- fixed rounding
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-01-27 19:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/mockup-service.c:41
330 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
334 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1635
335 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1683
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
339 "%llu\n"
340 msgstr ""
341
342 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828
343 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1653
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
347 "%llu\n"
348 msgstr ""
349
350 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869
351 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1701
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
355 "%llu\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3434
359 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
360 msgid "solver to use"
361 msgstr ""
362
363 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3437
364 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
365 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
366 msgid "experiment to use"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3440
370 msgid "be verbose"
371 msgstr ""
372
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3443
374 #, fuzzy
375 msgid "print logging"
376 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
377
378 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3446
379 msgid "save logging to disk"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3449
383 msgid "disable normalization"
384 msgstr ""
385
386 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1644
387 #, c-format
388 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1692
392 #, c-format
393 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
394 msgstr ""
395
396 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1895
397 #, c-format
398 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
399 msgstr ""
400
401 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1901
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
404 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
405
406 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1926
407 #, fuzzy
408 msgid "Failed to initialize solver!\n"
409 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
410
411 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345
412 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
413 msgstr ""
414
415 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941
416 #, c-format
417 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993
421 #, c-format
422 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
423 msgstr ""
424
425 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714
426 msgid ""
427 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
428 msgstr ""
429
430 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771
431 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821
432 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1993
433 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2014 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
434 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
435 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
436 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820
437 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
440 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
446 "%llu must be at least %llu\n"
447 msgstr ""
448
449 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
453 "must be at least %llu\n"
454 msgstr ""
455
456 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
460 msgstr ""
461
462 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
466 msgstr ""
467
468 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966
469 #, c-format
470 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
471 msgstr ""
472
473 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1852
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
476 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
477
478 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
479 msgid "Benchmarking done\n"
480 msgstr ""
481
482 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
485 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
486
487 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
488 #, c-format
489 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
490 msgstr ""
491
492 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
495 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
496
497 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
498 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
499 msgstr ""
500
501 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
502 #, c-format
503 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
504 msgstr ""
505
506 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
509 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
510
511 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677
512 #, fuzzy
513 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
514 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
515
516 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
517 msgid "Stop logging\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Start logging `%s'\n"
523 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
524
525 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
529 "= %u KiB/s\n"
530 msgstr ""
531
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296
533 #, c-format
534 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
535 msgstr ""
536
537 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300
538 #, c-format
539 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377
543 msgid "active "
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377
547 msgid "inactive "
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:426
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
554 "s, %s\n"
555 msgstr ""
556
557 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:543
558 #, c-format
559 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
560 msgstr ""
561
562 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:744
563 #, c-format
564 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
565 msgstr ""
566
567 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
568 #: src/transport/gnunet-transport.c:1843
569 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Service `%s' is not running\n"
572 msgstr "服务已删除。\n"
573
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/transport/gnunet-transport.c:1852
575 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
578 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
581 #, c-format
582 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
583 msgstr ""
584
585 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:822 src/ats-tool/gnunet-ats.c:848
586 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:876 src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
587 #, fuzzy
588 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
589 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
590
591 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 src/ats-tool/gnunet-ats.c:860
592 #, fuzzy
593 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
594 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
595
596 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:888
597 #, fuzzy
598 msgid "No preference type given!\n"
599 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
600
601 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:895
602 msgid "No peer given!\n"
603 msgstr ""
604
605 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:913
606 msgid "Valid type required\n"
607 msgstr ""
608
609 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:981
610 msgid "get list of active addresses currently used"
611 msgstr ""
612
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
614 msgid "get list of all active addresses"
615 msgstr ""
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986
618 #, fuzzy
619 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
620 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
621
622 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
623 msgid "monitor mode"
624 msgstr ""
625
626 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
627 #, fuzzy
628 msgid "set preference for the given peer"
629 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992
632 msgid "print all configured quotas"
633 msgstr ""
634
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
636 msgid "peer id"
637 msgstr ""
638
639 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997
640 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
641 msgstr ""
642
643 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
644 msgid "preference value"
645 msgstr ""
646
647 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002
648 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
649 msgstr ""
650
651 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009
652 #, fuzzy
653 msgid "Print information about ATS state"
654 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
655
656 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Invalid target `%s'\n"
659 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
660
661 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
664 msgstr "无效条目。\n"
665
666 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
669 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
670
671 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
672 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
676 #, fuzzy
677 msgid "provide information about a particular connection"
678 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
679
680 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835
681 msgid "activate echo mode"
682 msgstr ""
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838
685 msgid "dump debug information to STDERR"
686 msgstr ""
687
688 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
689 msgid "port to listen to (default; 0)"
690 msgstr ""
691
692 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847
693 #, fuzzy
694 msgid "provide information about a patricular peer"
695 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
696
697 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850
698 #, fuzzy
699 msgid "provide information about all peers"
700 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
701
702 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853
703 #, fuzzy
704 msgid "provide information about a particular tunnel"
705 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
706
707 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856
708 #, fuzzy
709 msgid "provide information about all tunnels"
710 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
711
712 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:507
713 msgid "Wrong CORE service\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
717 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
718 #, fuzzy
719 msgid "number of peers in consensus"
720 msgstr "迭代次数"
721
722 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
723 msgid "how many peers receive one value?"
724 msgstr ""
725
726 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
727 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
728 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
729 #, fuzzy
730 msgid "number of values"
731 msgstr "迭代次数"
732
733 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
734 msgid "consensus timeout"
735 msgstr ""
736
737 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
738 msgid "delay until consensus starts"
739 msgstr ""
740
741 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
742 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
743 msgid "be more verbose (print received values)"
744 msgstr ""
745
746 #: src/conversation/conversation_api.c:493
747 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
748 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/conversation/conversation_api.c:617
752 #, fuzzy
753 msgid "number too large"
754 msgstr "迭代次数"
755
756 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
757 #, c-format
758 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
762 #, c-format
763 msgid "Call from `%s' terminated\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
767 #, c-format
768 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
772 #, c-format
773 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
777 #, c-format
778 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
782 #, fuzzy
783 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
784 msgstr "发送消息失败。\n"
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
790 msgstr ""
791
792 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
793 #, c-format
794 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
795 msgstr ""
796
797 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Connection established to `%s'\n"
800 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
801
802 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
805 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
806
807 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
808 #, c-format
809 msgid "Call to `%s' terminated\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
813 #, c-format
814 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
818 #, c-format
819 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
820 msgstr ""
821
822 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
823 msgid "Error with the call, restarting it\n"
824 msgstr ""
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Unknown command `%s'\n"
829 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
832 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
833 #, c-format
834 msgid "Ego `%s' not available\n"
835 msgstr ""
836
837 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
838 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
839 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
840 msgstr ""
841
842 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
843 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
844 #, c-format
845 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
849 msgid "Call recipient missing.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
853 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
857 #, c-format
858 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
862 msgid "We currently do not have an address.\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
866 #, c-format
867 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
871 #, c-format
872 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
877 #, c-format
878 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
882 msgid ""
883 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
884 "calls.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
890 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
891
892 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
893 #, c-format
894 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
898 msgid "Calls waiting:\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "#%u: `%s'\n"
904 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
905
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
907 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
908 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
912 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
913 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
917 #, c-format
918 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
922 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
926 #, c-format
927 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
931 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
935 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
939 #, c-format
940 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
944 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
945 msgstr ""
946
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
948 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
949 msgstr ""
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
952 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
953 msgstr ""
954
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
956 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
957 msgstr ""
958
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
960 msgid ""
961 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
962 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
963 msgstr ""
964
965 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
966 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
970 msgid "Use `/status' to print status information"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
974 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
975 msgstr ""
976
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
978 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
979 msgstr ""
980
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
984 msgstr "发送消息失败。\n"
985
986 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188
987 #, c-format
988 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
992 #, fuzzy
993 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
994 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
995
996 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
997 #, fuzzy
998 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
999 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1002 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
1006 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
1010 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1025 "settings are working..."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1032 "played back to you..."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1036 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1037 #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1038 #: src/template/gnunet-template.c:70
1039 msgid "help text"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1045 msgstr "“%s”说:%s\n"
1046
1047 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589
1048 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614
1052 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1053 msgid "Connection established.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619
1057 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1060 msgstr "“%s”说:%s\n"
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1063 #, c-format
1064 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1068 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Connection failure: %s\n"
1071 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1072
1073 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1075 msgid "Wrong Spec\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1080 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1085 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694
1089 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1092 msgstr "“%s”说:%s\n"
1093
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1095 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1096 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770
1100 #, c-format
1101 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1105 #, c-format
1106 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1112 msgstr "“%s”说:%s\n"
1113
1114 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1117 msgstr "“%s”说:%s\n"
1118
1119 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1120 msgid "Got signal, exiting.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Stream successfully created.\n"
1126 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1127
1128 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1131 msgstr "“%s”说:%s\n"
1132
1133 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1134 #, c-format
1135 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1139 #, c-format
1140 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1146 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1147
1148 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1149 #, c-format
1150 msgid "Stream error: %s\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1156 msgstr "“%s”说:%s\n"
1157
1158 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1159 #, fuzzy
1160 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1161 msgstr "“%s”说:%s\n"
1162
1163 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1166 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1167
1168 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1169 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1181 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1182
1183 #: src/conversation/microphone.c:121
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Could not start record audio helper\n"
1186 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1187
1188 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1191 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1192
1193 #: src/conversation/speaker.c:75
1194 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/core/core_api.c:787
1198 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/core/gnunet-core.c:92
1202 #, fuzzy
1203 msgid "fresh connection"
1204 msgstr ""
1205 "\n"
1206 "按任意键继续\n"
1207
1208 #: src/core/gnunet-core.c:95
1209 msgid "key sent"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/core/gnunet-core.c:98
1213 msgid "key received"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/core/gnunet-core.c:101
1217 #, fuzzy
1218 msgid "connection established"
1219 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1220
1221 #: src/core/gnunet-core.c:104
1222 msgid "rekeying"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/core/gnunet-core.c:107
1226 #, fuzzy
1227 msgid "disconnected"
1228 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1229
1230 #: src/core/gnunet-core.c:114
1231 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/core/gnunet-core.c:117
1235 #, fuzzy
1236 msgid "unknown state"
1237 msgstr "未知错误"
1238
1239 #: src/core/gnunet-core.c:122
1240 #, c-format
1241 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1247 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1248
1249 #: src/core/gnunet-core.c:157
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1253
1254 #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2104
1255 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/core/gnunet-core.c:188
1259 msgid "Print information about connected peers."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1265 msgstr "立即保存配置?"
1266
1267 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1268 #, c-format
1269 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1273 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1277 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1281 #, c-format
1282 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
1286 msgid "# bytes encrypted"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1290 msgid "# bytes decrypted"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703
1294 msgid "# key exchanges initiated"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747
1298 msgid "# key exchanges stopped"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848
1302 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855
1306 msgid "# ephemeral keys received"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1313 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900
1317 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1321 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
1322 msgid "# PING messages received"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007
1326 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1333 "%s'\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050
1337 msgid "# PONG messages created"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1341 msgid "# sessions terminated by timeout"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088
1345 msgid "# keepalive messages sent"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1349 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1406
1350 msgid "# PONG messages received"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162
1354 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
1358 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1362 msgid "# PONG messages decrypted"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232
1366 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1370 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1374 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392
1378 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
1388 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
1392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1393 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
1397 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502
1401 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510
1405 msgid "# bytes of payload decrypted"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1409 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
1413 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1417 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
1418 msgid "# neighbour entries allocated"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
1422 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
1426 #, c-format
1427 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1431 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1432 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1433 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1434 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
1435 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1436 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1437 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:954
1438 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180
1439 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211
1440 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3510
1441 msgid "# peers connected"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1445 msgid "# type map refreshes sent"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394
1449 #, fuzzy
1450 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1451 msgstr "保存配置失败。"
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405
1454 #, fuzzy
1455 msgid "# valid typemap confirmations received"
1456 msgstr "保存配置失败。"
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543
1459 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1463 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1464 msgid "# type maps received"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1468 msgid "# updates to my type map"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1472 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
1473 msgid "# bytes stored"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1477 msgid "# items stored"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1481 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1554
1482 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1565
1483 #, c-format
1484 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/datacache/datacache.c:184
1488 #, c-format
1489 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/datacache/datacache.c:192
1493 #, c-format
1494 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/datacache/datacache.c:295
1498 msgid "# requests received"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/datacache/datacache.c:304
1502 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Heap datacache running\n"
1508 msgstr "sqlite 数据仓库"
1509
1510 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391
1511 msgid "Postgres datacache running\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1515 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1516 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809
1517 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823
1518 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1519 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1520 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1521 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1522 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1523 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1524 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1525 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1526 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1527 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1528 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1529 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1530 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:624
1531 #: src/include/gnunet_common.h:633 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1534 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1535
1536 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449
1537 msgid "Sqlite datacache running\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483
1541 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1542 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1543 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1544 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1550 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1551
1552 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1553 msgid "Template datacache running\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1557 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1561 msgid "# queue entry timeouts"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1565 msgid "# queue overflows"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1569 msgid "# queue entries created"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1573 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1577 msgid "# datastore connections (re)created"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/datastore/datastore_api.c:621
1581 msgid "# transmission request failures"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/datastore/datastore_api.c:645
1585 msgid "# bytes sent to datastore"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/datastore/datastore_api.c:787
1589 msgid "Failed to receive status response from database."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datastore/datastore_api.c:801
1593 msgid "Error reading response from datastore service"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819
1597 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/datastore/datastore_api.c:823
1601 msgid "# status messages received"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/datastore/datastore_api.c:893
1605 msgid "# PUT requests executed"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datastore/datastore_api.c:959
1609 msgid "# RESERVE requests executed"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/datastore/datastore_api.c:1020
1613 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/datastore/datastore_api.c:1080
1617 msgid "# UPDATE requests executed"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/datastore/datastore_api.c:1144
1621 msgid "# REMOVE requests executed"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/datastore/datastore_api.c:1189
1625 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/datastore/datastore_api.c:1248
1629 msgid "# Results received"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/datastore/datastore_api.c:1315
1633 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/datastore/datastore_api.c:1378
1637 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/datastore/datastore_api.c:1439
1641 msgid "# GET requests executed"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1647 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1648
1649 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1650 #, c-format
1651 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1655 msgid ""
1656 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1657 "merge that datastore into our current datastore"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1663 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1664
1665 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1666 msgid "# bytes expired"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1670 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1674 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1675 msgid "Transmission to client failed!\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1679 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1680 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1684 msgid "# results found"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1691 "%llu bytes\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1698 "bytes)\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1702 msgid ""
1703 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1704 "cache size"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1708 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1712 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1713 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1714 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1526
1715 msgid "# reserved"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1719 msgid "Could not find matching reservation"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867
1723 #, c-format
1724 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029
1728 msgid "# GET requests received"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1732 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069
1736 msgid "# UPDATE requests received"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
1740 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1744 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
1748 msgid "Content not found"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
1752 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1756 msgid "# REMOVE requests received"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1766 #, c-format
1767 msgid "New payload: %lld\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
1771 #, c-format
1772 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1778 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1779
1780 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412
1781 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1785 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
1789 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559
1793 #, c-format
1794 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570
1798 msgid "# quota"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572
1802 msgid "# cache size"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1585
1806 #, c-format
1807 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603
1811 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1814 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1815
1816 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1819 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1820
1821 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Heap database running\n"
1824 msgstr "sqlite 数据仓库"
1825
1826 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1829 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1830
1831 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1834 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1835
1836 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025
1837 msgid "Mysql database running\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1843 msgstr "发送消息失败。\n"
1844
1845 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873
1846 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1847 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1848 msgid "Postgres database running\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1852 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1853 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1854 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1857 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1858
1859 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1860 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1861 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1862 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1863 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1864 #, c-format
1865 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1866 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1867
1868 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1871 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1872
1873 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
1874 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1881 "bytes)\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216
1885 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1886 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Sqlite database running\n"
1889 msgstr "sqlite 数据仓库"
1890
1891 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259
1892 msgid "Template database running\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/dht/dht_api.c:403
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1898 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1899
1900 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Result %d, type %d:\n"
1904 "%.*s\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1908 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1914 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1915
1916 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1917 msgid "Issueing DHT GET with key"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1921 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1922 msgid "the query key"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1926 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1930 msgid "the type of data to look for"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1934 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1938 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1942 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
1943 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
1944 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1945 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1946 msgid "be verbose (print progress information)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1950 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1954 msgid "how long should the monitor command run"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1958 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
1962 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1965 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1966
1967 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
1968 #, fuzzy
1969 msgid "number of peers to start"
1970 msgstr "迭代次数"
1971
1972 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
1973 msgid ""
1974 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1975 "for R5N)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
1979 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
1980 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
1984 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
1988 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
1992 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
1996 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2000 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2006 msgstr "无法访问该服务"
2007
2008 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2009 msgid "PUT request sent with key"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2013 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
2017 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2021 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2027 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2028
2029 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
2030 #, c-format
2031 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2035 msgid "the data to insert under the key"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2039 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2043 msgid "how many replicas to create"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2047 msgid "the type to insert data as"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
2051 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2057 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2058
2059 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2060 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844
2061 msgid "# GET requests from clients injected"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2065 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928
2066 msgid "# PUT requests received from clients"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2070 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993
2071 msgid "# GET requests received from clients"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2075 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195
2076 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2080 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2081 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2085 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2086 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2090 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554
2091 #, c-format
2092 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113
2096 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577
2097 msgid "# RESULTS queued for clients"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
2101 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210
2102 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631
2103 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674
2104 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
2108 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641
2109 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2113 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71
2114 #, c-format
2115 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2119 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82
2120 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
2124 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221
2125 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2129 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244
2130 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
2134 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250
2135 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
2139 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256
2140 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
2144 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268
2145 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
2149 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271
2150 #, c-format
2151 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2155 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309
2156 msgid "# GET requests given to datacache"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2160 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2161 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2165 msgid "# Preference updates given to core"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2169 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2173 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059
2174 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2178 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2179 msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2183 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2184 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2188 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2192 msgid "# requests TTL-dropped"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2197 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2201 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2202 msgid "# Peer selection failed"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2206 msgid "# PUT requests routed"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2210 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2214 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2216 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2217 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2218 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2219 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2220 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2221 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2222 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2223 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2224 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2225 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2229 msgid "# GET requests routed"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2233 msgid "# GET messages queued for transmission"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2237 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2241 msgid "# P2P PUT requests received"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2245 msgid "# P2P PUT bytes received"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
2249 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2253 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
2257 msgid "# P2P GET requests received"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
2261 msgid "# P2P GET bytes received"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988
2265 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002
2269 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087
2273 msgid "# P2P RESULTS received"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090
2277 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2281 msgid "# Network size estimates received"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2285 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2289 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2293 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2297 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2301 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2305 msgid "# Entries removed from routing table"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2309 msgid "# Entries added to routing table"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2313 msgid "# DHT requests combined"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "\n"
2320 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "\n"
2327 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "\n"
2334 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "\n"
2341 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "\n"
2348 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "\n"
2355 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "\n"
2362 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "\n"
2369 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2373 msgid "# FINGERS_COUNT"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2377 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2378 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2379 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239
2380 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420
2381 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933
2382 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326
2383 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419
2384 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509
2385 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613
2386 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757
2387 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846
2388 msgid "# Bytes received from other peers"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "\n"
2395 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "\n"
2409 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "\n"
2416 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2420 #, c-format
2421 msgid "Block not of type %u\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2425 msgid "Size mismatch for block\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/dht/plugin_block_dht.c:155
2429 #, c-format
2430 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/dns/dnsparser.c:254
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2436 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2437
2438 #: src/dns/dnsparser.c:818
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2441 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2442
2443 #: src/dns/dnsstub.c:175
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2446 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2447
2448 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2451 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2452
2453 #: src/dns/dnsstub.c:299
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2456 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2457
2458 #: src/dns/dnsstub.c:368
2459 #, c-format
2460 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/dns/dnsstub.c:440
2464 #, c-format
2465 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2469 msgid "only monitor DNS queries"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2473 msgid "only monitor DNS replies"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2477 msgid "Monitor DNS queries."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2481 msgid "set A records"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2485 msgid "set AAAA records"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2489 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2493 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2497 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2501 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2505 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2509 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2513 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2517 #, c-format
2518 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2522 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2526 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049
2530 #, c-format
2531 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
2535 #, fuzzy
2536 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2537 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2538
2539 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2540 msgid "verbose output"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Print information about DV state"
2546 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2547
2548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2549 #, c-format
2550 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2554 #, fuzzy
2555 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2556 msgstr ""
2557 "\n"
2558 "按任意键继续\n"
2559
2560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2562 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2563 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2568 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2569 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2573 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2577 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2581 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2585 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2589 msgid "# Packets received from TUN"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2593 msgid "# Bytes received from TUN"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2597 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2601 #, c-format
2602 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2606 #, c-format
2607 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2611 #, c-format
2612 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2616 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2620 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2627 msgid "# Bytes received from CADET"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2631 #, c-format
2632 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2636 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2640 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2644 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2648 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2652 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2656 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2660 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2664 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2665 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2669 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2670 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2674 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2678 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2682 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2686 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2690 #, fuzzy
2691 msgid "# Inbound CADET channels created"
2692 msgstr ""
2693 "\n"
2694 "按任意键继续\n"
2695
2696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2699 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2700
2701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287
2702 #, c-format
2703 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320
2707 #, c-format
2708 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2712 #, c-format
2713 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2717 #, c-format
2718 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534
2722 #, c-format
2723 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550
2727 msgid ""
2728 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2729 "being enabled in the configuration\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558
2733 msgid ""
2734 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2735 "being enabled in the configuration\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2739 msgid ""
2740 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2741 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2745 msgid ""
2746 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2747 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742
2751 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2752 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689
2756 msgid "Must be a number"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838
2760 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2764 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2768 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
2769 msgid "# fragments received"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2773 msgid "# duplicate fragments received"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2777 msgid "# messages defragmented"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2781 msgid "# fragments transmitted"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2785 msgid "# fragments retransmitted"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2789 msgid "# fragments wrap arounds"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2793 msgid "# messages fragmented"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2797 msgid "# total size of fragmented messages"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2801 msgid "# fragment acknowledgements received"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2805 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2809 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/fs/fs_api.c:484
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Could not open file `%s': %s"
2815 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2816
2817 #: src/fs/fs_api.c:495
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Could not read file `%s': %s"
2820 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2821
2822 #: src/fs/fs_api.c:503
2823 #, c-format
2824 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/fs/fs_api.c:1111
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2830 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2831
2832 #: src/fs/fs_api.c:1631
2833 #, c-format
2834 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/fs_api.c:1645
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2841
2842 #: src/fs/fs_api.c:2303
2843 #, c-format
2844 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/fs/fs_api.c:2313
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2850 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2851
2852 #: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2855 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2856
2857 #: src/fs/fs_api.c:2459
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2860 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2861
2862 #: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985
2863 #, c-format
2864 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/fs/fs_api.c:2679
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2870 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2871
2872 #: src/fs/fs_api.c:2928
2873 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/fs/fs_api.c:3023
2877 #, c-format
2878 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/fs_directory.c:208
2882 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/fs/fs_download.c:322
2886 msgid ""
2887 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2888 "bit systems\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/fs_download.c:342
2892 msgid "Directory too large for system address space\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2898 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2899
2900 #: src/fs/fs_download.c:905
2901 #, c-format
2902 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/fs_download.c:987
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2909 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/fs/fs_download.c:1013
2913 msgid "internal error decrypting content"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/fs/fs_download.c:1036
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2919 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2920
2921 #: src/fs/fs_download.c:1046
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2924 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2925
2926 #: src/fs/fs_download.c:1055
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2929 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2930
2931 #: src/fs/fs_download.c:1153
2932 #, fuzzy
2933 msgid "internal error decoding tree"
2934 msgstr "未知错误。\n"
2935
2936 #: src/fs/fs_download.c:1944
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Invalid URI"
2939 msgstr "无效条目。\n"
2940
2941 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2945 "`unknown' instead.\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2949 #, c-format
2950 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2954 #, c-format
2955 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2961 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2962
2963 #: src/fs/fs_misc.c:126
2964 #, c-format
2965 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2971 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2972
2973 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2976 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2977
2978 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2981 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2982
2983 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2984 msgid "Failed to connect to datastore."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431
2988 #, c-format
2989 msgid "Publishing failed: %s"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
2993 #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
2994 #, c-format
2995 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/fs/fs_publish.c:685
2999 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/fs/fs_publish.c:697
3003 #, fuzzy
3004 msgid "unknown error"
3005 msgstr "未知错误"
3006
3007 #: src/fs/fs_publish.c:741
3008 msgid "failed to compute hash"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/fs/fs_publish.c:761
3012 msgid "filename too long"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/fs/fs_publish.c:786
3016 msgid "could not connect to `fs' service"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/fs/fs_publish.c:809
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3022 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3023
3024 #: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
3025 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_publish.c:988
3029 #, c-format
3030 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/fs/fs_publish.c:996
3034 #, c-format
3035 msgid "Recursive upload failed: %s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/fs/fs_publish.c:1036
3039 msgid "needs to be an actual file"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/fs/fs_publish.c:1272
3043 #, c-format
3044 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/fs_publish.c:1363
3048 #, c-format
3049 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
3053 msgid "Could not connect to datastore."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Internal error."
3059 msgstr "未知错误。\n"
3060
3061 #: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3064 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3065
3066 #: src/fs/fs_search.c:941
3067 #, c-format
3068 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/fs/fs_unindex.c:59
3072 msgid "Failed to find given position in file"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/fs/fs_unindex.c:64
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Failed to read file"
3078 msgstr "发送消息失败。\n"
3079
3080 #: src/fs/fs_unindex.c:234
3081 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/fs/fs_unindex.c:242
3085 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/fs/fs_unindex.c:250
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Invalid response from `fs' service."
3091 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3092
3093 #: src/fs/fs_unindex.c:291
3094 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3100 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3101
3102 #: src/fs/fs_unindex.c:355
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3105 msgstr "未知错误。\n"
3106
3107 #: src/fs/fs_unindex.c:414
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3110 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3111
3112 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3115 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3116
3117 #: src/fs/fs_unindex.c:639
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Failed to open file for unindexing."
3120 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3121
3122 #: src/fs/fs_unindex.c:673
3123 msgid "Failed to compute hash of file."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fs/fs_uri.c:223
3127 #, no-c-format
3128 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/fs/fs_uri.c:282
3132 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/fs/fs_uri.c:300
3136 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/fs/fs_uri.c:307
3140 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/fs/fs_uri.c:376
3144 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/fs/fs_uri.c:417
3148 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/fs/fs_uri.c:432
3152 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/fs/fs_uri.c:511
3156 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/fs/fs_uri.c:526
3160 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/fs/fs_uri.c:536
3164 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/fs/fs_uri.c:544
3168 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/fs/fs_uri.c:552
3172 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/fs/fs_uri.c:558
3176 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/fs/fs_uri.c:564
3180 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/fs/fs_uri.c:573
3184 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/fs/fs_uri.c:579
3188 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/fs_uri.c:585
3192 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/fs_uri.c:597
3196 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/fs_uri.c:631
3200 #, fuzzy
3201 msgid "invalid argument"
3202 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3203
3204 #: src/fs/fs_uri.c:643
3205 msgid "Unrecognized URI type"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3209 msgid "No keywords specified!\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3213 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "Failed to load state: %s\n"
3219 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3220
3221 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3222 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3225 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3226
3227 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3228 #, c-format
3229 msgid "Publication of `%s' done\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3233 #, c-format
3234 msgid "Publishing `%s'\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "Failed to run `%s'\n"
3240 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3241
3242 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
3249 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
3253 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
3257 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
3261 msgid "specify the priority of the content"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
3265 msgid "set the desired replication LEVEL"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3269 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3273 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3277 #, c-format
3278 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3282 #, c-format
3283 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3287 #, c-format
3288 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3292 #, fuzzy
3293 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3294 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3295
3296 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3299 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3300
3301 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3304 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3305
3306 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3309 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3310
3311 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Starting download `%s'.\n"
3314 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3315
3316 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3317 #, fuzzy
3318 msgid "<unknown time>"
3319 msgstr "未知错误"
3320
3321 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3325 "download\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3329 #, c-format
3330 msgid "Error downloading: %s.\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3334 #, c-format
3335 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304
3339 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3340 #, c-format
3341 msgid "Unexpected status: %d\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3345 #, fuzzy
3346 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3347 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3348
3349 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3352 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3353
3354 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3355 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3359 msgid "Target filename must be specified.\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
3363 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3366 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3367
3368 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3369 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3373 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3377 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3381 msgid "write the file to FILENAME"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3385 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3389 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3393 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3397 msgid ""
3398 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3399 "chk/...)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3403 msgid "print a list of all indexed files"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3407 msgid "Special file-sharing operations"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3411 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3415 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3419 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3423 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250
3427 #, c-format
3428 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/fs/gnunet-publish.c:257
3432 #, c-format
3433 msgid "Error publishing: %s.\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/fs/gnunet-publish.c:268
3437 #, c-format
3438 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/fs/gnunet-publish.c:273
3442 #, c-format
3443 msgid "URI is `%s'.\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/fs/gnunet-publish.c:281
3447 #, c-format
3448 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/fs/gnunet-publish.c:301
3452 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3458 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3459
3460 #: src/fs/gnunet-publish.c:429
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3463 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3464
3465 #: src/fs/gnunet-publish.c:574
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Could not publish\n"
3468 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3469
3470 #: src/fs/gnunet-publish.c:599
3471 msgid "Could not start publishing.\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/fs/gnunet-publish.c:633
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3477 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3478
3479 #: src/fs/gnunet-publish.c:637
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3482 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3483
3484 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
3485 #, c-format
3486 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3490 msgid "Preprocessing complete.\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/fs/gnunet-publish.c:655
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3496 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3497
3498 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
3499 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/fs/gnunet-publish.c:671
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3505 msgstr "未知错误。\n"
3506
3507 #: src/fs/gnunet-publish.c:703
3508 #, c-format
3509 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/fs/gnunet-publish.c:735
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3515 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3516
3517 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3518 msgid ""
3519 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3520 "installed?\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/fs/gnunet-publish.c:805
3524 #, c-format
3525 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/fs/gnunet-publish.c:812
3529 #, c-format
3530 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/fs/gnunet-publish.c:818
3534 #, c-format
3535 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3539 #, c-format
3540 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3544 #: src/transport/gnunet-transport.c:1881 src/transport/gnunet-transport.c:1911
3545 #: src/transport/gnunet-transport.c:1942
3546 #, c-format
3547 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/fs/gnunet-publish.c:899
3551 msgid ""
3552 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3553 "upload"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/fs/gnunet-publish.c:903
3557 msgid ""
3558 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3559 "can be specified multiple times)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/fs/gnunet-publish.c:907
3563 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/fs/gnunet-publish.c:910
3567 msgid ""
3568 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3569 "in GNUnet database)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/fs/gnunet-publish.c:915
3573 msgid ""
3574 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3575 "namespace insertions only)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3579 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/fs/gnunet-publish.c:929
3583 msgid ""
3584 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3585 "compute URIs)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3589 msgid ""
3590 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/fs/gnunet-publish.c:937
3594 msgid ""
3595 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3596 "to the file with the respective URI)"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/fs/gnunet-publish.c:953
3600 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3604 #, c-format
3605 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "Error searching: %s.\n"
3611 msgstr "创建用户出错"
3612
3613 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3614 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3618 msgid "Could not start searching.\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3622 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3626 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3630 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3634 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:285
3638 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607
3642 msgid "# Loopback routes suppressed"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:731
3646 #, fuzzy
3647 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3648 msgstr "立即保存配置?"
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3651 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3652 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3653 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3654 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3657 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3658
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3660 msgid "# replies received via cadet"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3664 msgid "# replies received via cadet dropped"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3668 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3672 msgid "# queries received via CADET not answered"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3676 msgid "# queries received via cadet"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3680 #, fuzzy
3681 msgid "# cadet client connections rejected"
3682 msgstr ""
3683 "\n"
3684 "按任意键继续\n"
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3687 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3688 #, fuzzy
3689 msgid "# cadet connections active"
3690 msgstr ""
3691 "\n"
3692 "按任意键继续\n"
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710
3695 msgid "# migration stop messages received"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714
3699 #, c-format
3700 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
3704 msgid "# replies transmitted to other peers"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756
3708 msgid "# replies dropped"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
3712 msgid "# P2P searches active"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
3716 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934
3720 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
3724 msgid "# replies received for other peers"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3728 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
3732 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
3736 msgid "# requests done for free (low load)"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
3740 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097
3744 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175
3748 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
3752 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231
3756 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282
3760 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306
3764 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335
3768 msgid "# P2P query messages received and processed"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754
3772 msgid "# migration stop messages sent"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3776 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "Could not open `%s'.\n"
3779 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "Error writing `%s'.\n"
3784 msgstr "创建用户出错"
3785
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3790 "anyway.\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3794 #, c-format
3795 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3801 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3802
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3804 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3810 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3811
3812 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3813 msgid "not indexed"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3817 #, c-format
3818 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371
3822 msgid "# client searches active"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
3826 msgid "# replies received for local clients"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
3830 msgid "# client searches received"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
3834 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3838 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3842 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3846 msgid "# query messages sent to other peers"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3850 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3854 msgid "# query plans executed"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3858 msgid "# requests merged"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3862 msgid "# requests refreshed"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3866 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3867 msgid "# query plan entries"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3871 msgid "# Pending requests created"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3875 msgid "# Pending requests active"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3879 msgid "# replies received and matched"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3883 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3887 msgid "# irrelevant replies discarded"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3891 #, c-format
3892 msgid "Unsupported block type %u\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3896 msgid "# results found locally"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
3900 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
3904 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069
3908 msgid "# Replies received from DHT"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200
3912 msgid "# Replies received from CADET"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252
3916 #, c-format
3917 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272
3921 #, c-format
3922 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319
3926 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334
3930 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343
3934 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358
3938 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
3942 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
3946 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
3950 msgid "# on-demand lookups failed"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
3954 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620
3955 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3959 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486
3963 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596
3967 msgid "# Datastore lookups initiated"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685
3971 msgid "# GAP PUT messages received"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
3975 msgid "time required, content pushing disabled"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3979 #, c-format
3980 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3984 #, c-format
3985 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3989 msgid "Unindexing done.\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3993 #, c-format
3994 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3998 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
4002 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/gns/gns_api.c:393
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4008 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4009
4010 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4011 #, c-format
4012 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4016 #, c-format
4017 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4021 #, c-format
4022 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4028 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4029
4030 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4031 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4035 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4041 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4042
4043 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4044 #, c-format
4045 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4049 #, c-format
4050 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4054 #, c-format
4055 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4059 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4063 msgid "No DNS server specified!\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4067 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4071 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4075 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4079 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4083 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4087 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4091 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/gns/gnunet-gns.c:215
4095 #, c-format
4096 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4100 #, c-format
4101 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/gns/gnunet-gns.c:314
4105 #, c-format
4106 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4113 "gns-import.sh?\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4119 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4120
4121 #: src/gns/gnunet-gns.c:405
4122 #, c-format
4123 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
4127 msgid "Lookup a record for the given name"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
4131 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
4135 msgid "Specify timeout for the lookup"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
4139 msgid "No unneeded output"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/gns/gnunet-gns.c:467
4143 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/gns/gnunet-gns.c:470
4147 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4151 #, fuzzy
4152 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4153 msgstr "GNUnet 错误日志"
4154
4155 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4159 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4160 "sh?\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4166 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4167
4168 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
4169 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105
4173 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524
4174 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
4175 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4176 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800
4177 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4178 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4179 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4180 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4181 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4182 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4183 #, c-format
4184 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4190 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4191
4192 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4195 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4196
4197 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4200 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4201
4202 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4205 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4206
4207 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4210 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4211
4212 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4213 #, c-format
4214 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4218 #, c-format
4219 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4223 #, c-format
4224 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4230 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4231
4232 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4235 msgstr "无法创建用户账户:"
4236
4237 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4240 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4241
4242 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4245 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4246
4247 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4250 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4251
4252 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4255 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4256
4257 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4260 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4261
4262 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594
4263 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4269 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4270
4271 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984
4272 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024
4276 #, c-format
4277 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4283 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4284
4285 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127
4286 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130
4290 msgid "pem file to use as CA"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149
4294 msgid "GNUnet GNS proxy"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4300 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4301
4302 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4305 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4306
4307 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4310 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4311
4312 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921
4313 #, fuzzy
4314 msgid "valid public key required"
4315 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4316
4317 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4318 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4324 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4325
4326 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
4327 #, c-format
4328 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4332 #, c-format
4333 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4339 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4340
4341 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
4342 #, c-format
4343 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
4347 #, c-format
4348 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886
4352 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4358 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4359
4360 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192
4361 #, c-format
4362 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
4366 #, c-format
4367 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4373 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4374
4375 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4378 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4379
4380 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4383 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4384
4385 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4388 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4389
4390 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4393 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4394
4395 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4398 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4399
4400 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4403 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4404
4405 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4408 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4409
4410 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4413 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4414
4415 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4418 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4419
4420 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4423 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4424
4425 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4428 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4429
4430 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4433 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4434
4435 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4438 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4439
4440 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4443 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4444
4445 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4448 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4449
4450 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4453 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4454
4455 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619
4456 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4459 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4460
4461 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4462 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4468 msgstr "创建用户出错"
4469
4470 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4471 #, c-format
4472 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4476 #, c-format
4477 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4483 msgstr "创建用户出错"
4484
4485 #: src/hello/gnunet-hello.c:173
4486 #, c-format
4487 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4493 msgstr "创建用户出错"
4494
4495 #: src/hello/gnunet-hello.c:216
4496 #, c-format
4497 msgid "Modified %u addresses \n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/hello/hello.c:955
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4503 msgstr "保存配置失败。"
4504
4505 #: src/hello/hello.c:964
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4508 msgstr "保存配置失败。"
4509
4510 #: src/hello/hello.c:974
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4513 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4514
4515 #: src/hello/hello.c:984
4516 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/hello/hello.c:1002
4520 #, c-format
4521 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/hello/hello.c:1010
4525 #, c-format
4526 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/hello/hello.c:1025
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4532 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4533
4534 #: src/hello/hello.c:1098
4535 #, c-format
4536 msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4540 msgid ""
4541 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4542 "reason to run!\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4546 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4550 msgid ""
4551 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4552 "option)"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4556 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4560 msgid "provide a hostlist server"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4564 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4568 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4573 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
4578 #, c-format
4579 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385
4583 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4587 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4588 msgid "# advertised hostlist URIs"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680
4592 #, c-format
4593 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4600 "gets dismissed.\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4604 #, c-format
4605 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4609 #, c-format
4610 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4616 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4617
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4619 #, c-format
4620 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4624 #, c-format
4625 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4629 #, c-format
4630 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4634 msgid "# hostlist downloads initiated"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4638 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4639 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112
4643 #, c-format
4644 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
4649 msgid "# active connections"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4653 #, c-format
4654 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4658 #, c-format
4659 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4665 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4666
4667 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4668 #, c-format
4669 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4673 msgid "# hostlist URIs read from file"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4679 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4680
4681 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4682 #, c-format
4683 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4687 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4688 #, c-format
4689 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4693 msgid "# hostlist URIs written to file"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
4697 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2273
4698 #, c-format
4699 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
4703 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
4707 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
4717 msgid "bytes in hostlist"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
4721 msgid "expired addresses encountered"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
4725 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4726 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
4727 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4728 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4729 #, c-format
4730 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
4734 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
4738 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
4742 #, c-format
4743 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
4747 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4751 #, c-format
4752 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
4756 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4760 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4764 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
4768 msgid "Received request for our hostlist\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
4772 msgid "hostlist requests processed"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
4776 msgid "# hostlist advertisements send"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4780 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
4784 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
4785 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1018
4786 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
4790 #, c-format
4791 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
4795 #, c-format
4796 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
4800 #, fuzzy
4801 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4802 msgstr "“%s”不可用。\n"
4803
4804 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
4805 #, fuzzy
4806 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4807 msgstr "“%s”不可用。\n"
4808
4809 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4812 msgstr "“%s”不可用。\n"
4813
4814 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4817 msgstr "“%s”不可用。\n"
4818
4819 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
4820 #, c-format
4821 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4827 msgstr "发送消息失败。\n"
4828
4829 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4832 msgstr "发送消息失败。\n"
4833
4834 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4835 msgid "create ego NAME"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4839 msgid "delete ego NAME "
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4843 msgid "display all egos"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4847 msgid ""
4848 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4852 msgid "run in monitor mode egos"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4856 msgid ""
4857 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4861 msgid "Maintain egos"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4865 msgid "no default known"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4869 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4873 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4874 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4877 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4878
4879 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4880 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4884 msgid "identifier already in use for another ego"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4888 msgid "target name already exists"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4892 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4893 msgid "no matching ego found"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4899 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4900
4901 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4904 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4905
4906 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4909 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4910
4911 #: src/mysql/mysql.c:174
4912 #, c-format
4913 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/mysql/mysql.c:181
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4919 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4920
4921 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "No records found for `%s'"
4924 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4925
4926 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4927 #, c-format
4928 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4934 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4935
4936 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4939 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4940
4941 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "You must specify a name\n"
4944 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4945
4946 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4947 msgid "name of the record to add/delete/display"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4951 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
4955 #, fuzzy
4956 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4957 msgstr "GNUnet 配置"
4958
4959 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4960 msgid "Namecache failed to cache block"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4964 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Failed to create indices\n"
4967 msgstr "发送消息失败。\n"
4968
4969 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4970 #, c-format
4971 msgid "Adding record failed: %s\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4975 #, c-format
4976 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4980 #, c-format
4981 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
4985 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
4986 #, c-format
4987 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
4991 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
4992 #, c-format
4993 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
4997 #, c-format
4998 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5002 #, c-format
5003 msgid ""
5004 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
5008 #, c-format
5009 msgid "No options given\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5013 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5016 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5017
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
5019 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
5020 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5023 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5024
5025 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5027 msgid "add"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5033 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5034
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5036 #, c-format
5037 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5043 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5044
5045 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
5046 msgid "del"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5050 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5053 msgstr "无效条目。\n"
5054
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5058 msgstr "无效条目。\n"
5059
5060 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5061 #, c-format
5062 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5066 #, c-format
5067 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5071 #, fuzzy, c-format
5072 msgid "Identity service is not running\n"
5073 msgstr "服务已删除。\n"
5074
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5078 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5079
5080 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5081 msgid "add record"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5085 msgid "delete record"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5089 msgid "display records"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5093 msgid ""
5094 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5098 #, fuzzy
5099 msgid "set the desired nick name for the zone"
5100 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5101
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5103 #, fuzzy
5104 msgid "monitor changes in the namestore"
5105 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5106
5107 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5108 #, fuzzy
5109 msgid "determine our name for the given PKEY"
5110 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5111
5112 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5113 msgid "type of the record to add/delete/display"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5117 msgid "URI to import into our zone"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5121 msgid "value of the record to add/delete"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5125 msgid "create or list public record"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5129 msgid ""
5130 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5131 "expired"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5135 msgid "name of the ego controlling the zone"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5141 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5142
5143 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5147
5148 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
5149 #, c-format
5150 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
5154 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
5158 #, c-format
5159 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5165 msgstr "发送消息失败。\n"
5166
5167 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5170 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5171
5172 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5173 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
5177 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
5181 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5187 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5188
5189 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Failed to connect to identity\n"
5192 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5193
5194 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
5195 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5199 #, fuzzy, c-format
5200 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5201 msgstr "发送消息失败。\n"
5202
5203 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5204 msgid "Namestore failed to store record\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5208 #, c-format
5209 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5213 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/nat/nat_auto.c:179
5217 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/nat/nat_auto.c:180
5221 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/nat/nat_auto.c:201
5225 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/nat/nat_auto.c:249
5229 #, c-format
5230 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/nat/nat_auto.c:327
5234 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/nat/nat_auto.c:343
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5240 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5241
5242 #: src/nat/nat_auto.c:406
5243 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/nat/nat_auto.c:407
5247 msgid "upnpc not found\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/nat/nat_auto.c:437
5251 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490
5255 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498
5259 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/nat/nat_auto.c:483
5263 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/nat/nat.c:867
5267 #, c-format
5268 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/nat/nat.c:917
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "Failed to start %s\n"
5274 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5275
5276 #: src/nat/nat.c:1032
5277 msgid "Error while running upnp client:\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/nat/nat.c:1102
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5283 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5284
5285 #: src/nat/nat.c:1243
5286 msgid "malformed"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/nat/nat.c:1297
5290 msgid ""
5291 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5292 "disabling UPnP \n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336
5296 #, c-format
5297 msgid ""
5298 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5299 "not set).  Option disabled.\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/nat/nat.c:1474
5303 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/nat/nat.c:1490
5307 #, c-format
5308 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/nat/nat.c:1575
5312 msgid "Operation Successful"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/nat/nat.c:1577
5316 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/nat/nat.c:1579
5320 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/nat/nat.c:1581
5324 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/nat/nat.c:1583
5328 msgid "detected that we are offline"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/nat/nat.c:1585
5332 msgid "`upnpc` command not found"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/nat/nat.c:1587
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5338 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5339
5340 #: src/nat/nat.c:1589
5341 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/nat/nat.c:1591
5345 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/nat/nat.c:1593
5349 msgid "`external-ip' command not found"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/nat/nat.c:1595
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5355 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5356
5357 #: src/nat/nat.c:1597
5358 msgid "`external-ip' command output invalid"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/nat/nat.c:1599
5362 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/nat/nat.c:1601
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5368 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5369
5370 #: src/nat/nat.c:1603
5371 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/nat/nat.c:1605
5375 msgid "NAT test could not be initialized"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/nat/nat.c:1607
5379 msgid "NAT test timeout reached"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/nat/nat.c:1609
5383 msgid "could not register NAT"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/nat/nat.c:1611
5387 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/nat/nat_mini.c:203
5391 msgid "`external-ip' command not found\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/nat/nat_mini.c:609
5395 msgid "`upnpc' command not found\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/nat/nat_test.c:360
5399 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/nat/nat_test.c:462
5403 #, c-format
5404 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/nat/nat_test.c:497
5408 #, fuzzy
5409 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5410 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5411
5412 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5413 #, fuzzy
5414 msgid "NSE service is not running\n"
5415 msgstr "服务已删除。\n"
5416
5417 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5418 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5422 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5426 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5430 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5434 msgid "name of the file for writing the main results"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5438 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5442 msgid "delay between rounds"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5448 msgstr "无法访问该服务"
5449
5450 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5451 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Value is too large.\n"
5454 msgstr "值不在合法范围内。"
5455
5456 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5457 #, c-format
5458 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5464 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5465
5466 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5467 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5470 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5471
5472 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5473 msgid "# peers known"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5485 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5486
5487 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
5488 #, c-format
5489 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5495 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5496
5497 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
5498 #, c-format
5499 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371
5503 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5507 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
5511 #, fuzzy
5512 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5513 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5514
5515 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519
5516 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586
5520 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616
5521 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5524 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5525
5526 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5529 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5530
5531 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5534 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5535
5536 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "%sPeer `%s'\n"
5539 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5540
5541 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5542 #, c-format
5543 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5549 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5550
5551 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5552 #, c-format
5553 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5559 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5560
5561 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5562 #, c-format
5563 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5567 #, c-format
5568 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5574 msgstr "发送消息失败。\n"
5575
5576 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5579 msgstr "服务已删除。\n"
5580
5581 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5582 #, c-format
5583 msgid "I am peer `%s'.\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5587 msgid "don't resolve host names"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5591 msgid "output only the identity strings"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5595 msgid "include friend-only information"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5599 msgid "output our own identity only"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5603 #, fuzzy
5604 msgid "list all known peers"
5605 msgstr "列出所有网络适配器"
5606
5607 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5608 msgid "dump hello to file"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5612 msgid "also output HELLO uri(s)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5616 msgid "add given HELLO uri to the database"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Print information about peers."
5622 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5623
5624 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5625 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
5626 #, c-format
5627 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5631 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132
5632 #, c-format
5633 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5637 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5640 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5641
5642 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5643 msgid "peerstore"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Malformed iterate request.\n"
5649 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5650
5651 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5652 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Malformed store request from client\n"
5658 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5659
5660 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5661 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Failed to store requested value, database error."
5667 msgstr "发送消息失败。\n"
5668
5669 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5670 msgid "No database backend configured\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5676 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5677
5678 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
5679 #, c-format
5680 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5684 msgid "timeout"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/peerstore/peerstore_api.c:402
5688 msgid "Iteration canceled due to reconnection."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/peerstore/peerstore_api.c:681
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5694 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5695
5696 #: src/peerstore/peerstore_api.c:692
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5699 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5700
5701 #: src/peerstore/peerstore_api.c:711
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Received a malformed response from service."
5704 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5705
5706 #: src/peerstore/peerstore_api.c:821
5707 msgid ""
5708 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/peerstore/peerstore_api.c:833
5712 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5716 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid ""
5719 "Error executing SQL query: %s\n"
5720 "  %s\n"
5721 msgstr "创建用户出错"
5722
5723 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5724 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid ""
5727 "Error preparing SQL query: %s\n"
5728 "  %s\n"
5729 msgstr "创建用户出错"
5730
5731 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5734 msgstr "发送消息失败。\n"
5735
5736 #: src/postgres/postgres.c:59
5737 #, fuzzy, c-format
5738 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5739 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5740
5741 #: src/postgres/postgres.c:148
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5744 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5745
5746 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Failed to store membership information!\n"
5749 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5750
5751 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Failed to test membership!\n"
5754 msgstr "发送消息失败。\n"
5755
5756 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Failed to store fragment!\n"
5759 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5760
5761 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Failed to get fragment!\n"
5764 msgstr "发送消息失败。\n"
5765
5766 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Failed to get message!\n"
5769 msgstr "发送消息失败。\n"
5770
5771 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5774 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5775
5776 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Failed to get master counters!\n"
5779 msgstr "发送消息失败。\n"
5780
5781 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497
5782 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570
5783 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5789 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5790
5791 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "Unknown operator: %c\n"
5794 msgstr "未知错误"
5795
5796 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5799 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5800
5801 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5804 msgstr "发送消息失败。\n"
5805
5806 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5809 msgstr "发送消息失败。\n"
5810
5811 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620
5812 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Failed to reset state!\n"
5815 msgstr "发送消息失败。\n"
5816
5817 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662
5818 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
5819 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689
5823 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Failed to get state variable!\n"
5826 msgstr "发送消息失败。\n"
5827
5828 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5831 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5832
5833 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
5834 #, fuzzy
5835 msgid "SQLite database running\n"
5836 msgstr "sqlite 数据仓库"
5837
5838 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5839 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5843 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5847 msgid "# DNS records modified"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5851 msgid "# DNS replies intercepted"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5855 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5859 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5863 msgid "# DNS requests intercepted"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5867 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5871 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5875 msgid "# DNS replies received"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5879 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5883 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5884 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5887 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5888
5889 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5890 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5894 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5897 msgstr "立即保存配置?"
5898
5899 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5900 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5904 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5910 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5911
5912 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5913 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5914 #, c-format
5915 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5919 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5920 #, c-format
5921 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "No files found in `%s'\n"
5927 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5928
5929 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5930 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5936 msgstr "创建用户出错"
5937
5938 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5939 #, fuzzy
5940 msgid "name of the file for writing statistics"
5941 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5942
5943 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5944 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5948 msgid "directory with policy files"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5952 #, fuzzy
5953 msgid "name of file with input strings"
5954 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5955
5956 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5957 #, fuzzy
5958 msgid "name of file with hosts' names"
5959 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5960
5961 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5962 msgid "Profiler for regex"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5966 msgid "name of the table to write DFAs"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5970 msgid "maximum path compression length"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5974 msgid "Profiler for regex library"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/regex/regex_api.c:131
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5980 msgstr "服务已删除。\n"
5981
5982 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5983 #, c-format
5984 msgid "Key `%s' is valid\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5990 msgstr "服务已删除。\n"
5991
5992 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Internal error\n"
5995 msgstr "未知错误。\n"
5996
5997 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5998 #, c-format
5999 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
6003 msgid "Revocation failed (!)\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6007 #, c-format
6008 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
6012 msgid "Revocation successful.\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6016 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
6020 #, c-format
6021 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
6025 #, c-format
6026 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
6030 #, c-format
6031 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
6035 msgid "Revocation certificate ready\n"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
6039 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6045 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6046
6047 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
6048 msgid ""
6049 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
6053 #, fuzzy
6054 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6055 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6056
6057 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6060 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6061
6062 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6063 #, fuzzy
6064 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6065 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6066
6067 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
6068 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
6072 msgid ""
6073 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6074 "the ego NAME "
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
6078 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
6082 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433
6086 #, c-format
6087 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483
6091 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730
6092 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Could not open revocation database file!"
6098 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6099
6100 #: src/rps/gnunet-rps.c:67
6101 msgid "rps"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6105 #, fuzzy
6106 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6107 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6108
6109 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6110 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6117 "valid peer identifier.\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6121 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6127 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6128
6129 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6132 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6133
6134 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6135 #, c-format
6136 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6140 msgid ""
6141 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6145 msgid ""
6146 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6147 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6151 msgid "Transaction ID shared with peer."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6155 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6159 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Connect to CADET failed\n"
6162 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6163
6164 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6165 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6169 msgid "dkg start delay"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6173 msgid "dkg timeout"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6177 msgid "threshold"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6181 msgid "also profile decryption"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6187 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6188
6189 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6192 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6193
6194 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Retrieve information about a single sensor"
6197 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6198
6199 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6200 msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6204 msgid "sensor"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6208 msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6214 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6215
6216 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Number of peers to run"
6219 msgstr "迭代次数"
6220
6221 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6222 msgid "Path to topology file"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6226 msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6232 msgstr "迭代次数"
6233
6234 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Profiler for sensor service"
6237 msgstr "创建用户出错"
6238
6239 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Received an invalid sensor value."
6242 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6243
6244 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6247 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6248
6249 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6252 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6253
6254 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6257 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6258
6259 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6262 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6263
6264 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6267 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6268
6269 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347
6270 #, c-format
6271 msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418
6281 #, c-format
6282 msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6288 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6289
6290 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6293 msgstr "发送消息失败。\n"
6294
6295 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6296 #, c-format
6297 msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6301 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6304 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6305
6306 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6307 msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6313 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6314
6315 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6316 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6319 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6320
6321 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Failed to load my private key.\n"
6324 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6325
6326 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6327 #, c-format
6328 msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6334 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6335
6336 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6337 msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6341 msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6345 msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/sensor/sensor_api.c:296
6349 msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/sensor/sensor_api.c:307
6353 msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/sensor/sensor_api.c:374
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6359 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6360
6361 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Error reading sensor version\n"
6364 msgstr "创建用户出错"
6365
6366 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6367 msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Error reading sensor category\n"
6373 msgstr "创建用户出错"
6374
6375 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Error reading sensor run interval\n"
6378 msgstr "创建用户出错"
6379
6380 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Error reading sensor source\n"
6383 msgstr "创建用户出错"
6384
6385 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6386 msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Error reading sensor process name\n"
6392 msgstr "创建用户出错"
6393
6394 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6395 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6399 msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6403 #, fuzzy, c-format
6404 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6405 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6406
6407 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6410 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6411
6412 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6413 #, c-format
6414 msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6420 msgstr "创建用户出错"
6421
6422 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6425 msgstr "创建用户出错"
6426
6427 #: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6430 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6431
6432 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6433 #, fuzzy
6434 msgid "number of element in set A-B"
6435 msgstr "迭代次数"
6436
6437 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6438 #, fuzzy
6439 msgid "number of element in set B-A"
6440 msgstr "迭代次数"
6441
6442 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6443 msgid "number of common elements in A and B"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6447 msgid "hash num"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6451 msgid "ibf size"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298
6455 msgid "oeration to execute"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6459 #, c-format
6460 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6464 #, c-format
6465 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6471 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6472
6473 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6476 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6477
6478 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6479 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6483 msgid "Missing argument: name\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6487 #, c-format
6488 msgid "No subsystem or name given\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6494 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6495
6496 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6499 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6500
6501 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6504 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6505
6506 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6507 #, c-format
6508 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6514 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6515
6516 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6517 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6521 msgid "make the value being set persistent"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6525 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6529 msgid "just print the statistics value"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6533 msgid "watch value continuously"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6537 msgid "connect to remote host"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6541 msgid "port for remote host"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6545 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6551 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6552
6553 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
6554 msgid ""
6555 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6556 "might have been lost!\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6562 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6563
6564 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6565 msgid "Database filename missing\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6569 msgid "Topology string missing\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "Invalid topology: %s\n"
6575 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6576
6577 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6578 #, c-format
6579 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6585 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6586
6587 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6588 #, c-format
6589 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6593 #, c-format
6594 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6600 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6601
6602 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6603 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6604 msgid "create COUNT number of peers"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6608 msgid ""
6609 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6610 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6611 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6612 "applicable:\n"
6613 "\t LINE\n"
6614 "\t RING\n"
6615 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6616 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6617 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6618 "\t CLIQUE\n"
6619 "\t 2D_TORUS\n"
6620 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6621 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6622 "TOPOOPTS:\n"
6623 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6624 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6625 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6626 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6627 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6628 "content/topology-file-format\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333
6632 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6636 msgid ""
6637 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6638 "deployments"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6642 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295
6643 #, c-format
6644 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6648 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6660 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6661
6662 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6663 msgid "Request doesn't fit into a message"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6667 #, c-format
6668 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6672 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "Spawning process `%s'\n"
6678 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6679
6680 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6681 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6685 msgid ""
6686 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6687 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6688 "signal is received"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6692 #, c-format
6693 msgid "Hosts file %s not found\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6697 #, c-format
6698 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6702 #, c-format
6703 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6707 #, c-format
6708 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6714 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6715
6716 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6717 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6721 #, c-format
6722 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6726 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6730 #, c-format
6731 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6735 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6739 msgid "Cannot start the master controller"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6743 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6747 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6751 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6755 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6762 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6769 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6773 #, c-format
6774 msgid "Topology file %s not found\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6778 #, c-format
6779 msgid "Topology file %s has no data\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6783 #, c-format
6784 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6790 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6791
6792 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6793 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6794 #, c-format
6795 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6799 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6802 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6803
6804 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6805 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6806 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6812 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6813
6814 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6817 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6818
6819 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6820 #, c-format
6821 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6825 #, fuzzy
6826 msgid "create unique configuration files"
6827 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6828
6829 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6830 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6834 #, fuzzy
6835 msgid ""
6836 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6837 "extract"
6838 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6839
6840 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6841 #, fuzzy
6842 msgid "configuration template"
6843 msgstr "配置已保存"
6844
6845 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6846 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6850 msgid "Command line tool to access the testing library"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/testing/list-keys.c:90
6854 msgid "list COUNT number of keys"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/testing/list-keys.c:93
6858 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/testing/testing.c:277
6862 #, c-format
6863 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/testing/testing.c:718
6867 #, c-format
6868 msgid "Key number %u does not exist\n"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/testing/testing.c:1157
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6875 "precompute more hostkeys first.\n"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/testing/testing.c:1166
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6881 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6882
6883 #: src/testing/testing.c:1176
6884 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/testing/testing.c:1189
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6890 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6891
6892 #: src/testing/testing.c:1203
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6895 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6896
6897 #: src/testing/testing.c:1215
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6900 msgstr "发送消息失败。\n"
6901
6902 #: src/testing/testing.c:1240
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6905 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6906
6907 #: src/testing/testing.c:1342
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6910 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6911
6912 #: src/testing/testing.c:1706
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6915 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6916
6917 #: src/topology/friends.c:100
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6920 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6921
6922 #: src/topology/friends.c:154
6923 #, c-format
6924 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
6928 msgid "# peers blacklisted"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
6932 msgid "# connect requests issued to transport"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
6936 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
6937 msgid "# friends connected"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
6941 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6945 #, c-format
6946 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6952 msgstr ""
6953 "\n"
6954 "结束配置。\n"
6955
6956 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
6957 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
6961 #, fuzzy
6962 msgid "# friends in configuration"
6963 msgstr ""
6964 "\n"
6965 "结束配置。\n"
6966
6967 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
6968 msgid ""
6969 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6970 "connect to friends.\n"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
6974 msgid ""
6975 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
6979 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1476
6980 msgid "# HELLO messages received"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
6984 msgid "# HELLO messages gossipped"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
6988 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:269
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6994 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6995
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6999 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7000
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
7002 #, c-format
7003 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476
7007 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766
7008 msgid "# disconnects due to blacklist"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7014 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7015
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:236
7017 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424
7021 msgid "# bytes total received"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:509
7025 msgid "# bytes payload received"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:984
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7031 msgstr "立即保存配置?"
7032
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7034 msgid "# messages dropped due to slow client"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774
7038 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7044 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7045
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843
7047 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882
7051 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
7055 msgid "# refreshed my HELLO"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:769
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846
7060 msgid "# session creation failed"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1134
7064 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1259
7068 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1675
7069 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1264
7073 msgid "# messages transmitted to other peers"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1269
7077 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327
7081 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388
7085 msgid "# keepalives sent"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1421
7089 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1429
7093 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476
7097 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1485
7101 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
7105 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
7109 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580
7113 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614
7117 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7121 msgid "# ms throttling suggested"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7127 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7128
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1747
7130 #, fuzzy
7131 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7132 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7133
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1790
7135 #, fuzzy
7136 msgid "# SYN messages sent"
7137 msgstr "消息尺寸"
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1806
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7142 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7143
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1833
7145 #, fuzzy
7146 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7147 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7148
7149 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1880
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid ""
7152 "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7153 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
7156 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1945
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7162 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7163
7164 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2235
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7167 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7168
7169 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360
7170 msgid "# SYN messages received"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365
7174 #, c-format
7175 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673
7179 msgid "# Attempts to switch addresses"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3079
7183 #, fuzzy
7184 msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7185 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7186
7187 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176
7188 msgid "# SYN_ACK messages received"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184
7192 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3198
7196 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230
7197 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242
7201 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262
7205 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3270
7209 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3460
7213 msgid "# ACK messages received"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3496
7217 msgid "# unexpected ACK messages"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566
7221 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581
7225 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3623
7229 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3629
7233 msgid "# DISCONNECT messages received"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3638
7237 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3765
7241 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
7245 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177
7249 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185
7250 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193
7251 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209
7253 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217
7254 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225
7255 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
7256 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249
7258 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7261 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7262
7263 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264
7264 #, c-format
7265 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476
7269 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656
7270 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:929
7271 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532
7272 #, fuzzy
7273 msgid "# validations running"
7274 msgstr "sqlite 数据仓库"
7275
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
7277 msgid "# address records discarded"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:600
7281 msgid "# validations not attempted (no plugin)"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:646
7285 msgid "# PINGs for address validation sent"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:755
7289 msgid "# address revalidations started"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1057
7293 msgid "# PING message for different peer received"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108
7297 #, c-format
7298 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118
7302 msgid "# failed address checks during validation"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121
7306 #, c-format
7307 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
7311 msgid "# successful address checks during validation"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1141
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7318 "having this address.\n"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1149
7322 #, c-format
7323 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1203
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7329 msgstr "发送消息失败。\n"
7330
7331 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253
7332 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1262
7336 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1434
7340 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1450
7344 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1502
7348 msgid "# validations succeeded"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7352 #, c-format
7353 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1597
7357 #, c-format
7358 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/transport/gnunet-transport.c:578
7362 #, c-format
7363 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
7367 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7368 #, c-format
7369 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/transport/gnunet-transport.c:619
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7375 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7376
7377 #: src/transport/gnunet-transport.c:634
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7380 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7381
7382 #: src/transport/gnunet-transport.c:646
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7385 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7386
7387 #: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:698
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7390 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7391
7392 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7395 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7396
7397 #: src/transport/gnunet-transport.c:683
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7400 msgstr "未知错误。\n"
7401
7402 #: src/transport/gnunet-transport.c:688
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7405 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7406
7407 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
7408 #, c-format
7409 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/transport/gnunet-transport.c:818
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid ""
7415 "Peer `%s' %s %s\n"
7416 "\t%s%s\n"
7417 "\t%s%s\n"
7418 "\t%s%s\n"
7419 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7420
7421 #: src/transport/gnunet-transport.c:854
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7424 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7425
7426 #: src/transport/gnunet-transport.c:953 src/transport/gnunet-transport.c:1702
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7429 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7430
7431 #: src/transport/gnunet-transport.c:1021
7432 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/transport/gnunet-transport.c:1035
7436 #, c-format
7437 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/transport/gnunet-transport.c:1060
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Failed to start resolver!\n"
7443 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7444
7445 #: src/transport/gnunet-transport.c:1106
7446 #, c-format
7447 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/transport/gnunet-transport.c:1129
7451 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7454 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7455
7456 #: src/transport/gnunet-transport.c:1153
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7460 "blocks\n"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/transport/gnunet-transport.c:1186
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7466 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7467
7468 #: src/transport/gnunet-transport.c:1209
7469 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7472 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7473
7474 #: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1260
7475 #, c-format
7476 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/transport/gnunet-transport.c:1236
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Connected to"
7482 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7483
7484 #: src/transport/gnunet-transport.c:1262
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Disconnected from"
7487 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7488
7489 #: src/transport/gnunet-transport.c:1286
7490 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7491 #, c-format
7492 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/transport/gnunet-transport.c:1318
7496 #, c-format
7497 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/transport/gnunet-transport.c:1330
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7503 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7504
7505 #: src/transport/gnunet-transport.c:1784
7506 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7509 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7510
7511 #: src/transport/gnunet-transport.c:1819
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7514 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7515
7516 #: src/transport/gnunet-transport.c:1863
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7520 "%s, %s %s\n"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: src/transport/gnunet-transport.c:1871
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/transport/gnunet-transport.c:1890 src/transport/gnunet-transport.c:1920
7530 #: src/transport/gnunet-transport.c:1953 src/transport/gnunet-transport.c:1979
7531 #: src/transport/gnunet-transport.c:2035
7532 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7535 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7536
7537 #: src/transport/gnunet-transport.c:1899 src/transport/gnunet-transport.c:1930
7538 #: src/transport/gnunet-transport.c:1964
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7541 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7542
7543 #: src/transport/gnunet-transport.c:1984
7544 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/transport/gnunet-transport.c:2083
7548 #, fuzzy
7549 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7550 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7551
7552 #: src/transport/gnunet-transport.c:2086
7553 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/transport/gnunet-transport.c:2089
7557 #, fuzzy
7558 msgid "connect to a peer"
7559 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7560
7561 #: src/transport/gnunet-transport.c:2092
7562 #, fuzzy
7563 msgid "disconnect to a peer"
7564 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7565
7566 #: src/transport/gnunet-transport.c:2095
7567 #, fuzzy
7568 msgid "print information for all pending validations "
7569 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7570
7571 #: src/transport/gnunet-transport.c:2098
7572 #, fuzzy
7573 msgid "print information for all pending validations continuously"
7574 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7575
7576 #: src/transport/gnunet-transport.c:2101
7577 msgid "provide information about all current connections (once)"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/transport/gnunet-transport.c:2107
7581 msgid ""
7582 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: src/transport/gnunet-transport.c:2110
7586 msgid "do not resolve hostnames"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/transport/gnunet-transport.c:2113
7590 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7591 msgid "peer identity"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/transport/gnunet-transport.c:2116
7595 msgid "monitor plugin sessions"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/transport/gnunet-transport.c:2119
7599 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/transport/gnunet-transport.c:2122
7603 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/transport/gnunet-transport.c:2133
7607 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Direct access to transport service."
7610 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7611
7612 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
7613 #, c-format
7614 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
7618 #, c-format
7619 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
7623 #, c-format
7624 msgid ";%llu;%.2f"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
7628 msgid "\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
7632 msgid "."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "\n"
7639 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7645 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7646
7647 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
7650 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7651
7652 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7655 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7656
7657 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Message size too big!\n"
7660 msgstr "消息尺寸"
7661
7662 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
7663 #, fuzzy
7664 msgid "No peer identity given\n"
7665 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7666
7667 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
7668 #, c-format
7669 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7675 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7676
7677 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
7678 #, fuzzy
7679 msgid "No operation given\n"
7680 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7681
7682 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
7683 msgid "send data to peer"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7687 msgid "receive data from peer"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7691 msgid "iterations"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
7695 #, fuzzy
7696 msgid "number of messages to send"
7697 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7698
7699 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
7700 #, fuzzy
7701 msgid "message size to use"
7702 msgstr "消息尺寸"
7703
7704 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
7705 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276
7706 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443
7707 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2844
7708 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2851
7709 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2114
7713 #, c-format
7714 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2163
7718 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7721 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7722
7723 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2180
7724 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7725 #, c-format
7726 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2214
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7732 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7733
7734 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1763
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7738 "size %u\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1994
7742 #, c-format
7743 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2002
7747 #, c-format
7748 msgid ""
7749 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2152
7753 msgid ""
7754 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7755 "certificate-creation' could not be started!\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2175
7759 #, c-format
7760 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2302
7764 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2611
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7770 msgstr "保存配置失败。"
7771
7772 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:704
7773 #, fuzzy, c-format
7774 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7775 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7776
7777 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:723
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7780 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7781
7782 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2776
7783 #, c-format
7784 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2854
7788 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953
7792 #, c-format
7793 msgid "IPv4 support is %s\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2968
7797 #, c-format
7798 msgid "IPv6 support is %s\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974
7802 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2985
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7808 msgstr ""
7809 "\n"
7810 "结束配置。\n"
7811
7812 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2991
7813 #, c-format
7814 msgid "Using port %u\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005
7818 #, c-format
7819 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3015
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7825 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7826
7827 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037
7828 #, c-format
7829 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3047
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7835 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7836
7837 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7840 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7841
7842 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131
7843 #, c-format
7844 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7850 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7851
7852 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3455
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7855 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7856
7857 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7858 #, c-format
7859 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7863 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7867 #, c-format
7868 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7872 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7873 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7874 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7875 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7876 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7877 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7878 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7879 #, c-format
7880 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7884 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7888 msgid "# bytes received via SMTP"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7892 msgid "# bytes sent via SMTP"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7896 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648
7900 #, c-format
7901 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829
7905 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044
7906 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2239
7907 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2950
7908 msgid "# TCP sessions active"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870
7912 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027
7913 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146
7914 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214
7915 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312
7916 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336
7917 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873
7921 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
7925 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218
7929 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1616
7933 msgid "# requests to create session with invalid address"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
7937 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2292
7941 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2470
7945 msgid "# bytes received via TCP"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2542
7949 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 src/util/service.c:584
7953 #: src/util/service.c:590
7954 #, c-format
7955 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2794
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Failed to start service.\n"
7961 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7962
7963 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2937
7964 #, c-format
7965 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2941
7969 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2945
7973 #, c-format
7974 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
7978 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:218
7982 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:609
7986 msgid ""
7987 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:632
7991 #, c-format
7992 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1658
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7999 "or %u)\n"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905
8003 #, c-format
8004 msgid ""
8005 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8006 "your network configuration\n"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2918
8010 msgid ""
8011 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8012 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3271
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8018 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8019
8020 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3279
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8023 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8024
8025 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3438
8026 #, c-format
8027 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3485
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8033 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8034
8035 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3553
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8038 msgstr "发送消息失败。\n"
8039
8040 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1405
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8043 msgstr "发送消息失败。\n"
8044
8045 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1418
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8048 msgstr "发送消息失败。\n"
8049
8050 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1819
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8053 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8054
8055 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:733
8056 msgid "# ACKs sent"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:753
8060 msgid "# Messages defragmented"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
8064 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:881
8065 msgid "# Sessions allocated"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1002
8069 #, fuzzy
8070 msgid "# message fragments sent"
8071 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8072
8073 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1031
8074 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1162
8078 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1255
8079 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2272
8080 msgid "# MAC endpoints allocated"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1530
8084 msgid "# ACKs received"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1599
8088 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707
8092 msgid "# HELLO beacons sent"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1824
8096 msgid "# DATA messages received"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1858
8100 msgid "# DATA messages processed"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2247
8104 #, c-format
8105 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2269
8109 msgid "# sessions allocated"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/transport/transport_api.c:816
8113 #, c-format
8114 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/transport/transport-testing.c:603
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8120 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8121
8122 #: src/tun/regex.c:129
8123 #, c-format
8124 msgid "Bad mask: %d\n"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "Error reading `%s': %s"
8130 msgstr "创建用户出错"
8131
8132 #: src/util/bio.c:180
8133 msgid "End of file"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/util/bio.c:237
8137 #, c-format
8138 msgid "Error reading length of string `%s'"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/util/bio.c:247
8142 #, c-format
8143 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/util/bio.c:293
8147 #, c-format
8148 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: src/util/bio.c:307
8152 #, c-format
8153 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:621
8157 #, c-format
8158 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:625
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid "Using `%s' instead\n"
8164 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8165
8166 #: src/util/client.c:360
8167 #, c-format
8168 msgid ""
8169 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8170 "configuration.\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/util/client.c:368
8174 #, c-format
8175 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/util/client.c:1008
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8181 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8182
8183 #: src/util/client.c:1020
8184 #, c-format
8185 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/util/client.c:1299
8189 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
8193 msgid "DEBUG"
8194 msgstr "调试"
8195
8196 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
8197 msgid "INFO"
8198 msgstr "信息"
8199
8200 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
8201 msgid "WARNING"
8202 msgstr "警告"
8203
8204 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
8205 msgid "ERROR"
8206 msgstr "错误"
8207
8208 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
8209 msgid "NONE"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: src/util/common_logging.c:391
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
8215 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8216
8217 #: src/util/common_logging.c:817
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8220 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8221
8222 #: src/util/common_logging.c:1042
8223 msgid "INVALID"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: src/util/common_logging.c:1158
8227 msgid "unknown address"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: src/util/common_logging.c:1200
8231 msgid "invalid address"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/util/common_logging.c:1218
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8237 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8238
8239 #: src/util/common_logging.c:1239
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid ""
8242 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8243 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8244
8245 #: src/util/configuration.c:288
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8248 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8249
8250 #: src/util/configuration.c:1026
8251 #, c-format
8252 msgid ""
8253 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8254 "choices\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/util/configuration.c:1144
8258 #, c-format
8259 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: src/util/configuration.c:1176
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8265 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8266
8267 #: src/util/configuration.c:1250
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8271 "as an environmental variable\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/util/connection.c:423
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "Access denied to `%s'\n"
8277 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8278
8279 #: src/util/connection.c:438
8280 #, c-format
8281 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/util/connection.c:553
8285 #, c-format
8286 msgid ""
8287 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
8293 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8294
8295 #: src/util/connection.c:904
8296 #, c-format
8297 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8304 "%llu)\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
8308 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8311 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8312
8313 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8316 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8317
8318 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
8319 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
8329 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Could not load peer's private key\n"
8335 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8336
8337 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8340 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8341
8342 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8345 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8346
8347 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8350 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8351
8352 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8355 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8356
8357 #: src/util/crypto_random.c:284
8358 #, c-format
8359 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8360 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8361
8362 #: src/util/crypto_rsa.c:787
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8365 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8366
8367 #: src/util/disk.c:1218
8368 #, c-format
8369 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8370 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8371
8372 #: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328
8373 #, c-format
8374 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8375 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8376
8377 #: src/util/getopt.c:568
8378 #, c-format
8379 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8380 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8381
8382 #: src/util/getopt.c:592
8383 #, c-format
8384 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8385 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8386
8387 #: src/util/getopt.c:597
8388 #, c-format
8389 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8390 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8391
8392 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8393 #, c-format
8394 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8395 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8396
8397 #: src/util/getopt.c:643
8398 #, c-format
8399 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8400 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8401
8402 #: src/util/getopt.c:647
8403 #, c-format
8404 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8405 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8406
8407 #: src/util/getopt.c:672
8408 #, c-format
8409 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8410 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8411
8412 #: src/util/getopt.c:674
8413 #, c-format
8414 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8415 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8416
8417 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8418 #, c-format
8419 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8420 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8421
8422 #: src/util/getopt.c:750
8423 #, c-format
8424 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8425 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8426
8427 #: src/util/getopt.c:768
8428 #, c-format
8429 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8430 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8431
8432 #: src/util/getopt.c:933
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8435 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8436
8437 #: src/util/getopt_helpers.c:84
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8441 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8442
8443 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
8444 #, c-format
8445 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8446 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8447
8448 #: src/util/getopt_helpers.c:298
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8451 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8452
8453 #: src/util/gnunet-config.c:111
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "--section argument is required\n"
8456 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8457
8458 #: src/util/gnunet-config.c:113
8459 #, c-format
8460 msgid "The following sections are available:\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/util/gnunet-config.c:157
8464 #, c-format
8465 msgid "--option argument required to set value\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/util/gnunet-config.c:184
8469 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: src/util/gnunet-config.c:187
8473 msgid "name of the section to access"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/util/gnunet-config.c:190
8477 msgid "name of the option to access"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: src/util/gnunet-config.c:193
8481 msgid "value to set"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: src/util/gnunet-config.c:196
8485 #, fuzzy
8486 msgid "print available configuration sections"
8487 msgstr "立即保存配置?"
8488
8489 #: src/util/gnunet-config.c:205
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8492 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8493
8494 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8497 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8498
8499 #: src/util/gnunet-ecc.c:117
8500 #, c-format
8501 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8505 #, c-format
8506 msgid "Generating %u keys, please wait"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/util/gnunet-ecc.c:171
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid ""
8512 "\n"
8513 "Failed to write to `%s': %s\n"
8514 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8515
8516 #: src/util/gnunet-ecc.c:181
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "\n"
8520 "Finished!\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "\n"
8527 "Error, %u keys not generated\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8531 #, c-format
8532 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8536 #, fuzzy, c-format
8537 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8538 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8539
8540 #: src/util/gnunet-ecc.c:310
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8543 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8544
8545 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8546 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: src/util/gnunet-ecc.c:411
8550 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8554 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8558 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8562 msgid "print the public key in ASCII format"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8566 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/util/gnunet-ecc.c:434
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8572 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8573
8574 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8575 msgid "perform a reverse lookup"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8579 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8583 #, c-format
8584 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8588 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8592 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: src/util/gnunet-scrypt.c:300
8596 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8600 msgid "time to wait between calculations"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8606 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8607
8608 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
8609 #, c-format
8610 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8611 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8612
8613 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382
8614 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
8615 #, c-format
8616 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8617 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8618
8619 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8620 #, c-format
8621 msgid "No URI specified on command line\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8627 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8628
8629 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8630 #, c-format
8631 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8635 #, c-format
8636 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8640 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: src/util/helper.c:338
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8646 msgstr "创建用户出错"
8647
8648 #: src/util/helper.c:383
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8651 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8652
8653 #: src/util/helper.c:609
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8656 msgstr "创建用户出错"
8657
8658 #: src/util/network.c:137
8659 #, c-format
8660 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: src/util/network.c:1669 src/util/network.c:1845
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/util/os_installation.c:421
8670 #, fuzzy, c-format
8671 msgid ""
8672 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8673 "variable.\n"
8674 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8675
8676 #: src/util/os_installation.c:766
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8679 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8680
8681 #: src/util/os_installation.c:826
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8684 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8685
8686 #: src/util/os_installation.c:836
8687 #, c-format
8688 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/util/plugin.c:87
8692 #, c-format
8693 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8694 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8695
8696 #: src/util/plugin.c:148
8697 #, c-format
8698 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: src/util/plugin.c:223
8702 #, c-format
8703 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: src/util/plugin.c:382
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8709 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8710
8711 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462
8712 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8714 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8715
8716 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8719 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8720
8721 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8724 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8725
8726 #: src/util/resolver_api.c:201
8727 #, c-format
8728 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: src/util/resolver_api.c:220
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: src/util/resolver_api.c:354
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8740 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8741
8742 #: src/util/resolver_api.c:361
8743 #, c-format
8744 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/util/resolver_api.c:974
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8750 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8751
8752 #: src/util/scheduler.c:812
8753 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: src/util/server.c:484
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8759 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8760
8761 #: src/util/server.c:493
8762 #, c-format
8763 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: src/util/server.c:499
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8769 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8770
8771 #: src/util/server.c:896
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "Processing code for message of type %u did not call "
8775 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: src/util/service.c:347
8779 #, c-format
8780 msgid "Unknown address family %d\n"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: src/util/service.c:354
8784 #, c-format
8785 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/util/service.c:410
8789 #, c-format
8790 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: src/util/service.c:448
8794 #, c-format
8795 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: src/util/service.c:565
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: src/util/service.c:656
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8808 "domain socket: %s\n"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: src/util/service.c:673
8812 #, c-format
8813 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: src/util/service.c:912
8817 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
8821 #, c-format
8822 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: src/util/service.c:1004
8826 #, c-format
8827 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: src/util/service.c:1175
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8833 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8834
8835 #: src/util/service.c:1217
8836 #, c-format
8837 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: src/util/service.c:1266
8841 msgid "Service process failed to initialize\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: src/util/service.c:1270
8845 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: src/util/service.c:1274
8849 msgid "Service process failed to report status\n"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: src/util/service.c:1329
8853 msgid "No such user"
8854 msgstr "无此用户"
8855
8856 #: src/util/service.c:1342
8857 #, c-format
8858 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8859 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8860
8861 #: src/util/service.c:1412
8862 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: src/util/signal.c:89
8866 #, c-format
8867 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: src/util/strings.c:145
8871 msgid "b"
8872 msgstr "b"
8873
8874 #: src/util/strings.c:434
8875 #, c-format
8876 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: src/util/strings.c:562
8880 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8881 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8882
8883 #: src/util/strings.c:659
8884 msgid "µs"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: src/util/strings.c:663
8888 msgid "forever"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: src/util/strings.c:665
8892 msgid "0 ms"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: src/util/strings.c:671
8896 msgid "ms"
8897 msgstr "毫秒"
8898
8899 #: src/util/strings.c:677
8900 msgid "s"
8901 msgstr "秒"
8902
8903 #: src/util/strings.c:683
8904 msgid "m"
8905 msgstr "分"
8906
8907 #: src/util/strings.c:689
8908 msgid "h"
8909 msgstr "时"
8910
8911 #: src/util/strings.c:696
8912 #, fuzzy
8913 msgid "day"
8914 msgstr " 天"
8915
8916 #: src/util/strings.c:698
8917 #, fuzzy
8918 msgid "days"
8919 msgstr " 天"
8920
8921 #: src/util/strings.c:727
8922 msgid "end of time"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: src/util/strings.c:1192
8926 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: src/util/strings.c:1200
8930 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: src/util/strings.c:1206
8934 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/util/strings.c:1213
8938 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: src/util/strings.c:1222
8942 #, fuzzy, c-format
8943 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8944 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8945
8946 #: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444
8947 msgid "Port not in range\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: src/util/strings.c:1453
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8953 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8954
8955 #: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615
8956 #: src/util/strings.c:1636
8957 #, c-format
8958 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8959 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8960
8961 #: src/util/strings.c:1593
8962 #, c-format
8963 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8964 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8965
8966 #: src/util/strings.c:1645
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8969 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8970
8971 #: src/util/strings.c:1697
8972 #, c-format
8973 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8974 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8975
8976 #: src/util/strings.c:1747
8977 #, c-format
8978 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8979 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8980
8981 #: src/util/strings.c:1778
8982 #, c-format
8983 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8984 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8985
8986 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8987 msgid "# Active channels"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8991 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8995 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8999 #, fuzzy
9000 msgid "# Cadet channels created"
9001 msgstr ""
9002 "\n"
9003 "按任意键继续\n"
9004
9005 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9008 msgstr "发送消息失败。\n"
9009
9010 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
9011 #, c-format
9012 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
9016 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
9020 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
9024 msgid "# Packets received from TUN interface"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
9028 #, c-format
9029 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
9033 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
9037 #, c-format
9038 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
9042 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
9046 msgid "# UDP packets received from cadet"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
9050 msgid "# TCP packets received from cadet"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
9054 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
9058 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
9062 msgid "# Active destinations"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
9066 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9072 msgstr "“%s”不可用。\n"
9073
9074 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011
9075 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9079 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9085 msgstr "“%s”不可用。\n"
9086
9087 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
9088 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055
9092 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Error creating tunnel\n"
9098 msgstr "创建用户出错"
9099
9100 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
9101 #, c-format
9102 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9106 #, fuzzy, c-format
9107 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9108 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9109
9110 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
9111 #, c-format
9112 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
9116 #, fuzzy, c-format
9117 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9118 msgstr "“%s”不可用。\n"
9119
9120 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
9121 #, fuzzy, c-format
9122 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9123 msgstr "“%s”不可用。\n"
9124
9125 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9126 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
9130 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9134 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
9138 msgid "destination IP for the tunnel"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9142 msgid "peer offering the service we would like to access"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
9146 msgid "name of the service we would like to access"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9150 msgid "service is offered via TCP"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9154 msgid "service is offered via UDP"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9158 msgid "Setup tunnels via VPN."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:595
9162 #: src/include/gnunet_common.h:603
9163 #, c-format
9164 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: src/include/gnunet_common.h:615
9168 #, c-format
9169 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: src/include/gnunet_common.h:642 src/include/gnunet_common.h:651
9173 #, c-format
9174 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9175 msgstr ""
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9179 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9183 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9187 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9191 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Invalid value for public key\n"
9195 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9199 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9203 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9207 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9211 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9215 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9219 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9223 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9227 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9231 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9235 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9239 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9243 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9247 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9251 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9255 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9259 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9263 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9267 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9271 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9275 #~ msgstr "保存配置失败。"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9279 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9283 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9287 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9291 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9295 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9299 #~ msgstr ""
9300 #~ "\n"
9301 #~ "按任意键继续\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9305 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9309 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Internal error %d\n"
9313 #~ msgstr "未知错误。\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9317 #~ msgstr "创建用户出错"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9321 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid ""
9325 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9326 #~ "(%u).\n"
9327 #~ msgstr "立即保存配置?"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9331 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9335 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9339 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9343 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9347 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid ""
9351 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9352 #~ "%s/%s\n"
9353 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9357 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9361 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9362
9363 #~ msgid "no-name"
9364 #~ msgstr "无名称"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9368 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "try to shorten a given name"
9372 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9376 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9380 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9384 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9388 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9392 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9396 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9400 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9404 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9408 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9409
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9412 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9416 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9420 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Failed to access database"
9424 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9428 #~ msgstr "未知错误。\n"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9432 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid ""
9436 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9437 #~ "Exiting.\n"
9438 #~ msgstr "创建用户出错"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9442 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9446 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9450 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9454 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9458 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9462 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9466 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "Exiting\n"
9470 #~ msgstr "退出"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9474 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9478 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9482 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9486 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9490 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9494 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9498 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9502 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9506 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9510 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9514 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9518 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9522 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9526 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9530 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9531
9532 #~ msgid "anonymous"
9533 #~ msgstr "匿名"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9537 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9541 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9545 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9549 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9553 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9554
9555 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9556 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9557
9558 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9559 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Could not change username\n"
9563 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9567 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9568
9569 #~ msgid "Users in room `%s': "
9570 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9571
9572 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9573 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9574
9575 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9576 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9577
9578 #~ msgid "set the chat room to join"
9579 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9583 #~ msgstr "保存配置失败。"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9587 #~ msgstr "保存配置失败。"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9591 #~ msgstr "保存配置失败。"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9595 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9599 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9603 #~ msgstr "立即保存配置?"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9607 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9611 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9615 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9616
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9619 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9623 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9627 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9631 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9635 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9639 #~ msgstr "保存配置失败。"
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9643 #~ msgstr "保存配置失败。"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "Peers failed to connect"
9647 #~ msgstr ""
9648 #~ "\n"
9649 #~ "按任意键继续\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9653 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9657 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9661 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9665 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9669 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "internal error"
9673 #~ msgstr "未知错误。\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9677 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9681 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9685 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9689 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "# Peers connected"
9693 #~ msgstr ""
9694 #~ "\n"
9695 #~ "按任意键继续\n"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9699 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9703 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9707 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9711 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9715 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9719 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9723 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9727 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9731 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9735 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9736
9737 #~ msgid "KiB"
9738 #~ msgstr "KiB"
9739
9740 #~ msgid "MiB"
9741 #~ msgstr "MiB"
9742
9743 #~ msgid "GiB"
9744 #~ msgstr "GiB"
9745
9746 #~ msgid "TiB"
9747 #~ msgstr "TiB"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9751 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9755 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9756
9757 #, fuzzy
9758 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9759 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9760
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9763 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9764
9765 #~ msgid "Error"
9766 #~ msgstr "错误"
9767
9768 #~ msgid "Help"
9769 #~ msgstr "帮助"
9770
9771 #~ msgid "Error!"
9772 #~ msgstr "错误!"
9773
9774 #~ msgid "No"
9775 #~ msgstr "否"
9776
9777 #~ msgid "Yes"
9778 #~ msgstr "是"
9779
9780 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9781 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9782
9783 #~ msgid "Abort"
9784 #~ msgstr "中止"
9785
9786 #~ msgid "Ok"
9787 #~ msgstr "确定"
9788
9789 #~ msgid ""
9790 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9791 #~ "\n"
9792 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9793 #~ "GNUnet.\n"
9794 #~ "\n"
9795 #~ "Please visit our homepage at\n"
9796 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9797 #~ "and join our community at\n"
9798 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9799 #~ "\n"
9800 #~ "Have a lot of fun,\n"
9801 #~ "\n"
9802 #~ "the GNUnet team"
9803 #~ msgstr ""
9804 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9805 #~ "\n"
9806 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9807 #~ "\n"
9808 #~ "请访问我们的主页\n"
9809 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9810 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9811 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9812 #~ "\n"
9813 #~ "祝您使用愉快,\n"
9814 #~ "\n"
9815 #~ "GNUnet 团队"
9816
9817 #~ msgid ""
9818 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9819 #~ "from the list below."
9820 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9821
9822 #~ msgid ""
9823 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9824 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9825 #~ "case you are using DSL."
9826 #~ msgstr ""
9827 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9828 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9829
9830 #~ msgid "Network configuration: interface"
9831 #~ msgstr "网络配置:接口"
9832
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9835 #~ "the Internet?"
9836 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9837
9838 #~ msgid "Network configuration: IP"
9839 #~ msgstr "网络配置:IP"
9840
9841 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9842 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9843
9844 #~ msgid ""
9845 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9846 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9847 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9848 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9849 #~ "you can also enter it here.\n"
9850 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9851 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9852 #~ "If in doubt, leave this empty."
9853 #~ msgstr ""
9854 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9855 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9856 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9857 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9858 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9859 #~ "如果不明白,请不填。"
9860
9861 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9862 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9863
9864 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9865 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9866
9867 #~ msgid ""
9868 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9869 #~ "\n"
9870 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9871 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9872 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9873 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9874 #~ "your actual connection allows."
9875 #~ msgstr ""
9876 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9877 #~ "\n"
9878 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9879 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9880 #~ "连接速度极限的值。"
9881
9882 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9883 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9884
9885 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9886 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9887
9888 #~ msgid ""
9889 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9890 #~ "\n"
9891 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9892 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9893 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9894 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9895 #~ "higher than what your actual connection allows."
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9898 #~ "\n"
9899 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9900 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9901 #~ "实际连接速度极限的值。"
9902
9903 #~ msgid "Quota configuration"
9904 #~ msgstr "配额配置"
9905
9906 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9907 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9908
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9911 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9912 #~ msgstr ""
9913 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9914 #~ "容)。"
9915
9916 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9917 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9918
9919 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9920 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid ""
9924 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9925 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9926 #~ "startup.\n"
9927 #~ "\n"
9928 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9929 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9930 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9931 #~ "\n"
9932 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9933 #~ msgstr ""
9934 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9935 #~ "是个不错的主意。\n"
9936 #~ "\n"
9937 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9938 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9939 #~ "\n"
9940 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9941
9942 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9943 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9944
9945 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9946 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9947
9948 #~ msgid ""
9949 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9950 #~ "group for the chosen user account.\n"
9951 #~ "\n"
9952 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9953 #~ "\n"
9954 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9955 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9956 #~ msgstr ""
9957 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9958 #~ "\n"
9959 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9960 #~ "\n"
9961 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9962
9963 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9964 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9965
9966 #~ msgid ""
9967 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9968 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9969 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9970 #~ msgstr ""
9971 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9972 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9973
9974 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9975 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9976
9977 #~ msgid "Save configuration?"
9978 #~ msgstr "保存配置?"
9979
9980 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9981 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9982
9983 #~ msgid "Back"
9984 #~ msgstr "后退"
9985
9986 #~ msgid "Up"
9987 #~ msgstr "向上"
9988
9989 #~ msgid "Cancel"
9990 #~ msgstr "取消"
9991
9992 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9993 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9994
9995 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9996 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9997
9998 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9999 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10000
10001 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10002 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10003
10004 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10005 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10006
10007 #~ msgid ""
10008 #~ "\n"
10009 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
10010 #~ msgstr ""
10011 #~ "\n"
10012 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
10013
10014 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10015 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10016
10017 #~ msgid "display a file's hash value"
10018 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10019
10020 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10021 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10022
10023 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10024 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10025
10026 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10027 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10028
10029 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10030 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10031
10032 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10033 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10034
10035 #~ msgid "Error saving configuration."
10036 #~ msgstr "保存配置出错。"
10037
10038 #~ msgid "(unknown connection)"
10039 #~ msgstr "(未知连接)"
10040
10041 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10042 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10043
10044 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10045 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10046
10047 #~ msgid ""
10048 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10049 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10050 #~ "configuration.\n"
10051 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10052 #~ msgstr ""
10053 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10054 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10055 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10056
10057 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10058 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10059
10060 #~ msgid ""
10061 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10062 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10063 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10064
10065 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10066 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10067
10068 #~ msgid ""
10069 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10070 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10071
10072 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10073 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10074
10075 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10076 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10077
10078 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10079 #~ msgstr "参数过多。\n"
10080
10081 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10082 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10083
10084 #~ msgid "Undefined option.\n"
10085 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10086
10087 #~ msgid "yes"
10088 #~ msgstr "是"
10089
10090 #~ msgid "no"
10091 #~ msgstr "否"
10092
10093 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10094 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10095
10096 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10097 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10098
10099 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10100 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10101
10102 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10103 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10104
10105 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10106 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10107
10108 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10109 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10110
10111 #~ msgid ""
10112 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10113 #~ "value %llu): "
10114 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10115
10116 #~ msgid "Yes\n"
10117 #~ msgstr "是\n"
10118
10119 #~ msgid "No\n"
10120 #~ msgstr "否\n"
10121
10122 #~ msgid "Help\n"
10123 #~ msgstr "帮助\n"
10124
10125 #~ msgid "Abort\n"
10126 #~ msgstr "中止\n"
10127
10128 #~ msgid ""
10129 #~ "\n"
10130 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10131 #~ msgstr ""
10132 #~ "\n"
10133 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10134
10135 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10136 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10137
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10140 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10141
10142 #~ msgid "Aborted.\n"
10143 #~ msgstr "已中止。\n"
10144
10145 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10146 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10147
10148 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10149 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10150
10151 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10152 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10153
10154 #~ msgid ""
10155 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10156 #~ "configuration. "
10157 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10158
10159 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10160 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10161
10162 #~ msgid ""
10163 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10164 #~ "change!\n"
10165 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10166
10167 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10168 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10169
10170 #~ msgid "Can't create service"
10171 #~ msgstr "无法创建服务"
10172
10173 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10174 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10175
10176 #~ msgid "Can't delete the service"
10177 #~ msgstr "无法删除该服务"
10178
10179 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10180 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10181
10182 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10183 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10184
10185 #~ msgid "Error granting service right to user"
10186 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10187
10188 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10189 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10190
10191 #~ msgid "STATUS"
10192 #~ msgstr "状态"
10193
10194 #~ msgid "FATAL"
10195 #~ msgstr "致命"
10196
10197 #~ msgid "USER"
10198 #~ msgstr "用户"
10199
10200 #~ msgid "ADMIN"
10201 #~ msgstr "管理员"
10202
10203 #~ msgid "DEVELOPER"
10204 #~ msgstr "开发者"
10205
10206 #~ msgid "REQUEST"
10207 #~ msgstr "请求"
10208
10209 #~ msgid "BULK"
10210 #~ msgstr "批量"
10211
10212 #~ msgid "IMMEDIATE"
10213 #~ msgstr "立即"
10214
10215 #~ msgid "ALL"
10216 #~ msgstr "所有"
10217
10218 #~ msgid "NOTHING"
10219 #~ msgstr "无"
10220
10221 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10222 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10223
10224 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10225 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10226
10227 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10228 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10229
10230 #~ msgid ""
10231 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10232 #~ "option `%s' was denied.\n"
10233 #~ msgstr ""
10234 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10235
10236 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10237 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10238
10239 #~ msgid ""
10240 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10241 #~ "interface.\n"
10242 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10243
10244 #~ msgid ""
10245 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10246 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10247 #~ msgstr ""
10248 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10249 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10250
10251 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10252 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10253
10254 #, fuzzy
10255 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10256 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10257
10258 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10259 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10260
10261 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10262 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10263
10264 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10265 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10266
10267 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10268 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10269
10270 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10271 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10272
10273 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10274 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10275
10276 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10277 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10278
10279 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10280 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10281
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10284 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10285
10286 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10287 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10288
10289 #~ msgid ""
10290 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10291 #~ "using this name (%p)\n"
10292 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10293
10294 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10295 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10296
10297 #~ msgid "output in gnuplot format"
10298 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10299
10300 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10301 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10302
10303 #~ msgid "number of messages in a message block"
10304 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10305
10306 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10307 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10308
10309 #~ msgid "Time:\n"
10310 #~ msgstr "时间:\n"
10311
10312 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10313 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10314
10315 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10316 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10317
10318 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10319 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10323 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10324
10325 #~ msgid "Loss:\n"
10326 #~ msgstr "丢失:\n"
10327
10328 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10329 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10330
10331 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10332 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10333
10334 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10335 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10336
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10339 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10340
10341 #~ msgid ""
10342 #~ "\n"
10343 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10344 #~ msgstr ""
10345 #~ "\n"
10346 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10347
10348 #~ msgid ""
10349 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10350 #~ "configured properly!\n"
10351 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10352
10353 #, fuzzy
10354 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10355 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10356
10357 #, fuzzy
10358 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10359 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10360
10361 #~ msgid ""
10362 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10363 #~ "truncating at 64k\n"
10364 #~ msgstr ""
10365 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10366
10367 #~ msgid ""
10368 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10369 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10370
10371 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10372 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10373
10374 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10375 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"