1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/fragmentation/defragmentation.c:274
20 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
23 #: src/fragmentation/defragmentation.c:457
24 msgid "# fragments received"
27 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
28 msgid "# duplicate fragments received"
31 #: src/fragmentation/defragmentation.c:545
32 msgid "# messages defragmented"
35 #: src/fragmentation/fragmentation.c:181
36 msgid "# fragments transmitted"
39 #: src/fragmentation/fragmentation.c:185
40 msgid "# fragments retransmitted"
43 #: src/fragmentation/fragmentation.c:249
44 msgid "# messages fragmented"
47 #: src/fragmentation/fragmentation.c:254
48 msgid "# total size of fragmented messages"
51 #: src/fragmentation/fragmentation.c:336
52 msgid "# fragment acknowledgements received"
55 #: src/fragmentation/fragmentation.c:343
56 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
59 #: src/fragmentation/fragmentation.c:358
60 msgid "# fragmentation transmissions completed"
65 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
70 msgid "Failed to start %s\n"
71 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
73 #: src/nat/nat.c:1185 src/nat/nat.c:1207
75 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
78 #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1284
81 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
82 "not set). Option disabled.\n"
86 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
91 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
94 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:317
96 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
99 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:361
100 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
103 #: src/nat/nat_test.c:376
104 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
107 #: src/nat/nat_test.c:451
109 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
112 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:772 src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1280
113 #: src/template/gnunet-template.c:72 src/core/test_core_api_send_to_self.c:216
117 #: src/datacache/datacache.c:110 src/datacache/datacache.c:255
118 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
119 msgid "# bytes stored"
122 #: src/datacache/datacache.c:138 src/datacache/datacache.c:149
123 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1442
124 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641
125 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:209
126 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:352
127 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:340
128 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:458
130 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
133 #: src/datacache/datacache.c:178
135 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
138 #: src/datacache/datacache.c:186
140 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
143 #: src/datacache/datacache.c:285
144 msgid "# requests received"
147 #: src/datacache/datacache.c:292
148 msgid "# requests filtered by bloom filter"
151 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:126
152 msgid "Template datacache running\n"
155 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
156 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
157 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:126
158 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:201
159 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:248
160 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
161 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:331
162 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:345
163 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:354
164 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:374
165 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:383
166 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:394
167 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
168 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
169 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:518
170 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:527
171 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:603
172 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:619 src/util/crypto_rsa.c:84
173 #: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:583
174 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:592 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:652
175 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:667
176 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
177 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
178 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
179 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:599
180 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:661
181 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 src/include/gnunet_common.h:319
183 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
184 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
186 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:461
187 msgid "Sqlite datacache running\n"
190 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:496
191 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:381
192 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
195 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:81
196 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:95
198 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
199 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
201 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:154
203 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
204 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
206 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:557
207 msgid "Postgres datacache running\n"
210 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:220
211 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:297
213 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
216 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:227
217 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:304
219 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
220 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
222 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:1061
223 msgid "MySQL datacache running\n"
226 #: src/testing/testing_group.c:1801 src/testing/testing_group.c:1814
227 #: src/testing/testing_group.c:1920 src/testing/testing_group.c:1981
228 #: src/testing/testing_group.c:2070 src/testing/testing_group.c:2092
229 #: src/testing/testing_group.c:2231 src/testing/test_testing_topology.c:1104
230 #: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:457
231 #: src/testing/testing_peergroup.c:856
232 #: src/testing/test_testing_large_topology.c:1046
233 #: src/dht/test_dht_multipeer.c:833 src/dht/gnunet-dht-driver.c:4001
234 #: src/dv/test_transport_api_dv.c:1102
236 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
239 #: src/testing/testing_group.c:1824
241 msgid "Target is %d connections per peer."
244 #: src/testing/testing_group.c:2079
247 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
251 #: src/testing/testing_group.c:2111 src/testing/testing_group.c:2307
253 msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
256 #: src/testing/testing_group.c:2148
258 msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
261 #: src/testing/testing_group.c:2151
263 msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
266 #: src/testing/testing_group.c:2193
268 msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
271 #: src/testing/testing_group.c:2246
273 msgid "rand is %f probability is %f\n"
276 #: src/testing/testing_group.c:2824 src/testing/testing_group.c:3035
279 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
283 #: src/testing/testing_group.c:2935
284 msgid "Finished copying all friend files!\n"
287 #: src/testing/testing_group.c:3051
289 msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
290 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
292 #: src/testing/testing_group.c:3074
294 msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
297 #: src/testing/testing_group.c:3092
299 msgid "Checking copy status of file %d\n"
302 #: src/testing/testing_group.c:3111
304 msgid "File %d copied\n"
307 #: src/testing/testing_group.c:3126
308 msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
311 #: src/testing/testing_group.c:3496 src/testing/testing_group.c:3624
312 #: src/testing/testing_group.c:4839 src/testing/testing_group.c:4982
313 msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
316 #: src/testing/testing_group.c:3506 src/testing/testing_group.c:4851
317 #: src/testing/testing_group.c:4994
319 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
322 #: src/testing/testing_group.c:3518
324 msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
327 #: src/testing/testing_group.c:3636
329 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
332 #: src/testing/testing_group.c:3887
333 msgid "Creating clique topology\n"
336 #: src/testing/testing_group.c:3894
337 msgid "Creating small world (ring) topology\n"
340 #: src/testing/testing_group.c:3901
341 msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
344 #: src/testing/testing_group.c:3907
345 msgid "Creating ring topology\n"
348 #: src/testing/testing_group.c:3913
349 msgid "Creating 2d torus topology\n"
352 #: src/testing/testing_group.c:3920
353 msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
356 #: src/testing/testing_group.c:3926
357 msgid "Creating InterNAT topology\n"
360 #: src/testing/testing_group.c:3933
361 msgid "Creating Scale Free topology\n"
364 #: src/testing/testing_group.c:3940
365 msgid "Creating straight line topology\n"
368 #: src/testing/testing_group.c:3947
369 msgid "Creating topology from file!\n"
372 #: src/testing/testing_group.c:3966
373 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
376 #: src/testing/testing_group.c:3983
377 msgid "Failed during friend file copying!\n"
380 #: src/testing/testing_group.c:3991
381 msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
384 #: src/testing/testing_group.c:4010
385 msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
388 #: src/testing/testing_group.c:4018
389 msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
392 #: src/testing/testing_group.c:4028
393 msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
396 #: src/testing/testing_group.c:4036
397 msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
400 #: src/testing/testing_group.c:4044
401 msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
404 #: src/testing/testing_group.c:4052
405 msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
408 #: src/testing/testing_group.c:4060
409 msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
412 #: src/testing/testing_group.c:4097
413 msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
416 #: src/testing/testing_group.c:4105
417 msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
420 #: src/testing/testing_group.c:4122
421 msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
424 #: src/testing/testing_group.c:4130
425 msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
428 #: src/testing/testing_group.c:5213
429 msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
432 #: src/testing/testing_group.c:5220
433 msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
436 #: src/testing/testing_group.c:5227
437 msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
440 #: src/testing/testing_group.c:5233
441 msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
444 #: src/testing/testing_group.c:5240
445 msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
448 #: src/testing/testing_group.c:5247
449 msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
452 #: src/testing/testing_group.c:5254
453 msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
456 #: src/testing/testing_group.c:5261
457 msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
460 #: src/testing/testing_group.c:5268
461 msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
464 #: src/testing/testing_group.c:5274
465 msgid "Creating no CONNECT topology\n"
468 #: src/testing/testing_group.c:5280
469 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
472 #: src/testing/testing_group.c:5289
474 msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
477 #: src/testing/testing_group.c:5297
479 msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
482 #: src/testing/testing_group.c:5305
484 msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
487 #: src/testing/testing_group.c:5315
489 msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
492 #: src/testing/testing_group.c:5923
493 msgid "Could not read hostkeys file!\n"
496 #: src/testing/testing_group.c:5996
498 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
499 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
501 #: src/testing/testing_group.c:6119 src/testing/testing.c:1189
503 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
506 #: src/testing/testing.c:210
508 msgid "Failed to connect to core service\n"
509 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
511 #: src/testing/testing.c:247 src/testing/testing.c:735
512 #: src/testing/testing.c:1947 src/testing/testing.c:1965
513 #: src/testing/testing.c:2049 src/testing/testing.c:2065
515 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
516 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
518 #: src/testing/testing.c:327
519 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
522 #: src/testing/testing.c:342 src/testing/testing.c:912
523 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
526 #: src/testing/testing.c:367
527 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
530 #: src/testing/testing.c:368
532 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
533 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
535 #: src/testing/testing.c:430
537 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
540 #: src/testing/testing.c:440
541 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
544 #: src/testing/testing.c:441 src/testing/testing.c:638
546 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
547 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
549 #: src/testing/testing.c:506
551 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
554 #: src/testing/testing.c:510
555 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
558 #: src/testing/testing.c:520
560 msgid "`Failed to get hostkey!\n"
563 #: src/testing/testing.c:556
564 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
567 #: src/testing/testing.c:627
569 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
572 #: src/testing/testing.c:637
573 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
576 #: src/testing/testing.c:665
577 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
580 #: src/testing/testing.c:666
581 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
584 #: src/testing/testing.c:707
585 msgid "Unable to connect to CORE service for peer!\n"
588 #: src/testing/testing.c:769
589 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
592 #: src/testing/testing.c:797
593 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
596 #: src/testing/testing.c:827
597 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
600 #: src/testing/testing.c:899
601 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
604 #: src/testing/testing.c:1277 src/testing/testing.c:1407
606 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
609 #: src/testing/testing.c:1359
611 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
614 #: src/testing/testing.c:1492
615 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
618 #: src/testing/testing.c:1500
620 msgid "Failed to write new configuration to disk."
623 #: src/testing/testing.c:1532
625 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
628 #: src/testing/testing.c:1535
630 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
633 #: src/testing/testing.c:1723
635 msgid "Peers failed to connect"
640 #: src/testing/testing.c:1918 src/testing/testing.c:2036
642 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
643 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
645 #: src/testing/testing.c:2107
646 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
649 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
651 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
654 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:202
655 msgid "# peers known"
658 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:251
661 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
664 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:318
666 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
669 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:266
671 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
672 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
674 #: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:112 src/hostlist/hostlist-server.c:469
675 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:168 src/dv/gnunet-service-dv.c:2833
676 #: src/core/gnunet-service-core.c:3036 src/core/gnunet-service-core.c:3345
678 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
681 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:280
683 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
684 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
686 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:447
687 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
690 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:476 src/peerinfo/peerinfo_api.c:494
691 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
694 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:540
696 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
697 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
699 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:580
700 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
703 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:281
704 #: src/hostlist/hostlist-client.c:620
706 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
709 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:298
710 #: src/hostlist/hostlist-client.c:594 src/hostlist/hostlist-client.c:1384
711 msgid "# advertised hostlist URIs"
714 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:311
715 #: src/hostlist/hostlist-server.c:377
716 msgid "# hostlist advertisements send"
719 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:422
721 msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
724 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:265
726 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
730 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:300
731 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1452
732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1460 src/fs/gnunet-service-fs.c:544
734 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
735 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
737 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
738 msgid "advertise our hostlist to other peers"
741 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
743 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
748 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
751 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:332
752 msgid "provide a hostlist server"
755 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
756 msgid "GNUnet hostlist server and client"
759 #: src/hostlist/hostlist-server.c:135
760 msgid "bytes in hostlist"
763 #: src/hostlist/hostlist-server.c:164
764 msgid "expired addresses encountered"
767 #: src/hostlist/hostlist-server.c:194
768 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:973
769 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3160
770 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4572
772 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
775 #: src/hostlist/hostlist-server.c:217
776 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
779 #: src/hostlist/hostlist-server.c:234
780 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
783 #: src/hostlist/hostlist-server.c:289
785 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
788 #: src/hostlist/hostlist-server.c:292
789 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
792 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
793 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
796 #: src/hostlist/hostlist-server.c:309
798 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
801 #: src/hostlist/hostlist-server.c:313
802 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
805 #: src/hostlist/hostlist-server.c:321
806 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
809 #: src/hostlist/hostlist-server.c:323
810 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
813 #: src/hostlist/hostlist-server.c:329
814 msgid "Received request for our hostlist\n"
817 #: src/hostlist/hostlist-server.c:331
818 msgid "hostlist requests processed"
821 #: src/hostlist/hostlist-server.c:427
822 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
825 #: src/hostlist/hostlist-server.c:599
826 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6603
827 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:224 src/core/gnunet-service-core.c:4703
829 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
832 #: src/hostlist/hostlist-server.c:611
834 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
837 #: src/hostlist/hostlist-server.c:623
839 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
842 #: src/hostlist/hostlist-server.c:639
844 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
847 #: src/hostlist/hostlist-server.c:679
849 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
852 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
853 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
856 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:343
857 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
860 #: src/hostlist/hostlist-client.c:314 src/hostlist/hostlist-client.c:347
862 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
865 #: src/hostlist/hostlist-client.c:334
866 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
869 #: src/hostlist/hostlist-client.c:383 src/hostlist/hostlist-client.c:403
871 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
874 #: src/hostlist/hostlist-client.c:480 src/hostlist/hostlist-client.c:680
875 #: src/hostlist/hostlist-client.c:687 src/hostlist/hostlist-client.c:739
876 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:885
877 #: src/hostlist/hostlist-client.c:996 src/hostlist/hostlist-client.c:1002
878 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:787
879 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:796
880 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2094
881 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2103
882 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
883 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:812
885 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
888 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
891 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
895 #: src/hostlist/hostlist-client.c:810
897 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
900 #: src/hostlist/hostlist-client.c:827
902 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
905 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
907 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
908 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
910 #: src/hostlist/hostlist-client.c:857
912 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
915 #: src/hostlist/hostlist-client.c:864
917 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
920 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
922 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
925 #: src/hostlist/hostlist-client.c:926
926 msgid "# hostlist downloads initiated"
929 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1075 src/hostlist/hostlist-client.c:1567
930 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
933 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
935 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
938 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1124
939 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
942 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1128
944 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
947 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1151 src/hostlist/hostlist-client.c:1171
948 msgid "# active connections"
951 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
953 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
956 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
959 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
962 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
964 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
967 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1335
969 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
972 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1344
974 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
975 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
977 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
979 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
982 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1380
983 msgid "# hostlist URIs read from file"
986 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416
989 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
992 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1429
994 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
995 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
997 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1436
999 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
1002 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1464 src/hostlist/hostlist-client.c:1482
1004 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
1007 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
1008 msgid "# hostlist URIs written to file"
1011 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1533
1012 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
1015 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1536
1017 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
1020 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1545
1021 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
1024 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1557
1027 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1030 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1560
1032 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
1035 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:253
1036 msgid "# peers blacklisted"
1039 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:418
1040 msgid "# connect requests issued to core"
1043 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:718
1044 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:832
1045 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2666
1046 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2725
1047 msgid "# peers connected"
1050 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:741
1051 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:839
1052 msgid "# friends connected"
1055 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
1056 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
1059 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
1061 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
1064 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110
1066 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1069 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1117
1071 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
1074 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
1076 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
1079 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134
1081 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1084 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
1087 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1090 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161
1093 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1096 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1176
1098 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
1103 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1182
1105 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
1108 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1193
1110 msgid "# friends in configuration"
1115 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
1117 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
1118 "connect to friends.\n"
1121 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1206
1123 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1126 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1247
1127 msgid "# HELLO messages received"
1130 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1316
1131 msgid "# HELLO messages gossipped"
1134 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1487
1135 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
1138 #: src/statistics/statistics_api.c:325
1140 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1141 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1143 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:94
1145 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1146 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1148 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:125 src/fs/gnunet-pseudonym.c:172
1150 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1151 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1153 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:162
1154 msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1157 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:165
1158 msgid "make the value being set persistent"
1161 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1162 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1165 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:177
1166 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1169 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:211
1171 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1174 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:273
1176 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1179 #: src/util/os_priority.c:116
1181 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1184 #: src/util/os_installation.c:296
1187 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
1189 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
1191 #: src/util/os_installation.c:482 src/transport/test_transport_api.c:642
1192 #: src/transport/test_transport_api_reliability.c:655
1193 #: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:700
1195 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1196 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1198 #: src/util/os_installation.c:489 src/transport/test_transport_api.c:649
1199 #: src/transport/test_transport_api_reliability.c:662
1200 #: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:707
1202 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1205 #: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:492
1206 #: src/util/test_common_logging.c:76
1210 #: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:490
1211 #: src/util/test_common_logging.c:72
1215 #: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:488
1216 #: src/util/test_common_logging.c:68
1220 #: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:486
1221 #: src/util/test_common_logging.c:64
1225 #: src/util/common_logging.c:162
1229 #: src/util/common_logging.c:204 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:837
1230 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:602
1231 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:635
1232 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1233 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:703
1234 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:737
1235 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:770
1236 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:803
1237 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:836
1239 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
1240 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1242 #: src/util/common_logging.c:321
1244 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
1245 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
1247 #: src/util/common_logging.c:493
1251 #: src/util/common_logging.c:575
1252 msgid "unknown address"
1255 #: src/util/common_logging.c:615
1256 msgid "invalid address"
1259 #: src/util/pseudonym.c:263
1261 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1262 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1264 #: src/util/pseudonym.c:327
1268 #: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:138
1272 #: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:144
1276 #: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:156
1280 #: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:362
1284 #: src/util/test_strings.c:57 src/util/strings.c:371
1288 #: src/util/test_strings.c:63 src/util/strings.c:379
1292 #: src/util/connection.c:459
1294 msgid "Access denied to `%s'\n"
1295 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1297 #: src/util/connection.c:475
1299 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
1302 #: src/util/connection.c:647
1305 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1308 #: src/util/connection.c:869 src/util/connection.c:1043
1310 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1311 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1313 #: src/util/connection.c:1032
1315 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1318 #: src/util/connection.c:1558
1321 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1325 #: src/util/connection.c:1594
1327 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1328 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1330 #: src/util/plugin.c:88
1332 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
1333 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
1335 #: src/util/plugin.c:148
1337 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1340 #: src/util/plugin.c:221
1342 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1345 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:143
1347 msgid "Error reading `%s': %s"
1350 #: src/util/bio.c:144
1354 #: src/util/bio.c:200
1356 msgid "Error reading length of string `%s'"
1359 #: src/util/bio.c:212
1361 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1364 #: src/util/bio.c:258
1366 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1369 #: src/util/bio.c:273
1371 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1374 #: src/util/crypto_rsa.c:623 src/util/crypto_rsa.c:673
1376 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1377 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1379 #: src/util/crypto_rsa.c:628
1381 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1382 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1384 #: src/util/crypto_rsa.c:648
1386 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1389 #: src/util/crypto_rsa.c:677 src/util/crypto_rsa.c:719
1390 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1393 #: src/util/crypto_rsa.c:713
1396 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1400 #: src/util/crypto_rsa.c:734
1402 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1405 #: src/util/crypto_rsa.c:754
1407 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1410 #: src/util/crypto_rsa.c:978
1412 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1415 #: src/util/server.c:389
1417 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1418 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1420 #: src/util/server.c:399
1422 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1425 #: src/util/server.c:405
1427 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1428 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1430 #: src/util/server.c:627
1433 "Processing code for message of type %u did not call "
1434 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1437 #: src/util/network.c:1088
1440 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
1443 #: src/util/crypto_random.c:236
1445 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1448 #: src/util/crypto_random.c:264
1450 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1451 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
1453 #: src/util/test_resolver_api.c:53
1455 msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
1458 #: src/util/test_resolver_api.c:146 src/util/resolver_api.c:914
1460 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1463 #: src/util/test_resolver_api.c:152
1465 msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1466 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1468 #: src/util/test_resolver_api.c:259
1470 msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
1473 #: src/util/test_resolver_api.c:318
1475 msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
1478 #: src/util/configuration.c:246
1480 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
1481 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
1483 #: src/util/configuration.c:810
1486 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
1490 #: src/util/gnunet-resolver.c:89
1491 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1494 #: src/util/client.c:311
1497 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1501 #: src/util/client.c:319
1503 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1506 #: src/util/client.c:679
1507 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1510 #: src/util/client.c:728
1512 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1515 #: src/util/client.c:744
1517 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1520 #: src/util/client.c:1017
1521 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1524 #: src/util/scheduler.c:791
1525 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
1528 #: src/util/scheduler.c:922
1530 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1533 #: src/util/strings.c:148
1537 #: src/util/strings.c:152
1541 #: src/util/strings.c:191
1543 msgid "Character set requested was `%s'\n"
1546 #: src/util/strings.c:268
1547 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1548 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
1550 #: src/util/strings.c:367
1554 #: src/util/strings.c:375
1558 #: src/util/strings.c:383
1562 #: src/util/strings.c:407
1566 #: src/util/disk.c:418
1568 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1569 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1571 #: src/util/disk.c:781
1573 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1574 msgstr "“%s”应为目录!\n"
1576 #: src/util/disk.c:1134 src/util/service.c:1510
1578 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1579 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1581 #: src/util/disk.c:1438
1583 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1586 #: src/util/resolver_api.c:199
1588 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1591 #: src/util/resolver_api.c:219
1594 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1597 #: src/util/resolver_api.c:363
1599 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1600 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1602 #: src/util/resolver_api.c:367
1604 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1607 #: src/util/resolver_api.c:441
1609 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1612 #: src/util/resolver_api.c:827
1614 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1617 #: src/util/resolver_api.c:920
1619 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1620 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1622 #: src/util/resolver_api.c:953
1624 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1627 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1629 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1630 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1632 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1633 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:367
1635 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1636 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1638 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:469
1640 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1643 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:516
1645 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1648 #: src/util/getopt.c:668
1650 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1651 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
1653 #: src/util/getopt.c:693
1655 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
1656 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
1658 #: src/util/getopt.c:699
1660 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
1661 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
1663 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:887
1665 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1666 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
1668 #: src/util/getopt.c:747
1670 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1671 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
1673 #: src/util/getopt.c:751
1675 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1676 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
1678 #: src/util/getopt.c:776
1680 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1681 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
1683 #: src/util/getopt.c:778
1685 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1686 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
1688 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:936
1690 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1691 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
1693 #: src/util/getopt.c:854
1695 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1696 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
1698 #: src/util/getopt.c:872
1700 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
1701 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
1703 #: src/util/getopt.c:1041
1705 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1706 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
1708 #: src/util/signal.c:77
1710 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1713 #: src/util/getopt_helpers.c:82
1716 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1717 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
1719 #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:284
1721 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
1722 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
1724 #: src/util/service.c:114 src/util/service.c:142 src/util/service.c:188
1725 #: src/util/service.c:212 src/util/service.c:219
1727 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1728 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
1730 #: src/util/service.c:171
1732 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1733 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
1735 #: src/util/service.c:268
1737 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1738 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
1740 #: src/util/service.c:304
1742 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1743 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
1745 #: src/util/service.c:336
1747 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1748 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
1750 #: src/util/service.c:649
1752 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1755 #: src/util/service.c:656
1757 msgid "Unknown address family %d\n"
1760 #: src/util/service.c:662
1762 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1765 #: src/util/service.c:707
1767 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1770 #: src/util/service.c:735
1772 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1775 #: src/util/service.c:857
1778 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1781 #: src/util/service.c:881 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048
1783 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1786 #: src/util/service.c:915
1788 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1791 #: src/util/service.c:936
1794 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1795 "domain socket: %s\n"
1798 #: src/util/service.c:953
1800 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1803 #: src/util/service.c:985
1805 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1806 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1808 #: src/util/service.c:1003
1810 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1811 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1813 #: src/util/service.c:1163 src/util/service.c:1182
1815 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1818 #: src/util/service.c:1211
1820 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1823 #: src/util/service.c:1367
1825 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1826 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1828 #: src/util/service.c:1402
1830 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1833 #: src/util/service.c:1450
1834 msgid "Service process failed to initialize\n"
1837 #: src/util/service.c:1455
1838 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1841 #: src/util/service.c:1459
1842 msgid "Service process failed to report status\n"
1845 #: src/util/service.c:1511
1846 msgid "No such user"
1849 #: src/util/service.c:1525
1851 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1852 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1854 #: src/util/service.c:1585
1855 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1858 #: src/fs/fs_uri.c:214
1860 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1863 #: src/fs/fs_uri.c:275
1864 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1867 #: src/fs/fs_uri.c:293
1868 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1871 #: src/fs/fs_uri.c:300
1872 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1875 #: src/fs/fs_uri.c:370 src/fs/fs_uri.c:377
1876 msgid "Malformed SKS URI"
1879 #: src/fs/fs_uri.c:421 src/fs/fs_uri.c:441
1880 msgid "Malformed CHK URI"
1883 #: src/fs/fs_uri.c:572 src/fs/fs_uri.c:592 src/fs/fs_uri.c:602
1884 #: src/fs/fs_uri.c:631
1885 msgid "SKS URI malformed"
1888 #: src/fs/fs_uri.c:611
1889 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1892 #: src/fs/fs_uri.c:617
1893 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1896 #: src/fs/fs_uri.c:625
1897 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1900 #: src/fs/fs_uri.c:636
1901 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1904 #: src/fs/fs_uri.c:649
1905 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1908 #: src/fs/fs_uri.c:688
1909 msgid "Unrecognized URI type"
1912 #: src/fs/fs_uri.c:923
1914 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1917 #: src/fs/fs_uri.c:930
1919 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1920 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1922 #: src/fs/fs_uri.c:1248 src/fs/fs_uri.c:1275
1923 msgid "No keywords specified!\n"
1926 #: src/fs/fs_uri.c:1281
1927 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1930 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1932 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1935 #: src/fs/fs_list_indexed.c:119
1937 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1940 #: src/fs/fs_list_indexed.c:176
1942 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1943 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1945 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:207 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:377
1946 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:519
1947 msgid "# client searches active"
1950 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:262
1951 msgid "# replies received for local clients"
1954 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
1955 msgid "# client searches received"
1958 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:367
1959 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
1962 #: src/fs/fs_publish.c:152 src/fs/fs_publish.c:462
1964 msgid "Publishing failed: %s"
1967 #: src/fs/fs_publish.c:740 src/fs/fs_publish.c:756 src/fs/fs_publish.c:797
1968 #: src/fs/fs_publish.c:816 src/fs/fs_publish.c:846 src/fs/fs_publish.c:1020
1970 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1973 #: src/fs/fs_publish.c:742
1974 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1977 #: src/fs/fs_publish.c:754
1979 msgid "unknown error"
1982 #: src/fs/fs_publish.c:799
1983 msgid "failed to compute hash"
1986 #: src/fs/fs_publish.c:818
1987 msgid "filename too long"
1990 #: src/fs/fs_publish.c:848
1991 msgid "could not connect to `fs' service"
1994 #: src/fs/fs_publish.c:877
1996 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1997 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1999 #: src/fs/fs_publish.c:956
2001 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2004 #: src/fs/fs_publish.c:964
2006 msgid "Recursive upload failed: %s"
2009 #: src/fs/fs_publish.c:1022
2010 msgid "needs to be an actual file"
2013 #: src/fs/fs_publish.c:1219
2015 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2018 #: src/fs/fs_publish.c:1295
2020 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2023 #: src/fs/fs_publish.c:1665
2024 msgid "Could not connect to datastore."
2027 #: src/fs/fs_publish.c:1702 src/fs/fs_namespace.c:890
2029 msgid "Internal error."
2032 #: src/fs/gnunet-download.c:104
2034 msgid "Starting download `%s'.\n"
2035 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2037 #: src/fs/gnunet-download.c:113
2039 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2042 #: src/fs/gnunet-download.c:125
2044 msgid "Error downloading: %s.\n"
2047 #: src/fs/gnunet-download.c:132
2049 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2052 #: src/fs/gnunet-download.c:150 src/fs/gnunet-unindex.c:118
2053 #: src/fs/gnunet-search.c:199 src/fs/gnunet-publish.c:165
2055 msgid "Unexpected status: %d\n"
2058 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2060 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2061 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2063 #: src/fs/gnunet-download.c:187 src/fs/gnunet-publish.c:497
2065 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2066 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2068 #: src/fs/gnunet-download.c:197
2070 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2073 #: src/fs/gnunet-download.c:205
2075 msgid "Target filename must be specified.\n"
2078 #: src/fs/gnunet-download.c:224 src/fs/gnunet-unindex.c:158
2079 #: src/fs/gnunet-search.c:260 src/fs/gnunet-publish.c:469
2081 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2082 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2084 #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-search.c:313
2085 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2088 #: src/fs/gnunet-download.c:273
2089 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2092 #: src/fs/gnunet-download.c:276 src/fs/gnunet-search.c:316
2093 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2096 #: src/fs/gnunet-download.c:279
2097 msgid "write the file to FILENAME"
2100 #: src/fs/gnunet-download.c:283
2101 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2104 #: src/fs/gnunet-download.c:287
2105 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2108 #: src/fs/gnunet-download.c:290
2109 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2112 #: src/fs/gnunet-download.c:293 src/fs/gnunet-unindex.c:191
2113 #: src/fs/gnunet-search.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:684
2114 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2115 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:214 src/nse/nse-profiler.c:442
2116 msgid "be verbose (print progress information)"
2119 #: src/fs/gnunet-download.c:302
2121 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2125 #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
2127 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2130 #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
2132 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2135 #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
2137 msgid "Unindexing done.\n"
2140 #: src/fs/gnunet-unindex.c:144
2142 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2145 #: src/fs/gnunet-unindex.c:169
2147 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2150 #: src/fs/gnunet-unindex.c:200
2151 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2154 #: src/fs/fs_namespace.c:54 src/fs/fs_namespace.c:83
2156 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2157 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2159 #: src/fs/fs_namespace.c:117
2161 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2162 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2164 #: src/fs/fs_namespace.c:146 src/fs/fs_namespace.c:239
2166 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2167 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2169 #: src/fs/fs_namespace.c:449 src/fs/fs_namespace.c:471
2171 msgid "Failed to serialize meta data"
2174 #: src/fs/fs_namespace.c:489
2176 msgid "Failed to connect to datastore service"
2177 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2179 #: src/fs/fs_namespace.c:537
2181 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2184 #: src/fs/fs_namespace.c:642
2186 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2189 #: src/fs/fs_namespace.c:943
2190 msgid "Failed to connect to datastore."
2193 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:192
2195 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2198 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2199 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:293
2201 msgid "Option `%s' ignored\n"
2202 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2204 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 src/fs/gnunet-publish.c:630
2205 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2208 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317
2209 msgid "create or advertise namespace NAME"
2212 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2213 msgid "delete namespace NAME "
2216 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:325
2218 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2222 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 src/fs/gnunet-publish.c:650
2223 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2226 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2227 msgid "print names of local namespaces"
2230 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2231 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2234 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:338
2235 msgid "do not print names of remote namespaces"
2238 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:341 src/fs/gnunet-publish.c:669
2239 msgid "set the desired replication LEVEL"
2242 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2243 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2246 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:349
2247 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2250 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:359
2251 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2254 #: src/fs/gnunet-search.c:117
2256 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2259 #: src/fs/gnunet-search.c:188
2261 msgid "Error searching: %s.\n"
2264 #: src/fs/gnunet-search.c:246
2266 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2269 #: src/fs/gnunet-search.c:280
2271 msgid "Could not start searching.\n"
2274 #: src/fs/gnunet-search.c:320
2275 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2278 #: src/fs/gnunet-search.c:324
2279 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2282 #: src/fs/gnunet-search.c:336
2283 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2286 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2287 msgid "Failed to find given position in file"
2290 #: src/fs/fs_unindex.c:72
2292 msgid "Failed to read file"
2295 #: src/fs/fs_unindex.c:261
2296 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2299 #: src/fs/fs_unindex.c:269
2300 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2303 #: src/fs/fs_unindex.c:277
2305 msgid "Invalid response from `fs' service."
2306 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2308 #: src/fs/fs_unindex.c:328
2309 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2312 #: src/fs/fs_unindex.c:363
2314 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2315 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2317 #: src/fs/fs_unindex.c:376
2319 msgid "Failed to open file for unindexing."
2320 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2322 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2323 msgid "Failed to compute hash of file."
2326 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
2328 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2331 #: src/fs/gnunet-directory.c:100
2333 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2336 #: src/fs/gnunet-directory.c:106
2338 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2341 #: src/fs/gnunet-directory.c:147
2343 msgid "You must specify a filename to inspect."
2344 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2346 #: src/fs/gnunet-directory.c:163
2348 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2349 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2351 #: src/fs/gnunet-directory.c:203
2353 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2354 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2356 #: src/fs/fs_file_information.c:362
2358 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
2359 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2361 #: src/fs/fs_test_lib.c:282
2363 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2364 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2366 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:158
2367 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2370 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:241
2371 msgid "# queries messages sent to other peers"
2374 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423
2375 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:455
2376 msgid "# query plan entries"
2379 #: src/fs/fs_getopt.c:202
2382 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2383 "`unknown' instead.\n"
2386 #: src/fs/fs_misc.c:126
2388 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2391 #: src/fs/gnunet-publish.c:118
2393 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2396 #: src/fs/gnunet-publish.c:128
2398 msgid "Error publishing: %s.\n"
2401 #: src/fs/gnunet-publish.c:141
2403 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2406 #: src/fs/gnunet-publish.c:145
2408 msgid "URI is `%s'.\n"
2411 #: src/fs/gnunet-publish.c:292
2413 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2414 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2416 #: src/fs/gnunet-publish.c:299
2418 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2419 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2421 #: src/fs/gnunet-publish.c:358
2423 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2426 #: src/fs/gnunet-publish.c:411
2428 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2431 #: src/fs/gnunet-publish.c:419
2433 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2436 #: src/fs/gnunet-publish.c:425
2438 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2441 #: src/fs/gnunet-publish.c:434
2443 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2446 #: src/fs/gnunet-publish.c:445 src/fs/gnunet-publish.c:453
2448 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2451 #: src/fs/gnunet-publish.c:482
2453 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2454 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2456 #: src/fs/gnunet-publish.c:536
2458 msgid "Could not access file: %s\n"
2459 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2461 #: src/fs/gnunet-publish.c:573
2463 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2464 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2466 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
2468 msgid "Could not start publishing.\n"
2471 #: src/fs/gnunet-publish.c:634
2472 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2475 #: src/fs/gnunet-publish.c:638
2476 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2479 #: src/fs/gnunet-publish.c:642
2481 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2485 #: src/fs/gnunet-publish.c:646
2487 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2488 "can be specified multiple times)"
2491 #: src/fs/gnunet-publish.c:653
2493 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2494 "in GNUnet database)"
2497 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
2499 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2500 "namespace insertions only)"
2503 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2504 msgid "specify the priority of the content"
2507 #: src/fs/gnunet-publish.c:666
2508 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2511 #: src/fs/gnunet-publish.c:672
2513 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2517 #: src/fs/gnunet-publish.c:676
2519 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2522 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2524 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2525 "to the file with the respective URI)"
2528 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2529 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2532 #: src/fs/fs_directory.c:209 src/fs/fs_directory.c:221
2533 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2536 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
2538 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2541 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:765
2542 msgid "# replies transmitted to other peers"
2545 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773
2546 msgid "# replies dropped"
2549 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:806 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2550 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1414
2551 msgid "# P2P searches active"
2554 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:889
2555 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:959
2559 msgid "# replies received for other peers"
2562 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
2563 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2566 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
2567 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2570 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
2571 msgid "# requests done for free (low load)"
2574 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1112
2575 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1122
2579 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2582 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2583 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2586 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236
2587 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2590 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1260
2591 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2594 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2595 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2598 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1360
2599 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2602 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1410
2603 msgid "# P2P query messages received and processed"
2606 #: src/fs/fs_download.c:332
2608 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2612 #: src/fs/fs_download.c:354
2613 msgid "Directory too large for system address space\n"
2616 #: src/fs/fs_download.c:536 src/fs/fs_download.c:554
2618 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2619 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2621 #: src/fs/fs_download.c:977
2623 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2626 #: src/fs/fs_download.c:1070
2629 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2630 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2633 #: src/fs/fs_download.c:1108
2634 msgid "internal error decrypting content"
2637 #: src/fs/fs_download.c:1133
2639 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2640 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2642 #: src/fs/fs_download.c:1149
2644 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2645 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2647 #: src/fs/fs_download.c:1161
2649 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2650 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2652 #: src/fs/fs_download.c:2017
2657 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:116
2658 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2660 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2661 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:125
2664 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:192
2666 msgid "Could not open `%s'.\n"
2667 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2669 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
2671 msgid "Error writing `%s'.\n"
2674 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:252
2677 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2681 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297
2683 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2686 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2688 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2689 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2691 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:628
2693 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2694 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:632
2700 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:663
2702 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2705 #: src/fs/fs_search.c:859
2707 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2710 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:388 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:633
2711 msgid "# Pending requests active"
2714 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:769
2715 msgid "# replies received and matched"
2718 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2719 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2722 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:821
2724 msgid "Unsupported block type %u\n"
2727 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:838
2728 msgid "# results found locally"
2731 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:937
2732 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2735 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:962
2736 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
2740 msgid "# Replies received from DHT"
2743 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1101
2745 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1122
2750 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2753 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1172
2754 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1186
2758 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195
2762 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2766 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230
2770 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2773 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2774 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2777 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1250
2778 msgid "# on-demand lookups failed"
2781 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
2782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1442
2783 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
2787 msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)"
2790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1356
2791 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1421
2795 msgid "# Datastore lookups initiated"
2798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2799 msgid "# GAP PUT messages received"
2802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
2804 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2805 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2809 msgid "Could not open file `%s': %s"
2810 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2814 msgid "Could not read file `%s': %s"
2815 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2819 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2824 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2825 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2829 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2834 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2839 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2844 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2849 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2850 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2852 #: src/fs/fs.c:2308 src/fs/fs.c:2570
2854 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2855 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2859 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2860 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2862 #: src/fs/fs.c:2347 src/fs/fs.c:2368 src/fs/fs.c:2881
2864 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2869 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2870 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2873 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2878 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2881 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682
2884 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2888 #: src/block/plugin_block_fs.c:138
2889 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2892 #: src/block/plugin_block_dht.c:105
2894 msgid "Block not of type %u\n"
2897 #: src/block/plugin_block_dht.c:114
2898 msgid "Size mismatch for block\n"
2901 #: src/block/plugin_block_dht.c:126
2903 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2906 #: src/block/block.c:113
2908 msgid "Loading block plugins `%s'\n"
2911 #: src/block/block.c:122
2913 msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
2914 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2916 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:953
2917 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
2920 #: src/arm/mockup-service.c:47 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
2921 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
2924 #: src/arm/mockup-service.c:71 src/arm/gnunet-service-arm.c:987
2925 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
2928 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:200
2930 msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
2933 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:229
2934 msgid "Could not send status result to client\n"
2937 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
2938 msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
2941 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:428
2943 msgid "Failed to start service `%s'\n"
2944 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2946 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:432
2948 msgid "Starting service `%s'\n"
2951 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:460
2953 msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
2956 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:469
2958 msgid "Service `%s' already running.\n"
2961 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:480
2963 msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
2966 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:493
2968 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
2969 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2971 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:531
2973 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
2976 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:727
2977 msgid "Stopping all services\n"
2980 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:785
2982 msgid "Restarting service `%s'.\n"
2985 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
2989 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
2993 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
2998 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
3000 msgid "Service `%s' stopped\n"
3003 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:905
3005 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3008 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
3010 msgid "Service `%s' has been started.\n"
3013 #: src/arm/gnunet-arm.c:160
3015 msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3016 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3018 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
3020 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
3023 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
3025 msgid "Failed to start service `%s'!\n"
3026 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3028 #: src/arm/gnunet-arm.c:177
3030 msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
3033 #: src/arm/gnunet-arm.c:203
3035 msgid "Service `%s' is running.\n"
3038 #: src/arm/gnunet-arm.c:208
3040 msgid "Service `%s' is not running.\n"
3043 #: src/arm/gnunet-arm.c:235
3045 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
3048 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/arm/gnunet-arm.c:338
3049 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
3052 #: src/arm/gnunet-arm.c:265
3054 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
3055 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3057 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
3059 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
3062 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
3064 msgid "stop all GNUnet services"
3065 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3067 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
3068 msgid "start a particular service"
3071 #: src/arm/gnunet-arm.c:371
3072 msgid "stop a particular service"
3075 #: src/arm/gnunet-arm.c:373
3077 msgid "start all GNUnet default services"
3078 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3080 #: src/arm/gnunet-arm.c:375
3082 msgid "stop and start all GNUnet default services"
3083 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3085 #: src/arm/gnunet-arm.c:378
3086 msgid "test if a particular service is running"
3089 #: src/arm/gnunet-arm.c:380
3090 msgid "delete config file and directory on exit"
3093 #: src/arm/gnunet-arm.c:382
3094 msgid "don't print status messages"
3097 #: src/arm/gnunet-arm.c:391
3098 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3101 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:820
3103 msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3106 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:828
3108 msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
3111 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:895
3113 msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
3114 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3116 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:964
3118 msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
3119 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3121 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:982
3123 msgid "Service `%s' started\n"
3126 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1112
3128 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
3131 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1134
3133 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
3136 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1151
3138 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
3141 #: src/arm/arm_api.c:203 src/arm/test_exponential_backoff.c:194
3142 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
3145 #: src/arm/arm_api.c:399
3147 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3148 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3150 #: src/arm/arm_api.c:414
3152 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3153 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3155 #: src/arm/arm_api.c:495
3157 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
3160 #: src/arm/arm_api.c:568
3162 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3165 #: src/arm/arm_api.c:569
3167 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
3170 #: src/arm/arm_api.c:593
3172 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
3175 #: src/arm/arm_api.c:594
3177 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
3180 #: src/arm/arm_api.c:626 src/arm/arm_api.c:630
3182 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3185 #: src/arm/arm_api.c:701
3187 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
3190 #: src/dht/dhtlog.c:57
3192 msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
3195 #: src/dht/dhtlog.c:65
3197 msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
3198 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3200 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:823
3201 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:588
3202 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:621
3203 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3204 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:689
3205 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:723
3206 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:756
3207 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:789
3208 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:822
3210 msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3211 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3213 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:852
3215 msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
3216 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3218 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:86
3220 msgid "Found %u peers\n"
3223 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:121
3225 msgid "Found peer `%s'\n"
3226 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3228 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3229 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:205
3230 msgid "the query key"
3233 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:182
3234 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:211
3235 msgid "how long to execute this query before giving up?"
3238 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:222
3239 msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results."
3242 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:96
3244 msgid "PUT request sent!\n"
3247 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
3249 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3252 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:130
3254 msgid "Could not connect to %s service!\n"
3255 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3257 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
3259 msgid "Connected to %s service!\n"
3260 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3262 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
3264 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
3267 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
3268 msgid "the data to insert under the key"
3271 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:179
3272 msgid "the type to insert data as"
3275 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:185
3276 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3279 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
3280 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
3283 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:208
3284 msgid "the type of data to look for"
3287 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:235
3288 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
3291 #: src/dht/dht_api.c:238
3293 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3294 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3296 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1592
3297 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3300 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:196
3301 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1194
3302 #: src/transport/test_plugin_transport.c:213
3303 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6586
3304 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1277
3305 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3308 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:207
3309 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1260
3310 #: src/transport/test_plugin_transport.c:224
3311 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6621
3312 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1303
3313 msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3316 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:217
3317 msgid "Loading udp transport plugin\n"
3320 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:225
3321 msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
3324 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1574
3325 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1629
3326 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1810
3328 msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3331 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1955
3333 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3336 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3213
3338 msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3341 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:406
3342 msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
3345 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:411
3346 msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3349 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:416
3350 msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3353 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:421
3354 msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3357 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:694
3358 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:700
3360 msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3363 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:713
3364 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:721
3365 msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3368 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:723
3369 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:733
3370 msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3373 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:733
3374 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:745
3375 msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3378 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:743
3379 msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
3382 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:884
3383 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:899
3385 msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3388 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:891
3389 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:906
3391 msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
3394 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:994
3395 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1021
3396 msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3399 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1005
3400 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1037
3401 msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3404 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1018
3405 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1051
3406 msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3409 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1029
3410 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1068
3411 msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3414 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3417 "Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3421 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1085
3424 "Phase 2: session selection\n"
3428 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1115
3431 "Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3435 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1120
3437 msgid "Phase 3: sending messages\n"
3440 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1210
3441 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
3442 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1293
3444 msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
3447 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1275
3449 msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3452 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1281
3453 msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
3456 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1290
3458 msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3461 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1359
3468 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1417
3469 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1420
3476 #: src/transport/test_transport_api.c:583
3477 #: src/transport/test_transport_api_reliability.c:596
3478 #: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:641
3479 msgid "PATH environment variable is unset.\n"
3482 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:86
3483 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
3484 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:170
3486 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3487 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3489 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:109
3490 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:278
3491 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3492 msgid "don't resolve host names"
3495 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:117
3496 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:202
3497 msgid "Print information about connected peers."
3500 #: src/transport/test_plugin_transport.c:236
3501 msgid "Loading tcp transport plugin\n"
3504 #: src/transport/test_plugin_transport.c:244
3505 msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
3508 #: src/transport/plugin_transport_http.c:700
3509 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1259
3510 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2585
3511 msgid "# HTTP peers active"
3514 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1008
3515 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1326
3516 msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3519 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1930
3521 msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3524 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1954
3526 msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3529 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2222
3530 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2326
3532 msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3535 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2626
3536 msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3539 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3407
3540 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3435
3541 msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3544 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3466
3546 msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3549 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3502
3551 msgid "Could not create a new TLS certificate, shell script `%s' failed!\n"
3554 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3518
3555 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3558 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3642
3561 "HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3564 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3658
3566 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3569 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1145
3571 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3572 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3574 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1153
3576 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3579 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1166
3581 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3582 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3584 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1185
3585 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1206
3587 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3588 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3590 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1195
3591 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1228
3593 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3596 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1240
3598 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3599 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3601 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1257
3603 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3606 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1303
3607 msgid "# bytes discarded (could not transmit to client)"
3610 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1428
3611 msgid "# address validation timeouts"
3614 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1465
3617 "Dropping message of type %u and size %u, have %u messages pending (%u is the "
3621 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1471
3622 msgid "# messages dropped due to slow client"
3625 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1575
3626 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1753
3627 msgid "# bytes pending with plugins"
3630 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1581
3631 msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
3634 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1588
3635 msgid "# bytes with transmission failure by plugins"
3638 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1614
3639 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2021
3640 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2028
3641 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2068
3642 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2467
3643 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2524
3644 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4917
3645 msgid "# connected addresses"
3648 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1671
3649 msgid "# transport selected peer address freely"
3652 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1679
3653 msgid "# transport failed to selected peer address"
3656 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1692
3657 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1749
3658 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1826
3659 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4945
3660 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3663 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1696
3664 msgid "# bytes discarded (no destination address available)"
3667 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1708
3668 msgid "# message delivery deferred (no address)"
3671 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1911
3672 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3838
3673 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3676 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2140
3677 msgid "# transmission attempts failed (no address)"
3680 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2214
3681 msgid "# refreshed my HELLO"
3684 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2241
3685 msgid "# transmitted my HELLO to other peers"
3688 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2354
3689 msgid "# disconnects due to try_fast_reconnect"
3692 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2419
3693 msgid "# disconnects due to session end"
3696 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2455
3697 msgid "# disconnects due to unready session"
3700 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2482
3701 msgid "# try_fast_reconnect thanks to plugin_env_session_end"
3704 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2491
3705 msgid "# disconnects due to missing pong"
3708 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2532
3709 msgid "# disconnects due to NO pong"
3712 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2545
3713 msgid "# try_fast_reconnect thanks to validated_address"
3716 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2569
3717 msgid "# disconnects due to plugin_env_session_end"
3720 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3033
3721 msgid "# disconnects due to timeout"
3724 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3074
3725 msgid "# valid peer addresses returned by PEERINFO"
3728 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3093
3729 msgid "# previously validated addresses lacking transport"
3732 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3123
3733 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4206
3734 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4924
3735 msgid "# peer addresses considered valid"
3738 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3168
3739 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3258
3740 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4581
3741 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4827
3742 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4987
3743 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6336
3744 msgid "# outstanding peerinfo iterate requests"
3747 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3220
3748 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5009
3749 msgid "# active neighbours"
3752 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3254
3753 msgid "# peerinfo new neighbor iterate requests"
3756 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3266
3757 msgid "# HELLO's sent to new neighbors"
3760 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3562
3761 msgid "# disconnects due to blacklist"
3764 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3833
3765 msgid "# PING with HELLO messages sent"
3768 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3842
3769 msgid "# PING messages sent for re-validation"
3772 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3966
3773 msgid "# payload received from other peers"
3776 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4130
3779 "Not accepting PONG from `%s' with address `%s' since I cannot confirm using "
3783 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4169
3784 msgid "Received expired signature. Check system time.\n"
3787 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4173
3788 msgid "# address validation successes"
3791 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4287
3792 #: src/core/gnunet-service-core.c:4287
3793 msgid "# PONG messages received"
3796 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4400
3797 msgid "# PING messages sent for initial validation"
3800 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4442
3801 msgid "# peer addresses scheduled for validation"
3804 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4451
3807 "Transport `%s' not loaded, will not try to validate peer address using this "
3811 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4454
3812 msgid "# peer addresses not validated (plugin not available)"
3815 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4470
3816 msgid "# peer addresses not validated (loopback)"
3819 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4516
3820 msgid "# peer addresses not validated (in progress)"
3823 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4605
3824 msgid "# new HELLOs requiring full validation"
3827 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4616
3828 msgid "# duplicate HELLO (peer known)"
3831 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4661
3832 msgid "# no existing neighbour record (validating HELLO)"
3835 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4666
3836 msgid "# HELLO validations (update case)"
3839 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4706
3840 msgid "# HELLOs received for validation"
3843 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4737
3844 msgid "# HELLOs ignored for validation (is my own HELLO)"
3847 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4754
3848 msgid "# HELLOs ignored due to high load"
3851 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4823
3852 msgid "# peerinfo process hello iterate requests"
3855 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4949
3856 msgid "# bytes discarded due to disconnect"
3859 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5054
3861 msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
3864 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5076
3865 #: src/core/gnunet-service-core.c:4264
3866 msgid "# PING messages received"
3869 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5088
3871 msgid "Refusing to create PONG since I do not have a session with `%s'.\n"
3874 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5161
3877 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3881 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5256
3882 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3885 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5269
3886 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3889 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5300
3891 msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
3894 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5408
3895 msgid "# bytes received from other peers"
3898 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5425
3901 "Dropping incoming message due to repeated bandwidth quota (%u b/s) "
3902 "violations (total of %u).\n"
3905 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5429
3906 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3909 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5466
3910 msgid "# HELLO messages received from other peers"
3913 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5497
3914 msgid "# ms throttling suggested"
3917 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5547
3919 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3922 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5621
3923 msgid "# HELLOs received from clients"
3926 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5714
3927 msgid "# payload received for other peers"
3930 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5757
3931 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3934 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5788
3935 msgid "# SET QUOTA messages received"
3938 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5796
3939 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3942 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5819
3943 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3946 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6137
3948 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3951 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6149
3953 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3954 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3956 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6645
3958 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3961 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6738
3962 msgid "Transport service ready.\n"
3965 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:515
3967 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3970 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:606
3971 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:702
3972 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:756
3973 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:848
3974 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1208
3975 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3978 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:614
3979 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:877
3980 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1623
3981 msgid "# TCP sessions active"
3984 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:706
3985 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3988 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
3989 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3992 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:852
3993 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3996 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:989
3997 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
4000 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1046
4001 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
4004 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1091
4006 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4009 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1110
4010 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4013 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1168
4014 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
4017 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284
4018 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4021 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1670
4022 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4025 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1831
4026 msgid "# bytes received via TCP"
4029 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1896
4030 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4033 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
4035 msgid "Failed to start service.\n"
4036 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4038 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
4040 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4043 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2161
4045 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4048 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2166
4049 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4052 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
4054 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4057 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
4059 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4062 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:459
4063 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4066 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:469
4068 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4071 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:565
4072 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:576
4073 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:590
4074 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:610
4075 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:635
4076 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
4077 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4078 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:670
4080 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4083 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
4084 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4087 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:833
4088 msgid "# bytes received via SMTP"
4091 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:834
4092 msgid "# bytes sent via SMTP"
4095 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:836
4096 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4099 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1319
4101 msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4104 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1326
4105 msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4108 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1408
4114 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1352
4115 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1118
4117 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4120 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1410
4122 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4123 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4125 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1541
4127 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4128 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4130 #: src/transport/transport_api.c:582
4132 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4135 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1144
4137 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4138 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4140 #: src/chat/chat.c:177
4141 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
4144 #: src/chat/chat.c:288
4145 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
4148 #: src/chat/chat.c:424
4150 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
4151 msgstr "未知操作“%s”。\n"
4153 #: src/chat/chat.c:489
4155 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
4156 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4158 #: src/chat/chat.c:498
4160 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
4161 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4163 #: src/chat/chat.c:517
4165 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
4166 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4168 #: src/chat/chat.c:581
4169 msgid "Could not serialize metadata\n"
4172 #: src/chat/chat.c:701
4174 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
4175 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4177 #: src/chat/chat.c:707
4178 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
4181 #: src/chat/chat.c:713
4182 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
4185 #: src/chat/chat.c:719
4186 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4189 #: src/chat/gnunet-chat.c:89
4194 #: src/chat/gnunet-chat.c:123
4198 #: src/chat/gnunet-chat.c:129
4200 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
4203 #: src/chat/gnunet-chat.c:132 src/chat/gnunet-chat.c:135
4205 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
4206 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4208 #: src/chat/gnunet-chat.c:138
4210 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
4211 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4213 #: src/chat/gnunet-chat.c:141
4215 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
4216 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4218 #: src/chat/gnunet-chat.c:144
4220 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
4223 #: src/chat/gnunet-chat.c:147
4225 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
4228 #: src/chat/gnunet-chat.c:150
4230 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
4233 #: src/chat/gnunet-chat.c:153
4236 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
4239 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
4241 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
4242 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4244 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
4246 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
4249 #: src/chat/gnunet-chat.c:191
4251 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
4254 #: src/chat/gnunet-chat.c:222
4256 msgid "`%s' entered the room\n"
4257 msgstr "“%s”进入了房间\n"
4259 #: src/chat/gnunet-chat.c:222
4261 msgid "`%s' left the room\n"
4262 msgstr "“%s”离开了房间\n"
4264 #: src/chat/gnunet-chat.c:286 src/chat/gnunet-chat.c:326
4266 msgid "Could not change username\n"
4267 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4269 #: src/chat/gnunet-chat.c:290 src/chat/gnunet-chat.c:660
4271 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4274 #: src/chat/gnunet-chat.c:330
4276 msgid "Changed username to `%s'\n"
4277 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4279 #: src/chat/gnunet-chat.c:343
4281 msgid "Users in room `%s': "
4282 msgstr "房间“%s”中的用户:"
4284 #: src/chat/gnunet-chat.c:383
4286 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4287 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
4289 #: src/chat/gnunet-chat.c:391
4291 msgid "Unknown user `%s'\n"
4292 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4294 #: src/chat/gnunet-chat.c:407
4296 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
4297 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
4299 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
4301 msgid "Unknown command `%s'\n"
4302 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4304 #: src/chat/gnunet-chat.c:478
4306 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4307 "leave the current room"
4310 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4312 "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4313 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
4316 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4318 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4321 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4322 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4325 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4326 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4329 #: src/chat/gnunet-chat.c:493
4330 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4333 #: src/chat/gnunet-chat.c:496
4334 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4337 #: src/chat/gnunet-chat.c:499
4338 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4341 #: src/chat/gnunet-chat.c:501
4342 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4345 #: src/chat/gnunet-chat.c:503
4346 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4349 #: src/chat/gnunet-chat.c:505
4350 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4353 #: src/chat/gnunet-chat.c:508
4354 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4357 #: src/chat/gnunet-chat.c:510
4358 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4361 #: src/chat/gnunet-chat.c:627
4363 msgid "You must specify a nickname\n"
4364 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4366 #: src/chat/gnunet-chat.c:652
4368 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4371 #: src/chat/gnunet-chat.c:685
4372 msgid "set the nickname to use (required)"
4373 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4375 #: src/chat/gnunet-chat.c:688
4376 msgid "set the chat room to join"
4379 #: src/chat/gnunet-chat.c:702
4380 msgid "Join a chat on GNUnet."
4383 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:273
4385 msgid "Failed to queue a message notification\n"
4388 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:566
4390 msgid "Failed to queue a join notification\n"
4393 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:764
4395 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4398 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:952
4400 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4403 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
4404 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
4409 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4411 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4412 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4414 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:249
4416 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4419 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4421 msgid "I am peer `%s'.\n"
4424 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:281
4425 msgid "output only the identity strings"
4428 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:284
4429 msgid "output our own identity only"
4432 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
4434 msgid "Print information about peers."
4435 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4437 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
4439 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4440 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4442 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:223
4444 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4447 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
4449 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4450 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4452 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
4454 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
4455 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
4457 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1110
4458 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4461 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1138
4464 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4468 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1179
4470 msgid "Sqlite database running\n"
4471 msgstr "sqlite 数据仓库"
4473 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
4474 msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
4477 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347
4478 msgid "# bytes expired"
4481 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:427
4482 msgid "# bytes purged (low-priority)"
4485 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:496
4486 msgid "Transmission to client failed!\n"
4489 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:665
4490 msgid "# results found"
4493 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
4496 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4500 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:724
4503 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4507 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:728
4509 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
4513 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:734
4514 msgid "Insufficient space to satisfy request"
4517 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:740
4518 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:795
4519 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
4520 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
4524 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:810
4525 msgid "Could not find matching reservation"
4528 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:908
4530 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
4533 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
4534 msgid "# GET requests received"
4537 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
4538 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4541 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1150
4542 msgid "# UPDATE requests received"
4545 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1189
4546 msgid "# GET REPLICATION requests received"
4549 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1227
4550 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
4553 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1263
4554 msgid "Content not found"
4557 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1276
4558 msgid "# bytes removed (explicit request)"
4561 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
4562 msgid "# REMOVE requests received"
4565 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1371
4567 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
4570 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1452
4571 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:361
4572 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:467
4574 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
4577 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460
4579 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
4580 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4582 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
4586 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1653
4587 msgid "# cache size"
4590 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667
4592 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
4595 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1680
4597 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
4598 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4600 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
4601 msgid "Template database running\n"
4604 #: src/datastore/datastore_api.c:292
4605 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
4608 #: src/datastore/datastore_api.c:380
4609 msgid "# queue entry timeouts"
4612 #: src/datastore/datastore_api.c:432
4613 msgid "# queue overflows"
4616 #: src/datastore/datastore_api.c:462
4617 msgid "# queue entries created"
4620 #: src/datastore/datastore_api.c:493
4621 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
4624 #: src/datastore/datastore_api.c:543
4625 msgid "# datastore connections (re)created"
4628 #: src/datastore/datastore_api.c:573
4629 msgid "# reconnected to DATASTORE"
4632 #: src/datastore/datastore_api.c:644
4633 msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
4636 #: src/datastore/datastore_api.c:646
4637 msgid "# transmission request failures"
4640 #: src/datastore/datastore_api.c:673
4641 msgid "# bytes sent to datastore"
4644 #: src/datastore/datastore_api.c:822
4645 msgid "Failed to receive status response from database."
4648 #: src/datastore/datastore_api.c:836
4649 msgid "Error reading response from datastore service"
4652 #: src/datastore/datastore_api.c:848 src/datastore/datastore_api.c:855
4653 msgid "Invalid error message received from datastore service"
4656 #: src/datastore/datastore_api.c:864
4657 msgid "# status messages received"
4660 #: src/datastore/datastore_api.c:947
4661 msgid "# PUT requests executed"
4664 #: src/datastore/datastore_api.c:1024
4665 msgid "# RESERVE requests executed"
4668 #: src/datastore/datastore_api.c:1092
4669 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
4672 #: src/datastore/datastore_api.c:1159
4673 msgid "# UPDATE requests executed"
4676 #: src/datastore/datastore_api.c:1234
4677 msgid "# REMOVE requests executed"
4680 #: src/datastore/datastore_api.c:1281
4681 msgid "Failed to receive response from database.\n"
4684 #: src/datastore/datastore_api.c:1345
4685 msgid "# Results received"
4688 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
4689 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
4692 #: src/datastore/datastore_api.c:1492
4693 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
4696 #: src/datastore/datastore_api.c:1563
4697 msgid "# GET requests executed"
4700 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:515
4702 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
4703 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4705 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:608
4707 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4708 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4710 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1484
4711 msgid "Mysql database running\n"
4714 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:177
4716 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
4717 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4719 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1116
4720 msgid "Postgres database running\n"
4723 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:161
4725 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4728 #: src/dv/dv_api.c:179
4730 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4731 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4733 #: src/nse/nse-profiler.c:462
4735 msgid "Run a test of the NSE service."
4738 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:998
4739 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4742 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1008
4743 msgid "NSE Service could not access hostkey. Exiting.\n"
4746 #: src/core/gnunet-service-core.c:935
4747 msgid "# total peer preference"
4750 #: src/core/gnunet-service-core.c:1063
4751 msgid "# peer status changes"
4754 #: src/core/gnunet-service-core.c:1176
4755 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
4758 #: src/core/gnunet-service-core.c:1662
4761 "Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4764 #: src/core/gnunet-service-core.c:1747 src/core/gnunet-service-core.c:4318
4765 #: src/core/gnunet-service-core.c:4541
4766 msgid "# established sessions"
4769 #: src/core/gnunet-service-core.c:1794
4770 msgid "# bytes encrypted"
4773 #: src/core/gnunet-service-core.c:1933 src/core/gnunet-service-core.c:2781
4774 #: src/core/gnunet-service-core.c:4623
4775 msgid "# neighbour entries allocated"
4778 #: src/core/gnunet-service-core.c:2003
4779 msgid "# encrypted bytes given to transport"
4782 #: src/core/gnunet-service-core.c:2114
4783 msgid "# bytes decrypted"
4786 #: src/core/gnunet-service-core.c:2289
4787 msgid "# transmissions delayed due to corking"
4790 #: src/core/gnunet-service-core.c:2494
4791 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
4794 #: src/core/gnunet-service-core.c:2849
4795 msgid "# messages discarded (disconnected)"
4798 #: src/core/gnunet-service-core.c:2906 src/core/gnunet-service-core.c:4741
4799 msgid "# discarded CORE_SEND requests"
4802 #: src/core/gnunet-service-core.c:2919 src/core/gnunet-service-core.c:4742
4803 msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests"
4806 #: src/core/gnunet-service-core.c:2994
4807 msgid "# connection requests received"
4810 #: src/core/gnunet-service-core.c:3008
4811 msgid "# connection requests ignored (already connected)"
4814 #: src/core/gnunet-service-core.c:3057 src/core/gnunet-service-core.c:3741
4815 msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)"
4818 #: src/core/gnunet-service-core.c:3070
4819 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
4822 #: src/core/gnunet-service-core.c:3105
4823 msgid "# Error extracting public key from HELLO"
4826 #: src/core/gnunet-service-core.c:3151
4827 msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)"
4830 #: src/core/gnunet-service-core.c:3286
4831 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
4834 #: src/core/gnunet-service-core.c:3367
4837 "Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4841 #: src/core/gnunet-service-core.c:3471
4842 msgid "# PING messages decrypted"
4845 #: src/core/gnunet-service-core.c:3483
4848 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4852 #: src/core/gnunet-service-core.c:3515
4853 msgid "# PONG messages created"
4856 #: src/core/gnunet-service-core.c:3574
4857 msgid "# PONG messages decrypted"
4860 #: src/core/gnunet-service-core.c:3617
4861 msgid "# Session keys confirmed via PONG"
4864 #: src/core/gnunet-service-core.c:3751
4866 msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n"
4869 #: src/core/gnunet-service-core.c:3796
4870 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
4873 #: src/core/gnunet-service-core.c:3953
4875 msgid "# bytes of messages of type %u received"
4878 #: src/core/gnunet-service-core.c:3997
4879 msgid "# messages not delivered to any client"
4882 #: src/core/gnunet-service-core.c:4076 src/core/gnunet-service-core.c:4102
4883 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
4886 #: src/core/gnunet-service-core.c:4088
4887 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
4890 #: src/core/gnunet-service-core.c:4126
4892 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
4895 #: src/core/gnunet-service-core.c:4129
4896 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
4899 #: src/core/gnunet-service-core.c:4162
4900 msgid "# bytes of payload decrypted"
4903 #: src/core/gnunet-service-core.c:4230
4904 msgid "# session keys received"
4907 #: src/core/gnunet-service-core.c:4248
4908 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
4911 #: src/core/gnunet-service-core.c:4306
4913 msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
4916 #: src/core/gnunet-service-core.c:4481 src/core/gnunet-service-core.c:4572
4917 msgid "# peers connected (transport)"
4920 #: src/core/gnunet-service-core.c:4695
4921 msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4924 #: src/core/gnunet-service-core.c:4713
4925 msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
4928 #: src/core/gnunet-service-core.c:4751
4930 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
4933 #: src/core/core_api.c:874
4934 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
4937 #: src/include/gnunet_common.h:291 src/include/gnunet_common.h:296
4938 #: src/include/gnunet_common.h:302
4940 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4943 #: src/include/gnunet_common.h:312
4945 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4948 #: src/include/gnunet_common.h:326
4950 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4953 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:145
4954 msgid "print this help"
4957 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:155
4958 msgid "print the version number"
4961 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:164
4962 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4965 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:173
4966 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4969 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:182
4973 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:191
4974 msgid "use configuration file FILENAME"
4992 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4993 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
5001 #~ msgid "GNUnet configuration"
5002 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5005 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
5007 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
5010 #~ "Please visit our homepage at\n"
5011 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5012 #~ "and join our community at\n"
5013 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5015 #~ "Have a lot of fun,\n"
5017 #~ "the GNUnet team"
5021 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
5024 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5026 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5033 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
5034 #~ "from the list below."
5035 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
5038 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
5039 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
5040 #~ "case you are using DSL."
5042 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
5043 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
5045 #~ msgid "Network configuration: interface"
5049 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
5051 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
5053 #~ msgid "Network configuration: IP"
5056 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
5057 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
5060 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
5061 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
5062 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
5063 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
5064 #~ "you can also enter it here.\n"
5065 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
5066 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
5067 #~ "If in doubt, leave this empty."
5069 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
5070 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
5071 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
5072 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
5073 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
5076 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
5079 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5080 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
5083 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5085 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
5086 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
5087 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
5088 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
5089 #~ "your actual connection allows."
5091 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5093 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
5094 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
5097 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
5100 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5101 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
5104 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5106 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
5107 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
5108 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
5109 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
5110 #~ "higher than what your actual connection allows."
5112 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5114 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
5115 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
5118 #~ msgid "Quota configuration"
5121 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
5122 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
5125 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
5126 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
5128 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
5131 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
5132 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
5134 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
5135 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
5139 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5140 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
5143 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
5144 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
5145 #~ "permissions to the user specified below.\n"
5147 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
5149 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
5152 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
5153 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
5155 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
5157 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
5158 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
5160 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
5161 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
5164 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5165 #~ "group for the chosen user account.\n"
5167 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
5169 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
5170 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
5172 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
5174 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
5176 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
5178 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
5179 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
5182 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
5183 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
5184 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
5186 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
5187 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
5189 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
5190 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
5192 #~ msgid "Save configuration?"
5195 #~ msgid "GNUnet Configuration"
5196 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5210 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
5211 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
5213 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
5214 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
5216 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
5217 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
5219 #~ msgid "Value is not in legal range."
5220 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
5222 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
5223 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5225 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
5226 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5230 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
5235 #~ msgid "list all network adapters"
5236 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
5238 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
5239 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
5241 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
5242 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5244 #~ msgid "display a file's hash value"
5245 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
5247 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
5248 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
5250 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
5251 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
5253 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
5254 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
5256 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
5257 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
5259 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
5260 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
5262 #~ msgid "Configuration saved."
5265 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
5266 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
5268 #~ msgid "Error saving configuration."
5271 #~ msgid "(unknown connection)"
5274 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
5275 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5277 #~ msgid "Unable to change startup process:"
5278 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
5281 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
5282 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
5283 #~ "configuration.\n"
5284 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
5286 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
5287 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
5288 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
5290 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
5291 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
5294 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
5295 #~ "OPTION=VALUE.\n"
5296 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
5298 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
5299 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
5302 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
5303 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
5305 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5306 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
5308 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5309 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
5311 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5312 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
5314 #~ msgid "update a value in the configuration file"
5315 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
5317 #~ msgid "Too many arguments.\n"
5320 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
5321 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5323 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
5324 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
5326 #~ msgid "Undefined option.\n"
5327 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
5329 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
5330 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
5338 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
5339 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
5341 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
5342 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
5344 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
5345 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
5347 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
5348 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
5350 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
5351 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
5353 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
5354 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
5357 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
5359 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
5375 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
5378 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
5380 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
5381 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
5384 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
5385 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
5387 #~ msgid "Aborted.\n"
5390 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
5391 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
5393 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
5394 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
5396 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
5397 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
5400 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
5401 #~ "configuration. "
5402 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
5404 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5405 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5408 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5410 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5412 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5413 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5415 #~ msgid "Can't create service"
5418 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5419 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5421 #~ msgid "Can't delete the service"
5424 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5425 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5427 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5428 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5430 #~ msgid "Error granting service right to user"
5431 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5433 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5434 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5448 #~ msgid "DEVELOPER"
5457 #~ msgid "IMMEDIATE"
5466 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5467 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5469 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5470 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5472 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5473 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5475 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5476 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5479 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5480 #~ "option `%s' was denied.\n"
5482 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5484 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5485 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5487 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5488 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5491 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5493 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5496 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5497 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5499 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5500 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5502 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5503 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5506 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5507 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5509 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5510 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5512 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5513 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5515 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5516 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5518 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5519 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5521 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5522 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5524 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5525 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5527 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5528 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5530 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5531 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5533 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5534 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5536 #~ msgid "GNUnet error log"
5537 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5540 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5541 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5543 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5544 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5547 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5548 #~ "using this name (%p)\n"
5549 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5551 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5552 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5554 #~ msgid "output in gnuplot format"
5555 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5557 #~ msgid "number of iterations"
5560 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5561 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5563 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5564 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5566 #~ msgid "message size"
5569 #~ msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
5570 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
5572 #~ msgid "number of messages in a message block"
5573 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5575 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5576 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5578 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5579 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5584 #~ msgid "\tmax %llums\n"
5585 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
5587 #~ msgid "\tmin %llums\n"
5588 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
5590 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
5591 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
5594 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5595 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5600 #~ msgid "\tmax %u\n"
5601 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
5603 #~ msgid "\tmin %u\n"
5604 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
5606 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
5607 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
5610 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5611 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5613 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5614 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5618 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5621 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5624 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
5625 #~ "configured properly!\n"
5626 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5629 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5630 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5633 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5634 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5637 #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
5638 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5640 #~ msgid "Could not determine UI definition filename."
5641 #~ msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5644 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5645 #~ "truncating at 64k\n"
5647 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5649 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5650 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5653 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5654 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5656 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5657 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5659 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5660 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"