"
1393 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229
1394 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240
1398 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247
1402 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1405 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386
1406 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1409 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393
1412 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1415 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396
1416 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1419 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442
1420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467
1421 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1424 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1425 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1428 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1429 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504
1433 msgid "# bytes of payload decrypted"
1436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
1437 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1440 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
1441 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1444 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1445 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335
1446 msgid "# neighbour entries allocated"
1449 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
1450 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1453 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
1455 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1458 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1459 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1460 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1461 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1462 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517
1463 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1464 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1465 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
1466 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141
1467 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177
1468 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491
1469 msgid "# peers connected"
1472 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1473 msgid "# type map refreshes sent"
1476 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394
1478 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1481 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405
1483 msgid "# valid typemap confirmations received"
1486 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543
1487 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1490 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1491 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1492 msgid "# type maps received"
1495 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1496 msgid "# updates to my type map"
1499 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1500 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1501 msgid "# bytes stored"
1504 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1505 msgid "# items stored"
1508 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1509 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1510 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1512 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1515 #: src/datacache/datacache.c:184
1517 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1520 #: src/datacache/datacache.c:192
1522 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1525 #: src/datacache/datacache.c:295
1526 msgid "# requests received"
1529 #: src/datacache/datacache.c:304
1530 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1533 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1535 msgid "Heap datacache running\n"
1536 msgstr "sqlite 数据仓库"
1538 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391
1539 msgid "Postgres datacache running\n"
1542 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1543 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1544 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1545 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1546 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1547 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1548 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1549 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1550 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1551 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1552 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1553 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1554 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1555 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1556 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1557 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1558 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622
1559 #: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1561 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1562 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1564 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449
1565 msgid "Sqlite datacache running\n"
1568 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483
1569 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1570 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1571 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1572 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1575 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490
1577 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1578 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1580 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1581 msgid "Template datacache running\n"
1584 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1585 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1588 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1589 msgid "# queue entry timeouts"
1592 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1593 msgid "# queue overflows"
1596 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1597 msgid "# queue entries created"
1600 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1601 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1604 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1605 msgid "# datastore connections (re)created"
1608 #: src/datastore/datastore_api.c:616
1609 msgid "# transmission request failures"
1612 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1613 msgid "# bytes sent to datastore"
1616 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1617 msgid "Failed to receive status response from database."
1620 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1621 msgid "Error reading response from datastore service"
1624 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1625 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1628 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1629 msgid "# status messages received"
1632 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1633 msgid "# PUT requests executed"
1636 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1637 msgid "# RESERVE requests executed"
1640 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1641 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1644 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1645 msgid "# UPDATE requests executed"
1648 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1649 msgid "# REMOVE requests executed"
1652 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1653 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1656 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1657 msgid "# Results received"
1660 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1661 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1664 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1665 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1668 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1669 msgid "# GET requests executed"
1672 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1674 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1675 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1677 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1679 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1682 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1684 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1685 "merge that datastore into our current datastore"
1688 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1690 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1691 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1693 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1694 msgid "# bytes expired"
1697 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1698 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1701 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1702 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1703 msgid "Transmission to client failed!\n"
1706 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1707 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1708 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1711 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1712 msgid "# results found"
1715 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1718 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1722 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1725 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1729 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1731 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1735 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1736 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1740 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1741 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1742 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1746 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1747 msgid "Could not find matching reservation"
1750 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1752 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1756 msgid "# GET requests received"
1759 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1760 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1763 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1764 msgid "# UPDATE requests received"
1767 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1768 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1771 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1772 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1775 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1776 msgid "Content not found"
1779 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1780 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1784 msgid "# REMOVE requests received"
1787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1789 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1792 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1794 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1797 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1799 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1800 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1804 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1807 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1811 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1812 msgid "# cache size"
1815 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1817 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1820 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1823 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1824 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1826 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1828 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1829 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1831 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1832 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1836 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1840 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1843 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1845 msgid "Heap database running\n"
1846 msgstr "sqlite 数据仓库"
1848 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1850 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1851 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1853 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1855 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1856 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1858 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1859 msgid "Mysql database running\n"
1862 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832
1864 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1867 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868
1868 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1869 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1870 msgid "Postgres database running\n"
1873 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1874 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1875 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1876 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1878 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1879 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1881 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1882 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1883 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1884 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
1885 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1887 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1888 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1890 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661
1892 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1893 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1895 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1896 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1899 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173
1902 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1906 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213
1907 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1908 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1910 msgid "Sqlite database running\n"
1911 msgstr "sqlite 数据仓库"
1913 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1914 msgid "Template database running\n"
1917 #: src/dht/dht_api.c:403
1919 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1920 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1922 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1925 "Result %d, type %d:\n"
1929 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1930 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1933 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1935 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1936 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1938 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1939 msgid "Issueing DHT GET with key"
1942 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1943 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1944 msgid "the query key"
1947 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1948 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1951 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1952 msgid "the type of data to look for"
1955 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1956 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1959 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1960 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1963 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1964 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1965 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939
1966 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1967 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1968 msgid "be verbose (print progress information)"
1971 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1972 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1975 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1976 msgid "how long should the monitor command run"
1979 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1980 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1983 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392
1984 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
1986 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1987 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1989 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417
1991 msgid "number of peers to start"
1994 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420
1996 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2000 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
2001 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
2002 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2005 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426
2006 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2009 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429
2010 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2013 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432
2014 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2017 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435
2018 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2021 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438
2022 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2025 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456
2027 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2030 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2031 msgid "PUT request sent with key"
2034 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2035 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2038 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
2039 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2042 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2043 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2046 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
2048 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2049 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2051 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
2053 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2056 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2057 msgid "the data to insert under the key"
2060 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2061 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2064 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2065 msgid "how many replicas to create"
2068 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2069 msgid "the type to insert data as"
2072 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
2073 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2076 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193
2078 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2079 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2081 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2082 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844
2083 msgid "# GET requests from clients injected"
2086 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2087 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928
2088 msgid "# PUT requests received from clients"
2091 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2092 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993
2093 msgid "# GET requests received from clients"
2096 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2097 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195
2098 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2101 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2102 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2103 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2106 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2107 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2108 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2111 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2112 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554
2114 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2117 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113
2118 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577
2119 msgid "# RESULTS queued for clients"
2122 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210
2124 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631
2125 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674
2126 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
2130 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641
2131 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2134 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2135 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71
2137 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2140 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2141 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82
2142 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
2146 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221
2147 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2150 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2151 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244
2152 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2155 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
2156 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250
2157 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2160 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
2161 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256
2162 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2165 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
2166 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268
2167 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2170 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
2171 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271
2173 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2176 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2177 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309
2178 msgid "# GET requests given to datacache"
2181 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2182 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2183 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2186 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
2187 msgid "# Preference updates given to core"
2190 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
2191 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2194 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
2195 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055
2196 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2199 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
2200 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012
2201 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2204 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
2205 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2208 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
2209 msgid "# requests TTL-dropped"
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
2213 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
2214 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
2218 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
2219 msgid "# Peer selection failed"
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289
2223 msgid "# PUT requests routed"
2226 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318
2227 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2230 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557
2233 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121
2234 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190
2235 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240
2236 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304
2237 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371
2238 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433
2239 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495
2240 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557
2241 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617
2242 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2245 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414
2246 msgid "# GET requests routed"
2249 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2250 msgid "# GET messages queued for transmission"
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2254 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2257 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651
2258 msgid "# P2P PUT requests received"
2261 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654
2262 msgid "# P2P PUT bytes received"
2265 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821
2266 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829
2270 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2273 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
2274 msgid "# P2P GET requests received"
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927
2278 msgid "# P2P GET bytes received"
2281 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984
2282 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2285 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998
2286 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2289 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083
2290 msgid "# P2P RESULTS received"
2293 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2294 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2297 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2298 msgid "# Network size estimates received"
2301 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2302 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2305 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2306 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2309 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2310 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2313 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2314 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2317 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2318 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2321 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2322 msgid "# Entries removed from routing table"
2325 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2326 msgid "# Entries added to routing table"
2329 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2330 msgid "# DHT requests combined"
2333 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824
2337 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2340 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829
2344 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2347 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849
2351 "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2354 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859
2358 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2361 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880
2365 "SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2368 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889
2372 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2375 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896
2379 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2382 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902
2386 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2389 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551
2390 msgid "# FINGERS_COUNT"
2393 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692
2394 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930
2395 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083
2396 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233
2397 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414
2398 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929
2399 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323
2400 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416
2401 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505
2402 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609
2403 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753
2404 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842
2405 msgid "# Bytes received from other peers"
2408 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2412 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2415 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2419 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2422 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2426 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2429 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2433 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2436 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2438 msgid "Block not of type %u\n"
2441 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2442 msgid "Size mismatch for block\n"
2445 #: src/dht/plugin_block_dht.c:155
2447 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2450 #: src/dns/dnsparser.c:254
2452 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2453 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2455 #: src/dns/dnsparser.c:818
2457 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2458 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2460 #: src/dns/dnsstub.c:175
2462 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2463 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2465 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2467 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2468 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2470 #: src/dns/dnsstub.c:299
2472 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2473 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2475 #: src/dns/dnsstub.c:368
2477 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2480 #: src/dns/dnsstub.c:440
2482 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2485 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2486 msgid "only monitor DNS queries"
2489 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2490 msgid "only monitor DNS replies"
2493 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2494 msgid "Monitor DNS queries."
2497 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2498 msgid "set A records"
2501 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2502 msgid "set AAAA records"
2505 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2506 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2509 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2510 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2513 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2514 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2517 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2518 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2521 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2522 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2525 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2526 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2529 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2530 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2533 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2535 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2538 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2539 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2542 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2543 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2546 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049
2548 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2551 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
2553 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2554 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2556 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2557 msgid "verbose output"
2560 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2562 msgid "Print information about DV state"
2563 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2567 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2570 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2572 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2579 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2580 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2583 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2585 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2586 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2590 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2593 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2594 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2598 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2602 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2606 msgid "# Packets received from TUN"
2609 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2610 msgid "# Bytes received from TUN"
2613 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2614 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2619 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2624 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2629 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2633 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2637 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2644 msgid "# Bytes received from CADET"
2647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2649 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2653 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2657 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2661 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2665 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2669 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2673 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2677 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2680 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2681 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2682 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2685 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2686 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2687 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2690 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2691 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2694 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2695 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2698 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2699 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2702 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2703 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2706 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2708 msgid "# Inbound CADET channels created"
2713 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265
2715 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2716 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2718 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287
2720 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2723 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320
2725 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2728 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2730 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2733 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2735 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2738 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534
2740 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2743 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550
2745 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2746 "being enabled in the configuration\n"
2749 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558
2751 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2752 "being enabled in the configuration\n"
2755 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2757 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2761 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2763 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2767 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742
2768 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2769 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2772 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689
2773 msgid "Must be a number"
2776 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838
2777 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2780 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2781 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2784 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2785 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2788 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2790 msgid "Failed to create statistics!\n"
2793 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2794 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2797 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2799 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2802 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2805 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2809 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2811 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2814 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2816 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2819 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2821 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2824 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2826 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2829 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2831 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2834 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2836 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2839 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2841 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2842 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2844 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2845 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2847 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2851 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2853 msgid "Invalid value for public key\n"
2854 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2856 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2858 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2859 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2861 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2863 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2866 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2868 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2871 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2873 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2876 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2878 msgid "Connected to peer %s\n"
2879 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2881 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
2883 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2884 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2886 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2888 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2891 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2893 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2896 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2898 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2901 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2903 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2906 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2907 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2910 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2911 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474
2912 msgid "# fragments received"
2915 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2916 msgid "# duplicate fragments received"
2919 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2920 msgid "# messages defragmented"
2923 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2924 msgid "# fragments transmitted"
2927 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2928 msgid "# fragments retransmitted"
2931 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2932 msgid "# fragments wrap arounds"
2935 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2936 msgid "# messages fragmented"
2939 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2940 msgid "# total size of fragmented messages"
2943 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2944 msgid "# fragment acknowledgements received"
2947 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2948 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2951 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2952 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2955 #: src/fs/fs_api.c:474
2957 msgid "Could not open file `%s': %s"
2958 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2960 #: src/fs/fs_api.c:485
2962 msgid "Could not read file `%s': %s"
2963 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2965 #: src/fs/fs_api.c:493
2967 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2970 #: src/fs/fs_api.c:1101
2972 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2973 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2975 #: src/fs/fs_api.c:1621
2977 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2980 #: src/fs/fs_api.c:1635
2982 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2983 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2985 #: src/fs/fs_api.c:2293
2987 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2990 #: src/fs/fs_api.c:2303
2992 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2993 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2995 #: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679
2997 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2998 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3000 #: src/fs/fs_api.c:2449
3002 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3003 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3005 #: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975
3007 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3010 #: src/fs/fs_api.c:2669
3012 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3013 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3015 #: src/fs/fs_api.c:2918
3016 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3019 #: src/fs/fs_api.c:3013
3021 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3024 #: src/fs/fs_directory.c:208
3025 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
3028 #: src/fs/fs_download.c:322
3030 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
3034 #: src/fs/fs_download.c:342
3035 msgid "Directory too large for system address space\n"
3038 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
3040 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3041 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3043 #: src/fs/fs_download.c:905
3045 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3048 #: src/fs/fs_download.c:987
3051 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3052 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
3055 #: src/fs/fs_download.c:1013
3056 msgid "internal error decrypting content"
3059 #: src/fs/fs_download.c:1036
3061 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
3062 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3064 #: src/fs/fs_download.c:1046
3066 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
3067 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3069 #: src/fs/fs_download.c:1055
3071 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
3072 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3074 #: src/fs/fs_download.c:1153
3076 msgid "internal error decoding tree"
3079 #: src/fs/fs_download.c:1944
3084 #: src/fs/fs_getopt.c:192
3087 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
3088 "`unknown' instead.\n"
3091 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
3093 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
3096 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
3098 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
3101 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
3103 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3104 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3106 #: src/fs/fs_misc.c:126
3108 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
3111 #: src/fs/fs_namespace.c:207
3113 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
3114 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3116 #: src/fs/fs_namespace.c:229
3118 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
3119 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3121 #: src/fs/fs_namespace.c:320
3123 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
3124 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3126 #: src/fs/fs_namespace.c:466
3127 msgid "Failed to connect to datastore."
3130 #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431
3132 msgid "Publishing failed: %s"
3135 #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
3136 #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934
3138 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3141 #: src/fs/fs_publish.c:685
3142 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3145 #: src/fs/fs_publish.c:697
3147 msgid "unknown error"
3150 #: src/fs/fs_publish.c:741
3151 msgid "failed to compute hash"
3154 #: src/fs/fs_publish.c:761
3155 msgid "filename too long"
3158 #: src/fs/fs_publish.c:786
3159 msgid "could not connect to `fs' service"
3162 #: src/fs/fs_publish.c:809
3164 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3167 #: src/fs/fs_publish.c:878
3169 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3172 #: src/fs/fs_publish.c:884
3174 msgid "Recursive upload failed: %s"
3177 #: src/fs/fs_publish.c:936
3178 msgid "needs to be an actual file"
3181 #: src/fs/fs_publish.c:1172
3183 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3186 #: src/fs/fs_publish.c:1263
3188 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3191 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
3192 msgid "Could not connect to datastore."
3195 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
3197 msgid "Internal error."
3200 #: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848
3202 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3203 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3205 #: src/fs/fs_search.c:907
3207 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3210 #: src/fs/fs_unindex.c:59
3211 msgid "Failed to find given position in file"
3214 #: src/fs/fs_unindex.c:64
3216 msgid "Failed to read file"
3219 #: src/fs/fs_unindex.c:234
3220 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3223 #: src/fs/fs_unindex.c:242
3224 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3227 #: src/fs/fs_unindex.c:250
3229 msgid "Invalid response from `fs' service."
3230 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3232 #: src/fs/fs_unindex.c:291
3233 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3236 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
3238 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3239 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3241 #: src/fs/fs_unindex.c:355
3243 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3246 #: src/fs/fs_unindex.c:414
3248 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3249 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3251 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
3253 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3254 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3256 #: src/fs/fs_unindex.c:639
3258 msgid "Failed to open file for unindexing."
3259 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3261 #: src/fs/fs_unindex.c:673
3262 msgid "Failed to compute hash of file."
3265 #: src/fs/fs_uri.c:223
3267 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3270 #: src/fs/fs_uri.c:283
3271 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3274 #: src/fs/fs_uri.c:301
3275 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3278 #: src/fs/fs_uri.c:308
3279 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3282 #: src/fs/fs_uri.c:378
3283 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3286 #: src/fs/fs_uri.c:422
3287 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3290 #: src/fs/fs_uri.c:437
3291 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3294 #: src/fs/fs_uri.c:516
3295 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3298 #: src/fs/fs_uri.c:531
3299 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3302 #: src/fs/fs_uri.c:541
3303 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3306 #: src/fs/fs_uri.c:549
3307 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3310 #: src/fs/fs_uri.c:557
3311 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3314 #: src/fs/fs_uri.c:563
3315 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3318 #: src/fs/fs_uri.c:569
3319 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3322 #: src/fs/fs_uri.c:578
3323 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3326 #: src/fs/fs_uri.c:584
3327 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3330 #: src/fs/fs_uri.c:590
3331 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3334 #: src/fs/fs_uri.c:602
3335 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3338 #: src/fs/fs_uri.c:641
3339 msgid "Unrecognized URI type"
3342 #: src/fs/fs_uri.c:865
3344 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3347 #: src/fs/fs_uri.c:871
3349 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3350 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3352 #: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083
3353 msgid "No keywords specified!\n"
3356 #: src/fs/fs_uri.c:1089
3357 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3360 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3362 msgid "Failed to load state: %s\n"
3363 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3365 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3366 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3368 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3369 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3371 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3373 msgid "Publication of `%s' done\n"
3376 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3378 msgid "Publishing `%s'\n"
3381 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3383 msgid "Failed to run `%s'\n"
3384 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3386 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3389 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3392 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886
3393 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3396 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890
3397 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3400 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893
3401 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3404 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917
3405 msgid "specify the priority of the content"
3408 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924
3409 msgid "set the desired replication LEVEL"
3412 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3413 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3416 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3417 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3420 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3422 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3425 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3427 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3430 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3432 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3435 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3437 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3438 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3440 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3442 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3443 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3445 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3447 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3448 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3450 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3452 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3453 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3455 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3457 msgid "Starting download `%s'.\n"
3458 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3460 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3462 msgid "<unknown time>"
3465 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3468 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3472 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3474 msgid "Error downloading: %s.\n"
3477 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3479 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3482 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304
3483 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3485 msgid "Unexpected status: %d\n"
3488 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3490 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3491 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3493 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712
3495 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3496 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3498 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3499 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3502 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3503 msgid "Target filename must be specified.\n"
3506 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856
3507 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3509 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3510 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3512 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3513 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3516 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3517 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3520 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3521 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3524 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3525 msgid "write the file to FILENAME"
3528 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3529 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3532 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3533 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3536 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3537 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3540 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3542 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3546 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3547 msgid "print a list of all indexed files"
3550 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3551 msgid "Special file-sharing operations"
3554 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3555 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3558 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3559 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3562 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3563 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3566 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3567 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3570 #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250
3572 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:257
3577 msgid "Error publishing: %s.\n"
3580 #: src/fs/gnunet-publish.c:268
3582 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3585 #: src/fs/gnunet-publish.c:273
3587 msgid "URI is `%s'.\n"
3590 #: src/fs/gnunet-publish.c:281
3592 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3595 #: src/fs/gnunet-publish.c:301
3596 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3599 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
3601 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3602 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3604 #: src/fs/gnunet-publish.c:429
3606 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3607 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3609 #: src/fs/gnunet-publish.c:572
3611 msgid "Could not publish\n"
3612 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3614 #: src/fs/gnunet-publish.c:597
3615 msgid "Could not start publishing.\n"
3618 #: src/fs/gnunet-publish.c:631
3620 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3621 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3623 #: src/fs/gnunet-publish.c:635
3625 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3626 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3628 #: src/fs/gnunet-publish.c:641
3630 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3633 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3634 msgid "Preprocessing complete.\n"
3637 #: src/fs/gnunet-publish.c:653
3639 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3640 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3642 #: src/fs/gnunet-publish.c:660
3643 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3646 #: src/fs/gnunet-publish.c:669
3648 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3651 #: src/fs/gnunet-publish.c:701
3653 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3656 #: src/fs/gnunet-publish.c:733
3658 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3659 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3661 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3663 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3667 #: src/fs/gnunet-publish.c:803
3669 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3672 #: src/fs/gnunet-publish.c:810
3674 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3677 #: src/fs/gnunet-publish.c:816
3679 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3682 #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3684 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3687 #: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843
3688 #: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923
3689 #: src/transport/gnunet-transport.c:1953
3691 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3694 #: src/fs/gnunet-publish.c:897
3696 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3700 #: src/fs/gnunet-publish.c:901
3702 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3703 "can be specified multiple times)"
3706 #: src/fs/gnunet-publish.c:905
3707 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3710 #: src/fs/gnunet-publish.c:908
3712 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3713 "in GNUnet database)"
3716 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3718 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3719 "namespace insertions only)"
3722 #: src/fs/gnunet-publish.c:921
3723 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3726 #: src/fs/gnunet-publish.c:927
3728 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3732 #: src/fs/gnunet-publish.c:931
3734 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3737 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3739 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3740 "to the file with the respective URI)"
3743 #: src/fs/gnunet-publish.c:951
3744 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3747 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3749 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3752 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3754 msgid "Error searching: %s.\n"
3757 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3758 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3761 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3762 msgid "Could not start searching.\n"
3765 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3766 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3769 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3770 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3773 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3774 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3777 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3778 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:277
3782 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540
3786 msgid "# Loopback routes suppressed"
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303
3790 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854
3791 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862
3792 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3793 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3795 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3796 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3799 msgid "# replies received via cadet"
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3803 msgid "# replies received via cadet dropped"
3806 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3807 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3811 msgid "# queries received via CADET not answered"
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3815 msgid "# queries received via cadet"
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3820 msgid "# cadet client connections rejected"
3825 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3826 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3828 msgid "# cadet connections active"
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698
3834 msgid "# migration stop messages received"
3837 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702
3839 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737
3843 msgid "# replies transmitted to other peers"
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743
3847 msgid "# replies dropped"
3850 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317
3851 msgid "# P2P searches active"
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861
3855 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3858 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914
3859 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3862 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922
3863 msgid "# replies received for other peers"
3866 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
3867 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3870 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
3871 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3874 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042
3875 msgid "# requests done for free (low load)"
3878 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067
3879 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3882 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077
3883 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3886 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155
3887 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3890 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189
3891 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3894 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211
3895 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3898 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262
3899 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3902 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286
3903 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3906 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315
3907 msgid "# P2P query messages received and processed"
3910 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691
3911 msgid "# migration stop messages sent"
3914 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3917 msgid "Could not open `%s'.\n"
3918 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3920 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3922 msgid "Error writing `%s'.\n"
3925 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3928 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3932 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3934 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3937 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3939 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3940 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3942 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3943 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3946 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3948 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3949 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3951 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3955 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3957 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3960 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370
3961 msgid "# client searches active"
3964 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258
3965 msgid "# replies received for local clients"
3968 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329
3969 msgid "# client searches received"
3972 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
3973 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3976 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3977 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3980 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3981 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3984 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3985 msgid "# query messages sent to other peers"
3988 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3989 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3992 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3993 msgid "# query plans executed"
3996 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3997 msgid "# requests merged"
4000 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
4001 msgid "# requests refreshed"
4004 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
4005 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
4006 msgid "# query plan entries"
4009 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
4010 msgid "# Pending requests created"
4013 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
4014 msgid "# Pending requests active"
4017 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
4018 msgid "# replies received and matched"
4021 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
4022 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
4025 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
4026 msgid "# irrelevant replies discarded"
4029 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
4031 msgid "Unsupported block type %u\n"
4034 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
4035 msgid "# results found locally"
4038 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
4039 msgid "# Datastore `PUT' failures"
4042 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
4043 msgid "# storage requests dropped due to high load"
4046 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
4047 msgid "# Replies received from DHT"
4050 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
4051 msgid "# Replies received from CADET"
4054 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
4056 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4059 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
4061 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4064 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
4065 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4068 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
4069 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4072 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
4073 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4076 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
4077 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4080 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
4081 msgid "# on-demand blocks matched requests"
4084 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
4085 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4088 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
4089 msgid "# on-demand lookups failed"
4092 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
4093 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612
4094 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4097 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
4098 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4101 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
4102 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4105 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
4106 msgid "# Datastore lookups initiated"
4109 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673
4110 msgid "# GAP PUT messages received"
4113 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
4114 msgid "time required, content pushing disabled"
4117 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
4119 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4122 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4124 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4127 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4128 msgid "Unindexing done.\n"
4131 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
4133 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4136 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
4137 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4140 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
4141 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4144 #: src/gns/gns_api.c:393
4146 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4147 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4149 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4151 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4154 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
4156 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4159 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4161 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4164 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4166 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4167 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4169 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4170 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4173 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4174 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4177 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
4179 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4180 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4182 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
4184 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4187 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
4189 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4192 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
4194 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4197 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
4198 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4201 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
4202 msgid "No DNS server specified!\n"
4205 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
4206 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4209 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
4210 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4213 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
4214 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4217 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
4218 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4221 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
4222 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4225 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4226 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4229 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
4230 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4233 #: src/gns/gnunet-gns.c:215
4235 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4238 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4240 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4243 #: src/gns/gnunet-gns.c:314
4245 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4248 #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4251 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4255 #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4257 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4258 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4260 #: src/gns/gnunet-gns.c:405
4262 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4265 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
4266 msgid "Lookup a record for the given name"
4269 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
4270 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4273 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
4274 msgid "Specify timeout for the lookup"
4277 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
4278 msgid "No unneeded output"
4281 #: src/gns/gnunet-gns.c:467
4282 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4285 #: src/gns/gnunet-gns.c:470
4286 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4289 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4291 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4292 msgstr "GNUnet 错误日志"
4294 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4297 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4298 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
4302 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4304 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4305 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4307 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
4308 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4311 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105
4312 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524
4313 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
4314 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4315 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800
4316 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4317 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4318 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4319 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4320 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4321 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4323 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4326 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4328 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4329 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4331 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4333 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4334 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4336 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4338 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4339 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4341 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4343 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4344 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4346 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4348 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4349 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4351 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4353 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4356 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4358 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4361 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4363 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4366 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4368 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4369 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4371 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4373 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4376 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4378 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4379 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4381 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4383 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4384 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4386 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4388 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4389 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4391 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518
4393 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4394 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4396 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
4398 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4399 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4401 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594
4402 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4405 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645
4407 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4408 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4410 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984
4411 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4414 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024
4416 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4419 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086
4421 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4422 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4424 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127
4425 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4428 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130
4429 msgid "pem file to use as CA"
4432 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149
4433 msgid "GNUnet GNS proxy"
4436 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864
4438 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4439 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4441 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872
4443 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4444 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4446 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905
4448 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4449 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4451 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921
4453 msgid "valid public key required"
4454 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4456 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4457 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4460 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4462 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4463 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4465 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
4467 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4470 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4472 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4475 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4477 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4478 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4480 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
4482 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4485 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
4487 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4490 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886
4491 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4494 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
4496 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4497 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4499 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192
4501 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4504 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
4506 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4509 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4511 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4512 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4514 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4516 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4517 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4519 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4521 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4522 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4524 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4526 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4527 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4529 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4531 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4532 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4534 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
4536 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4537 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4539 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312
4541 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4542 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4544 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334
4546 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4547 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4549 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418
4551 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4552 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4554 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455
4556 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4557 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4559 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474
4561 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4562 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4564 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497
4566 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4569 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520
4571 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4572 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4574 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535
4576 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4577 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4579 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
4581 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4582 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4584 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578
4586 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4587 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4589 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4591 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4592 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4594 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619
4595 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
4597 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4598 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4600 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4601 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4604 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4606 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4609 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4611 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4614 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4616 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4619 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
4621 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4624 #: src/hello/gnunet-hello.c:173
4626 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4629 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4631 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4634 #: src/hello/gnunet-hello.c:216
4636 msgid "Modified %u addresses \n"
4639 #: src/hello/hello.c:955
4641 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4644 #: src/hello/hello.c:964
4646 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4649 #: src/hello/hello.c:974
4651 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4652 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4654 #: src/hello/hello.c:984
4655 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4658 #: src/hello/hello.c:1002
4660 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4663 #: src/hello/hello.c:1010
4665 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4668 #: src/hello/hello.c:1025
4670 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4671 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4673 #: src/hello/hello.c:1098
4675 msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4680 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4684 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323
4685 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4688 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
4690 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4694 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4695 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4698 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4699 msgid "provide a hostlist server"
4702 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350
4703 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4706 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4707 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4710 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364
4711 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4712 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4715 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4716 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
4718 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4721 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385
4722 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4725 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4726 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4727 msgid "# advertised hostlist URIs"
4730 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680
4732 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4735 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722
4738 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4742 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4744 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4749 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4752 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4754 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4755 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4757 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4759 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4762 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4764 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4767 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4769 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4772 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4773 msgid "# hostlist downloads initiated"
4776 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4777 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
4778 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4781 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112
4783 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4786 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4787 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
4788 msgid "# active connections"
4791 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347
4793 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4796 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352
4798 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4801 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361
4803 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4804 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4806 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395
4808 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4811 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398
4812 msgid "# hostlist URIs read from file"
4815 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4817 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4818 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4820 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4822 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4825 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474
4826 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4828 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4831 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486
4832 msgid "# hostlist URIs written to file"
4835 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581
4836 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4838 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4841 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611
4842 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4845 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623
4846 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4849 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
4852 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4855 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639
4857 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4860 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165
4861 msgid "bytes in hostlist"
4864 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190
4865 msgid "expired addresses encountered"
4868 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225
4869 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4870 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367
4871 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452
4872 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535
4873 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4875 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4878 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249
4879 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4882 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
4883 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4886 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365
4888 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4891 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368
4892 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4895 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4897 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4900 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
4901 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4904 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
4905 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4908 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396
4909 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4912 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4913 msgid "Received request for our hostlist\n"
4916 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4917 msgid "hostlist requests processed"
4920 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449
4921 msgid "# hostlist advertisements send"
4924 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497
4925 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4928 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
4929 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
4930 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
4931 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4934 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708
4936 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4939 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723
4941 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4944 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736
4946 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4949 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749
4951 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4954 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770
4956 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4959 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790
4961 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4964 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830
4966 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4969 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4971 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4974 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4976 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4979 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4980 msgid "create ego NAME"
4983 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4984 msgid "delete ego NAME "
4987 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4988 msgid "display all egos"
4991 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4993 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4996 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4997 msgid "run in monitor mode egos"
5000 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
5002 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
5005 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
5006 msgid "Maintain egos"
5009 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
5010 msgid "no default known"
5013 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
5014 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
5017 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
5018 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
5019 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
5021 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
5022 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5024 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
5025 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
5028 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
5029 msgid "identifier already in use for another ego"
5032 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
5033 msgid "target name already exists"
5036 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
5037 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
5038 msgid "no matching ego found"
5041 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
5043 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
5044 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5046 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
5048 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
5049 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5051 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
5053 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5054 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5056 #: src/mysql/mysql.c:174
5058 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5061 #: src/mysql/mysql.c:181
5063 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5064 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5066 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
5068 msgid "No records found for `%s'"
5069 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5071 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
5073 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5076 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
5078 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5079 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5081 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844
5083 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5084 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5086 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
5088 msgid "You must specify a name\n"
5089 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5091 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
5092 msgid "name of the record to add/delete/display"
5095 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
5096 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5099 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
5101 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5104 #: src/namecache/namecache_api.c:276
5105 msgid "Namecache failed to cache block"
5108 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
5109 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
5111 msgid "Failed to create indices\n"
5114 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
5116 msgid "Adding record failed: %s\n"
5119 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
5121 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5124 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
5126 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5129 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
5130 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
5132 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5135 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
5136 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
5138 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5141 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
5143 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5146 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5149 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5152 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
5154 msgid "No options given\n"
5157 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5160 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5161 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5163 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
5164 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
5165 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
5167 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5168 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5170 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
5171 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5175 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5177 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5178 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5180 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5182 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5185 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
5187 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5188 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5190 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
5194 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5195 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
5197 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5200 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5202 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5205 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5207 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5210 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5212 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5215 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5217 msgid "Identity service is not running\n"
5220 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5222 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5223 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5225 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5229 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5230 msgid "delete record"
5233 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5234 msgid "display records"
5237 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5239 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5242 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5244 msgid "set the desired nick name for the zone"
5245 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5247 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5249 msgid "monitor changes in the namestore"
5250 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5252 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5254 msgid "determine our name for the given PKEY"
5255 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5257 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5258 msgid "type of the record to add/delete/display"
5261 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5262 msgid "URI to import into our zone"
5265 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5266 msgid "value of the record to add/delete"
5269 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5270 msgid "create or list public record"
5273 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5275 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5279 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5280 msgid "name of the ego controlling the zone"
5283 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
5285 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5286 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5288 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5290 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5291 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5293 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
5295 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5298 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
5299 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5302 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
5304 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5307 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
5309 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5312 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
5314 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5315 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5317 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5318 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5321 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
5322 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5325 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
5326 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5329 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
5331 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5332 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5334 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
5336 msgid "Failed to connect to identity\n"
5337 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5339 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
5340 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5343 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5345 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5348 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5349 msgid "Namestore failed to store record\n"
5352 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5354 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5357 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5358 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5361 #: src/nat/nat_auto.c:179
5362 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5365 #: src/nat/nat_auto.c:180
5366 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5369 #: src/nat/nat_auto.c:201
5370 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5373 #: src/nat/nat_auto.c:249
5375 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5378 #: src/nat/nat_auto.c:327
5379 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5382 #: src/nat/nat_auto.c:343
5384 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5385 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5387 #: src/nat/nat_auto.c:406
5388 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5391 #: src/nat/nat_auto.c:407
5392 msgid "upnpc not found\n"
5395 #: src/nat/nat_auto.c:437
5396 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5399 #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490
5400 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5403 #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498
5404 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5407 #: src/nat/nat_auto.c:483
5408 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5411 #: src/nat/nat.c:867
5413 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5416 #: src/nat/nat.c:917
5418 msgid "Failed to start %s\n"
5419 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5421 #: src/nat/nat.c:1032
5422 msgid "Error while running upnp client:\n"
5425 #: src/nat/nat.c:1102
5427 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5428 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5430 #: src/nat/nat.c:1243
5434 #: src/nat/nat.c:1297
5436 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5440 #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336
5443 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5444 "not set). Option disabled.\n"
5447 #: src/nat/nat.c:1474
5448 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5451 #: src/nat/nat.c:1490
5453 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5456 #: src/nat/nat.c:1575
5457 msgid "Operation Successful"
5460 #: src/nat/nat.c:1577
5461 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5464 #: src/nat/nat.c:1579
5465 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5468 #: src/nat/nat.c:1581
5469 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5472 #: src/nat/nat.c:1583
5473 msgid "detected that we are offline"
5476 #: src/nat/nat.c:1585
5477 msgid "`upnpc` command not found"
5480 #: src/nat/nat.c:1587
5482 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5483 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5485 #: src/nat/nat.c:1589
5486 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5489 #: src/nat/nat.c:1591
5490 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5493 #: src/nat/nat.c:1593
5494 msgid "`external-ip' command not found"
5497 #: src/nat/nat.c:1595
5499 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5500 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5502 #: src/nat/nat.c:1597
5503 msgid "`external-ip' command output invalid"
5506 #: src/nat/nat.c:1599
5507 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5510 #: src/nat/nat.c:1601
5512 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5513 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5515 #: src/nat/nat.c:1603
5516 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5519 #: src/nat/nat.c:1605
5520 msgid "NAT test could not be initialized"
5523 #: src/nat/nat.c:1607
5524 msgid "NAT test timeout reached"
5527 #: src/nat/nat.c:1609
5528 msgid "could not register NAT"
5531 #: src/nat/nat.c:1611
5532 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5535 #: src/nat/nat_mini.c:203
5536 msgid "`external-ip' command not found\n"
5539 #: src/nat/nat_mini.c:609
5540 msgid "`upnpc' command not found\n"
5543 #: src/nat/nat_test.c:360
5544 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5547 #: src/nat/nat_test.c:462
5549 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5552 #: src/nat/nat_test.c:497
5554 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5555 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5557 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5559 msgid "NSE service is not running\n"
5562 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5563 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5566 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5567 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5570 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5571 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5574 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5575 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5578 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5579 msgid "name of the file for writing the main results"
5582 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5583 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5586 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5587 msgid "delay between rounds"
5590 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5592 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5595 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517
5596 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5598 msgid "Value is too large.\n"
5601 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5603 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5606 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5608 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5609 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5611 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5612 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5614 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5615 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5617 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5618 msgid "# peers known"
5621 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506
5624 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5627 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5629 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5630 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5632 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
5634 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5637 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
5639 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5640 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5642 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
5644 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5647 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371
5648 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5651 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5652 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5655 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
5657 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5658 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5660 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519
5661 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5664 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586
5665 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616
5666 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631
5668 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5669 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5671 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720
5673 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5674 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5676 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5678 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5679 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5681 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230
5683 msgid "%sPeer `%s'\n"
5684 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5686 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5688 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5691 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
5693 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5694 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5696 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462
5698 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5699 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5701 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471
5703 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5706 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483
5708 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5709 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5711 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502
5713 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5716 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570
5718 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5721 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687
5723 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5726 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5728 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5731 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5733 msgid "I am peer `%s'.\n"
5736 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865
5737 msgid "don't resolve host names"
5740 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5741 msgid "output only the identity strings"
5744 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871
5745 msgid "include friend-only information"
5748 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874
5749 msgid "output our own identity only"
5752 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877
5754 msgid "list all known peers"
5757 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5758 msgid "dump hello to file"
5761 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883
5762 msgid "also output HELLO uri(s)"
5765 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886
5766 msgid "add given HELLO uri to the database"
5769 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5771 msgid "Print information about peers."
5772 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5774 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5775 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
5777 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5780 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5781 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132
5783 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5786 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5787 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164
5789 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5790 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5792 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5796 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343
5798 msgid "Malformed iterate request.\n"
5799 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5801 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350
5802 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5805 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399
5807 msgid "Malformed store request from client\n"
5808 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5810 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407
5811 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5814 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427
5815 msgid "Failed to store requested value, sqlite database error."
5818 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509
5819 msgid "No database backend configured\n"
5822 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520
5824 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5825 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5827 #: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179
5829 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5832 #: src/peerstore/peerstore_api.c:370
5833 msgid "Iteration canceled due to reconnection."
5836 #: src/peerstore/peerstore_api.c:635
5838 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5839 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5841 #: src/peerstore/peerstore_api.c:646
5843 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5844 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5846 #: src/peerstore/peerstore_api.c:665
5848 msgid "Received a malformed response from service."
5849 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5851 #: src/peerstore/peerstore_api.c:804
5853 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5856 #: src/peerstore/peerstore_api.c:815
5857 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5860 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377
5861 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
5864 "Error executing SQL query: %s\n"
5868 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401
5869 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
5872 "Error preparing SQL query: %s\n"
5876 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483
5878 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5881 #: src/postgres/postgres.c:59
5883 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5884 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5886 #: src/postgres/postgres.c:148
5888 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5889 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5891 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5893 msgid "Failed to store membership information!\n"
5894 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5896 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5898 msgid "Failed to test membership!\n"
5901 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5903 msgid "Failed to store fragment!\n"
5904 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5906 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362
5908 msgid "Failed to get fragment!\n"
5911 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402
5913 msgid "Failed to get message!\n"
5916 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433
5918 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5919 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5921 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461
5923 msgid "Failed to get master counters!\n"
5926 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497
5927 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570
5928 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5931 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513
5933 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5934 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5936 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536
5938 msgid "Unknown operator: %c\n"
5941 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546
5943 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5944 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5946 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5948 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5951 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600
5953 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5956 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620
5957 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639
5959 msgid "Failed to reset state!\n"
5962 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662
5963 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
5964 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5967 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689
5968 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5970 msgid "Failed to get state variable!\n"
5973 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5975 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5976 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5978 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933
5980 msgid "SQLite database running\n"
5981 msgstr "sqlite 数据仓库"
5983 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5984 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5987 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5988 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5991 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5992 msgid "# DNS records modified"
5995 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5996 msgid "# DNS replies intercepted"
5999 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
6000 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
6003 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
6004 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6007 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
6008 msgid "# DNS requests intercepted"
6011 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
6012 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6015 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
6016 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6019 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
6020 msgid "# DNS replies received"
6023 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
6024 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6027 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
6028 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
6029 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
6031 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
6032 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6034 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
6035 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6038 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
6039 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
6041 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
6044 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
6045 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6048 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
6049 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6052 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
6054 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
6055 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6057 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
6058 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
6060 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6063 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
6064 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
6066 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6069 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
6071 msgid "No files found in `%s'\n"
6072 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6074 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
6075 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6078 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
6080 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6083 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
6085 msgid "name of the file for writing statistics"
6086 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6088 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
6089 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6092 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
6093 msgid "directory with policy files"
6096 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
6098 msgid "name of file with input strings"
6099 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6101 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
6103 msgid "name of file with hosts' names"
6104 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6106 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
6107 msgid "Profiler for regex"
6110 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
6111 msgid "name of the table to write DFAs"
6114 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
6115 msgid "maximum path compression length"
6118 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
6119 msgid "Profiler for regex library"
6122 #: src/regex/regex_api.c:131
6124 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6127 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
6129 msgid "Key `%s' is valid\n"
6132 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
6134 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6137 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
6139 msgid "Internal error\n"
6142 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
6144 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6147 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
6148 msgid "Revocation failed (!)\n"
6151 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6153 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6156 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
6157 msgid "Revocation successful.\n"
6160 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6161 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6164 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
6166 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6169 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
6171 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6174 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
6176 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6179 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
6180 msgid "Revocation certificate ready\n"
6183 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
6184 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6187 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
6189 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6190 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6192 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
6194 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6197 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
6199 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6200 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6202 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6204 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6205 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6207 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6209 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6210 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6212 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
6213 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6216 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
6218 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6222 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
6223 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6226 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
6227 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6230 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433
6232 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6235 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483
6236 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730
6237 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6240 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822
6242 msgid "Could not open revocation database file!"
6243 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6245 #: src/rps/gnunet-rps.c:67
6249 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222
6251 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6252 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6254 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6255 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6258 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242
6261 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6262 "valid peer identifier.\n"
6265 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253
6266 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
6269 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275
6271 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6272 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6274 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294
6276 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6277 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6279 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344
6281 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6284 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347
6286 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6287 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6290 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6291 msgid "Transaction ID shared with peer."
6294 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359
6295 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6298 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418
6299 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529
6301 msgid "Connect to CADET failed\n"
6302 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6304 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6305 msgid "dkg start delay"
6308 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6312 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6316 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6317 msgid "also profile decryption"
6320 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6322 msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6323 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6325 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6327 msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6328 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6330 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6332 msgid "Retrieve information about a single sensor"
6333 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6335 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6336 msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6339 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6343 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728
6344 msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6347 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735
6349 msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6350 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6352 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781
6354 msgid "Number of peers to run"
6357 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783
6358 msgid "Path to topology file"
6361 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786
6362 msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6365 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789
6367 msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6370 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796
6372 msgid "Profiler for sensor service"
6375 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202
6377 msgid "Received an invalid sensor value."
6378 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6380 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293
6382 msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6383 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6385 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302
6387 msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6388 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6390 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310
6392 msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6393 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6395 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6397 msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6398 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6400 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6402 msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6403 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6405 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345
6407 msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6410 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368
6413 "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6416 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416
6418 msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6421 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6423 msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6424 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6426 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6428 msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6431 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044
6433 msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6436 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149
6437 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407
6439 msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6440 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6442 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156
6443 msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6446 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396
6448 msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6449 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6451 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417
6452 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6454 msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6455 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6457 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424
6459 msgid "Failed to load my private key.\n"
6460 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6462 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6464 msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6467 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6469 msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6470 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6472 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6473 msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6476 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6477 msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6480 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6481 msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6484 #: src/sensor/sensor_api.c:296
6485 msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6488 #: src/sensor/sensor_api.c:307
6489 msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6492 #: src/sensor/sensor_api.c:374
6494 msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6495 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6497 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6499 msgid "Error reading sensor version\n"
6502 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6503 msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6506 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6508 msgid "Error reading sensor category\n"
6511 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6513 msgid "Error reading sensor run interval\n"
6516 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6518 msgid "Error reading sensor source\n"
6521 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6522 msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6525 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6527 msgid "Error reading sensor process name\n"
6530 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6531 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6534 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6535 msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6538 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6540 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6541 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6543 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6545 msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6546 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6548 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6550 msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6553 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6555 msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6558 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6560 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6563 #: src/set/gnunet-service-set.c:1529
6565 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6566 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6568 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
6570 msgid "number of element in set A-B"
6573 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
6575 msgid "number of element in set B-A"
6578 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
6579 msgid "number of common elements in A and B"
6582 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
6586 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
6590 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298
6591 msgid "oeration to execute"
6594 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
6596 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6599 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
6601 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6604 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
6606 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6607 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6609 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
6611 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6612 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6614 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
6615 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6618 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6619 msgid "Missing argument: name\n"
6622 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
6624 msgid "No subsystem or name given\n"
6627 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
6629 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6630 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6632 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
6634 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6635 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6637 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6639 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6640 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6642 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
6644 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6647 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6649 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6650 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6652 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6653 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6656 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6657 msgid "make the value being set persistent"
6660 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6661 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6664 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6665 msgid "just print the statistics value"
6668 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6669 msgid "watch value continuously"
6672 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6673 msgid "connect to remote host"
6676 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6677 msgid "port for remote host"
6680 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6681 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6684 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6686 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6687 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6689 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
6691 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6692 "might have been lost!\n"
6695 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6696 msgid "Need atleast 2 arguments\n"
6699 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6700 msgid "Database filename missing\n"
6703 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6704 msgid "Topology string missing\n"
6707 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6709 msgid "Invalid topology: %s\n"
6710 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6712 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253
6714 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6717 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259
6719 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6720 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6722 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267
6724 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6727 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281
6729 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6732 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287
6734 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6735 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6737 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336
6738 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6739 msgid "create COUNT number of peers"
6742 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345
6744 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6745 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6746 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6750 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6751 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6752 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6755 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6756 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6758 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6759 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6760 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6761 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6762 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6763 "content/topology-file-format\n"
6766 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333
6767 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6770 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6772 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6776 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6777 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295
6779 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6782 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6783 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6786 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6789 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6792 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6794 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6795 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6797 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6798 msgid "Request doesn't fit into a message"
6801 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6803 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6806 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6807 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6810 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6812 msgid "Spawning process `%s'\n"
6813 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6815 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6816 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6819 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6821 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6822 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6823 "signal is received"
6826 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6828 msgid "Hosts file %s not found\n"
6831 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6833 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6836 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6838 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6841 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6843 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6846 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6848 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6849 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6851 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6852 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6855 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6857 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6860 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6861 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6864 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6866 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6869 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6870 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6873 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6874 msgid "Cannot start the master controller"
6877 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6878 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6881 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6882 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6885 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6886 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6889 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6890 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6893 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6896 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6897 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6900 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6903 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6904 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6907 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6909 msgid "Topology file %s not found\n"
6912 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6914 msgid "Topology file %s has no data\n"
6917 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6919 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6922 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6924 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6925 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6927 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6928 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6930 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6933 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6934 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6936 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6937 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6939 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6940 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6941 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6944 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6946 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6947 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6949 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6951 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6952 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6954 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6956 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6959 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6961 msgid "create unique configuration files"
6962 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6964 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6965 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6968 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6971 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6973 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6975 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6977 msgid "configuration template"
6980 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6981 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6984 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6985 msgid "Command line tool to access the testing library"
6988 #: src/testing/list-keys.c:90
6989 msgid "list COUNT number of keys"
6992 #: src/testing/list-keys.c:93
6993 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6996 #: src/testing/testing.c:277
6998 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7001 #: src/testing/testing.c:718
7003 msgid "Key number %u does not exist\n"
7006 #: src/testing/testing.c:1157
7009 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
7010 "precompute more hostkeys first.\n"
7013 #: src/testing/testing.c:1166
7015 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7016 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7018 #: src/testing/testing.c:1176
7019 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7022 #: src/testing/testing.c:1189
7024 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7025 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7027 #: src/testing/testing.c:1203
7029 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7030 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7032 #: src/testing/testing.c:1215
7034 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7037 #: src/testing/testing.c:1240
7039 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7040 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7042 #: src/testing/testing.c:1342
7044 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7045 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7047 #: src/testing/testing.c:1706
7049 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7050 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7052 #: src/topology/friends.c:100
7054 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7055 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7057 #: src/topology/friends.c:154
7059 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7062 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
7063 msgid "# peers blacklisted"
7066 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
7067 msgid "# connect requests issued to transport"
7070 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
7071 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
7072 msgid "# friends connected"
7075 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
7076 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7079 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
7081 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7084 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
7086 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7091 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
7092 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7095 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
7097 msgid "# friends in configuration"
7102 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
7104 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7105 "connect to friends.\n"
7108 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
7110 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7113 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
7114 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444
7115 msgid "# HELLO messages received"
7118 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
7119 msgid "# HELLO messages gossipped"
7122 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
7123 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7126 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271
7128 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7129 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279
7133 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7136 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465
7137 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748
7138 msgid "# disconnects due to blacklist"
7141 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
7142 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7145 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424
7146 msgid "# bytes total received"
7149 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515
7150 msgid "# bytes payload received"
7153 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
7155 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
7156 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7158 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:757
7161 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
7162 "`%s' address `%s' session %p\n"
7165 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094
7167 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7170 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463
7172 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
7175 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470
7176 msgid "# messages dropped due to slow client"
7179 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630
7181 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
7184 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771
7185 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804
7190 msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7191 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810
7195 msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
7196 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836
7199 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7202 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850
7204 msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
7205 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7207 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861
7208 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7211 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875
7213 msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
7214 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7216 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
7217 msgid "# refreshed my HELLO"
7220 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095
7221 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7224 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
7225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635
7226 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7229 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225
7230 msgid "# messages transmitted to other peers"
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230
7234 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7237 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288
7238 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7241 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349
7242 msgid "# keepalives sent"
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
7246 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7249 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
7250 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7253 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437
7254 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446
7258 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7261 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454
7262 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7265 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462
7266 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7269 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540
7270 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7273 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
7274 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7277 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590
7278 msgid "# ms throttling suggested"
7281 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685
7283 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7284 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7286 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712
7288 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7289 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7291 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757
7293 msgid "# SYN messages sent"
7296 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773
7298 msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7299 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7301 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800
7303 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7304 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7306 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7309 "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7310 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7312 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904
7313 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7316 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919
7318 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7319 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7321 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199
7323 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7324 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7326 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324
7327 msgid "# SYN messages received"
7330 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329
7332 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7335 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626
7336 msgid "# Attempts to switch addresses"
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047
7341 msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7342 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7344 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7345 msgid "# SYN_ACK messages received"
7348 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150
7349 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7352 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
7353 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199
7354 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7357 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211
7358 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7361 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234
7362 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7365 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242
7366 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7369 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441
7370 msgid "# ACK messages received"
7373 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477
7374 msgid "# unexpected ACK messages"
7377 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551
7378 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7381 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566
7382 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7385 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611
7386 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7389 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617
7390 msgid "# DISCONNECT messages received"
7393 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626
7394 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7397 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753
7398 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7401 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
7402 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7405 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177
7406 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185
7407 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193
7408 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201
7409 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209
7410 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217
7411 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225
7412 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
7413 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
7414 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249
7415 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257
7417 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7418 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7420 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264
7422 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7425 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7426 msgid "# address records discarded"
7429 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563
7432 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
7436 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624
7437 msgid "# PING without HELLO messages sent"
7440 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
7441 msgid "# address revalidations started"
7444 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
7445 msgid "# PING message for different peer received"
7448 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
7450 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7453 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
7454 msgid "# failed address checks during validation"
7457 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
7459 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7462 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
7463 msgid "# successful address checks during validation"
7466 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
7469 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7470 "having this address.\n"
7473 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
7475 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7478 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
7480 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7483 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
7484 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7487 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
7488 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7491 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387
7492 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7495 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402
7496 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7499 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526
7501 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7504 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7506 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7509 #: src/transport/gnunet-transport.c:573
7511 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7514 #: src/transport/gnunet-transport.c:582
7515 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7517 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7520 #: src/transport/gnunet-transport.c:614
7522 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7523 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7525 #: src/transport/gnunet-transport.c:629
7527 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7528 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7530 #: src/transport/gnunet-transport.c:641
7532 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7533 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7535 #: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698
7537 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7538 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7540 #: src/transport/gnunet-transport.c:673
7542 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7543 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7545 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
7547 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7550 #: src/transport/gnunet-transport.c:683
7552 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7553 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7555 #: src/transport/gnunet-transport.c:688
7557 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7560 #: src/transport/gnunet-transport.c:704
7562 msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7563 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7565 #: src/transport/gnunet-transport.c:823
7572 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7574 #: src/transport/gnunet-transport.c:859
7576 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7577 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7579 #: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707
7581 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7582 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7584 #: src/transport/gnunet-transport.c:1026
7585 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7588 #: src/transport/gnunet-transport.c:1040
7590 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7593 #: src/transport/gnunet-transport.c:1065
7595 msgid "Failed to start resolver!\n"
7596 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7598 #: src/transport/gnunet-transport.c:1111
7600 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7603 #: src/transport/gnunet-transport.c:1134
7604 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7606 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7607 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7609 #: src/transport/gnunet-transport.c:1158
7612 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7616 #: src/transport/gnunet-transport.c:1191
7618 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7619 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7621 #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
7622 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7624 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7625 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7627 #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265
7629 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7632 #: src/transport/gnunet-transport.c:1241
7634 msgid "Connected to"
7635 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7637 #: src/transport/gnunet-transport.c:1267
7639 msgid "Disconnected from"
7640 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7642 #: src/transport/gnunet-transport.c:1291
7643 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7645 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7648 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323
7650 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7653 #: src/transport/gnunet-transport.c:1335
7655 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7656 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7658 #: src/transport/gnunet-transport.c:1792
7659 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7661 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7662 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7664 #: src/transport/gnunet-transport.c:1829
7666 msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7667 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7669 #: src/transport/gnunet-transport.c:1875
7672 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7676 #: src/transport/gnunet-transport.c:1883
7679 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7682 #: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932
7683 #: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990
7684 #: src/transport/gnunet-transport.c:2046
7685 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7687 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7688 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7690 #: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941
7691 #: src/transport/gnunet-transport.c:1975
7693 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7694 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7696 #: src/transport/gnunet-transport.c:1995
7697 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7700 #: src/transport/gnunet-transport.c:2094
7702 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7703 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7705 #: src/transport/gnunet-transport.c:2097
7706 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7709 #: src/transport/gnunet-transport.c:2100
7711 msgid "connect to a peer"
7712 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7714 #: src/transport/gnunet-transport.c:2103
7716 msgid "disconnect to a peer"
7717 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7719 #: src/transport/gnunet-transport.c:2106
7721 msgid "print information for all pending validations "
7722 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7724 #: src/transport/gnunet-transport.c:2109
7726 msgid "print information for all pending validations continuously"
7727 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7729 #: src/transport/gnunet-transport.c:2112
7730 msgid "provide information about all current connections (once)"
7733 #: src/transport/gnunet-transport.c:2118
7735 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7738 #: src/transport/gnunet-transport.c:2121
7739 msgid "do not resolve hostnames"
7742 #: src/transport/gnunet-transport.c:2124
7743 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7744 msgid "peer identity"
7747 #: src/transport/gnunet-transport.c:2127
7748 msgid "monitor plugin sessions"
7751 #: src/transport/gnunet-transport.c:2130
7752 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7755 #: src/transport/gnunet-transport.c:2133
7756 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7759 #: src/transport/gnunet-transport.c:2144
7760 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7762 msgid "Direct access to transport service."
7763 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7765 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
7767 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7770 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
7772 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7775 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
7780 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
7784 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
7788 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
7792 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7795 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
7797 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7798 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7800 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
7802 msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
7803 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7805 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
7807 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7808 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7810 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7812 msgid "Message size too big!\n"
7815 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
7817 msgid "No peer identity given\n"
7818 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7820 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
7822 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7825 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
7827 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7828 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7830 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
7832 msgid "No operation given\n"
7833 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7835 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
7836 msgid "send data to peer"
7839 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7840 msgid "receive data from peer"
7843 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7847 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
7849 msgid "number of messages to send"
7850 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7852 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
7854 msgid "message size to use"
7857 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
7858 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271
7859 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436
7860 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
7861 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
7862 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7865 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7867 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7870 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7871 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170
7873 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7874 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7876 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7877 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240
7879 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7882 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7884 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7885 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7887 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761
7890 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7894 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992
7896 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7899 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000
7902 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7905 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150
7907 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7908 "certificate-creation' could not be started!\n"
7911 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173
7913 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7916 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297
7917 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7920 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604
7922 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7925 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700
7927 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7928 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7930 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719
7932 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7933 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7935 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
7937 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7940 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847
7941 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7944 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946
7946 msgid "IPv4 support is %s\n"
7949 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961
7951 msgid "IPv6 support is %s\n"
7954 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967
7955 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7958 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978
7960 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7965 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984
7967 msgid "Using port %u\n"
7970 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998
7972 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7975 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
7977 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7978 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7980 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030
7982 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7985 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040
7987 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7988 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7990 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
7992 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7993 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7995 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124
7997 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8000 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141
8002 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8003 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
8005 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448
8007 msgid "Unable to compile URL regex\n"
8008 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8010 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
8012 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
8015 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
8016 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
8019 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
8021 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
8024 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
8025 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
8026 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
8027 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
8028 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
8029 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
8030 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
8031 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
8033 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
8036 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
8037 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
8040 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
8041 msgid "# bytes received via SMTP"
8044 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
8045 msgid "# bytes sent via SMTP"
8048 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
8049 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8052 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648
8054 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8057 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829
8058 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044
8059 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232
8060 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932
8061 msgid "# TCP sessions active"
8064 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870
8065 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027
8066 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146
8067 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214
8068 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312
8069 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336
8070 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8073 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873
8074 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8077 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
8078 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8081 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218
8082 msgid "# bytes transmitted via TCP"
8085 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611
8086 msgid "# requests to create session with invalid address"
8089 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
8090 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8093 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282
8094 msgid "# TCP WELCOME messages received"
8097 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452
8098 msgid "# bytes received via TCP"
8101 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524
8102 msgid "# network-level TCP disconnect events"
8105 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582
8106 #: src/util/service.c:588
8108 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8111 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776
8113 msgid "Failed to start service.\n"
8114 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8116 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919
8118 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8121 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
8122 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8125 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927
8127 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8130 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
8131 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
8134 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
8135 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
8138 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
8140 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8143 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
8145 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8148 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655
8151 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
8155 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881
8158 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8159 "your network configuration\n"
8162 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894
8164 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8165 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8168 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247
8170 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8171 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8173 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255
8175 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8176 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8178 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414
8180 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8183 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461
8185 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8186 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8188 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529
8190 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8193 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
8195 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8198 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8200 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8203 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817
8205 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8206 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8208 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725
8212 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745
8213 msgid "# Messages defragmented"
8216 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
8217 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873
8218 msgid "# Sessions allocated"
8221 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989
8223 msgid "# message fragments sent"
8224 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8226 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
8227 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8230 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129
8231 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222
8232 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185
8233 msgid "# MAC endpoints allocated"
8236 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487
8237 msgid "# ACKs received"
8240 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555
8241 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8244 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
8245 msgid "# DATA messages received"
8248 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730
8249 msgid "# DATA messages processed"
8252 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793
8253 msgid "# HELLO beacons sent"
8256 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160
8258 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8261 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182
8262 msgid "# sessions allocated"
8265 #: src/transport/transport_api.c:767
8267 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8270 #: src/transport/transport-testing.c:603
8272 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8273 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8275 #: src/tun/regex.c:129
8277 msgid "Bad mask: %d\n"
8280 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
8282 msgid "Error reading `%s': %s"
8285 #: src/util/bio.c:180
8289 #: src/util/bio.c:237
8291 msgid "Error reading length of string `%s'"
8294 #: src/util/bio.c:247
8296 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8299 #: src/util/bio.c:293
8301 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8304 #: src/util/bio.c:307
8306 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8309 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619
8311 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8314 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623
8316 msgid "Using `%s' instead\n"
8317 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8319 #: src/util/client.c:360
8322 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8326 #: src/util/client.c:368
8328 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8331 #: src/util/client.c:1008
8333 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8334 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8336 #: src/util/client.c:1020
8338 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8341 #: src/util/client.c:1303
8342 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
8345 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
8349 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
8353 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
8357 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
8361 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
8365 #: src/util/common_logging.c:391
8367 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
8368 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8370 #: src/util/common_logging.c:817
8372 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8373 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8375 #: src/util/common_logging.c:1042
8379 #: src/util/common_logging.c:1157
8380 msgid "unknown address"
8383 #: src/util/common_logging.c:1196
8384 msgid "invalid address"
8387 #: src/util/common_logging.c:1214
8389 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8390 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8392 #: src/util/common_logging.c:1235
8395 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8396 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8398 #: src/util/configuration.c:288
8400 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8401 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8403 #: src/util/configuration.c:1023
8406 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8410 #: src/util/configuration.c:1093
8412 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8415 #: src/util/configuration.c:1125
8417 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8418 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8420 #: src/util/configuration.c:1199
8423 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8424 "as an environmental variable\n"
8427 #: src/util/connection.c:423
8429 msgid "Access denied to `%s'\n"
8430 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8432 #: src/util/connection.c:438
8434 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8437 #: src/util/connection.c:553
8440 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
8443 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914
8445 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
8446 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8448 #: src/util/connection.c:904
8450 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
8453 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8456 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8460 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
8461 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
8463 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8464 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8466 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
8468 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8469 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8471 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
8472 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8475 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
8478 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8481 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
8482 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8485 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
8487 msgid "Could not load peer's private key\n"
8488 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8490 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
8492 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8493 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8495 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
8497 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8498 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8500 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
8502 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8503 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8505 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
8507 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8508 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8510 #: src/util/crypto_random.c:284
8512 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8513 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8515 #: src/util/disk.c:1202
8517 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8518 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8520 #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323
8522 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8523 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8525 #: src/util/getopt.c:568
8527 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8528 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8530 #: src/util/getopt.c:592
8532 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8533 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8535 #: src/util/getopt.c:597
8537 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8538 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8540 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8542 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8543 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8545 #: src/util/getopt.c:643
8547 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8548 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8550 #: src/util/getopt.c:647
8552 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8553 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8555 #: src/util/getopt.c:672
8557 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8558 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8560 #: src/util/getopt.c:674
8562 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8563 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8565 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8567 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8568 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8570 #: src/util/getopt.c:750
8572 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8573 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8575 #: src/util/getopt.c:768
8577 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8578 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8580 #: src/util/getopt.c:933
8582 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8583 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8585 #: src/util/getopt_helpers.c:84
8588 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8589 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8591 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
8593 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8594 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8596 #: src/util/getopt_helpers.c:298
8598 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8599 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8601 #: src/util/gnunet-config.c:90
8603 msgid "--section argument is required\n"
8604 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8606 #: src/util/gnunet-config.c:133
8608 msgid "--option argument required to set value\n"
8611 #: src/util/gnunet-config.c:160
8612 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8615 #: src/util/gnunet-config.c:163
8616 msgid "name of the section to access"
8619 #: src/util/gnunet-config.c:166
8620 msgid "name of the option to access"
8623 #: src/util/gnunet-config.c:169
8624 msgid "value to set"
8627 #: src/util/gnunet-config.c:178
8629 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8630 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8632 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
8634 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8635 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8637 #: src/util/gnunet-ecc.c:117
8639 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8642 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8644 msgid "Generating %u keys, please wait"
8647 #: src/util/gnunet-ecc.c:171
8651 "Failed to write to `%s': %s\n"
8652 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8654 #: src/util/gnunet-ecc.c:181
8661 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8665 "Error, %u keys not generated\n"
8668 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8670 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8673 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8675 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8676 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8678 #: src/util/gnunet-ecc.c:310
8680 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8681 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8683 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8684 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8687 #: src/util/gnunet-ecc.c:411
8688 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8691 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8692 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8695 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8696 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8699 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8700 msgid "print the public key in ASCII format"
8703 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8704 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8707 #: src/util/gnunet-ecc.c:434
8709 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8710 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8712 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8713 msgid "perform a reverse lookup"
8716 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8717 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8720 #: src/util/gnunet-scrypt.c:279
8721 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8724 #: src/util/gnunet-scrypt.c:282
8725 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8728 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8729 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8732 #: src/util/gnunet-scrypt.c:288
8733 msgid "time to wait between calculations"
8736 #: src/util/gnunet-scrypt.c:299
8738 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8739 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8741 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
8743 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8744 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8746 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382
8747 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
8749 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8750 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8752 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8754 msgid "No URI specified on command line\n"
8757 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8759 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8760 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8762 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8764 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8767 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8769 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8772 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8773 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8776 #: src/util/helper.c:338
8778 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8781 #: src/util/helper.c:383
8783 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8784 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8786 #: src/util/helper.c:609
8788 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8791 #: src/util/network.c:134
8793 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8796 #: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486
8799 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8802 #: src/util/os_installation.c:421
8805 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8807 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8809 #: src/util/os_installation.c:766
8811 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8812 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8814 #: src/util/os_installation.c:826
8816 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8817 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8819 #: src/util/os_installation.c:836
8821 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8824 #: src/util/plugin.c:87
8826 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8827 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8829 #: src/util/plugin.c:148
8831 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8834 #: src/util/plugin.c:223
8836 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8839 #: src/util/plugin.c:382
8841 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8842 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8844 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457
8846 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8847 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8849 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472
8851 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8852 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8854 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467
8856 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8857 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8859 #: src/util/resolver_api.c:201
8861 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8864 #: src/util/resolver_api.c:220
8867 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8870 #: src/util/resolver_api.c:354
8872 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8873 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8875 #: src/util/resolver_api.c:361
8877 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8880 #: src/util/resolver_api.c:974
8882 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8883 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8885 #: src/util/scheduler.c:813
8886 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8889 #: src/util/scheduler.c:948
8891 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8894 #: src/util/server.c:484
8896 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8897 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8899 #: src/util/server.c:493
8901 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8904 #: src/util/server.c:499
8906 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8907 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8909 #: src/util/server.c:894
8912 "Processing code for message of type %u did not call "
8913 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8916 #: src/util/service.c:347
8918 msgid "Unknown address family %d\n"
8921 #: src/util/service.c:354
8923 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8926 #: src/util/service.c:409
8928 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8931 #: src/util/service.c:446
8933 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8936 #: src/util/service.c:563
8939 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8942 #: src/util/service.c:653
8945 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8946 "domain socket: %s\n"
8949 #: src/util/service.c:669
8951 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8954 #: src/util/service.c:908
8955 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8958 #: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975
8960 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8963 #: src/util/service.c:1000
8965 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8968 #: src/util/service.c:1170
8970 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8971 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8973 #: src/util/service.c:1212
8975 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8978 #: src/util/service.c:1261
8979 msgid "Service process failed to initialize\n"
8982 #: src/util/service.c:1265
8983 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8986 #: src/util/service.c:1269
8987 msgid "Service process failed to report status\n"
8990 #: src/util/service.c:1324
8991 msgid "No such user"
8994 #: src/util/service.c:1337
8996 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8997 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8999 #: src/util/service.c:1407
9000 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9003 #: src/util/signal.c:89
9005 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9008 #: src/util/strings.c:145
9012 #: src/util/strings.c:434
9014 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9017 #: src/util/strings.c:562
9018 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9019 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
9021 #: src/util/strings.c:659
9025 #: src/util/strings.c:663
9029 #: src/util/strings.c:665
9033 #: src/util/strings.c:671
9037 #: src/util/strings.c:677
9041 #: src/util/strings.c:683
9045 #: src/util/strings.c:689
9049 #: src/util/strings.c:696
9054 #: src/util/strings.c:698
9059 #: src/util/strings.c:727
9063 #: src/util/strings.c:1192
9064 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9067 #: src/util/strings.c:1200
9068 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9071 #: src/util/strings.c:1206
9072 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9075 #: src/util/strings.c:1213
9076 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9079 #: src/util/strings.c:1222
9081 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9082 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9084 #: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444
9085 msgid "Port not in range\n"
9088 #: src/util/strings.c:1453
9090 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9091 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9093 #: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615
9094 #: src/util/strings.c:1636
9096 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9097 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9099 #: src/util/strings.c:1593
9101 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9102 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
9104 #: src/util/strings.c:1645
9106 msgid "Invalid format: `%s'\n"
9107 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9109 #: src/util/strings.c:1697
9111 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9112 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
9114 #: src/util/strings.c:1747
9116 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9117 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
9119 #: src/util/strings.c:1778
9121 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9122 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
9124 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
9125 msgid "# Active channels"
9128 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
9129 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9132 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
9133 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
9136 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
9138 msgid "# Cadet channels created"
9143 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
9145 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9148 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
9150 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9153 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
9154 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9157 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
9158 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9161 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
9162 msgid "# Packets received from TUN interface"
9165 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
9167 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9170 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
9171 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9174 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
9176 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9179 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
9180 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9183 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
9184 msgid "# UDP packets received from cadet"
9187 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
9188 msgid "# TCP packets received from cadet"
9191 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
9192 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9195 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
9196 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9199 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
9200 msgid "# Active destinations"
9203 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
9204 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9207 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987
9209 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9212 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011
9213 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9216 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9217 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9220 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032
9222 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9225 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
9226 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9229 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055
9230 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9233 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9235 msgid "Error creating tunnel\n"
9238 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
9240 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9243 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9245 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9246 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9248 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
9250 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9253 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
9255 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9258 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
9260 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9263 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9264 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9267 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
9268 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9271 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9272 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9275 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
9276 msgid "destination IP for the tunnel"
9279 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9280 msgid "peer offering the service we would like to access"
9283 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
9284 msgid "name of the service we would like to access"
9287 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9288 msgid "service is offered via TCP"
9291 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9292 msgid "service is offered via UDP"
9295 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9296 msgid "Setup tunnels via VPN."
9299 #: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593
9300 #: src/include/gnunet_common.h:601
9302 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9305 #: src/include/gnunet_common.h:613
9307 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9310 #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649
9312 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9316 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9317 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9320 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9321 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9324 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9325 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9328 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9329 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9332 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9333 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9336 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9337 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9340 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9341 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9344 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9345 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9348 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9349 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9352 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9353 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9356 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9357 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9360 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9364 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9365 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9368 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9369 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9372 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9373 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9376 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9377 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9380 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9381 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9384 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9390 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9391 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9394 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9395 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9398 #~ msgid "Internal error %d\n"
9402 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9406 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9407 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9411 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9416 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9417 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9420 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9421 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9424 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9425 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9428 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9429 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9432 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9433 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9437 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9439 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9442 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9443 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
9446 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9447 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9453 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9454 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9457 #~ msgid "try to shorten a given name"
9458 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9461 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9462 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9465 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9466 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9469 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9470 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9473 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9474 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9477 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9478 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9481 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9482 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9485 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9486 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9489 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9490 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9493 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9494 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9497 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9498 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9501 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9502 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9505 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9506 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9509 #~ msgid "Failed to access database"
9510 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9513 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9517 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9518 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9522 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9527 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9528 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9531 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9532 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9535 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9536 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9539 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9540 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9543 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9544 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9547 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9548 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9551 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9552 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9555 #~ msgid "Exiting\n"
9559 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9560 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9563 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9564 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9567 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9568 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9571 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9572 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9575 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9576 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9579 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9580 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9583 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
9584 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9587 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9588 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9591 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9592 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9595 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
9596 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9599 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9600 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9603 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9604 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9607 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9608 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9611 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9612 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9615 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9616 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9618 #~ msgid "anonymous"
9622 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9623 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9626 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9627 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9630 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9631 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9634 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9635 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9638 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9639 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9641 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9642 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9644 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9645 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9648 #~ msgid "Could not change username\n"
9649 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9652 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9653 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9655 #~ msgid "Users in room `%s': "
9656 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9658 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9659 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9661 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9662 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9664 #~ msgid "set the chat room to join"
9665 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9668 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9672 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9676 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9680 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9681 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9684 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9685 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9688 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9692 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9693 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9696 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9697 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9700 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9701 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9704 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9705 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9708 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9709 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9712 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9713 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9716 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9717 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9720 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9721 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9724 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9728 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9732 #~ msgid "Peers failed to connect"
9738 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9739 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9742 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9743 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9746 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9747 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9750 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9751 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9754 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9755 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9758 #~ msgid "internal error"
9762 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9763 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9766 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9767 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9770 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9771 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9774 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9775 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9778 #~ msgid "# Peers connected"
9784 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9785 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9788 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9789 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9792 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9793 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9796 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9797 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9800 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9801 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9804 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9805 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9808 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9809 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9812 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9813 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9816 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9817 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9820 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9821 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9836 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9837 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9840 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9841 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9844 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9845 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9848 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9849 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9866 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9867 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9876 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9878 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9881 #~ "Please visit our homepage at\n"
9882 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9883 #~ "and join our community at\n"
9884 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9886 #~ "Have a lot of fun,\n"
9888 #~ "the GNUnet team"
9892 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9895 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9897 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9904 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9905 #~ "from the list below."
9906 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9909 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9910 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9911 #~ "case you are using DSL."
9913 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9914 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9916 #~ msgid "Network configuration: interface"
9920 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9922 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9924 #~ msgid "Network configuration: IP"
9927 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9928 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9931 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9932 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9933 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9934 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9935 #~ "you can also enter it here.\n"
9936 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9937 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9938 #~ "If in doubt, leave this empty."
9940 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9941 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9942 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9943 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9944 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9947 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9950 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9951 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9954 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9956 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9957 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9958 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9959 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9960 #~ "your actual connection allows."
9962 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9964 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9965 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9968 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9971 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9972 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9975 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9977 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9978 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9979 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9980 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9981 #~ "higher than what your actual connection allows."
9983 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9985 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9986 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9989 #~ msgid "Quota configuration"
9992 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9993 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9996 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9997 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9999 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10002 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10003 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10005 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10006 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10010 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10011 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10014 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10015 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10016 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10018 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10020 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10023 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10024 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10026 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10028 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10029 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10031 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10032 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10035 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10036 #~ "group for the chosen user account.\n"
10038 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10040 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10041 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10043 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10045 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10047 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10049 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10050 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10053 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10054 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10055 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10057 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10058 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10060 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10061 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10063 #~ msgid "Save configuration?"
10066 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10067 #~ msgstr "GNUnet 配置"
10078 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10079 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10081 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10082 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10084 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10085 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10087 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10088 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10090 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10091 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10095 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
10100 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10101 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10103 #~ msgid "display a file's hash value"
10104 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10106 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10107 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10109 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10110 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10112 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10113 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10115 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10116 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10118 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10119 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10121 #~ msgid "Error saving configuration."
10122 #~ msgstr "保存配置出错。"
10124 #~ msgid "(unknown connection)"
10127 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10128 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10130 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10131 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10134 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10135 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10136 #~ "configuration.\n"
10137 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10139 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10140 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10141 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10143 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10144 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10147 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10148 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10149 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10151 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10152 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10155 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10156 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10158 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10159 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10161 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10162 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10164 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10165 #~ msgstr "参数过多。\n"
10167 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10168 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10170 #~ msgid "Undefined option.\n"
10171 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10179 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10180 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10182 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10183 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10185 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10186 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10188 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10189 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10191 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10192 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10194 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10195 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10198 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10200 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10216 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10219 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10221 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
10222 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10225 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10226 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10228 #~ msgid "Aborted.\n"
10231 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
10232 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10234 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10235 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10237 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10238 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10241 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10242 #~ "configuration. "
10243 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10245 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10246 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10249 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10251 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10253 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10254 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10256 #~ msgid "Can't create service"
10259 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10260 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10262 #~ msgid "Can't delete the service"
10263 #~ msgstr "无法删除该服务"
10265 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10266 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10268 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10269 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10271 #~ msgid "Error granting service right to user"
10272 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10274 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10275 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10289 #~ msgid "DEVELOPER"
10298 #~ msgid "IMMEDIATE"
10307 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10308 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10310 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10311 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10313 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10314 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10317 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10318 #~ "option `%s' was denied.\n"
10320 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10322 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10323 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10326 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10328 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10331 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10332 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10334 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10335 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10337 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10338 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10341 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10342 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10344 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10345 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10347 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10348 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10350 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10351 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10353 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10354 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10356 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10357 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10359 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10360 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10362 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10363 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10365 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10366 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10369 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10370 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10372 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10373 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10376 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10377 #~ "using this name (%p)\n"
10378 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10380 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10381 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10383 #~ msgid "output in gnuplot format"
10384 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10386 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10387 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10389 #~ msgid "number of messages in a message block"
10390 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10392 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10393 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10398 #~ msgid "\tmax %llums\n"
10399 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
10401 #~ msgid "\tmin %llums\n"
10402 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
10404 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
10405 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
10408 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10409 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10414 #~ msgid "\tmax %u\n"
10415 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
10417 #~ msgid "\tmin %u\n"
10418 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
10420 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
10421 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
10424 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10425 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10429 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10432 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10435 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
10436 #~ "configured properly!\n"
10437 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10440 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10441 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10444 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10445 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10448 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10449 #~ "truncating at 64k\n"
10451 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10454 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10455 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10457 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10458 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10460 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10461 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"