disting
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-03 14:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
35 msgstr ""
36
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown request status"
40 msgstr "未知的用户“%s”\n"
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
43 #, fuzzy
44 msgid "is stopped"
45 msgstr "服务已删除。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
48 msgid "is starting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
52 msgid "is stopping"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
56 msgid "is starting already"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
60 msgid "is stopping already"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
64 msgid "is started already"
65 msgstr ""
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
68 msgid "is stopped already"
69 msgstr ""
70
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
72 #, fuzzy
73 msgid "service is not known to ARM"
74 msgstr "服务已删除。\n"
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
77 #, fuzzy
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
86 #, fuzzy
87 msgid "Unknown result code."
88 msgstr "未知的用户“%s”\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:295
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:368
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:419
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:429
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
135 #, fuzzy
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
140 msgid "Running services:\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:623
144 #, c-format
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:656
149 #, c-format
150 msgid "Stopped %s.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:659
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:662
159 #, c-format
160 msgid "Stopping %s...\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:676
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
166 msgstr "未知的用户“%s”\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:766
169 #, fuzzy
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
174 msgid "start a particular service"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
178 msgid "stop a particular service"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
182 #, fuzzy
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:784
187 #, fuzzy
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:788
192 msgid "delete config file and directory on exit"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:792
196 msgid "monitor ARM activities"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:796
200 msgid "don't print status messages"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:801
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
208 msgid "list currently running services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:809
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:813
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:828
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
224 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120
225 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
234 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
235 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139
236 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
237 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
238 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
239 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1156
240 #: src/util/service.c:1162
241 #, c-format
242 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
246 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176
247 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521
248 #: src/util/service.c:1201
249 #, c-format
250 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
254 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180
255 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526
256 #: src/util/service.c:1206
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Using `%s' instead\n"
259 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
262 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211
263 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1242
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
267 "domain socket: %s\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
271 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1260
273 #, c-format
274 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
280 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259
281 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1301
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
284 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
289 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278
290 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1321
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
293 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to start service `%s'\n"
298 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
301 #, c-format
302 msgid "Starting service `%s'\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
308 msgstr "无法创建用户账户:"
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
311 #, c-format
312 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
316 #, c-format
317 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
321 #, c-format
322 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
326 #, c-format
327 msgid "Restarting service `%s'.\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
331 msgid "exit"
332 msgstr ""
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
335 msgid "signal"
336 msgstr ""
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
339 #, fuzzy
340 msgid "unknown"
341 msgstr "未知错误"
342
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
346 msgstr "服务已删除。\n"
347
348 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
349 #, c-format
350 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
354 #, c-format
355 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/arm/mockup-service.c:42
359 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
360 msgstr ""
361
362 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
366 "%llu\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
373 "%llu\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
380 "%llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
384 msgid "solver to use"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
388 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
389 msgid "experiment to use"
390 msgstr ""
391
392 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
393 #, fuzzy
394 msgid "print logging"
395 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
396
397 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
398 msgid "save logging to disk"
399 msgstr ""
400
401 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
402 msgid "disable normalization"
403 msgstr ""
404
405 #: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
406 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
409 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
410
411 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
415 "%llu\n"
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
419 #, c-format
420 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
427 msgstr ""
428
429 #: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
433 "%llu\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
437 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
441 #, c-format
442 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
446 #, c-format
447 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
451 msgid ""
452 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
456 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
457 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
458 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
459 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
460 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
461 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
464 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
465
466 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
470 "%llu must be at least %llu\n"
471 msgstr ""
472
473 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
477 "must be at least %llu\n"
478 msgstr ""
479
480 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
484 msgstr ""
485
486 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
490 msgstr ""
491
492 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
495 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
496
497 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
498 #, c-format
499 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
500 msgstr ""
501
502 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
505 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
506
507 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
508 msgid "Stop logging\n"
509 msgstr ""
510
511 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Start logging `%s'\n"
514 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
515
516 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
520 "= %u KiB/s\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
524 #, c-format
525 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
526 msgstr ""
527
528 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
529 #, c-format
530 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
531 msgstr ""
532
533 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
537 "s, %s\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
541 msgid "active "
542 msgstr ""
543
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
545 msgid "inactive "
546 msgstr ""
547
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
549 #, c-format
550 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
554 #, c-format
555 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
561 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
562
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
564 #, c-format
565 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
566 msgstr ""
567
568 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
570 #, fuzzy
571 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
572 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
573
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
575 #, fuzzy
576 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
577 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
578
579 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
580 #, fuzzy
581 msgid "No preference type given!\n"
582 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
585 msgid "No peer given!\n"
586 msgstr ""
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
589 msgid "Valid type required\n"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
593 msgid "get list of active addresses currently used"
594 msgstr ""
595
596 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
597 msgid "get list of all active addresses"
598 msgstr ""
599
600 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
601 #, fuzzy
602 msgid "connect to PEER"
603 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
604
605 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
606 #, fuzzy
607 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
608 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
609
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
611 msgid "monitor mode"
612 msgstr ""
613
614 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
615 #, fuzzy
616 msgid "set preference for the given peer"
617 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
620 msgid "print all configured quotas"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
624 msgid "peer id"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
628 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
632 msgid "preference value"
633 msgstr ""
634
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
636 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
637 msgstr ""
638
639 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
640 #, fuzzy
641 msgid "Print information about ATS state"
642 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
643
644 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
645 msgid "description of the item to be sold"
646 msgstr ""
647
648 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
649 msgid "mapping of possible prices"
650 msgstr ""
651
652 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
653 msgid "max duration per round"
654 msgstr ""
655
656 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
657 msgid "duration until auction starts"
658 msgstr ""
659
660 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
661 msgid ""
662 "number of items to sell\n"
663 "0 for first price auction\n"
664 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
665 msgstr ""
666
667 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
668 msgid "public auction outcome"
669 msgstr ""
670
671 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
672 msgid "keep running in foreground until auction completes"
673 msgstr ""
674
675 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
676 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
677 msgstr ""
678
679 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
680 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
681 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
682 msgid "help text"
683 msgstr ""
684
685 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
688 msgstr "无效条目。\n"
689
690 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
691 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
692 msgstr ""
693
694 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Invalid target `%s'\n"
697 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
698
699 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
700 msgid "No action requested\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
704 #, fuzzy
705 msgid "Provide information about a particular connection"
706 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
707
708 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
709 msgid "Activate echo mode"
710 msgstr ""
711
712 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
713 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
714 msgstr ""
715
716 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
717 #, fuzzy
718 msgid "Provide information about a patricular peer"
719 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
720
721 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
722 #, fuzzy
723 msgid "Provide information about all peers"
724 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
725
726 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
727 #, fuzzy
728 msgid "Provide information about all tunnels"
729 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
730
731 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
732 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
733 #, fuzzy
734 msgid "number of peers in consensus"
735 msgstr "迭代次数"
736
737 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
738 msgid ""
739 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
740 msgstr ""
741
742 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
743 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
744 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
745 #, fuzzy
746 msgid "number of values"
747 msgstr "迭代次数"
748
749 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
750 msgid "consensus timeout"
751 msgstr ""
752
753 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
754 msgid "delay until consensus starts"
755 msgstr ""
756
757 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
758 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
759 msgid "write statistics to file"
760 msgstr ""
761
762 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
763 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
764 msgstr ""
765
766 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
767 msgid "be more verbose (print received values)"
768 msgstr ""
769
770 #: src/conversation/conversation_api.c:515
771 #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
772 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
776 #, c-format
777 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
781 #, c-format
782 msgid "Call from `%s' terminated\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
786 #, c-format
787 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
791 #, c-format
792 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
796 #, c-format
797 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
801 #, fuzzy
802 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
803 msgstr "发送消息失败。\n"
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
806 #, c-format
807 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
808 msgstr ""
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
811 #, c-format
812 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Connection established to `%s'\n"
818 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
826 #, c-format
827 msgid "Call to `%s' terminated\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
831 #, c-format
832 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
833 msgstr ""
834
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
836 #, c-format
837 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
841 msgid "Error with the call, restarting it\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Unknown command `%s'\n"
847 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
848
849 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
851 #, c-format
852 msgid "Ego `%s' not available\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
857 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
862 #, c-format
863 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
867 msgid "Call recipient missing.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
871 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
875 #, c-format
876 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
880 msgid "We currently do not have an address.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
884 #, c-format
885 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
889 #, c-format
890 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
895 #, c-format
896 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
900 msgid ""
901 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
902 "calls.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
908 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
909
910 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
911 #, c-format
912 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
916 msgid "Calls waiting:\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "#%u: `%s'\n"
922 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
923
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
926 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
931 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
935 #, c-format
936 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
940 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
944 #, c-format
945 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
949 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
953 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
957 #, c-format
958 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
962 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
963 msgstr ""
964
965 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
966 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
970 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
974 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
975 msgstr ""
976
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
978 msgid ""
979 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
980 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
984 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
985 msgstr ""
986
987 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
988 msgid "Use `/status' to print status information"
989 msgstr ""
990
991 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
992 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
993 msgstr ""
994
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
996 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1002 msgstr "发送消息失败。\n"
1003
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
1005 #, c-format
1006 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
1010 #, fuzzy
1011 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1012 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1013
1014 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1017 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1018
1019 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
1020 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
1024 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
1028 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "\n"
1035 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1043 "settings are working..."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1050 "played back to you..."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1055 #, c-format
1056 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1062 msgstr "“%s”说:%s\n"
1063
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1065 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1070 msgid "Connection established.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1077 msgstr "“%s”说:%s\n"
1078
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
1080 #, c-format
1081 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Connection failure: %s\n"
1088 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
1092 msgid "Wrong Spec\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
1097 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
1102 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1109 msgstr "“%s”说:%s\n"
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
1113 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
1117 #, c-format
1118 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1124 msgstr "“%s”说:%s\n"
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1129 msgstr "“%s”说:%s\n"
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
1132 msgid "Got signal, exiting.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Stream successfully created.\n"
1138 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1139
1140 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1143 msgstr "“%s”说:%s\n"
1144
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
1146 #, c-format
1147 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
1151 #, c-format
1152 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1158 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
1161 #, c-format
1162 msgid "Stream error: %s\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1168 msgstr "“%s”说:%s\n"
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
1171 #, fuzzy
1172 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1173 msgstr "“%s”说:%s\n"
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1178 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1179
1180 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1183 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1184
1185 #: src/conversation/microphone.c:121
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Could not start record audio helper\n"
1188 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1189
1190 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1191 #, c-format
1192 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
1196 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1199 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1200
1201 #: src/conversation/speaker.c:75
1202 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/core/gnunet-core.c:90
1206 #, fuzzy
1207 msgid "fresh connection"
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "按任意键继续\n"
1211
1212 #: src/core/gnunet-core.c:93
1213 msgid "key sent"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/core/gnunet-core.c:96
1217 msgid "key received"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/core/gnunet-core.c:99
1221 #, fuzzy
1222 msgid "connection established"
1223 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1224
1225 #: src/core/gnunet-core.c:102
1226 msgid "rekeying"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/core/gnunet-core.c:105
1230 #, fuzzy
1231 msgid "disconnected"
1232 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1233
1234 #: src/core/gnunet-core.c:112
1235 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/core/gnunet-core.c:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "unknown state"
1241 msgstr "未知错误"
1242
1243 #: src/core/gnunet-core.c:120
1244 #, c-format
1245 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1251 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1252
1253 #: src/core/gnunet-core.c:155
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1256 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1257
1258 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1259 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/core/gnunet-core.c:186
1263 msgid "Print information about connected peers."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1267 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1271 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/core/gnunet-service-core.c:443
1275 #, c-format
1276 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/core/gnunet-service-core.c:541
1280 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/core/gnunet-service-core.c:879
1284 #, c-format
1285 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/core/gnunet-service-core.c:988
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1291 msgstr "立即保存配置?"
1292
1293 #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1296 msgstr "服务已删除。\n"
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1299 msgid "# bytes encrypted"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
1303 msgid "# bytes decrypted"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
1307 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
1311 msgid "# key exchanges initiated"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
1315 msgid "# key exchanges stopped"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
1319 #, fuzzy
1320 msgid "# PING messages transmitted"
1321 msgstr "消息尺寸"
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1324 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
1328 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
1332 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1339 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
1343 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
1347 #, fuzzy
1348 msgid "# valid ephemeral keys received"
1349 msgstr "保存配置失败。"
1350
1351 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1352 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
1353 msgid "# PING messages received"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1357 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1361 msgid "# PONG messages created"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
1365 msgid "# sessions terminated by timeout"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
1369 msgid "# keepalive messages sent"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1373 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
1374 msgid "# PONG messages received"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1378 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1382 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
1386 msgid "# PONG messages decrypted"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1390 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
1394 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1398 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
1402 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1412 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
1416 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
1417 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
1421 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
1425 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
1429 msgid "# bytes of payload decrypted"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1433 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1434 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1435 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804
1436 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
1437 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
1438 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
1439 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1440 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1441 msgid "# peers connected"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1445 msgid "# type map refreshes sent"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1449 #, fuzzy
1450 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1451 msgstr "保存配置失败。"
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1454 #, fuzzy
1455 msgid "# valid typemap confirmations received"
1456 msgstr "保存配置失败。"
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1459 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1460 msgid "# type maps received"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1464 msgid "# updates to my type map"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/credential/credential_misc.c:88
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1470 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1471
1472 #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
1473 #, c-format
1474 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/credential/gnunet-credential.c:280
1478 #: src/credential/gnunet-credential.c:434
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1481 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1482
1483 #: src/credential/gnunet-credential.c:361
1484 #: src/credential/gnunet-credential.c:423
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1487 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1488
1489 #: src/credential/gnunet-credential.c:372
1490 #: src/credential/gnunet-credential.c:444
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1493 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1494
1495 #: src/credential/gnunet-credential.c:379
1496 #, c-format
1497 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/credential/gnunet-credential.c:387
1501 #, c-format
1502 msgid "ego required\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/credential/gnunet-credential.c:403
1506 #, c-format
1507 msgid "Subject public key needed\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/credential/gnunet-credential.c:414
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1513 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1514
1515 #: src/credential/gnunet-credential.c:451
1516 #, c-format
1517 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/credential/gnunet-credential.c:504
1521 #, c-format
1522 msgid "Issuer ego required\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/credential/gnunet-credential.c:516
1526 #, c-format
1527 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/credential/gnunet-credential.c:536
1531 msgid "create credential"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/credential/gnunet-credential.c:540
1535 msgid "verify credential against attribute"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/credential/gnunet-credential.c:545
1539 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/credential/gnunet-credential.c:550
1543 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/credential/gnunet-credential.c:555
1547 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/credential/gnunet-credential.c:560
1551 #, fuzzy
1552 msgid "The ego to use"
1553 msgstr "消息尺寸"
1554
1555 #: src/credential/gnunet-credential.c:565
1556 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/credential/gnunet-credential.c:570
1560 msgid "The time to live for the credential"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/credential/gnunet-credential.c:574
1564 msgid "collect credentials"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/credential/gnunet-credential.c:588
1568 #, fuzzy
1569 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1570 msgstr "GNUnet 错误日志"
1571
1572 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:185
1573 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1576 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1577
1578 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
1579 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
1580 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1584
1585 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1588 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1589
1590 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128
1591 msgid "GNS REST API initialized\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1595 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1596 msgid "# bytes stored"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
1600 msgid "# items stored"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/datacache/datacache.c:206
1604 #, c-format
1605 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datacache/datacache.c:217
1609 #, c-format
1610 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/datacache/datacache.c:345
1614 msgid "# requests received"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/datacache/datacache.c:355
1618 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/datacache/datacache.c:385
1622 msgid "# requests for random value received"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/datacache/datacache.c:417
1626 msgid "# proximity search requests received"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Heap datacache running\n"
1632 msgstr "sqlite 数据仓库"
1633
1634 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1635 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1636 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1637 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1638 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1639 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1640 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1641 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1642 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1643 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:52
1644 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1645 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1646 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1647 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1648 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1649 #: src/include/gnunet_common.h:819 src/include/gnunet_common.h:828
1650 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1653 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1654
1655 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
1656 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1657 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
1658 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
1659 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:336
1660 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1664 #, fuzzy
1665 msgid "DATASTORE disconnected"
1666 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1667
1668 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1671 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1672
1673 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1674 msgid "# queue overflows"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1678 msgid "# queue entries created"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/datastore/datastore_api.c:760
1682 msgid "# status messages received"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1686 msgid "# Results received"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/datastore/datastore_api.c:920
1690 msgid "# datastore connections (re)created"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/datastore/datastore_api.c:1034
1694 msgid "# PUT requests executed"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/datastore/datastore_api.c:1095
1698 msgid "# RESERVE requests executed"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1702 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/datastore/datastore_api.c:1238
1706 msgid "# REMOVE requests executed"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/datastore/datastore_api.c:1298
1710 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/datastore/datastore_api.c:1360
1714 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/datastore/datastore_api.c:1441
1718 msgid "# GET requests executed"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1722 #, c-format
1723 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1727 #, c-format
1728 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1734 msgstr "创建用户出错"
1735
1736 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1739 msgstr "发送消息失败。\n"
1740
1741 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1744 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1745
1746 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1747 #, c-format
1748 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1752 #, c-format
1753 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1759 msgstr "创建用户出错"
1760
1761 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1762 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1768 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1769
1770 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1771 #, c-format
1772 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Dump all records from the datastore"
1778 msgstr "发送消息失败。\n"
1779
1780 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1781 msgid "Insert records into the datastore"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1785 msgid "File to dump or insert"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1791 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1792
1793 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1794 msgid "# bytes expired"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1798 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1802 msgid "# results found"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1809 "%llu bytes\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1816 "bytes)\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1820 msgid ""
1821 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1822 "cache size"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1826 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1831 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1832 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1833 msgid "# reserved"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1837 msgid "Could not find matching reservation"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1841 #, c-format
1842 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1846 msgid "# GET requests received"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1850 msgid "# GET KEY requests received"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1854 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1858 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1862 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1866 msgid "Content not found"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1870 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1874 msgid "# REMOVE requests received"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1885 #, c-format
1886 msgid "New payload: %lld\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1890 #, c-format
1891 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1897 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1898
1899 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1900 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1904 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1908 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1912 #, c-format
1913 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1917 msgid "# quota"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1921 msgid "# cache size"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1925 #, c-format
1926 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1930 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1933 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1934
1935 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1938 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1939
1940 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Heap database running\n"
1943 msgstr "sqlite 数据仓库"
1944
1945 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1946 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1947 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1948 msgid "MySQL statement run failure"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1952 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Data too large"
1955 msgstr "迭代次数"
1956
1957 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1960 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1961
1962 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1963 msgid "Mysql database running\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
1967 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
1968 msgid "Postgress exec failure"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1974 msgstr "发送消息失败。\n"
1975
1976 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
1977 msgid "Postgres database running\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1981 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1982 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1983 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1986 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1987
1988 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1989 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
1990 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
1991 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1992 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:212
1993 #, c-format
1994 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1995 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1996
1997 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
1998 msgid "sqlite bind failure"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
2002 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2009 "bytes)\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
2013 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
2014 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
2015 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Sqlite database running\n"
2018 msgstr "sqlite 数据仓库"
2019
2020 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2021 msgid "Template database running\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "Result %d, type %d:\n"
2028 "%.*s\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2032 #, c-format
2033 msgid "Result %d, type %d:\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2037 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2043 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2044
2045 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
2046 msgid "Issuing DHT GET with key"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
2050 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2051 msgid "the query key"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
2055 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
2059 msgid "the type of data to look for"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
2063 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2067 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
2071 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
2075 msgid "how long should the monitor command run"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
2079 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
2080 msgid "be verbose (print progress information)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
2084 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2090 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2091
2092 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2981
2093 #, fuzzy
2094 msgid "number of peers to start"
2095 msgstr "迭代次数"
2096
2097 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2098 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2102 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2103 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2107 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2111 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2115 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2119 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2123 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2127 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2133 msgstr "无法访问该服务"
2134
2135 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2136 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2142 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2143
2144 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2145 #, c-format
2146 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2150 msgid "the data to insert under the key"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2154 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2158 msgid "how many replicas to create"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2162 msgid "use DHT's record route option"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2166 msgid "the type to insert data as"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2170 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2174 msgid "# GET requests from clients injected"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2178 msgid "# PUT requests received from clients"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2182 msgid "# GET requests received from clients"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
2186 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
2190 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
2194 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
2198 #, c-format
2199 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
2203 msgid "# RESULTS queued for clients"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
2207 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2211 #, c-format
2212 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2216 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2220 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
2224 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2228 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
2232 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
2236 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
2240 #, c-format
2241 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
2245 msgid "# GET requests given to datacache"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2249 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
2253 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852
2257 msgid "# requests TTL-dropped"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
2261 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
2262 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
2266 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114
2267 msgid "# Peer selection failed"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
2271 msgid "# PUT requests routed"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2275 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
2279 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558
2281 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400
2285 msgid "# GET requests routed"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
2289 msgid "# GET messages queued for transmission"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
2293 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
2297 msgid "# Expired PUTs discarded"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
2301 msgid "# P2P PUT requests received"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2305 msgid "# P2P PUT bytes received"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914
2309 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922
2313 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084
2317 msgid "# P2P GET requests received"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088
2321 msgid "# P2P GET bytes received"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153
2325 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174
2329 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351
2333 msgid "# Expired results discarded"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367
2337 msgid "# P2P RESULTS received"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371
2341 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2345 msgid "# Network size estimates received"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2349 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2353 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2357 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2361 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2365 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2369 msgid "# Entries removed from routing table"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2373 msgid "# Entries added to routing table"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2377 msgid "# DHT requests combined"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2381 #, c-format
2382 msgid "Block not of type %u\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2386 msgid "Size mismatch for block\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2390 #, c-format
2391 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2395 msgid "only monitor DNS queries"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2399 msgid "Monitor DNS queries."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2403 msgid "set A records"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2407 msgid "set AAAA records"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2411 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2415 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
2419 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
2423 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
2427 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
2431 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
2435 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
2439 #, c-format
2440 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2444 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
2448 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
2452 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2456 #, fuzzy
2457 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2458 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2459
2460 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2461 #, c-format
2462 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2466 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
2470 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
2474 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
2478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
2479 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
2480 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
2481 msgid "# Bytes received from CADET"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
2485 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
2489 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2493 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
2497 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
2501 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
2505 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
2509 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
2513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2514 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2515 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
2519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2520 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2521 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
2525 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2529 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2530 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2534 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2535 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
2539 #, fuzzy
2540 msgid "# Inbound CADET channels created"
2541 msgstr ""
2542 "\n"
2543 "按任意键继续\n"
2544
2545 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
2546 #, c-format
2547 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
2551 #, fuzzy
2552 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2553 msgstr ""
2554 "\n"
2555 "按任意键继续\n"
2556
2557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
2558 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
2562 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
2566 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
2570 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
2574 msgid "# Packets received from TUN"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
2578 msgid "# Bytes received from TUN"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
2582 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
2586 #, c-format
2587 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
2591 #, c-format
2592 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
2596 #, c-format
2597 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2603 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2604
2605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
2606 #, c-format
2607 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
2611 #, c-format
2612 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2616 #, c-format
2617 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2621 #, c-format
2622 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
2626 msgid ""
2627 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2628 "being enabled in the configuration\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
2632 msgid ""
2633 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2634 "being enabled in the configuration\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
2638 msgid ""
2639 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2640 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
2644 msgid ""
2645 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2646 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
2650 msgid "Must be a number"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
2654 #, c-format
2655 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2659 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
2663 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2667 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2671 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2672 msgid "# fragments received"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2676 msgid "# duplicate fragments received"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2680 msgid "# messages defragmented"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2684 msgid "# fragments transmitted"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2688 msgid "# fragments retransmitted"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2692 msgid "# fragments wrap arounds"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2696 msgid "# messages fragmented"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2700 msgid "# total size of fragmented messages"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2704 msgid "# fragment acknowledgements received"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2708 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2712 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/fs/fs_api.c:499
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Could not open file `%s': %s"
2718 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2719
2720 #: src/fs/fs_api.c:510
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Could not read file `%s': %s"
2723 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2724
2725 #: src/fs/fs_api.c:518
2726 #, c-format
2727 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fs/fs_api.c:1126
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2733 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2734
2735 #: src/fs/fs_api.c:1646
2736 #, c-format
2737 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/fs/fs_api.c:1662
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2743 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2744
2745 #: src/fs/fs_api.c:2322
2746 #, c-format
2747 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fs/fs_api.c:2332
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2753 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2754
2755 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2758 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2759
2760 #: src/fs/fs_api.c:2478
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2763 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2764
2765 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2766 #, c-format
2767 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/fs/fs_api.c:2696
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2773 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2774
2775 #: src/fs/fs_api.c:2959
2776 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fs/fs_api.c:3054
2780 #, c-format
2781 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fs/fs_directory.c:213
2785 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/fs/fs_download.c:310
2789 msgid ""
2790 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2791 "bit systems\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/fs_download.c:335
2795 msgid "Directory too large for system address space\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/fs/fs_download.c:347
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2807 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2808
2809 #: src/fs/fs_download.c:956
2810 #, c-format
2811 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fs/fs_download.c:1047
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2818 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/fs/fs_download.c:1075
2822 msgid "internal error decrypting content"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/fs/fs_download.c:1099
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2828 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2829
2830 #: src/fs/fs_download.c:1111
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2833 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2834
2835 #: src/fs/fs_download.c:1120
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2838 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2839
2840 #: src/fs/fs_download.c:1220
2841 #, fuzzy
2842 msgid "internal error decoding tree"
2843 msgstr "未知错误。\n"
2844
2845 #: src/fs/fs_download.c:1885
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Invalid URI"
2848 msgstr "无效条目。\n"
2849
2850 #: src/fs/fs_getopt.c:235
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2854 "`unknown' instead.\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2860 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2861
2862 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2865 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2866
2867 #: src/fs/fs_misc.c:128
2868 #, c-format
2869 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2875 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2876
2877 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2880 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2881
2882 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2885 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2886
2887 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2888 msgid "Failed to connect to datastore."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2892 #, c-format
2893 msgid "Publishing failed: %s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/fs_publish.c:725
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2899 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2900
2901 #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
2902 #: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
2903 #, c-format
2904 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/fs/fs_publish.c:784
2908 #, fuzzy
2909 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2910 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2911
2912 #: src/fs/fs_publish.c:829
2913 msgid "failed to compute hash"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/fs/fs_publish.c:849
2917 msgid "filename too long"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/fs_publish.c:880
2921 msgid "could not connect to `fs' service"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/fs_publish.c:906
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2927 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2928
2929 #: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
2930 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/fs_publish.c:1098
2934 #, c-format
2935 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/fs/fs_publish.c:1106
2939 #, c-format
2940 msgid "Recursive upload failed: %s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/fs/fs_publish.c:1146
2944 msgid "needs to be an actual file"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/fs/fs_publish.c:1385
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Datastore failure: %s"
2950 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2951
2952 #: src/fs/fs_publish.c:1476
2953 #, c-format
2954 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2958 msgid "Could not connect to datastore."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Internal error."
2964 msgstr "未知错误。\n"
2965
2966 #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2969 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2970
2971 #: src/fs/fs_search.c:979
2972 #, c-format
2973 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2977 msgid "Failed to find given position in file"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Failed to read file"
2983 msgstr "发送消息失败。\n"
2984
2985 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Error communicating with `fs' service."
2988 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2989
2990 #: src/fs/fs_unindex.c:326
2991 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2997 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2998
2999 #: src/fs/fs_unindex.c:384
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3002 msgstr "未知错误。\n"
3003
3004 #: src/fs/fs_unindex.c:443
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3007 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3008
3009 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3012 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3013
3014 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Failed to open file for unindexing."
3017 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3018
3019 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3020 msgid "Failed to compute hash of file."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/fs/fs_uri.c:234
3024 #, no-c-format
3025 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_uri.c:293
3029 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/fs/fs_uri.c:311
3033 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_uri.c:318
3037 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_uri.c:388
3041 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_uri.c:429
3045 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/fs/fs_uri.c:444
3049 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/fs/fs_uri.c:523
3053 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/fs/fs_uri.c:538
3057 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/fs/fs_uri.c:548
3061 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/fs/fs_uri.c:556
3065 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/fs/fs_uri.c:564
3069 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/fs/fs_uri.c:570
3073 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/fs/fs_uri.c:576
3077 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fs/fs_uri.c:585
3081 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/fs/fs_uri.c:591
3085 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/fs/fs_uri.c:597
3089 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/fs/fs_uri.c:609
3093 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/fs/fs_uri.c:643
3097 #, fuzzy
3098 msgid "invalid argument"
3099 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3100
3101 #: src/fs/fs_uri.c:655
3102 msgid "Unrecognized URI type"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
3106 msgid "No keywords specified!\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/fs/fs_uri.c:1092
3110 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Failed to load state: %s\n"
3116 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3117
3118 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3119 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3122 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3123
3124 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3125 #, c-format
3126 msgid "Publication of `%s' done\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3130 #, c-format
3131 msgid "Publishing `%s'\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "Failed to run `%s'\n"
3137 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3138
3139 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
3146 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3150 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907
3154 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3158 msgid "specify the priority of the content"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
3162 msgid "set the desired replication LEVEL"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3166 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3170 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3174 #, c-format
3175 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3179 #, c-format
3180 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3184 #, c-format
3185 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3189 #, fuzzy
3190 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3191 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3192
3193 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3196 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3197
3198 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3201 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3202
3203 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3206 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3207
3208 #: src/fs/gnunet-download.c:139
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Starting download `%s'.\n"
3211 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3212
3213 #: src/fs/gnunet-download.c:149
3214 #, fuzzy
3215 msgid "<unknown time>"
3216 msgstr "未知错误"
3217
3218 #: src/fs/gnunet-download.c:158
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3222 "download\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/fs/gnunet-download.c:184
3226 #, c-format
3227 msgid "Error downloading: %s.\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/fs/gnunet-download.c:201
3231 #, c-format
3232 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3236 #: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3237 #, c-format
3238 msgid "Unexpected status: %d\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3242 #, fuzzy
3243 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3244 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3245
3246 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3249 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3250
3251 #: src/fs/gnunet-download.c:264
3252 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/fs/gnunet-download.c:273
3256 msgid "Target filename must be specified.\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
3260 #: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3263 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3264
3265 #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
3266 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/fs/gnunet-download.c:344
3270 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3274 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3278 msgid "write the file to FILENAME"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/fs/gnunet-download.c:359
3282 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/fs/gnunet-download.c:364
3286 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/fs/gnunet-download.c:368
3290 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/fs/gnunet-download.c:386
3294 msgid ""
3295 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3296 "chk/...)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3300 msgid "print a list of all indexed files"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3304 msgid "Special file-sharing operations"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3308 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3312 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3316 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3320 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3324 #, c-format
3325 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3329 #, c-format
3330 msgid "Error publishing: %s.\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3334 #, c-format
3335 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3339 #, c-format
3340 msgid "URI is `%s'.\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3344 #, c-format
3345 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3349 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3353 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3357 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3363 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3364
3365 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3368 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3369
3370 #: src/fs/gnunet-publish.c:590
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Could not publish\n"
3373 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3374
3375 #: src/fs/gnunet-publish.c:615
3376 msgid "Could not start publishing.\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/fs/gnunet-publish.c:649
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3382 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3383
3384 #: src/fs/gnunet-publish.c:653
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3387 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3388
3389 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
3390 #, c-format
3391 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:666
3395 msgid "Preprocessing complete.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/fs/gnunet-publish.c:671
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3401 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3402
3403 #: src/fs/gnunet-publish.c:678
3404 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/fs/gnunet-publish.c:687
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Error scanning directory.\n"
3410 msgstr "未知错误。\n"
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
3413 #, c-format
3414 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3420 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3421
3422 #: src/fs/gnunet-publish.c:763
3423 msgid ""
3424 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3425 "installed?\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:819
3429 #, c-format
3430 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/fs/gnunet-publish.c:826
3434 #, c-format
3435 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:832
3439 #, c-format
3440 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3444 #, c-format
3445 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3449 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3450 #, c-format
3451 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/fs/gnunet-publish.c:911
3455 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3459 msgid ""
3460 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3461 "upload"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/fs/gnunet-publish.c:922
3465 msgid ""
3466 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3467 "can be specified multiple times)"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3471 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/fs/gnunet-publish.c:932
3475 msgid ""
3476 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3477 "in GNUnet database)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:938
3481 msgid ""
3482 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3483 "namespace insertions only)"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/fs/gnunet-publish.c:949
3487 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/fs/gnunet-publish.c:959
3491 msgid ""
3492 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3493 "compute URIs)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/fs/gnunet-publish.c:965
3497 msgid ""
3498 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3502 msgid ""
3503 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3504 "to the file with the respective URI)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3508 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3512 #, c-format
3513 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/fs/gnunet-search.c:207
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Error searching: %s.\n"
3519 msgstr "创建用户出错"
3520
3521 #: src/fs/gnunet-search.c:263
3522 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/fs/gnunet-search.c:287
3526 msgid "Could not start searching.\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/fs/gnunet-search.c:324
3530 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/fs/gnunet-search.c:329
3534 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-search.c:335
3538 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-search.c:351
3542 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3546 msgid "# client searches active"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3550 msgid "# replies received for local clients"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3554 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3558 msgid "# Loopback routes suppressed"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3562 msgid "# client searches received"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3566 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
3570 #, c-format
3571 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
3575 #, fuzzy
3576 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3577 msgstr "立即保存配置?"
3578
3579 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3580 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3584
3585 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3586 msgid "# replies received via cadet"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3590 msgid "# replies received via cadet dropped"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3594 msgid "# queries received via CADET not answered"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3598 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3602 msgid "# queries received via cadet"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3606 #, fuzzy
3607 msgid "# cadet client connections rejected"
3608 msgstr ""
3609 "\n"
3610 "按任意键继续\n"
3611
3612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3613 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3614 #, fuzzy
3615 msgid "# cadet connections active"
3616 msgstr ""
3617 "\n"
3618 "按任意键继续\n"
3619
3620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
3621 msgid "# migration stop messages received"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
3625 #, c-format
3626 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
3630 msgid "# P2P searches active"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
3634 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
3638 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
3642 msgid "# replies received for other peers"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3646 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
3650 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
3654 msgid "# requests done for free (low load)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
3658 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3662 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
3666 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
3670 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
3674 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
3678 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3682 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3686 msgid "# P2P query messages received and processed"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
3690 msgid "# migration stop messages sent"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "Could not open `%s'.\n"
3697 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3698
3699 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Error writing `%s'.\n"
3702 msgstr "创建用户出错"
3703
3704 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3707 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3708
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3710 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3716 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3719 msgid "not indexed"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3723 #, c-format
3724 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3731 "anyway.\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3735 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3739 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3743 msgid "# query plans executed"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3747 msgid "# query messages sent to other peers"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3751 msgid "# requests merged"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3755 msgid "# requests refreshed"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3760 msgid "# query plan entries"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3764 msgid "# Pending requests created"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3768 msgid "# Pending requests active"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3772 msgid "# replies received and matched"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3776 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3780 msgid "# irrelevant replies discarded"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3784 #, c-format
3785 msgid "Unsupported block type %u\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3789 msgid "# results found locally"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3793 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3797 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3801 msgid "# Replies received from DHT"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3805 msgid "# Replies received from CADET"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3809 #, c-format
3810 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3814 #, c-format
3815 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3819 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3823 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3827 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3831 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3835 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3839 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3843 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3847 msgid "# on-demand lookups failed"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3851 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3855 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3859 msgid "# Datastore lookups initiated"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3863 msgid "# GAP PUT messages received"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3867 msgid "time required, content pushing disabled"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3871 #, c-format
3872 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3876 #, c-format
3877 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3881 msgid "Unindexing done.\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3885 #, c-format
3886 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3890 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3894 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/gns/gns_tld_api.c:348
3898 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3902 #, c-format
3903 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3907 #, c-format
3908 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3914 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3915
3916 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3919 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3920
3921 #: src/gns/gnunet-bcd.c:523
3922 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/gns/gnunet-bcd.c:536
3926 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3932 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3933
3934 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3935 #, c-format
3936 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3940 #, c-format
3941 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440
3945 #, c-format
3946 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600
3950 msgid "No DNS server specified!\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748
3954 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753
3958 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3962 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3966 msgid "how long to wait between queries"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
3970 msgid "how long to wait for an answer"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
3974 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/gns/gnunet-gns.c:199
3978 #, c-format
3979 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
3983 msgid "Lookup a record for the given name"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/gns/gnunet-gns.c:238
3987 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/gns/gnunet-gns.c:242
3991 msgid "No unneeded output"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/gns/gnunet-gns.c:258
3995 #, fuzzy
3996 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3997 msgstr "GNUnet 错误日志"
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4000 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
4004 msgid ""
4005 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4006 "gns-import.sh?\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4012 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4013
4014 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4015 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118
4019 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4020 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4021 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
4022 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
4023 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
4024 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4025 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4026 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4027 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4028 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4029 #, c-format
4030 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4036 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4037
4038 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4041 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4042
4043 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4046 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4047
4048 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4051 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4052
4053 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4056 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4057
4058 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075
4059 #, c-format
4060 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4064 #, c-format
4065 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230
4069 #, c-format
4070 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4076 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4077
4078 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4081 msgstr "无法创建用户账户:"
4082
4083 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4086 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4087
4088 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4091 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4092
4093 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4096 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4097
4098 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4101 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4102
4103 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4106 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4107
4108 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4111 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4112
4113 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4116 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4117
4118 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821
4119 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826
4123 msgid "pem file to use as CA"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830
4127 msgid "disable use of IPv6"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856
4131 msgid "GNUnet GNS proxy"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4137 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4138
4139 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4142 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4143
4144 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4145 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4146 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4149 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4150
4151 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
4152 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4158 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4159
4160 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
4161 #, c-format
4162 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
4166 #, c-format
4167 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4173 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4174
4175 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
4176 #, c-format
4177 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
4181 #, c-format
4182 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
4186 #, c-format
4187 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4193 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4194
4195 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
4196 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4202 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4203
4204 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
4205 #, c-format
4206 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
4210 #, c-format
4211 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4217 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4218
4219 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4222 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4223
4224 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4227 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4228
4229 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4232 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4233
4234 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4238
4239 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:452
4240 msgid "Gns REST API initialized\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4246 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4247
4248 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4251 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4252
4253 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4256 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4257
4258 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4261 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4262
4263 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4266 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4267
4268 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4271 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4272
4273 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4276 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4277
4278 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4281 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4282
4283 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4286 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4287
4288 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4291 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4292
4293 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4296 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4297
4298 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4301 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4302
4303 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4304 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4307 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4308
4309 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4310 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4316 msgstr "创建用户出错"
4317
4318 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4319 #, c-format
4320 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4324 #, c-format
4325 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4331 msgstr "创建用户出错"
4332
4333 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4334 #, c-format
4335 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4341 msgstr "创建用户出错"
4342
4343 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4344 #, c-format
4345 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/hello/hello.c:1110
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4351 msgstr "保存配置失败。"
4352
4353 #: src/hello/hello.c:1119
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4356 msgstr "保存配置失败。"
4357
4358 #: src/hello/hello.c:1129
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4361 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4362
4363 #: src/hello/hello.c:1140
4364 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/hello/hello.c:1158
4368 #, c-format
4369 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/hello/hello.c:1166
4373 #, c-format
4374 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/hello/hello.c:1181
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4380 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4381
4382 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4383 msgid ""
4384 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4385 "reason to run!\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4389 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4393 msgid ""
4394 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4395 "option)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4399 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4403 msgid "provide a hostlist server"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4407 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
4411 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4415 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4416 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4420 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4421 #, c-format
4422 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
4426 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
4430 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4431 msgid "# advertised hostlist URIs"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
4435 #, c-format
4436 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4443 "gets dismissed.\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4447 #, c-format
4448 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4452 #, c-format
4453 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4459 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4460
4461 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4462 #, c-format
4463 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4467 #, c-format
4468 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4472 #, c-format
4473 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4477 msgid "# hostlist downloads initiated"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
4481 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
4482 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
4486 #, c-format
4487 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
4491 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
4492 msgid "# active connections"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4496 #, c-format
4497 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4501 #, c-format
4502 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4508 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4509
4510 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4511 #, c-format
4512 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4516 msgid "# hostlist URIs read from file"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4522 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4523
4524 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4525 #, c-format
4526 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4530 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4531 #, c-format
4532 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4536 msgid "# hostlist URIs written to file"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
4540 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4541 #, c-format
4542 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
4546 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
4550 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4560 msgid "bytes in hostlist"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4564 msgid "expired addresses encountered"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4569 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4570 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4571 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
4572 #, c-format
4573 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4577 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4581 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4585 #, c-format
4586 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4590 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4594 #, c-format
4595 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4599 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4603 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4607 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4611 msgid "Received request for our hostlist\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4615 msgid "hostlist requests processed"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4619 msgid "# hostlist advertisements send"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4623 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
4624 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4628 #, c-format
4629 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4633 #, c-format
4634 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4638 #, c-format
4639 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4643 #, fuzzy
4644 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4645 msgstr "“%s”不可用。\n"
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4648 #, fuzzy
4649 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4650 msgstr "“%s”不可用。\n"
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4655 msgstr "“%s”不可用。\n"
4656
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4660 msgstr "“%s”不可用。\n"
4661
4662 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4663 #, c-format
4664 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4670 msgstr "发送消息失败。\n"
4671
4672 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4675 msgstr "发送消息失败。\n"
4676
4677 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4678 msgid "create ego NAME"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4682 msgid "delete ego NAME "
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4686 msgid "display all egos"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4690 msgid ""
4691 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4695 msgid "run in monitor mode egos"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4699 msgid ""
4700 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4704 msgid "Maintain egos"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:391
4708 msgid "no default known"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:416
4712 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4716 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4717 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:918
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4720 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4721
4722 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
4723 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:610
4727 msgid "identifier already in use for another ego"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:765
4731 msgid "target name already exists"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:808
4735 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:936
4736 msgid "no matching ego found"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4742 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4743
4744 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4747 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4748
4749 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4752 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4753
4754 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297
4755 msgid "Identity REST API initialized\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/json/json.c:123
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4761 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4762
4763 #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4766 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4767
4768 #: src/mysql/mysql.c:180
4769 #, c-format
4770 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/mysql/mysql.c:187
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4776 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4777
4778 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "No records found for `%s'"
4781 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4782
4783 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454
4784 #, c-format
4785 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4791 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4792
4793 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4796 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4797
4798 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "You must specify a name\n"
4801 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4802
4803 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575
4804 msgid "name of the record to add/delete/display"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4808 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
4812 #, fuzzy
4813 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4814 msgstr "GNUnet 配置"
4815
4816 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4817 msgid "Namecache failed to cache block"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Error communicating with namecache service"
4823 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4824
4825 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
4826 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
4827 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
4828 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
4829 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4830 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4833 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4834
4835 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
4836 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
4837 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4840 msgstr "发送消息失败。\n"
4841
4842 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
4843 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
4844 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4847 msgstr "发送消息失败。\n"
4848
4849 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4850 #, fuzzy
4851 msgid "flat plugin running\n"
4852 msgstr "sqlite 数据仓库"
4853
4854 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
4855 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
4856 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
4857 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4860 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4861
4862 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
4863 #, c-format
4864 msgid "Adding record failed: %s\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:371
4868 #, c-format
4869 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:378
4873 #, c-format
4874 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668
4878 #, c-format
4879 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694
4883 #, c-format
4884 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:837
4894 #, c-format
4895 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:965
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "Failed to replace records: %s\n"
4907 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4908
4909 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009
4910 #, c-format
4911 msgid "No options given\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065
4915 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4919 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4920
4921 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033
4922 msgid "replace"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
4926 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118
4927 msgid "add"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4933 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4934
4935 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106
4936 #, c-format
4937 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4943 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4944
4945 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149
4946 msgid "del"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4952 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4953
4954 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
4955 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4958 msgstr "无效条目。\n"
4959
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4963 msgstr "无效条目。\n"
4964
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
4966 #, c-format
4967 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
4971 #, c-format
4972 msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4978 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4979
4980 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407
4981 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
4985 #, c-format
4986 msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453
4990 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
4993 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4994
4995 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "Unknown record type `%s'\n"
4998 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4999
5000 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5003 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5004
5005 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548
5006 msgid "add record"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
5010 msgid "delete record"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556
5014 msgid "display records"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561
5018 msgid ""
5019 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566
5023 #, fuzzy
5024 msgid "set the desired nick name for the zone"
5025 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5026
5027 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
5028 #, fuzzy
5029 msgid "monitor changes in the namestore"
5030 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5031
5032 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5033 #, fuzzy
5034 msgid "determine our name for the given PKEY"
5035 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5036
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585
5038 msgid ""
5039 "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5040 "specified multiple times"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590
5044 msgid "type of the record to add/delete/display"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5048 msgid "URI to import into our zone"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600
5052 msgid "value of the record to add/delete"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604
5056 msgid "create or list public record"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5060 msgid ""
5061 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5062 "expired"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613
5066 msgid "name of the ego controlling the zone"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5072 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5073
5074 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5077 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5078
5079 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5080 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5084 #, c-format
5085 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5089 #, c-format
5090 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5096 msgstr "发送消息失败。\n"
5097
5098 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5099 #, fuzzy, c-format
5100 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5101 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5102
5103 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5104 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5108 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5112 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5118 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5119
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Failed to connect to identity\n"
5123 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5124
5125 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5126 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5130 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5136 msgstr "发送消息失败。\n"
5137
5138 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
5139 msgid "size to use for the main hash map"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043
5143 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/namestore/namestore_api.c:391
5147 msgid "Namestore failed to store record\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773
5151 #, fuzzy
5152 msgid "heap file database running\n"
5153 msgstr "sqlite 数据仓库"
5154
5155 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079
5156 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5162 msgstr ""
5163 "\n"
5164 "您的配置更改没有保存。\n"
5165
5166 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5169 msgstr "保存配置失败。"
5170
5171 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5174 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5175
5176 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5177 #, fuzzy
5178 msgid "run autoconfiguration"
5179 msgstr "配额配置"
5180
5181 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5182 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
5186 msgid "use TCP"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
5190 msgid "use UDP"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5194 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5198 #, fuzzy
5199 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5200 msgstr "GNUnet 配置"
5201
5202 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5203 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5204 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
5205 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5209 #, c-format
5210 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5214 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
5215 #, fuzzy
5216 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5217 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5218
5219 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5220 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5224 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5228 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5232 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5236 #, c-format
5237 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5241 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5247 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5248
5249 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5250 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5254 msgid "upnpc not found\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5258 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5262 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5263 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5267 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5268 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5272 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5276 msgid "Operation Successful"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5280 msgid "IPC failure"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5284 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5288 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5292 msgid "detected that we are offline"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5296 msgid "`upnpc` command not found"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5302 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5303
5304 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5305 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5309 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5313 msgid "`external-ip' command not found"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5319 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5320
5321 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5322 msgid "`external-ip' command output invalid"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5326 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5332 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5333
5334 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5335 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5339 msgid "NAT test could not be initialized"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5343 msgid "NAT test timeout reached"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5347 msgid "could not register NAT"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5351 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
5355 #, fuzzy, c-format
5356 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5357 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5358
5359 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5362 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5363
5364 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5365 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5369 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/nat/gnunet-nat.c:449
5373 msgid ""
5374 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5375 "host punching data"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/nat/gnunet-nat.c:454
5379 msgid "enable STUN processing"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5383 msgid "watch for connection reversal requests"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/nat/gnunet-nat.c:481
5387 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5391 #, c-format
5392 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
5396 #, c-format
5397 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
5401 #, c-format
5402 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
5406 #, c-format
5407 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
5411 msgid "Connection reversal request failed\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
5415 msgid ""
5416 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5417 "disabling UPnP\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5421 #, c-format
5422 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "Failed to start %s\n"
5428 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5429
5430 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5431 msgid "`external-ip' command not found\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5435 msgid "`upnpc' command not found\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5439 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5443 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
5447 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5451 msgid "name of the file for writing the main results"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
5455 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5459 msgid "delay between rounds"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5465 msgstr "无法访问该服务"
5466
5467 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5468 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Value is too large.\n"
5471 msgstr "值不在合法范围内。"
5472
5473 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5474 #, c-format
5475 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5481 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5482
5483 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5484 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5487 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5488
5489 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5490 msgid "# peers known"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5494 #, c-format
5495 msgid ""
5496 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5502 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5503
5504 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5505 #, c-format
5506 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5512 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5513
5514 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5515 #, c-format
5516 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5520 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5524 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/peerinfo/plugin_rest_peerinfo.c:501
5528 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5531 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5532
5533 #: src/peerinfo/plugin_rest_peerinfo.c:796
5534 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "%sPeer `%s'\n"
5540 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5541
5542 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5543 #, c-format
5544 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5548 #, c-format
5549 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5555 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5556
5557 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5558 #, c-format
5559 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5563 #, c-format
5564 msgid "I am peer `%s'.\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5568 msgid "don't resolve host names"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5572 msgid "output only the identity strings"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5576 msgid "include friend-only information"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5580 msgid "output our own identity only"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5584 #, fuzzy
5585 msgid "list all known peers"
5586 msgstr "列出所有网络适配器"
5587
5588 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5589 msgid "dump hello to file"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5593 msgid "also output HELLO uri(s)"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5597 msgid "add given HELLO uri to the database"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Print information about peers."
5603 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5604
5605 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5606 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5607 #, c-format
5608 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5612 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5613 #, c-format
5614 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5618 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5621 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5622
5623 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5624 msgid "peerstore"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5630 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5631
5632 #: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5635 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5636
5637 #: src/peerstore/peerstore_api.c:671
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Received a malformed response from service."
5640 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5641
5642 #: src/peerstore/peerstore_api.c:807
5643 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid ""
5649 "Error executing SQL query: %s\n"
5650 "  %s\n"
5651 msgstr "创建用户出错"
5652
5653 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid ""
5656 "Error preparing SQL query: %s\n"
5657 "  %s\n"
5658 msgstr "创建用户出错"
5659
5660 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5663 msgstr "发送消息失败。\n"
5664
5665 #: src/pq/pq_prepare.c:84
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5668 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5669
5670 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5671 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5675 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5679 msgid "# DNS records modified"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5683 msgid "# DNS replies intercepted"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5687 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5691 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5695 msgid "# DNS requests intercepted"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5699 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5703 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5707 msgid "# DNS replies received"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5711 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5715 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5716 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5719 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5720
5721 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5722 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:467
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "Ego is required\n"
5728 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5729
5730 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:475
5731 #, c-format
5732 msgid "Attribute value missing!\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:483
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "Requesting party key is required!\n"
5738 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5739
5740 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:506
5741 msgid "Add attribute"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:512
5745 msgid "Attribute value"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:517
5749 msgid "Ego"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:522
5753 msgid "Audience (relying party)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:526
5757 msgid "List attributes for Ego"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
5761 msgid "Issue a ticket"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:536
5765 msgid "Consume a ticket"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:541
5769 msgid "Revoke a ticket"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:546
5773 msgid "Type of attribute"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
5777 msgid "Expiration interval of the attribute"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2279
5781 #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1079
5782 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
5786 #, fuzzy
5787 msgid "failed to store record\n"
5788 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5789
5790 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5793 msgstr "立即保存配置?"
5794
5795 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5796 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
5800 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
5804 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5805 #, c-format
5806 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
5810 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5811 #, c-format
5812 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "No files found in `%s'\n"
5818 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5819
5820 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
5821 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5827 msgstr "创建用户出错"
5828
5829 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
5830 #, fuzzy
5831 msgid "name of the file for writing statistics"
5832 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5833
5834 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5835 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
5839 msgid "directory with policy files"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5843 #, fuzzy
5844 msgid "name of file with input strings"
5845 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5846
5847 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5848 #, fuzzy
5849 msgid "name of file with hosts' names"
5850 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5851
5852 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
5853 msgid "Profiler for regex"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5857 msgid "name of the table to write DFAs"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5861 msgid "maximum path compression length"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5865 msgid "Profiler for regex library"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5871 msgstr "服务已删除。\n"
5872
5873 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5876 msgstr "服务已删除。\n"
5877
5878 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:986
5879 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003
5883 #, fuzzy
5884 msgid "GNUnet REST server"
5885 msgstr "GNUnet 错误日志"
5886
5887 #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
5888 msgid "COPYING REST API initialized\n"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5892 #, c-format
5893 msgid "Key `%s' is valid\n"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5899 msgstr "服务已删除。\n"
5900
5901 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Internal error\n"
5904 msgstr "未知错误。\n"
5905
5906 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5907 #, c-format
5908 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5912 msgid "Revocation failed (!)\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5916 #, c-format
5917 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5921 msgid "Revocation successful.\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5925 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5929 #, c-format
5930 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
5934 #, c-format
5935 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
5939 #, c-format
5940 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
5944 msgid "Revocation certificate ready\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
5948 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5954 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5955
5956 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
5957 msgid ""
5958 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
5962 #, fuzzy
5963 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5964 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5965
5966 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5969 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5970
5971 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
5972 #, fuzzy
5973 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5974 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5975
5976 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
5977 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
5981 msgid ""
5982 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5983 "the ego NAME "
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
5987 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
5991 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
5995 msgid "# unsupported revocations received via set union"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
5999 msgid "# revocation messages received via set union"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6003 #, c-format
6004 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6008 #, fuzzy
6009 msgid "# revocation set unions failed"
6010 msgstr ""
6011 "\n"
6012 "按任意键继续\n"
6013
6014 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6015 msgid "# revocation set unions completed"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6019 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Could not open revocation database file!"
6025 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6026
6027 #: src/rps/gnunet-rps.c:260
6028 msgid "Seed a PeerID"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/rps/gnunet-rps.c:264
6032 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/rps/gnunet-rps.c:268
6036 msgid "Get peers from biased stream"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986
6040 msgid "duration of the profiling"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2991
6044 msgid "timeout for the profiling"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2996
6048 #, fuzzy
6049 msgid "number of PeerIDs to request"
6050 msgstr "迭代次数"
6051
6052 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3012
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6055 msgstr "无法访问该服务"
6056
6057 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6058 #, fuzzy
6059 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6060 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6061
6062 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6063 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6067 #, c-format
6068 msgid ""
6069 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6070 "valid peer identifier.\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6074 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6080 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6081
6082 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6085 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6086
6087 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6088 #, c-format
6089 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6093 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6094 msgid ""
6095 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6099 msgid ""
6100 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6101 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6105 msgid "Transaction ID shared with peer."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6109 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6113 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6114 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6115 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Connect to CADET failed\n"
6118 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6119
6120 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6121 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6125 msgid "dkg start delay"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6129 msgid "dkg timeout"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6133 msgid "threshold"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6137 msgid "also profile decryption"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/set/gnunet-service-set.c:2008
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6143 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6144
6145 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6146 #, fuzzy
6147 msgid "number of element in set A-B"
6148 msgstr "迭代次数"
6149
6150 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6151 #, fuzzy
6152 msgid "number of element in set B-A"
6153 msgstr "迭代次数"
6154
6155 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6156 msgid "number of common elements in A and B"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6160 msgid "hash num"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6164 msgid "ibf size"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6168 msgid "use byzantine mode"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6172 msgid "force sending full set"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6176 msgid "number delta operation"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6180 msgid "operation to execute"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6184 msgid "element size"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/sq/sq.c:54
6188 #, c-format
6189 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/sq/sq.c:61
6193 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/sq/sq.c:139
6197 #, fuzzy, c-format
6198 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6199 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6200
6201 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6202 #, c-format
6203 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6207 #, c-format
6208 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6212 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:450
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6215 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6216
6217 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6218 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:453
6219 #, fuzzy, c-format
6220 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6221 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6222
6223 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:528
6224 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:536
6228 msgid "Missing argument: name\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:579
6232 #, c-format
6233 msgid "No subsystem or name given\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:594
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6239 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6240
6241 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6244 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6245
6246 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:747
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6249 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6250
6251 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:755
6252 #, c-format
6253 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:786
6257 #, c-format
6258 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:819
6262 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:824
6266 msgid "make the value being set persistent"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:830
6270 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:836
6274 msgid "use as csv separator"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:842
6278 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6282 msgid "just print the statistics value"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6286 msgid "watch value continuously"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:858
6290 msgid "connect to remote host"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:864
6294 msgid "port for remote host"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:881
6298 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6304 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6305
6306 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6309 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6310
6311 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6312 msgid "Database filename missing\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6316 msgid "Topology string missing\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "Invalid topology: %s\n"
6322 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6323
6324 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6325 #, c-format
6326 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6332 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6333
6334 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6335 #, c-format
6336 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6340 #, c-format
6341 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6347 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6348
6349 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6350 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6351 msgid "create COUNT number of peers"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6355 msgid ""
6356 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6357 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6358 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6359 "applicable:\n"
6360 "\t LINE\n"
6361 "\t RING\n"
6362 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6363 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6364 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6365 "\t CLIQUE\n"
6366 "\t 2D_TORUS\n"
6367 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6368 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6369 "TOPOOPTS:\n"
6370 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6371 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6372 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6373 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6374 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6375 "content/topology-file-format\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6379 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
6383 msgid ""
6384 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6385 "deployments"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6389 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6390 #, c-format
6391 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6395 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6405 #, c-format
6406 msgid "%s is stopped"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6410 #, c-format
6411 msgid "%s is starting"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6415 #, c-format
6416 msgid "%s is stopping"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6420 #, c-format
6421 msgid "%s is starting already"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6425 #, c-format
6426 msgid "%s is stopping already"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6430 #, c-format
6431 msgid "%s is started already"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6435 #, c-format
6436 msgid "%s is stopped already"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "%s service is not known to ARM"
6442 msgstr "服务已删除。\n"
6443
6444 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "%s service failed to start"
6447 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6448
6449 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6450 #, c-format
6451 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6455 #, c-format
6456 msgid "%.s Unknown result code."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6460 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "Spawning process `%s'\n"
6466 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6467
6468 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6469 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6473 msgid ""
6474 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6475 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6476 "signal is received"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6480 #, fuzzy, c-format
6481 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6482 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6483
6484 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6485 #, c-format
6486 msgid "Hosts file %s not found\n"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6490 #, c-format
6491 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6495 #, c-format
6496 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6500 #, c-format
6501 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6505 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6509 #, c-format
6510 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6514 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6518 #, c-format
6519 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6523 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6527 msgid "Cannot start the master controller"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6531 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6535 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6539 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6543 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6550 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6557 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6561 #, c-format
6562 msgid "Topology file %s not found\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6566 #, c-format
6567 msgid "Topology file %s has no data\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6571 #, c-format
6572 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6578 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6579
6580 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6581 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6582 #, c-format
6583 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6587 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6590 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6591
6592 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6593 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6594 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6600 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6601
6602 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6605 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6606
6607 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6608 #, c-format
6609 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6613 #, fuzzy
6614 msgid "create unique configuration files"
6615 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6616
6617 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6618 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6625 "extract"
6626 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6627
6628 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6629 #, fuzzy
6630 msgid "configuration template"
6631 msgstr "配置已保存"
6632
6633 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6634 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6638 msgid "Command line tool to access the testing library"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/testing/list-keys.c:89
6642 msgid "list COUNT number of keys"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/testing/testing.c:272
6646 #, c-format
6647 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/testing/testing.c:715
6651 #, c-format
6652 msgid "Key number %u does not exist\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/testing/testing.c:1161
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6659 "precompute more hostkeys first.\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/testing/testing.c:1170
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6665 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6666
6667 #: src/testing/testing.c:1180
6668 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/testing/testing.c:1193
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6674 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6675
6676 #: src/testing/testing.c:1207
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6679 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6680
6681 #: src/testing/testing.c:1219
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6684 msgstr "发送消息失败。\n"
6685
6686 #: src/testing/testing.c:1244
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6689 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6690
6691 #: src/testing/testing.c:1346
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6694 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6695
6696 #: src/testing/testing.c:1649
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6699 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6700
6701 #: src/topology/friends.c:126
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6704 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6705
6706 #: src/topology/friends.c:180
6707 #, c-format
6708 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
6712 msgid "# peers blacklisted"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
6716 msgid "# connect requests issued to ATS"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
6720 msgid "# HELLO messages gossipped"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
6724 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
6725 msgid "# friends connected"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
6729 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
6733 #, c-format
6734 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
6738 #, fuzzy, c-format
6739 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6740 msgstr ""
6741 "\n"
6742 "结束配置。\n"
6743
6744 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
6745 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
6749 #, fuzzy
6750 msgid "# friends in configuration"
6751 msgstr ""
6752 "\n"
6753 "结束配置。\n"
6754
6755 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
6756 msgid ""
6757 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6758 "connect to friends.\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
6762 msgid ""
6763 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
6767 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6768 msgid "# HELLO messages received"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6772 msgid "GNUnet topology control"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2328
6776 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2882
6777 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4747
6778 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6781 msgstr "立即保存配置?"
6782
6783 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2392
6784 msgid "GNUnet TCP communicator"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2953
6788 msgid "GNUnet UDP communicator"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802
6792 #, fuzzy
6793 msgid ""
6794 "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
6795 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6796
6797 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1073
6798 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
6801 msgstr "发送消息失败。\n"
6802
6803 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1162
6804 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6808 msgid "# Addresses given to ATS"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
6812 msgid "# messages dropped due to slow client"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
6816 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
6820 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
6824 msgid "# bytes total received"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
6828 msgid "# bytes payload received"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
6832 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
6833 msgid "# disconnects due to blacklist"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6839 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6840
6841 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6844 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6845
6846 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
6847 #, c-format
6848 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6852 msgid "# refreshed my HELLO"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
6856 msgid "# session creation failed"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
6860 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
6864 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
6868 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
6869 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
6873 msgid "# messages transmitted to other peers"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
6877 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
6881 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
6885 msgid "# KEEPALIVES sent"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
6889 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
6893 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
6897 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
6901 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
6905 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
6909 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
6913 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
6917 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
6921 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
6925 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
6929 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
6933 msgid "# ms throttling suggested"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6939 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6940
6941 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
6942 #, fuzzy
6943 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6944 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6945
6946 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
6947 #, fuzzy
6948 msgid "# SYN messages sent"
6949 msgstr "消息尺寸"
6950
6951 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6954 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6955
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
6957 #, fuzzy
6958 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6959 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6960
6961 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6964 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6965
6966 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
6967 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6973 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6974
6975 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
6976 msgid "# SYN messages received"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
6980 #, c-format
6981 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
6985 msgid "# Attempts to switch addresses"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
6989 msgid "# SYN_ACK messages received"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
6993 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
6997 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
6998 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
7002 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
7006 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7010 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7014 msgid "# ACK messages received"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7018 msgid "# unexpected ACK messages"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7022 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7026 msgid "# QUOTA messages received"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7030 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7034 msgid "# DISCONNECT messages received"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7038 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7042 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7046 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7053 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7057 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7058 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7062 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7063
7064 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7065 #, c-format
7066 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7070 msgid "# Addresses in validation map"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7074 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
7077 #, fuzzy
7078 msgid "# validations running"
7079 msgstr "sqlite 数据仓库"
7080
7081 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7082 msgid "# address records discarded (timeout)"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7086 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7090 msgid "# PINGs for address validation sent"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7094 msgid "# validations delayed by global throttle"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7098 msgid "# address revalidations started"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
7102 msgid "# PING message for different peer received"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
7106 #, c-format
7107 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7111 msgid "# failed address checks during validation"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7115 #, c-format
7116 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
7120 msgid "# successful address checks during validation"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7127 "having this address.\n"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7133 msgstr "发送消息失败。\n"
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
7136 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
7140 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7144 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
7148 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
7152 msgid "# validations succeeded"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
7156 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7160 #, c-format
7161 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7165 #, c-format
7166 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7172 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7173
7174 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7177 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7178
7179 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7182 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7183
7184 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7185 #, c-format
7186 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7193 "blocks\n"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7199 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7200
7201 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7202 #, c-format
7203 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Connected to"
7209 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7210
7211 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Disconnected from"
7214 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7215
7216 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7217 #, c-format
7218 msgid "Received %u bytes\n"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7222 #, c-format
7223 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7229 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7230
7231 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7234 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7235
7236 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7240 "%s, %s %s\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7253
7254 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7255 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7259 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7262 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7263
7264 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7265 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7269 #, fuzzy
7270 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7271 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7272
7273 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7274 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7278 #, fuzzy
7279 msgid "disconnect from a peer"
7280 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7281
7282 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7283 msgid "provide information about all current connections (once)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7287 msgid ""
7288 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7292 msgid "do not resolve hostnames"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7296 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7297 msgid "peer identity"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7301 msgid "monitor plugin sessions"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7305 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7309 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Direct access to transport service."
7312 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7313
7314 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7315 #, c-format
7316 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7320 msgid "send data to peer"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7324 msgid "receive data from peer"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7328 msgid "iterations"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7332 #, fuzzy
7333 msgid "number of messages to send"
7334 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7335
7336 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7337 #, fuzzy
7338 msgid "message size to use"
7339 msgstr "消息尺寸"
7340
7341 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7342 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7343 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
7344 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
7345 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
7346 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899
7347 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906
7348 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7352 #, c-format
7353 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7357 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7360 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7361
7362 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7363 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
7364 #, c-format
7365 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7371 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7372
7373 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7377 "size %u\n"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7381 #, c-format
7382 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7392 msgid ""
7393 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7394 "certificate-creation' could not be started!\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7398 #, c-format
7399 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7403 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7409 msgstr "保存配置失败。"
7410
7411 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
7412 #, c-format
7413 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
7417 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
7418 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049
7419 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
7423 #, c-format
7424 msgid "IPv4 support is %s\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7428 #, c-format
7429 msgid "IPv6 support is %s\n"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
7433 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7439 msgstr ""
7440 "\n"
7441 "结束配置。\n"
7442
7443 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
7444 #, c-format
7445 msgid "Using port %u\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
7449 #, c-format
7450 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
7454 #, c-format
7455 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7461 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7462
7463 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
7464 #, c-format
7465 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7471 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7472
7473 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7476 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7477
7478 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7479 #, c-format
7480 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7484 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7488 #, c-format
7489 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7493 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7494 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7495 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7496 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7497 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7498 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7499 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7500 #, c-format
7501 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7505 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7509 msgid "# bytes received via SMTP"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7513 msgid "# bytes sent via SMTP"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7517 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
7521 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
7522 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553
7523 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879
7524 #, c-format
7525 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
7529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
7530 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
7531 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
7532 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736
7533 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960
7534 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143
7535 msgid "# TCP sessions active"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
7539 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
7540 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
7541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
7542 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
7543 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
7544 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778
7545 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942
7546 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066
7547 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139
7548 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239
7549 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264
7550 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
7554 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781
7555 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
7559 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069
7560 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
7564 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143
7565 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
7569 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541
7570 msgid "# requests to create session with invalid address"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
7574 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717
7575 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
7579 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209
7580 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
7584 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415
7585 msgid "# bytes received via TCP"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7589 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
7590 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466
7591 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524
7592 #, fuzzy
7593 msgid "# TCP server connections active"
7594 msgstr ""
7595 "\n"
7596 "按任意键继续\n"
7597
7598 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
7599 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470
7600 #, fuzzy
7601 msgid "# TCP server connect events"
7602 msgstr ""
7603 "\n"
7604 "按任意键继续\n"
7605
7606 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
7607 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
7608 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
7612 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478
7613 msgid "# TCP service suspended"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7617 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518
7618 msgid "# TCP service resumed"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
7622 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528
7623 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
7627 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Failed to start service.\n"
7630 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7631
7632 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
7633 #, c-format
7634 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
7638 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
7642 #, c-format
7643 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7647 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7651 msgid ""
7652 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7656 #, c-format
7657 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7664 "your network configuration\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
7668 msgid ""
7669 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7670 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
7674 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7677 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7678
7679 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
7680 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143
7681 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7687 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7688
7689 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
7690 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
7691 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301
7692 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315
7693 msgid "must be in [0,65535]"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
7697 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347
7698 #, fuzzy
7699 msgid "must be valid IPv4 address"
7700 msgstr "“%s”不可用。\n"
7701
7702 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
7703 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374
7704 #, fuzzy
7705 msgid "must be valid IPv6 address"
7706 msgstr "“%s”不可用。\n"
7707
7708 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7711 msgstr "发送消息失败。\n"
7712
7713 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7716 msgstr "发送消息失败。\n"
7717
7718 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7721 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7722
7723 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7724 msgid "# ACKs sent"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7728 msgid "# Messages defragmented"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7732 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7733 msgid "# Sessions allocated"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7737 #, fuzzy
7738 msgid "# message fragments sent"
7739 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7740
7741 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7742 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7746 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7747 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7748 msgid "# MAC endpoints allocated"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7752 msgid "# ACKs received"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7756 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7760 msgid "# HELLO beacons sent"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7764 msgid "# DATA messages received"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7768 msgid "# DATA messages processed"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7772 #, c-format
7773 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7777 msgid "# sessions allocated"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010
7781 #, c-format
7782 msgid "XT transport listening on port %llu\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014
7786 msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018
7790 #, c-format
7791 msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022
7795 #, fuzzy
7796 msgid "# XT sessions active"
7797 msgstr ""
7798 "\n"
7799 "按任意键继续\n"
7800
7801 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
7805 "network configuration\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251
7809 msgid ""
7810 "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7811 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125
7815 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
7818 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7819
7820 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Failed to open XU sockets\n"
7823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Failed to create XU network sockets\n"
7828 msgstr "发送消息失败。\n"
7829
7830 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "Access denied to `%s'\n"
7833 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7834
7835 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7836 #, c-format
7837 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1630
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7843 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7844
7845 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1640
7846 #, c-format
7847 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1646
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7853 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7854
7855 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
7856 #, c-format
7857 msgid ""
7858 "Processing code for message of type %u did not call "
7859 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:870
7863 #, c-format
7864 msgid "Unknown address family %d\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
7868 #, c-format
7869 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:994
7873 #, c-format
7874 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1037
7878 #, c-format
7879 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1561
7883 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
7887 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1714
7888 #, c-format
7889 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1747
7893 #, c-format
7894 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
7898 #, fuzzy, c-format
7899 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7900 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7901
7902 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
7903 #, c-format
7904 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2021
7908 msgid "Service process failed to initialize\n"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2025
7912 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2029
7916 msgid "Service process failed to report status\n"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
7920 #: src/util/service.c:1899
7921 #, c-format
7922 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7923 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7924
7925 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1901
7926 msgid "No such user"
7927 msgstr "无此用户"
7928
7929 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1920
7930 #, c-format
7931 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7932 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7933
7934 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2282
7935 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2346
7939 #: src/util/service.c:2361
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7942 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7943
7944 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2373
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7947 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7948
7949 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7952 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7953
7954 #: src/transport/transport_api2_communication.c:764
7955 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "Error reading `%s': %s"
7961 msgstr "创建用户出错"
7962
7963 #: src/util/bio.c:191
7964 msgid "End of file"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: src/util/bio.c:248
7968 #, c-format
7969 msgid "Error reading length of string `%s'"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/util/bio.c:258
7973 #, c-format
7974 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: src/util/bio.c:306
7978 #, c-format
7979 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/util/bio.c:328
7983 #, c-format
7984 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/util/client.c:749
7988 msgid "not a valid filename"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/util/client.c:941
7992 #, c-format
7993 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1162
7997 msgid "DEBUG"
7998 msgstr "调试"
7999
8000 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1160
8001 msgid "INFO"
8002 msgstr "信息"
8003
8004 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1158
8005 msgid "MESSAGE"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1156
8009 msgid "WARNING"
8010 msgstr "警告"
8011
8012 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1154
8013 msgid "ERROR"
8014 msgstr "错误"
8015
8016 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1164
8017 msgid "NONE"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: src/util/common_logging.c:633 src/util/common_logging.c:663
8021 #, c-format
8022 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/util/common_logging.c:898
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8028 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8029
8030 #: src/util/common_logging.c:1165
8031 msgid "INVALID"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/util/common_logging.c:1458
8035 msgid "unknown address"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/util/common_logging.c:1500
8039 msgid "invalid address"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/util/common_logging.c:1518
8043 #, fuzzy, c-format
8044 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8045 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8046
8047 #: src/util/common_logging.c:1539
8048 #, fuzzy, c-format
8049 msgid ""
8050 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8051 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8052
8053 #: src/util/configuration.c:331
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8056 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8057
8058 #: src/util/configuration.c:398
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8061 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8062
8063 #: src/util/configuration.c:1016
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Not a valid relative time specification"
8066 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8067
8068 #: src/util/configuration.c:1105
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8072 "choices\n"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: src/util/configuration.c:1224
8076 #, c-format
8077 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: src/util/configuration.c:1257
8081 #, fuzzy, c-format
8082 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8083 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8084
8085 #: src/util/configuration.c:1325
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8089 "as an environmental variable\n"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: src/util/container_bloomfilter.c:532
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8096 "%llu)\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/util/crypto_ecc.c:904
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8102 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8103
8104 #: src/util/crypto_ecc.c:963
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8107 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8108
8109 #: src/util/crypto_ecc.c:1042
8110 #, fuzzy, c-format
8111 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8112 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8113
8114 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
8115 #, fuzzy, c-format
8116 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8117 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8118
8119 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
8120 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8123 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8124
8125 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8128 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8129
8130 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8131 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8141 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Could not load peer's private key\n"
8147 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8148
8149 #: src/util/crypto_random.c:306
8150 #, c-format
8151 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8152 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8153
8154 #: src/util/crypto_rsa.c:850
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8157 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8158
8159 #: src/util/crypto_rsa.c:1189
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8162 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8163
8164 #: src/util/disk.c:1265
8165 #, c-format
8166 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8167 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8168
8169 #: src/util/dnsparser.c:264
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8172 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8173
8174 #: src/util/dnsparser.c:954
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8177 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8178
8179 #: src/util/dnsstub.c:231
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8182 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8183
8184 #: src/util/dnsstub.c:362
8185 #, c-format
8186 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: src/util/dnsstub.c:509
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8192 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8193
8194 #: src/util/dnsstub.c:515
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8197 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8198
8199 #: src/util/getopt.c:568
8200 #, c-format
8201 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8202 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8203
8204 #: src/util/getopt.c:592
8205 #, c-format
8206 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8207 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8208
8209 #: src/util/getopt.c:597
8210 #, c-format
8211 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8212 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8213
8214 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8215 #, c-format
8216 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8217 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8218
8219 #: src/util/getopt.c:643
8220 #, c-format
8221 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8222 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8223
8224 #: src/util/getopt.c:647
8225 #, c-format
8226 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8227 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8228
8229 #: src/util/getopt.c:672
8230 #, c-format
8231 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8232 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8233
8234 #: src/util/getopt.c:674
8235 #, c-format
8236 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8237 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8238
8239 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8240 #, c-format
8241 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8242 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8243
8244 #: src/util/getopt.c:750
8245 #, c-format
8246 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8247 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8248
8249 #: src/util/getopt.c:768
8250 #, c-format
8251 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8252 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8253
8254 #: src/util/getopt.c:947
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8257 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8258
8259 #: src/util/getopt.c:962
8260 #, fuzzy, c-format
8261 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8262 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8263
8264 #: src/util/getopt_helpers.c:70
8265 msgid "print the version number"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: src/util/getopt_helpers.c:116
8269 #, c-format
8270 msgid ""
8271 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8272 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8273
8274 #: src/util/getopt_helpers.c:204
8275 msgid "print this help"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300
8279 msgid "be verbose"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/util/getopt_helpers.c:423
8283 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: src/util/getopt_helpers.c:503
8287 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/util/getopt_helpers.c:525
8291 #, fuzzy
8292 msgid "use configuration file FILENAME"
8293 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8294
8295 #: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
8296 #: src/util/getopt_helpers.c:839
8297 #, c-format
8298 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8299 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8300
8301 #: src/util/getopt_helpers.c:629
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8304 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8305
8306 #: src/util/getopt_helpers.c:695
8307 #, fuzzy, c-format
8308 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8309 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8310
8311 #: src/util/getopt_helpers.c:760
8312 #, c-format
8313 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: src/util/getopt_helpers.c:846
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8319 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8320
8321 #: src/util/getopt_helpers.c:932
8322 #, c-format
8323 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: src/util/gnunet-config.c:161
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "failed to load configuration defaults"
8329 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8330
8331 #: src/util/gnunet-config.c:174
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "%s or %s argument is required\n"
8334 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8335
8336 #: src/util/gnunet-config.c:182
8337 #, c-format
8338 msgid "The following sections are available:\n"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/util/gnunet-config.c:234
8342 #, c-format
8343 msgid "--option argument required to set value\n"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: src/util/gnunet-config.c:288
8347 msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: src/util/gnunet-config.c:293
8351 msgid "name of the section to access"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: src/util/gnunet-config.c:298
8355 msgid "name of the option to access"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/util/gnunet-config.c:303
8359 msgid "value to set"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: src/util/gnunet-config.c:307
8363 #, fuzzy
8364 msgid "print available configuration sections"
8365 msgstr "立即保存配置?"
8366
8367 #: src/util/gnunet-config.c:311
8368 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/util/gnunet-config.c:324
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8374 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8375
8376 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8379 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8380
8381 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8382 #, c-format
8383 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/util/gnunet-ecc.c:143
8387 #, c-format
8388 msgid "Generating %u keys, please wait"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8392 #, fuzzy, c-format
8393 msgid ""
8394 "\n"
8395 "Failed to write to `%s': %s\n"
8396 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8397
8398 #: src/util/gnunet-ecc.c:194
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "\n"
8402 "Finished!\n"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/util/gnunet-ecc.c:197
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "\n"
8409 "Error, %u keys not generated\n"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: src/util/gnunet-ecc.c:290
8413 #, c-format
8414 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: src/util/gnunet-ecc.c:305
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8420 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8421
8422 #: src/util/gnunet-ecc.c:334
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8425 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8426
8427 #: src/util/gnunet-ecc.c:391
8428 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/util/gnunet-ecc.c:456
8432 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: src/util/gnunet-ecc.c:461
8436 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: src/util/gnunet-ecc.c:466
8440 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: src/util/gnunet-ecc.c:470
8444 msgid "print the public key in ASCII format"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: src/util/gnunet-ecc.c:474
8448 msgid "print the private key in ASCII format"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/util/gnunet-ecc.c:478
8452 msgid "print the public key in HEX format"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: src/util/gnunet-ecc.c:482
8456 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/util/gnunet-ecc.c:498
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8462 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8463
8464 #: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8467 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8468
8469 #: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98
8470 #, c-format
8471 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108
8475 #, c-format
8476 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/util/gnunet-qr.c:297
8480 msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/util/gnunet-qr.c:303
8484 msgid "do not show preview windows"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: src/util/gnunet-qr.c:311
8488 msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8492 msgid "perform a reverse lookup"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8496 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8500 #, c-format
8501 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8505 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8509 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8513 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8517 msgid "time to wait between calculations"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8523 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8524
8525 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424
8526 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8530 #, c-format
8531 msgid "No URI specified on command line\n"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8535 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/util/helper.c:335
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8541 msgstr "创建用户出错"
8542
8543 #: src/util/helper.c:386
8544 #, fuzzy, c-format
8545 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8546 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8547
8548 #: src/util/helper.c:606
8549 #, fuzzy, c-format
8550 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8551 msgstr "创建用户出错"
8552
8553 #: src/util/network.c:176
8554 #, c-format
8555 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/util/os_installation.c:509
8565 #, fuzzy, c-format
8566 msgid ""
8567 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8568 "variable.\n"
8569 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8570
8571 #: src/util/os_installation.c:881
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8574 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8575
8576 #: src/util/os_installation.c:922
8577 #, c-format
8578 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: src/util/os_installation.c:953
8582 #, fuzzy, c-format
8583 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8584 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8585
8586 #: src/util/os_installation.c:963
8587 #, c-format
8588 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/util/plugin.c:86
8592 #, c-format
8593 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8594 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8595
8596 #: src/util/plugin.c:151
8597 #, c-format
8598 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: src/util/plugin.c:226
8602 #, c-format
8603 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/util/plugin.c:385
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8609 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8610
8611 #: src/util/program.c:283
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8614 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8615
8616 #: src/util/program.c:301
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8619 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8620
8621 #: src/util/program.c:318
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8624 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8625
8626 #: src/util/regex.c:134
8627 #, c-format
8628 msgid "Bad mask: %d\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: src/util/resolver_api.c:218
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/util/resolver_api.c:239
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8641 "resolution will be unavailable.\n"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: src/util/resolver_api.c:875
8645 #, c-format
8646 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/util/resolver_api.c:888
8650 #, fuzzy, c-format
8651 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8652 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8653
8654 #: src/util/resolver_api.c:1073
8655 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
8659 #: src/util/resolver_api.c:1197
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8662 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8663
8664 #: src/util/service.c:674
8665 #, c-format
8666 msgid ""
8667 "Processing code for message of type %u did not call "
8668 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/util/service.c:1826
8672 msgid ""
8673 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/util/signal.c:89
8677 #, c-format
8678 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/util/socks.c:597
8682 #, c-format
8683 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: src/util/socks.c:616
8687 #, c-format
8688 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/util/strings.c:176
8692 msgid "b"
8693 msgstr "b"
8694
8695 #: src/util/strings.c:475
8696 #, c-format
8697 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: src/util/strings.c:602
8701 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8702 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8703
8704 #: src/util/strings.c:706
8705 msgid "µs"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/util/strings.c:710
8709 msgid "forever"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: src/util/strings.c:712
8713 msgid "0 ms"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: src/util/strings.c:718
8717 msgid "ms"
8718 msgstr "毫秒"
8719
8720 #: src/util/strings.c:724
8721 msgid "s"
8722 msgstr "秒"
8723
8724 #: src/util/strings.c:730
8725 msgid "m"
8726 msgstr "分"
8727
8728 #: src/util/strings.c:736
8729 msgid "h"
8730 msgstr "时"
8731
8732 #: src/util/strings.c:743
8733 #, fuzzy
8734 msgid "day"
8735 msgstr " 天"
8736
8737 #: src/util/strings.c:745
8738 #, fuzzy
8739 msgid "days"
8740 msgstr " 天"
8741
8742 #: src/util/strings.c:774
8743 msgid "end of time"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: src/util/strings.c:1277
8747 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: src/util/strings.c:1285
8751 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: src/util/strings.c:1291
8755 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: src/util/strings.c:1301
8759 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: src/util/strings.c:1310
8763 #, fuzzy, c-format
8764 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8765 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8766
8767 #: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
8768 msgid "Port not in range\n"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: src/util/strings.c:1611
8772 #, fuzzy, c-format
8773 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8774 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8775
8776 #: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
8777 #: src/util/strings.c:1798
8778 #, c-format
8779 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8780 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8781
8782 #: src/util/strings.c:1754
8783 #, c-format
8784 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8785 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8786
8787 #: src/util/strings.c:1807
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8790 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8791
8792 #: src/util/strings.c:1860
8793 #, c-format
8794 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8795 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8796
8797 #: src/util/strings.c:1914
8798 #, c-format
8799 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8800 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8801
8802 #: src/util/strings.c:1945
8803 #, c-format
8804 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8805 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8806
8807 #: src/util/time.c:828 src/util/time.c:860
8808 #, c-format
8809 msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: src/util/time.c:866
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8819 msgid "# Active channels"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8823 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8827 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8831 msgid "# UDP packets received from cadet"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8835 msgid "# TCP packets received from cadet"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8839 #, fuzzy
8840 msgid "# Cadet channels created"
8841 msgstr ""
8842 "\n"
8843 "按任意键继续\n"
8844
8845 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8846 #, c-format
8847 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8851 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8855 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8859 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
8863 msgid "# Packets received from TUN interface"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
8867 #, c-format
8868 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
8872 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
8876 #, c-format
8877 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
8881 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
8885 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
8889 msgid "# Active destinations"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
8893 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8899 msgstr "“%s”不可用。\n"
8900
8901 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
8902 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
8906 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8912 msgstr "“%s”不可用。\n"
8913
8914 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
8915 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
8919 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Error creating tunnel\n"
8925 msgstr "创建用户出错"
8926
8927 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8928 #, c-format
8929 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8933 #, fuzzy, c-format
8934 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8935 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8936
8937 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8938 #, c-format
8939 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8943 #, fuzzy, c-format
8944 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8945 msgstr "“%s”不可用。\n"
8946
8947 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8950 msgstr "“%s”不可用。\n"
8951
8952 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8953 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8957 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8961 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8965 msgid "destination IP for the tunnel"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
8969 msgid "peer offering the service we would like to access"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
8973 msgid "name of the service we would like to access"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
8977 msgid "service is offered via TCP"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
8981 msgid "service is offered via UDP"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
8985 msgid "Setup tunnels via VPN."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
8989 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8992 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8993
8994 #: src/include/gnunet_common.h:773 src/include/gnunet_common.h:780
8995 #: src/include/gnunet_common.h:790
8996 #, fuzzy, c-format
8997 msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
8998 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8999
9000 #: src/include/gnunet_common.h:798
9001 #, c-format
9002 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: src/include/gnunet_common.h:810
9006 #, c-format
9007 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: src/include/gnunet_common.h:837 src/include/gnunet_common.h:846
9011 #, c-format
9012 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9013 msgstr ""
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Print information about DV state"
9017 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
9021 #~ msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
9025 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
9029 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Failed to test membership!\n"
9033 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
9037 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "Failed to store fragment\n"
9041 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
9045 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "Failed to get message!\n"
9049 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
9053 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
9057 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9061 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9065 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9069 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9073 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9077 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Failed to reset state!\n"
9081 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9085 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9089 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9093 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9097 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "SQLite database running\n"
9101 #~ msgstr "sqlite 数据仓库"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9105 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "name or public key of ego"
9109 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "wait for incoming messages"
9113 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "number of messages to replay from history"
9117 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9118
9119 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9120 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9121
9122 #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9123 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9127 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9131 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9135 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9139 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9143 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9147 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
9151 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9155 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9159 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9163 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9167 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9171 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9175 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9179 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9183 #~ msgstr "未知错误。\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9187 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9191 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9195 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9199 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9203 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "number too large"
9207 #~ msgstr "迭代次数"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9211 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9215 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9219 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "unknown error"
9223 #~ msgstr "未知错误"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9227 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9231 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9235 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9239 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9243 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9247 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9251 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9255 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9259 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9263 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9267 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9271 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9275 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9279 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9283 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid ""
9287 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9288 #~ "\t%s%s\n"
9289 #~ "\t%s%s\n"
9290 #~ "\t%s%s\n"
9291 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9295 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "print information for all pending validations "
9299 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9303 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9307 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9311 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9315 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Message size too big!\n"
9319 #~ msgstr "消息尺寸"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "No peer identity given\n"
9323 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9327 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "No operation given\n"
9331 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9335 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9339 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9343 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9347 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9351 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9355 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9359 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9363 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9367 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9371 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9375 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Number of peers to run"
9379 #~ msgstr "迭代次数"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9383 #~ msgstr "迭代次数"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9387 #~ msgstr "创建用户出错"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9391 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9395 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9399 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9403 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9407 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9411 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9415 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9419 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9423 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9427 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9431 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9435 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9439 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9443 #~ msgstr "创建用户出错"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9447 #~ msgstr "创建用户出错"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9451 #~ msgstr "创建用户出错"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9455 #~ msgstr "创建用户出错"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9459 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9463 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9467 #~ msgstr "创建用户出错"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9471 #~ msgstr "创建用户出错"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9475 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9479 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9483 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9487 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9491 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9495 #~ msgstr "未知错误"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9499 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9503 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9507 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9511 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9515 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid ""
9519 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9520 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9524 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9528 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9532 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9536 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9540 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9544 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9548 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9552 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9556 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9560 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9564 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9568 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9572 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9576 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9580 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9584 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9588 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9592 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9596 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9600 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9604 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9608 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9612 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9616 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9620 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9624 #~ msgstr "保存配置失败。"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9628 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9632 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9636 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9640 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9644 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9648 #~ msgstr ""
9649 #~ "\n"
9650 #~ "按任意键继续\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9654 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Internal error %d\n"
9658 #~ msgstr "未知错误。\n"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9662 #~ msgstr "创建用户出错"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9666 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid ""
9670 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9671 #~ "(%u).\n"
9672 #~ msgstr "立即保存配置?"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9676 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9680 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9684 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9688 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9692 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid ""
9696 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9697 #~ "%s/%s\n"
9698 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9702 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9703
9704 #~ msgid "no-name"
9705 #~ msgstr "无名称"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9709 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "try to shorten a given name"
9713 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9717 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9721 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9725 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9729 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9733 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9737 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9741 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9745 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9749 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9753 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Failed to access database"
9757 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9761 #~ msgstr "未知错误。\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9765 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid ""
9769 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9770 #~ "Exiting.\n"
9771 #~ msgstr "创建用户出错"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9775 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9779 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9783 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9784
9785 #, fuzzy
9786 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9787 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9791 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9795 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "Exiting\n"
9799 #~ msgstr "退出"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9803 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9807 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9811 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9815 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9819 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9823 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9827 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9831 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9835 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9836
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9839 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9840
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9843 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9847 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9848
9849 #, fuzzy
9850 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9851 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9852
9853 #, fuzzy
9854 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9855 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9856
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9859 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9860
9861 #~ msgid "anonymous"
9862 #~ msgstr "匿名"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9866 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9870 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9874 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9878 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9882 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9883
9884 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9885 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9886
9887 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9888 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "Could not change username\n"
9892 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9896 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9897
9898 #~ msgid "Users in room `%s': "
9899 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9900
9901 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9902 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9903
9904 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9905 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9906
9907 #~ msgid "set the chat room to join"
9908 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9912 #~ msgstr "保存配置失败。"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9916 #~ msgstr "保存配置失败。"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9920 #~ msgstr "保存配置失败。"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9924 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9928 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9932 #~ msgstr "立即保存配置?"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9936 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9940 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9941
9942 #, fuzzy
9943 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9944 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9948 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9952 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9956 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9960 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9964 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9968 #~ msgstr "保存配置失败。"
9969
9970 #, fuzzy
9971 #~ msgid "Peers failed to connect"
9972 #~ msgstr ""
9973 #~ "\n"
9974 #~ "按任意键继续\n"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9978 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9982 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9986 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9990 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9994 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "internal error"
9998 #~ msgstr "未知错误。\n"
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10002 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
10003
10004 #, fuzzy
10005 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
10006 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
10007
10008 #, fuzzy
10009 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10010 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10014 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
10015
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10018 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10022 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
10023
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10026 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10030 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10031
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10034 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10038 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
10039
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10042 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
10043
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10046 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10047
10048 #~ msgid "KiB"
10049 #~ msgstr "KiB"
10050
10051 #~ msgid "MiB"
10052 #~ msgstr "MiB"
10053
10054 #~ msgid "GiB"
10055 #~ msgstr "GiB"
10056
10057 #~ msgid "TiB"
10058 #~ msgstr "TiB"
10059
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10062 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10063
10064 #, fuzzy
10065 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10066 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10067
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10070 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
10071
10072 #~ msgid "Error"
10073 #~ msgstr "错误"
10074
10075 #~ msgid "Help"
10076 #~ msgstr "帮助"
10077
10078 #~ msgid "Error!"
10079 #~ msgstr "错误!"
10080
10081 #~ msgid "No"
10082 #~ msgstr "否"
10083
10084 #~ msgid "Yes"
10085 #~ msgstr "是"
10086
10087 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
10088 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
10089
10090 #~ msgid "Abort"
10091 #~ msgstr "中止"
10092
10093 #~ msgid "Ok"
10094 #~ msgstr "确定"
10095
10096 #~ msgid ""
10097 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10098 #~ "\n"
10099 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10100 #~ "GNUnet.\n"
10101 #~ "\n"
10102 #~ "Please visit our homepage at\n"
10103 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10104 #~ "and join our community at\n"
10105 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10106 #~ "\n"
10107 #~ "Have a lot of fun,\n"
10108 #~ "\n"
10109 #~ "the GNUnet team"
10110 #~ msgstr ""
10111 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
10112 #~ "\n"
10113 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
10114 #~ "\n"
10115 #~ "请访问我们的主页\n"
10116 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10117 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
10118 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10119 #~ "\n"
10120 #~ "祝您使用愉快,\n"
10121 #~ "\n"
10122 #~ "GNUnet 团队"
10123
10124 #~ msgid ""
10125 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10126 #~ "from the list below."
10127 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
10128
10129 #~ msgid ""
10130 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10131 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10132 #~ "case you are using DSL."
10133 #~ msgstr ""
10134 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10135 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10136
10137 #~ msgid "Network configuration: interface"
10138 #~ msgstr "网络配置:接口"
10139
10140 #~ msgid ""
10141 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10142 #~ "the Internet?"
10143 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10144
10145 #~ msgid "Network configuration: IP"
10146 #~ msgstr "网络配置:IP"
10147
10148 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10149 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10150
10151 #~ msgid ""
10152 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10153 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10154 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10155 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10156 #~ "you can also enter it here.\n"
10157 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10158 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10159 #~ "If in doubt, leave this empty."
10160 #~ msgstr ""
10161 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10162 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10163 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10164 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10165 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10166 #~ "如果不明白,请不填。"
10167
10168 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10169 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10170
10171 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10172 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10173
10174 #~ msgid ""
10175 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10176 #~ "\n"
10177 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10178 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10179 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10180 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10181 #~ "your actual connection allows."
10182 #~ msgstr ""
10183 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10184 #~ "\n"
10185 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10186 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10187 #~ "连接速度极限的值。"
10188
10189 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10190 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10191
10192 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10193 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10194
10195 #~ msgid ""
10196 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10197 #~ "\n"
10198 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10199 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10200 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10201 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10202 #~ "higher than what your actual connection allows."
10203 #~ msgstr ""
10204 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10205 #~ "\n"
10206 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10207 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10208 #~ "实际连接速度极限的值。"
10209
10210 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10211 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10212
10213 #~ msgid ""
10214 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10215 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10216 #~ msgstr ""
10217 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10218 #~ "容)。"
10219
10220 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10221 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10222
10223 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10224 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid ""
10228 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10229 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10230 #~ "startup.\n"
10231 #~ "\n"
10232 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10233 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10234 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10235 #~ "\n"
10236 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10237 #~ msgstr ""
10238 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10239 #~ "是个不错的主意。\n"
10240 #~ "\n"
10241 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10242 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10243 #~ "\n"
10244 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10245
10246 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10247 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10248
10249 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10250 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10251
10252 #~ msgid ""
10253 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10254 #~ "group for the chosen user account.\n"
10255 #~ "\n"
10256 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10257 #~ "\n"
10258 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10259 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10260 #~ msgstr ""
10261 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10262 #~ "\n"
10263 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10264 #~ "\n"
10265 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10266
10267 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10268 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10269
10270 #~ msgid ""
10271 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10272 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10273 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10274 #~ msgstr ""
10275 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10276 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10277
10278 #~ msgid "Save configuration?"
10279 #~ msgstr "保存配置?"
10280
10281 #~ msgid "Back"
10282 #~ msgstr "后退"
10283
10284 #~ msgid "Up"
10285 #~ msgstr "向上"
10286
10287 #~ msgid "Cancel"
10288 #~ msgstr "取消"
10289
10290 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10291 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10292
10293 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10294 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10295
10296 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10297 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10298
10299 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10300 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10301
10302 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10303 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10304
10305 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10306 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10307
10308 #~ msgid "display a file's hash value"
10309 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10310
10311 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10312 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10313
10314 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10315 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10316
10317 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10318 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10319
10320 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10321 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10322
10323 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10324 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10325
10326 #~ msgid "Error saving configuration."
10327 #~ msgstr "保存配置出错。"
10328
10329 #~ msgid "(unknown connection)"
10330 #~ msgstr "(未知连接)"
10331
10332 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10333 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10334
10335 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10336 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10337
10338 #~ msgid ""
10339 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10340 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10341 #~ "configuration.\n"
10342 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10343 #~ msgstr ""
10344 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10345 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10346 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10347
10348 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10349 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10350
10351 #~ msgid ""
10352 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10353 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10354 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10355
10356 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10357 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10358
10359 #~ msgid ""
10360 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10361 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10362
10363 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10364 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10365
10366 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10367 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10368
10369 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10370 #~ msgstr "参数过多。\n"
10371
10372 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10373 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10374
10375 #~ msgid "Undefined option.\n"
10376 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10377
10378 #~ msgid "yes"
10379 #~ msgstr "是"
10380
10381 #~ msgid "no"
10382 #~ msgstr "否"
10383
10384 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10385 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10386
10387 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10388 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10389
10390 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10391 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10392
10393 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10394 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10395
10396 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10397 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10398
10399 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10400 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10401
10402 #~ msgid ""
10403 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10404 #~ "value %llu): "
10405 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10406
10407 #~ msgid "Yes\n"
10408 #~ msgstr "是\n"
10409
10410 #~ msgid "No\n"
10411 #~ msgstr "否\n"
10412
10413 #~ msgid "Help\n"
10414 #~ msgstr "帮助\n"
10415
10416 #~ msgid "Abort\n"
10417 #~ msgstr "中止\n"
10418
10419 #~ msgid ""
10420 #~ "\n"
10421 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10422 #~ msgstr ""
10423 #~ "\n"
10424 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10425
10426 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10427 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10428
10429 #, fuzzy
10430 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10431 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10432
10433 #~ msgid "Aborted.\n"
10434 #~ msgstr "已中止。\n"
10435
10436 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10437 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10438
10439 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10440 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10441
10442 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10443 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10444
10445 #~ msgid ""
10446 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10447 #~ "configuration. "
10448 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10449
10450 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10451 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10452
10453 #~ msgid ""
10454 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10455 #~ "change!\n"
10456 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10457
10458 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10459 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10460
10461 #~ msgid "Can't create service"
10462 #~ msgstr "无法创建服务"
10463
10464 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10465 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10466
10467 #~ msgid "Can't delete the service"
10468 #~ msgstr "无法删除该服务"
10469
10470 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10471 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10472
10473 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10474 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10475
10476 #~ msgid "Error granting service right to user"
10477 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10478
10479 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10480 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10481
10482 #~ msgid "STATUS"
10483 #~ msgstr "状态"
10484
10485 #~ msgid "FATAL"
10486 #~ msgstr "致命"
10487
10488 #~ msgid "USER"
10489 #~ msgstr "用户"
10490
10491 #~ msgid "ADMIN"
10492 #~ msgstr "管理员"
10493
10494 #~ msgid "DEVELOPER"
10495 #~ msgstr "开发者"
10496
10497 #~ msgid "REQUEST"
10498 #~ msgstr "请求"
10499
10500 #~ msgid "BULK"
10501 #~ msgstr "批量"
10502
10503 #~ msgid "IMMEDIATE"
10504 #~ msgstr "立即"
10505
10506 #~ msgid "ALL"
10507 #~ msgstr "所有"
10508
10509 #~ msgid "NOTHING"
10510 #~ msgstr "无"
10511
10512 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10513 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10514
10515 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10516 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10517
10518 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10519 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10520
10521 #~ msgid ""
10522 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10523 #~ "option `%s' was denied.\n"
10524 #~ msgstr ""
10525 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10526
10527 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10528 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10529
10530 #~ msgid ""
10531 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10532 #~ "interface.\n"
10533 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10534
10535 #~ msgid ""
10536 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10537 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10538 #~ msgstr ""
10539 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10540 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10541
10542 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10543 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10544
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10547 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10548
10549 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10550 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10551
10552 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10553 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10554
10555 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10556 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10557
10558 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10559 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10560
10561 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10562 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10563
10564 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10565 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10566
10567 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10568 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10569
10570 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10571 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10572
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10575 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10576
10577 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10578 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10579
10580 #~ msgid ""
10581 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10582 #~ "using this name (%p)\n"
10583 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10584
10585 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10586 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10587
10588 #~ msgid "output in gnuplot format"
10589 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10590
10591 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10592 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10593
10594 #~ msgid "number of messages in a message block"
10595 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10596
10597 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10598 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10599
10600 #~ msgid "Time:\n"
10601 #~ msgstr "时间:\n"
10602
10603 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10604 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10605
10606 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10607 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10608
10609 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10610 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10611
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10614 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10615
10616 #~ msgid "Loss:\n"
10617 #~ msgstr "丢失:\n"
10618
10619 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10620 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10621
10622 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10623 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10624
10625 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10626 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10630 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10631
10632 #~ msgid ""
10633 #~ "\n"
10634 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10635 #~ msgstr ""
10636 #~ "\n"
10637 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10638
10639 #~ msgid ""
10640 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10641 #~ "configured properly!\n"
10642 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10643
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10646 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10650 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10651
10652 #~ msgid ""
10653 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10654 #~ "truncating at 64k\n"
10655 #~ msgstr ""
10656 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10657
10658 #~ msgid ""
10659 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10660 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10661
10662 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10663 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10664
10665 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10666 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"