gnunet-arm is too smart for its own good
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/fragmentation/defragmentation.c:274
20 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
21 msgstr ""
22
23 #: src/fragmentation/defragmentation.c:457
24 msgid "# fragments received"
25 msgstr ""
26
27 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
28 msgid "# duplicate fragments received"
29 msgstr ""
30
31 #: src/fragmentation/defragmentation.c:545
32 msgid "# messages defragmented"
33 msgstr ""
34
35 #: src/fragmentation/fragmentation.c:181
36 msgid "# fragments transmitted"
37 msgstr ""
38
39 #: src/fragmentation/fragmentation.c:185
40 msgid "# fragments retransmitted"
41 msgstr ""
42
43 #: src/fragmentation/fragmentation.c:249
44 msgid "# messages fragmented"
45 msgstr ""
46
47 #: src/fragmentation/fragmentation.c:254
48 msgid "# total size of fragmented messages"
49 msgstr ""
50
51 #: src/fragmentation/fragmentation.c:336
52 msgid "# fragment acknowledgements received"
53 msgstr ""
54
55 #: src/fragmentation/fragmentation.c:343
56 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
57 msgstr ""
58
59 #: src/fragmentation/fragmentation.c:358
60 msgid "# fragmentation transmissions completed"
61 msgstr ""
62
63 #: src/nat/nat.c:823
64 #, c-format
65 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/nat/nat.c:884
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Failed to start %s\n"
71 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
72
73 #: src/nat/nat.c:1185 src/nat/nat.c:1207
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
76 msgstr "保存配置失败。"
77
78 #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1284
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
82 "not set).  Option disabled.\n"
83 msgstr ""
84
85 #: src/nat/nat.c:1422
86 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/nat/nat.c:1440
90 #, c-format
91 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:317
95 #, c-format
96 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:361
100 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
101 msgstr ""
102
103 #: src/nat/nat_test.c:376
104 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/nat/nat_test.c:451
108 #, c-format
109 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:772 src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1280
113 #: src/template/gnunet-template.c:72 src/core/test_core_api_send_to_self.c:216
114 msgid "help text"
115 msgstr ""
116
117 #: src/datacache/datacache.c:110 src/datacache/datacache.c:255
118 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
119 msgid "# bytes stored"
120 msgstr ""
121
122 #: src/datacache/datacache.c:138 src/datacache/datacache.c:149
123 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1442
124 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641
125 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:209
126 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:352
127 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:340
128 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:458
129 #, c-format
130 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
131 msgstr ""
132
133 #: src/datacache/datacache.c:178
134 #, c-format
135 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
136 msgstr ""
137
138 #: src/datacache/datacache.c:186
139 #, c-format
140 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/datacache/datacache.c:285
144 msgid "# requests received"
145 msgstr ""
146
147 #: src/datacache/datacache.c:292
148 msgid "# requests filtered by bloom filter"
149 msgstr ""
150
151 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:126
152 msgid "Template datacache running\n"
153 msgstr ""
154
155 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
156 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
157 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:126
158 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:201
159 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:248
160 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
161 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:331
162 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:345
163 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:354
164 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:374
165 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:383
166 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:394
167 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
168 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
169 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:518
170 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:527
171 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:603
172 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:619 src/util/crypto_rsa.c:84
173 #: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:583
174 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:592 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:652
175 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:667
176 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
177 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
178 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
179 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:599
180 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:661
181 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 src/include/gnunet_common.h:319
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
184 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
185
186 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:461
187 msgid "Sqlite datacache running\n"
188 msgstr ""
189
190 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:496
191 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:381
192 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
193 msgstr ""
194
195 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:81
196 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:95
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
199 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
200
201 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:154
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
204 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
205
206 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:557
207 msgid "Postgres datacache running\n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:220
211 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:297
212 #, c-format
213 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:227
217 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:304
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
220 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
221
222 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:1061
223 msgid "MySQL datacache running\n"
224 msgstr ""
225
226 #: src/testing/testing_group.c:1801 src/testing/testing_group.c:1814
227 #: src/testing/testing_group.c:1920 src/testing/testing_group.c:1981
228 #: src/testing/testing_group.c:2070 src/testing/testing_group.c:2092
229 #: src/testing/testing_group.c:2231 src/testing/test_testing_topology.c:1104
230 #: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:457
231 #: src/testing/testing_peergroup.c:856
232 #: src/testing/test_testing_large_topology.c:1046
233 #: src/dht/test_dht_multipeer.c:833 src/dht/gnunet-dht-driver.c:4001
234 #: src/dv/test_transport_api_dv.c:1102
235 #, c-format
236 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/testing/testing_group.c:1824
240 #, c-format
241 msgid "Target is %d connections per peer."
242 msgstr ""
243
244 #: src/testing/testing_group.c:2079
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
248 "greater than 0\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/testing/testing_group.c:2111 src/testing/testing_group.c:2307
252 #, c-format
253 msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
254 msgstr ""
255
256 #: src/testing/testing_group.c:2148
257 #, c-format
258 msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/testing/testing_group.c:2151
262 #, c-format
263 msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/testing/testing_group.c:2193
267 #, c-format
268 msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
269 msgstr ""
270
271 #: src/testing/testing_group.c:2246
272 #, c-format
273 msgid "rand is %f probability is %f\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/testing/testing_group.c:2824 src/testing/testing_group.c:3035
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
280 "file!\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/testing/testing_group.c:2935
284 msgid "Finished copying all friend files!\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/testing/testing_group.c:3051
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
290 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
291
292 #: src/testing/testing_group.c:3074
293 #, c-format
294 msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
295 msgstr ""
296
297 #: src/testing/testing_group.c:3092
298 #, c-format
299 msgid "Checking copy status of file %d\n"
300 msgstr ""
301
302 #: src/testing/testing_group.c:3111
303 #, c-format
304 msgid "File %d copied\n"
305 msgstr ""
306
307 #: src/testing/testing_group.c:3126
308 msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/testing/testing_group.c:3496 src/testing/testing_group.c:3624
312 #: src/testing/testing_group.c:4839 src/testing/testing_group.c:4982
313 msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/testing/testing_group.c:3506 src/testing/testing_group.c:4851
317 #: src/testing/testing_group.c:4994
318 #, c-format
319 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
320 msgstr ""
321
322 #: src/testing/testing_group.c:3518
323 #, c-format
324 msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
325 msgstr ""
326
327 #: src/testing/testing_group.c:3636
328 #, c-format
329 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
330 msgstr ""
331
332 #: src/testing/testing_group.c:3887
333 msgid "Creating clique topology\n"
334 msgstr ""
335
336 #: src/testing/testing_group.c:3894
337 msgid "Creating small world (ring) topology\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/testing/testing_group.c:3901
341 msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/testing/testing_group.c:3907
345 msgid "Creating ring topology\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/testing/testing_group.c:3913
349 msgid "Creating 2d torus topology\n"
350 msgstr ""
351
352 #: src/testing/testing_group.c:3920
353 msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
354 msgstr ""
355
356 #: src/testing/testing_group.c:3926
357 msgid "Creating InterNAT topology\n"
358 msgstr ""
359
360 #: src/testing/testing_group.c:3933
361 msgid "Creating Scale Free topology\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/testing/testing_group.c:3940
365 msgid "Creating straight line topology\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/testing/testing_group.c:3947
369 msgid "Creating topology from file!\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/testing/testing_group.c:3966
373 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/testing/testing_group.c:3983
377 msgid "Failed during friend file copying!\n"
378 msgstr ""
379
380 #: src/testing/testing_group.c:3991
381 msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
382 msgstr ""
383
384 #: src/testing/testing_group.c:4010
385 msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
386 msgstr ""
387
388 #: src/testing/testing_group.c:4018
389 msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
390 msgstr ""
391
392 #: src/testing/testing_group.c:4028
393 msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
394 msgstr ""
395
396 #: src/testing/testing_group.c:4036
397 msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
398 msgstr ""
399
400 #: src/testing/testing_group.c:4044
401 msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
402 msgstr ""
403
404 #: src/testing/testing_group.c:4052
405 msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/testing/testing_group.c:4060
409 msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/testing/testing_group.c:4097
413 msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
414 msgstr ""
415
416 #: src/testing/testing_group.c:4105
417 msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/testing/testing_group.c:4122
421 msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/testing/testing_group.c:4130
425 msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
426 msgstr ""
427
428 #: src/testing/testing_group.c:5213
429 msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/testing/testing_group.c:5220
433 msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/testing/testing_group.c:5227
437 msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/testing/testing_group.c:5233
441 msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
442 msgstr ""
443
444 #: src/testing/testing_group.c:5240
445 msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
446 msgstr ""
447
448 #: src/testing/testing_group.c:5247
449 msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/testing/testing_group.c:5254
453 msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
454 msgstr ""
455
456 #: src/testing/testing_group.c:5261
457 msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/testing/testing_group.c:5268
461 msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
462 msgstr ""
463
464 #: src/testing/testing_group.c:5274
465 msgid "Creating no CONNECT topology\n"
466 msgstr ""
467
468 #: src/testing/testing_group.c:5280
469 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
470 msgstr ""
471
472 #: src/testing/testing_group.c:5289
473 #, c-format
474 msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
475 msgstr ""
476
477 #: src/testing/testing_group.c:5297
478 #, c-format
479 msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
480 msgstr ""
481
482 #: src/testing/testing_group.c:5305
483 #, c-format
484 msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
485 msgstr ""
486
487 #: src/testing/testing_group.c:5315
488 #, c-format
489 msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
490 msgstr ""
491
492 #: src/testing/testing_group.c:5923
493 msgid "Could not read hostkeys file!\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/testing/testing_group.c:5996
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
499 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
500
501 #: src/testing/testing_group.c:6119 src/testing/testing.c:1189
502 #, c-format
503 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
504 msgstr ""
505
506 #: src/testing/testing.c:210
507 #, fuzzy
508 msgid "Failed to connect to core service\n"
509 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
510
511 #: src/testing/testing.c:247 src/testing/testing.c:735
512 #: src/testing/testing.c:1947 src/testing/testing.c:1965
513 #: src/testing/testing.c:2049 src/testing/testing.c:2065
514 #, fuzzy
515 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
516 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
517
518 #: src/testing/testing.c:327
519 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/testing/testing.c:342 src/testing/testing.c:912
523 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/testing/testing.c:367
527 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/testing/testing.c:368
531 #, fuzzy
532 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
533 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
534
535 #: src/testing/testing.c:430
536 #, c-format
537 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/testing/testing.c:440
541 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
542 msgstr ""
543
544 #: src/testing/testing.c:441 src/testing/testing.c:638
545 #, fuzzy
546 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
547 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
548
549 #: src/testing/testing.c:506
550 #, c-format
551 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/testing/testing.c:510
555 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/testing/testing.c:520
559 #, fuzzy
560 msgid "`Failed to get hostkey!\n"
561 msgstr "发送消息失败。\n"
562
563 #: src/testing/testing.c:556
564 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
565 msgstr ""
566
567 #: src/testing/testing.c:627
568 #, c-format
569 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
570 msgstr ""
571
572 #: src/testing/testing.c:637
573 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
574 msgstr ""
575
576 #: src/testing/testing.c:665
577 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
578 msgstr ""
579
580 #: src/testing/testing.c:666
581 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
582 msgstr ""
583
584 #: src/testing/testing.c:707
585 msgid "Unable to connect to CORE service for peer!\n"
586 msgstr ""
587
588 #: src/testing/testing.c:769
589 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
590 msgstr ""
591
592 #: src/testing/testing.c:797
593 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/testing/testing.c:827
597 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
598 msgstr ""
599
600 #: src/testing/testing.c:899
601 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
602 msgstr ""
603
604 #: src/testing/testing.c:1277 src/testing/testing.c:1407
605 #, c-format
606 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
607 msgstr ""
608
609 #: src/testing/testing.c:1359
610 #, c-format
611 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/testing/testing.c:1492
615 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
616 msgstr ""
617
618 #: src/testing/testing.c:1500
619 #, fuzzy
620 msgid "Failed to write new configuration to disk."
621 msgstr "保存配置失败。"
622
623 #: src/testing/testing.c:1532
624 #, c-format
625 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
626 msgstr ""
627
628 #: src/testing/testing.c:1535
629 #, fuzzy
630 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
631 msgstr "保存配置失败。"
632
633 #: src/testing/testing.c:1723
634 #, fuzzy
635 msgid "Peers failed to connect"
636 msgstr ""
637 "\n"
638 "按任意键继续\n"
639
640 #: src/testing/testing.c:1918 src/testing/testing.c:2036
641 #, fuzzy
642 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
643 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
644
645 #: src/testing/testing.c:2107
646 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
647 msgstr ""
648
649 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
650 #, c-format
651 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
652 msgstr ""
653
654 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:202
655 msgid "# peers known"
656 msgstr ""
657
658 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:251
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:318
665 #, c-format
666 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:266
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
672 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
673
674 #: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:112 src/hostlist/hostlist-server.c:469
675 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:168 src/dv/gnunet-service-dv.c:2833
676 #: src/core/gnunet-service-core.c:3036 src/core/gnunet-service-core.c:3345
677 #, c-format
678 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:280
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
684 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
685
686 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:447
687 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
688 msgstr ""
689
690 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:476 src/peerinfo/peerinfo_api.c:494
691 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
692 msgstr ""
693
694 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:540
695 #, fuzzy
696 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
697 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
698
699 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:580
700 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:281
704 #: src/hostlist/hostlist-client.c:620
705 #, c-format
706 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
707 msgstr ""
708
709 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:298
710 #: src/hostlist/hostlist-client.c:594 src/hostlist/hostlist-client.c:1384
711 msgid "# advertised hostlist URIs"
712 msgstr ""
713
714 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:311
715 #: src/hostlist/hostlist-server.c:377
716 msgid "# hostlist advertisements send"
717 msgstr ""
718
719 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:422
720 #, c-format
721 msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:265
725 msgid ""
726 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
727 "reason to run!\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:300
731 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1452
732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1460 src/fs/gnunet-service-fs.c:544
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
735 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
736
737 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
738 msgid "advertise our hostlist to other peers"
739 msgstr ""
740
741 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
742 msgid ""
743 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
744 "option)"
745 msgstr ""
746
747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
748 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
749 msgstr ""
750
751 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:332
752 msgid "provide a hostlist server"
753 msgstr ""
754
755 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
756 msgid "GNUnet hostlist server and client"
757 msgstr ""
758
759 #: src/hostlist/hostlist-server.c:135
760 msgid "bytes in hostlist"
761 msgstr ""
762
763 #: src/hostlist/hostlist-server.c:164
764 msgid "expired addresses encountered"
765 msgstr ""
766
767 #: src/hostlist/hostlist-server.c:194
768 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:973
769 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3160
770 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4572
771 #, c-format
772 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/hostlist/hostlist-server.c:217
776 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
777 msgstr ""
778
779 #: src/hostlist/hostlist-server.c:234
780 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
781 msgstr ""
782
783 #: src/hostlist/hostlist-server.c:289
784 #, c-format
785 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/hostlist/hostlist-server.c:292
789 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
790 msgstr ""
791
792 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
793 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/hostlist/hostlist-server.c:309
797 #, c-format
798 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/hostlist/hostlist-server.c:313
802 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
803 msgstr ""
804
805 #: src/hostlist/hostlist-server.c:321
806 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
807 msgstr ""
808
809 #: src/hostlist/hostlist-server.c:323
810 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
811 msgstr ""
812
813 #: src/hostlist/hostlist-server.c:329
814 msgid "Received request for our hostlist\n"
815 msgstr ""
816
817 #: src/hostlist/hostlist-server.c:331
818 msgid "hostlist requests processed"
819 msgstr ""
820
821 #: src/hostlist/hostlist-server.c:427
822 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/hostlist/hostlist-server.c:599
826 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6603
827 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:224 src/core/gnunet-service-core.c:4703
828 #, c-format
829 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
830 msgstr ""
831
832 #: src/hostlist/hostlist-server.c:611
833 #, c-format
834 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
835 msgstr ""
836
837 #: src/hostlist/hostlist-server.c:623
838 #, c-format
839 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
840 msgstr ""
841
842 #: src/hostlist/hostlist-server.c:639
843 #, c-format
844 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
845 msgstr ""
846
847 #: src/hostlist/hostlist-server.c:679
848 #, c-format
849 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
853 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
854 msgstr ""
855
856 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:343
857 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
858 msgstr ""
859
860 #: src/hostlist/hostlist-client.c:314 src/hostlist/hostlist-client.c:347
861 #, c-format
862 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/hostlist/hostlist-client.c:334
866 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
867 msgstr ""
868
869 #: src/hostlist/hostlist-client.c:383 src/hostlist/hostlist-client.c:403
870 #, c-format
871 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/hostlist/hostlist-client.c:480 src/hostlist/hostlist-client.c:680
875 #: src/hostlist/hostlist-client.c:687 src/hostlist/hostlist-client.c:739
876 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:885
877 #: src/hostlist/hostlist-client.c:996 src/hostlist/hostlist-client.c:1002
878 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:787
879 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:796
880 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2094
881 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2103
882 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
883 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:812
884 #, c-format
885 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
892 "gets dismissed.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/hostlist/hostlist-client.c:810
896 #, c-format
897 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/hostlist/hostlist-client.c:827
901 #, c-format
902 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
908 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
909
910 #: src/hostlist/hostlist-client.c:857
911 #, c-format
912 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/hostlist/hostlist-client.c:864
916 #, c-format
917 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
921 #, c-format
922 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/hostlist/hostlist-client.c:926
926 msgid "# hostlist downloads initiated"
927 msgstr ""
928
929 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1075 src/hostlist/hostlist-client.c:1567
930 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
931 msgstr ""
932
933 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
934 #, c-format
935 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1124
939 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1128
943 #, c-format
944 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1151 src/hostlist/hostlist-client.c:1171
948 msgid "# active connections"
949 msgstr ""
950
951 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
952 #, c-format
953 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
963 #, c-format
964 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1335
968 #, c-format
969 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1344
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
975 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
976
977 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
978 #, c-format
979 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1380
983 msgid "# hostlist URIs read from file"
984 msgstr ""
985
986 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1429
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
995 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
996
997 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1436
998 #, c-format
999 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1464 src/hostlist/hostlist-client.c:1482
1003 #, c-format
1004 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
1008 msgid "# hostlist URIs written to file"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1533
1012 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1536
1016 #, c-format
1017 msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1545
1021 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1557
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1560
1031 #, c-format
1032 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:253
1036 msgid "# peers blacklisted"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:418
1040 msgid "# connect requests issued to core"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:718
1044 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:832
1045 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2666
1046 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2725
1047 msgid "# peers connected"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:741
1051 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:839
1052 msgid "# friends connected"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
1056 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
1060 #, c-format
1061 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110
1065 #, c-format
1066 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1117
1070 #, c-format
1071 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
1075 #, c-format
1076 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134
1080 #, c-format
1081 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1176
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
1099 msgstr ""
1100 "\n"
1101 "结束配置。\n"
1102
1103 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1182
1104 #, c-format
1105 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1193
1109 #, fuzzy
1110 msgid "# friends in configuration"
1111 msgstr ""
1112 "\n"
1113 "结束配置。\n"
1114
1115 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
1116 msgid ""
1117 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
1118 "connect to friends.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1206
1122 msgid ""
1123 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1247
1127 msgid "# HELLO messages received"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1316
1131 msgid "# HELLO messages gossipped"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1487
1135 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/statistics/statistics_api.c:325
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1141 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1142
1143 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:94
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1146 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1147
1148 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:125 src/fs/gnunet-pseudonym.c:172
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1151 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1152
1153 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:162
1154 msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:165
1158 msgid "make the value being set persistent"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1162 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:177
1166 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:211
1170 #, c-format
1171 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:273
1175 #, c-format
1176 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/util/os_priority.c:116
1180 #, c-format
1181 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/util/os_installation.c:296
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid ""
1187 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
1188 "variable.\n"
1189 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
1190
1191 #: src/util/os_installation.c:482 src/transport/test_transport_api.c:642
1192 #: src/transport/test_transport_api_reliability.c:655
1193 #: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:700
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1196 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1197
1198 #: src/util/os_installation.c:489 src/transport/test_transport_api.c:649
1199 #: src/transport/test_transport_api_reliability.c:662
1200 #: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:707
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1203 msgstr "“%s”说:%s\n"
1204
1205 #: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:492
1206 #: src/util/test_common_logging.c:76
1207 msgid "DEBUG"
1208 msgstr "调试"
1209
1210 #: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:490
1211 #: src/util/test_common_logging.c:72
1212 msgid "INFO"
1213 msgstr "信息"
1214
1215 #: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:488
1216 #: src/util/test_common_logging.c:68
1217 msgid "WARNING"
1218 msgstr "警告"
1219
1220 #: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:486
1221 #: src/util/test_common_logging.c:64
1222 msgid "ERROR"
1223 msgstr "错误"
1224
1225 #: src/util/common_logging.c:162
1226 msgid "NONE"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/util/common_logging.c:204 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:837
1230 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:602
1231 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:635
1232 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1233 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:703
1234 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:737
1235 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:770
1236 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:803
1237 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:836
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
1240 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1241
1242 #: src/util/common_logging.c:321
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
1245 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
1246
1247 #: src/util/common_logging.c:493
1248 msgid "INVALID"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/util/common_logging.c:575
1252 msgid "unknown address"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/util/common_logging.c:615
1256 msgid "invalid address"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/util/pseudonym.c:263
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1262 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1263
1264 #: src/util/pseudonym.c:327
1265 msgid "no-name"
1266 msgstr "无名称"
1267
1268 #: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:138
1269 msgid "b"
1270 msgstr "b"
1271
1272 #: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:144
1273 msgid "KiB"
1274 msgstr "KiB"
1275
1276 #: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:156
1277 msgid "TiB"
1278 msgstr "TiB"
1279
1280 #: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:362
1281 msgid "ms"
1282 msgstr "毫秒"
1283
1284 #: src/util/test_strings.c:57 src/util/strings.c:371
1285 msgid "s"
1286 msgstr "秒"
1287
1288 #: src/util/test_strings.c:63 src/util/strings.c:379
1289 msgid "h"
1290 msgstr "时"
1291
1292 #: src/util/connection.c:459
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Access denied to `%s'\n"
1295 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1296
1297 #: src/util/connection.c:475
1298 #, c-format
1299 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/util/connection.c:647
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/util/connection.c:869 src/util/connection.c:1043
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1311 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1312
1313 #: src/util/connection.c:1032
1314 #, c-format
1315 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/util/connection.c:1558
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1322 "failed (%p).\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/util/connection.c:1594
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1328 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1329
1330 #: src/util/plugin.c:88
1331 #, c-format
1332 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
1333 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
1334
1335 #: src/util/plugin.c:148
1336 #, c-format
1337 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/util/plugin.c:221
1341 #, c-format
1342 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:143
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Error reading `%s': %s"
1348 msgstr "创建用户出错"
1349
1350 #: src/util/bio.c:144
1351 msgid "End of file"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/util/bio.c:200
1355 #, c-format
1356 msgid "Error reading length of string `%s'"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/util/bio.c:212
1360 #, c-format
1361 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/util/bio.c:258
1365 #, c-format
1366 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/util/bio.c:273
1370 #, c-format
1371 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/util/crypto_rsa.c:623 src/util/crypto_rsa.c:673
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1377 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1378
1379 #: src/util/crypto_rsa.c:628
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
1382 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1383
1384 #: src/util/crypto_rsa.c:648
1385 #, c-format
1386 msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/util/crypto_rsa.c:677 src/util/crypto_rsa.c:719
1390 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/util/crypto_rsa.c:713
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1397 "%u.\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/util/crypto_rsa.c:734
1401 #, c-format
1402 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/util/crypto_rsa.c:754
1406 #, c-format
1407 msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/util/crypto_rsa.c:978
1411 #, c-format
1412 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/util/server.c:389
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1418 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1419
1420 #: src/util/server.c:399
1421 #, c-format
1422 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/util/server.c:405
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1428 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1429
1430 #: src/util/server.c:627
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "Processing code for message of type %u did not call "
1434 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/util/network.c:1088
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/util/crypto_random.c:236
1444 #, c-format
1445 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/util/crypto_random.c:264
1449 #, c-format
1450 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1451 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
1452
1453 #: src/util/test_resolver_api.c:53
1454 #, c-format
1455 msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/util/test_resolver_api.c:146 src/util/resolver_api.c:914
1459 #, c-format
1460 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/util/test_resolver_api.c:152
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1466 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1467
1468 #: src/util/test_resolver_api.c:259
1469 #, c-format
1470 msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/util/test_resolver_api.c:318
1474 #, c-format
1475 msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/util/configuration.c:246
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
1481 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
1482
1483 #: src/util/configuration.c:810
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
1487 "choices\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/util/gnunet-resolver.c:89
1491 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/util/client.c:311
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1498 "configuration.\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/util/client.c:319
1502 #, c-format
1503 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/util/client.c:679
1507 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/util/client.c:728
1511 #, c-format
1512 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/util/client.c:744
1516 #, c-format
1517 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/util/client.c:1017
1521 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/util/scheduler.c:791
1525 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/util/scheduler.c:922
1529 #, c-format
1530 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/util/strings.c:148
1534 msgid "MiB"
1535 msgstr "MiB"
1536
1537 #: src/util/strings.c:152
1538 msgid "GiB"
1539 msgstr "GiB"
1540
1541 #: src/util/strings.c:191
1542 #, c-format
1543 msgid "Character set requested was `%s'\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/util/strings.c:268
1547 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1548 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
1549
1550 #: src/util/strings.c:367
1551 msgid "eternity"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/util/strings.c:375
1555 msgid "m"
1556 msgstr "分"
1557
1558 #: src/util/strings.c:383
1559 msgid " days"
1560 msgstr " 天"
1561
1562 #: src/util/strings.c:407
1563 msgid "end of time"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/util/disk.c:418
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1569 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1570
1571 #: src/util/disk.c:781
1572 #, c-format
1573 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1574 msgstr "“%s”应为目录!\n"
1575
1576 #: src/util/disk.c:1134 src/util/service.c:1510
1577 #, c-format
1578 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1579 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1580
1581 #: src/util/disk.c:1438
1582 #, c-format
1583 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/util/resolver_api.c:199
1587 #, c-format
1588 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/util/resolver_api.c:219
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/util/resolver_api.c:363
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1600 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1601
1602 #: src/util/resolver_api.c:367
1603 #, c-format
1604 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/util/resolver_api.c:441
1608 #, c-format
1609 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/util/resolver_api.c:827
1613 #, c-format
1614 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/util/resolver_api.c:920
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1620 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1621
1622 #: src/util/resolver_api.c:953
1623 #, c-format
1624 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1628 #, c-format
1629 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1630 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1631
1632 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1633 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:367
1634 #, c-format
1635 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1636 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1637
1638 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:469
1639 #, c-format
1640 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:516
1644 #, c-format
1645 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/util/getopt.c:668
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1651 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
1652
1653 #: src/util/getopt.c:693
1654 #, c-format
1655 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
1656 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
1657
1658 #: src/util/getopt.c:699
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
1661 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
1662
1663 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:887
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1666 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
1667
1668 #: src/util/getopt.c:747
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1671 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
1672
1673 #: src/util/getopt.c:751
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1676 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
1677
1678 #: src/util/getopt.c:776
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1681 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
1682
1683 #: src/util/getopt.c:778
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1686 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
1687
1688 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:936
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1691 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
1692
1693 #: src/util/getopt.c:854
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1696 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
1697
1698 #: src/util/getopt.c:872
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
1701 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
1702
1703 #: src/util/getopt.c:1041
1704 #, c-format
1705 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1706 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
1707
1708 #: src/util/signal.c:77
1709 #, c-format
1710 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/util/getopt_helpers.c:82
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1717 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
1718
1719 #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:284
1720 #, c-format
1721 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
1722 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
1723
1724 #: src/util/service.c:114 src/util/service.c:142 src/util/service.c:188
1725 #: src/util/service.c:212 src/util/service.c:219
1726 #, c-format
1727 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1728 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
1729
1730 #: src/util/service.c:171
1731 #, c-format
1732 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1733 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
1734
1735 #: src/util/service.c:268
1736 #, c-format
1737 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1738 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
1739
1740 #: src/util/service.c:304
1741 #, c-format
1742 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1743 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
1744
1745 #: src/util/service.c:336
1746 #, c-format
1747 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1748 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
1749
1750 #: src/util/service.c:649
1751 #, c-format
1752 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/util/service.c:656
1756 #, c-format
1757 msgid "Unknown address family %d\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/util/service.c:662
1761 #, c-format
1762 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/util/service.c:707
1766 #, c-format
1767 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/util/service.c:735
1771 #, c-format
1772 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/util/service.c:857
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/util/service.c:881 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048
1782 #, c-format
1783 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/util/service.c:915
1787 #, c-format
1788 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/util/service.c:936
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1795 "domain socket: %s\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/util/service.c:953
1799 #, c-format
1800 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/util/service.c:985
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1806 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1807
1808 #: src/util/service.c:1003
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1811 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1812
1813 #: src/util/service.c:1163 src/util/service.c:1182
1814 #, c-format
1815 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/util/service.c:1211
1819 #, c-format
1820 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/util/service.c:1367
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1826 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1827
1828 #: src/util/service.c:1402
1829 #, c-format
1830 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/util/service.c:1450
1834 msgid "Service process failed to initialize\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/util/service.c:1455
1838 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/util/service.c:1459
1842 msgid "Service process failed to report status\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/util/service.c:1511
1846 msgid "No such user"
1847 msgstr "无此用户"
1848
1849 #: src/util/service.c:1525
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1852 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1853
1854 #: src/util/service.c:1585
1855 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/fs/fs_uri.c:214
1859 #, c-format
1860 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/fs/fs_uri.c:275
1864 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/fs/fs_uri.c:293
1868 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/fs/fs_uri.c:300
1872 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/fs/fs_uri.c:370 src/fs/fs_uri.c:377
1876 msgid "Malformed SKS URI"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/fs/fs_uri.c:421 src/fs/fs_uri.c:441
1880 msgid "Malformed CHK URI"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/fs/fs_uri.c:572 src/fs/fs_uri.c:592 src/fs/fs_uri.c:602
1884 #: src/fs/fs_uri.c:631
1885 msgid "SKS URI malformed"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/fs/fs_uri.c:611
1889 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/fs/fs_uri.c:617
1893 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/fs/fs_uri.c:625
1897 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/fs/fs_uri.c:636
1901 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/fs/fs_uri.c:649
1905 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/fs/fs_uri.c:688
1909 msgid "Unrecognized URI type"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/fs/fs_uri.c:923
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1915 msgstr "立即保存配置?"
1916
1917 #: src/fs/fs_uri.c:930
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1920 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1921
1922 #: src/fs/fs_uri.c:1248 src/fs/fs_uri.c:1275
1923 msgid "No keywords specified!\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/fs/fs_uri.c:1281
1927 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1931 #, c-format
1932 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/fs/fs_list_indexed.c:119
1936 #, c-format
1937 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/fs/fs_list_indexed.c:176
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1943 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1944
1945 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:207 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:377
1946 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:519
1947 msgid "# client searches active"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:262
1951 msgid "# replies received for local clients"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
1955 msgid "# client searches received"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:367
1959 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/fs/fs_publish.c:152 src/fs/fs_publish.c:462
1963 #, c-format
1964 msgid "Publishing failed: %s"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/fs/fs_publish.c:740 src/fs/fs_publish.c:756 src/fs/fs_publish.c:797
1968 #: src/fs/fs_publish.c:816 src/fs/fs_publish.c:846 src/fs/fs_publish.c:1020
1969 #, c-format
1970 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/fs/fs_publish.c:742
1974 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/fs/fs_publish.c:754
1978 #, fuzzy
1979 msgid "unknown error"
1980 msgstr "未知错误"
1981
1982 #: src/fs/fs_publish.c:799
1983 msgid "failed to compute hash"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/fs/fs_publish.c:818
1987 msgid "filename too long"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/fs/fs_publish.c:848
1991 msgid "could not connect to `fs' service"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/fs/fs_publish.c:877
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1997 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1998
1999 #: src/fs/fs_publish.c:956
2000 #, c-format
2001 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/fs/fs_publish.c:964
2005 #, c-format
2006 msgid "Recursive upload failed: %s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/fs/fs_publish.c:1022
2010 msgid "needs to be an actual file"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/fs/fs_publish.c:1219
2014 #, c-format
2015 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/fs/fs_publish.c:1295
2019 #, c-format
2020 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/fs/fs_publish.c:1665
2024 msgid "Could not connect to datastore."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/fs/fs_publish.c:1702 src/fs/fs_namespace.c:890
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Internal error."
2030 msgstr "未知错误。\n"
2031
2032 #: src/fs/gnunet-download.c:104
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Starting download `%s'.\n"
2035 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2036
2037 #: src/fs/gnunet-download.c:113
2038 #, c-format
2039 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/fs/gnunet-download.c:125
2043 #, c-format
2044 msgid "Error downloading: %s.\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/fs/gnunet-download.c:132
2048 #, c-format
2049 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/fs/gnunet-download.c:150 src/fs/gnunet-unindex.c:118
2053 #: src/fs/gnunet-search.c:199 src/fs/gnunet-publish.c:165
2054 #, c-format
2055 msgid "Unexpected status: %d\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2061 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2062
2063 #: src/fs/gnunet-download.c:187 src/fs/gnunet-publish.c:497
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2066 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2067
2068 #: src/fs/gnunet-download.c:197
2069 #, c-format
2070 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/fs/gnunet-download.c:205
2074 #, c-format
2075 msgid "Target filename must be specified.\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/fs/gnunet-download.c:224 src/fs/gnunet-unindex.c:158
2079 #: src/fs/gnunet-search.c:260 src/fs/gnunet-publish.c:469
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2082 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2083
2084 #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-search.c:313
2085 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/fs/gnunet-download.c:273
2089 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/fs/gnunet-download.c:276 src/fs/gnunet-search.c:316
2093 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/fs/gnunet-download.c:279
2097 msgid "write the file to FILENAME"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/fs/gnunet-download.c:283
2101 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/fs/gnunet-download.c:287
2105 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/fs/gnunet-download.c:290
2109 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/fs/gnunet-download.c:293 src/fs/gnunet-unindex.c:191
2113 #: src/fs/gnunet-search.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:684
2114 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2115 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:214 src/nse/nse-profiler.c:442
2116 msgid "be verbose (print progress information)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/fs/gnunet-download.c:302
2120 msgid ""
2121 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2122 "chk/...)"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
2126 #, c-format
2127 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
2131 #, c-format
2132 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
2136 #, c-format
2137 msgid "Unindexing done.\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/fs/gnunet-unindex.c:144
2141 #, c-format
2142 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/fs/gnunet-unindex.c:169
2146 #, c-format
2147 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/fs/gnunet-unindex.c:200
2151 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/fs/fs_namespace.c:54 src/fs/fs_namespace.c:83
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2157 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2158
2159 #: src/fs/fs_namespace.c:117
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2162 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2163
2164 #: src/fs/fs_namespace.c:146 src/fs/fs_namespace.c:239
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2167 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2168
2169 #: src/fs/fs_namespace.c:449 src/fs/fs_namespace.c:471
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Failed to serialize meta data"
2172 msgstr "发送消息失败。\n"
2173
2174 #: src/fs/fs_namespace.c:489
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Failed to connect to datastore service"
2177 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2178
2179 #: src/fs/fs_namespace.c:537
2180 #, c-format
2181 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/fs/fs_namespace.c:642
2185 #, c-format
2186 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/fs/fs_namespace.c:943
2190 msgid "Failed to connect to datastore."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:192
2194 #, c-format
2195 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2199 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:293
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Option `%s' ignored\n"
2202 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2203
2204 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 src/fs/gnunet-publish.c:630
2205 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317
2209 msgid "create or advertise namespace NAME"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2213 msgid "delete namespace NAME "
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:325
2217 msgid ""
2218 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2219 "multiple times)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 src/fs/gnunet-publish.c:650
2223 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2227 msgid "print names of local namespaces"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2231 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:338
2235 msgid "do not print names of remote namespaces"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:341 src/fs/gnunet-publish.c:669
2239 msgid "set the desired replication LEVEL"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2243 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:349
2247 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:359
2251 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/fs/gnunet-search.c:117
2255 #, c-format
2256 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/fs/gnunet-search.c:188
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Error searching: %s.\n"
2262 msgstr "创建用户出错"
2263
2264 #: src/fs/gnunet-search.c:246
2265 #, c-format
2266 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/fs/gnunet-search.c:280
2270 #, c-format
2271 msgid "Could not start searching.\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/fs/gnunet-search.c:320
2275 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/fs/gnunet-search.c:324
2279 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/fs/gnunet-search.c:336
2283 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2287 msgid "Failed to find given position in file"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/fs/fs_unindex.c:72
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Failed to read file"
2293 msgstr "发送消息失败。\n"
2294
2295 #: src/fs/fs_unindex.c:261
2296 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/fs/fs_unindex.c:269
2300 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/fs/fs_unindex.c:277
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Invalid response from `fs' service."
2306 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2307
2308 #: src/fs/fs_unindex.c:328
2309 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/fs/fs_unindex.c:363
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2315 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2316
2317 #: src/fs/fs_unindex.c:376
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Failed to open file for unindexing."
2320 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2321
2322 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2323 msgid "Failed to compute hash of file."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
2327 #, c-format
2328 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/fs/gnunet-directory.c:100
2332 #, c-format
2333 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/fs/gnunet-directory.c:106
2337 #, c-format
2338 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/fs/gnunet-directory.c:147
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "You must specify a filename to inspect."
2344 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2345
2346 #: src/fs/gnunet-directory.c:163
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2349 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2350
2351 #: src/fs/gnunet-directory.c:203
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2354 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2355
2356 #: src/fs/fs_file_information.c:362
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
2359 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2360
2361 #: src/fs/fs_test_lib.c:282
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2364 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2365
2366 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:158
2367 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:241
2371 msgid "# queries messages sent to other peers"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423
2375 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:455
2376 msgid "# query plan entries"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/fs/fs_getopt.c:202
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2383 "`unknown' instead.\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/fs/fs_misc.c:126
2387 #, c-format
2388 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/fs/gnunet-publish.c:118
2392 #, c-format
2393 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/fs/gnunet-publish.c:128
2397 #, c-format
2398 msgid "Error publishing: %s.\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/fs/gnunet-publish.c:141
2402 #, c-format
2403 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/fs/gnunet-publish.c:145
2407 #, c-format
2408 msgid "URI is `%s'.\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/fs/gnunet-publish.c:292
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2414 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2415
2416 #: src/fs/gnunet-publish.c:299
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2419 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2420
2421 #: src/fs/gnunet-publish.c:358
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2424 msgstr "发送消息失败。\n"
2425
2426 #: src/fs/gnunet-publish.c:411
2427 #, c-format
2428 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/fs/gnunet-publish.c:419
2432 #, c-format
2433 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/fs/gnunet-publish.c:425
2437 #, c-format
2438 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/fs/gnunet-publish.c:434
2442 #, c-format
2443 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/fs/gnunet-publish.c:445 src/fs/gnunet-publish.c:453
2447 #, c-format
2448 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/fs/gnunet-publish.c:482
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2454 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2455
2456 #: src/fs/gnunet-publish.c:536
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Could not access file: %s\n"
2459 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2460
2461 #: src/fs/gnunet-publish.c:573
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2464 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2465
2466 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
2467 #, c-format
2468 msgid "Could not start publishing.\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/fs/gnunet-publish.c:634
2472 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/fs/gnunet-publish.c:638
2476 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/fs/gnunet-publish.c:642
2480 msgid ""
2481 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2482 "upload"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/fs/gnunet-publish.c:646
2486 msgid ""
2487 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2488 "can be specified multiple times)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/fs/gnunet-publish.c:653
2492 msgid ""
2493 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2494 "in GNUnet database)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
2498 msgid ""
2499 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2500 "namespace insertions only)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2504 msgid "specify the priority of the content"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/fs/gnunet-publish.c:666
2508 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/fs/gnunet-publish.c:672
2512 msgid ""
2513 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2514 "compute URIs)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/fs/gnunet-publish.c:676
2518 msgid ""
2519 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2523 msgid ""
2524 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2525 "to the file with the respective URI)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2529 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/fs/fs_directory.c:209 src/fs/fs_directory.c:221
2533 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
2537 #, c-format
2538 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:765
2542 msgid "# replies transmitted to other peers"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773
2546 msgid "# replies dropped"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:806 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2550 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1414
2551 msgid "# P2P searches active"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:889
2555 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:959
2559 msgid "# replies received for other peers"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
2563 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
2567 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
2571 msgid "# requests done for free (low load)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1112
2575 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1122
2579 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2583 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236
2587 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1260
2591 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2595 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1360
2599 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1410
2603 msgid "# P2P query messages received and processed"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/fs/fs_download.c:332
2607 msgid ""
2608 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2609 "bit systems\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/fs/fs_download.c:354
2613 msgid "Directory too large for system address space\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/fs/fs_download.c:536 src/fs/fs_download.c:554
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2619 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2620
2621 #: src/fs/fs_download.c:977
2622 #, c-format
2623 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/fs/fs_download.c:1070
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2630 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/fs/fs_download.c:1108
2634 msgid "internal error decrypting content"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/fs_download.c:1133
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2640 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2641
2642 #: src/fs/fs_download.c:1149
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2645 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2646
2647 #: src/fs/fs_download.c:1161
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2650 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2651
2652 #: src/fs/fs_download.c:2017
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Invalid URI"
2655 msgstr "无效条目。\n"
2656
2657 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:116
2658 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2661 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2662
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:125
2664 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:192
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "Could not open `%s'.\n"
2667 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2668
2669 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Error writing `%s'.\n"
2672 msgstr "创建用户出错"
2673
2674 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:252
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2678 "anyway.\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297
2682 #, c-format
2683 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2689 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2690
2691 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:628
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2694 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2695
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:632
2697 msgid "not indexed"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:663
2701 #, c-format
2702 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/fs_search.c:859
2706 #, c-format
2707 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:388 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:633
2711 msgid "# Pending requests active"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:769
2715 msgid "# replies received and matched"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2719 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:821
2723 #, c-format
2724 msgid "Unsupported block type %u\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:838
2728 msgid "# results found locally"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:937
2732 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:962
2736 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
2740 msgid "# Replies received from DHT"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1101
2744 #, c-format
2745 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1122
2749 #, c-format
2750 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1172
2754 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1186
2758 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195
2762 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2766 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230
2770 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2774 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1250
2778 msgid "# on-demand lookups failed"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
2782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1442
2783 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
2787 msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1356
2791 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1421
2795 msgid "# Datastore lookups initiated"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2799 msgid "# GAP PUT messages received"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2805 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2806
2807 #: src/fs/fs.c:313
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Could not open file `%s': %s"
2810 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2811
2812 #: src/fs/fs.c:324
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Could not read file `%s': %s"
2815 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2816
2817 #: src/fs/fs.c:332
2818 #, c-format
2819 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fs/fs.c:967
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2825 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2826
2827 #: src/fs/fs.c:1445
2828 #, c-format
2829 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/fs/fs.c:1491
2833 #, c-format
2834 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/fs.c:1510
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2841
2842 #: src/fs/fs.c:2166
2843 #, c-format
2844 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/fs/fs.c:2179
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2850 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2851
2852 #: src/fs/fs.c:2308 src/fs/fs.c:2570
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2855 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2856
2857 #: src/fs/fs.c:2331
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2860 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2861
2862 #: src/fs/fs.c:2347 src/fs/fs.c:2368 src/fs/fs.c:2881
2863 #, c-format
2864 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/fs/fs.c:2555
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2870 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2871
2872 #: src/fs/fs.c:2831
2873 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/fs/fs.c:2924
2877 #, c-format
2878 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2885 "disabled\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/block/plugin_block_fs.c:138
2889 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/block/plugin_block_dht.c:105
2893 #, c-format
2894 msgid "Block not of type %u\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/block/plugin_block_dht.c:114
2898 msgid "Size mismatch for block\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/block/plugin_block_dht.c:126
2902 #, c-format
2903 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/block/block.c:113
2907 #, c-format
2908 msgid "Loading block plugins `%s'\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/block/block.c:122
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
2914 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2915
2916 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:953
2917 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/arm/mockup-service.c:47 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
2921 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/arm/mockup-service.c:71 src/arm/gnunet-service-arm.c:987
2925 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:200
2929 #, c-format
2930 msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:229
2934 msgid "Could not send status result to client\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
2938 msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:428
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Failed to start service `%s'\n"
2944 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2945
2946 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:432
2947 #, c-format
2948 msgid "Starting service `%s'\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:460
2952 #, c-format
2953 msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:469
2957 #, c-format
2958 msgid "Service `%s' already running.\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:480
2962 #, c-format
2963 msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:493
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
2969 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2970
2971 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:531
2972 #, c-format
2973 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:727
2977 msgid "Stopping all services\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:785
2981 #, c-format
2982 msgid "Restarting service `%s'.\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
2986 msgid "exit"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
2990 msgid "signal"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
2994 #, fuzzy
2995 msgid "unknown"
2996 msgstr "未知错误"
2997
2998 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Service `%s' stopped\n"
3001 msgstr "服务已删除。\n"
3002
3003 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:905
3004 #, c-format
3005 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Service `%s' has been started.\n"
3011 msgstr "服务已删除。\n"
3012
3013 #: src/arm/gnunet-arm.c:160
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3016 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3017
3018 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
3021 msgstr "服务已删除。\n"
3022
3023 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "Failed to start service `%s'!\n"
3026 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3027
3028 #: src/arm/gnunet-arm.c:177
3029 #, c-format
3030 msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/arm/gnunet-arm.c:203
3034 #, c-format
3035 msgid "Service `%s' is running.\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/arm/gnunet-arm.c:208
3039 #, c-format
3040 msgid "Service `%s' is not running.\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/arm/gnunet-arm.c:235
3044 #, c-format
3045 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/arm/gnunet-arm.c:338
3049 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/arm/gnunet-arm.c:265
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
3055 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3056
3057 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
3058 #, c-format
3059 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
3063 #, fuzzy
3064 msgid "stop all GNUnet services"
3065 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3066
3067 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
3068 msgid "start a particular service"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/arm/gnunet-arm.c:371
3072 msgid "stop a particular service"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/arm/gnunet-arm.c:373
3076 #, fuzzy
3077 msgid "start all GNUnet default services"
3078 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3079
3080 #: src/arm/gnunet-arm.c:375
3081 #, fuzzy
3082 msgid "stop and start all GNUnet default services"
3083 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3084
3085 #: src/arm/gnunet-arm.c:378
3086 msgid "test if a particular service is running"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/arm/gnunet-arm.c:380
3090 msgid "delete config file and directory on exit"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/arm/gnunet-arm.c:382
3094 msgid "don't print status messages"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/arm/gnunet-arm.c:391
3098 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:820
3102 #, c-format
3103 msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:828
3107 #, c-format
3108 msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:895
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
3114 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3115
3116 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:964
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
3119 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3120
3121 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:982
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Service `%s' started\n"
3124 msgstr "服务已删除。\n"
3125
3126 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1112
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
3129 msgstr "无法创建用户账户:"
3130
3131 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1134
3132 #, c-format
3133 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1151
3137 #, c-format
3138 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/arm/arm_api.c:203 src/arm/test_exponential_backoff.c:194
3142 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/arm/arm_api.c:399
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3148 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3149
3150 #: src/arm/arm_api.c:414
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3153 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3154
3155 #: src/arm/arm_api.c:495
3156 #, c-format
3157 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/arm/arm_api.c:568
3161 #, c-format
3162 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/arm/arm_api.c:569
3166 #, c-format
3167 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/arm/arm_api.c:593
3171 #, c-format
3172 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/arm/arm_api.c:594
3176 #, c-format
3177 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/arm/arm_api.c:626 src/arm/arm_api.c:630
3181 #, c-format
3182 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/arm/arm_api.c:701
3186 #, c-format
3187 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/dht/dhtlog.c:57
3191 #, c-format
3192 msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/dht/dhtlog.c:65
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
3198 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3199
3200 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:823
3201 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:588
3202 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:621
3203 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3204 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:689
3205 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:723
3206 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:756
3207 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:789
3208 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:822
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3211 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3212
3213 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:852
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
3216 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3217
3218 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:86
3219 #, c-format
3220 msgid "Found %u peers\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:121
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Found peer `%s'\n"
3226 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3227
3228 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3229 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:205
3230 msgid "the query key"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:182
3234 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:211
3235 msgid "how long to execute this query before giving up?"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:222
3239 msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:96
3243 #, c-format
3244 msgid "PUT request sent!\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
3248 #, c-format
3249 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:130
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Could not connect to %s service!\n"
3255 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3256
3257 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Connected to %s service!\n"
3260 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3261
3262 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
3263 #, c-format
3264 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
3268 msgid "the data to insert under the key"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:179
3272 msgid "the type to insert data as"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:185
3276 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
3280 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:208
3284 msgid "the type of data to look for"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:235
3288 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/dht/dht_api.c:238
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3294 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3295
3296 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1592
3297 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:196
3301 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1194
3302 #: src/transport/test_plugin_transport.c:213
3303 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6586
3304 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1277
3305 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:207
3309 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1260
3310 #: src/transport/test_plugin_transport.c:224
3311 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6621
3312 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1303
3313 msgid "Transport service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:217
3317 msgid "Loading udp transport plugin\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:225
3321 msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1574
3325 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1629
3326 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1810
3327 #, c-format
3328 msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1955
3332 #, c-format
3333 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3213
3337 #, c-format
3338 msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:406
3342 msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:411
3346 msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:416
3350 msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:421
3354 msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:694
3358 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:700
3359 #, c-format
3360 msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:713
3364 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:721
3365 msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:723
3369 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:733
3370 msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:733
3374 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:745
3375 msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:743
3379 msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:884
3383 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:899
3384 #, c-format
3385 msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:891
3389 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:906
3390 #, c-format
3391 msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:994
3395 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1021
3396 msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1005
3400 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1037
3401 msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1018
3405 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1051
3406 msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1029
3410 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1068
3411 msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3415 msgid ""
3416 "\n"
3417 "Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3418 "\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1085
3422 msgid ""
3423 "\n"
3424 "Phase 2: session selection\n"
3425 "\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1115
3429 msgid ""
3430 "\n"
3431 "Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3432 "\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1120
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Phase 3: sending messages\n"
3438 msgstr "发送消息失败。\n"
3439
3440 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1210
3441 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
3442 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1293
3443 #, c-format
3444 msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1275
3448 #, c-format
3449 msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1281
3453 msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1290
3457 #, c-format
3458 msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1359
3462 msgid ""
3463 "\n"
3464 "Phase 0\n"
3465 "\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1417
3469 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1420
3470 msgid ""
3471 "\n"
3472 "delete\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/transport/test_transport_api.c:583
3477 #: src/transport/test_transport_api_reliability.c:596
3478 #: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:641
3479 msgid "PATH environment variable is unset.\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:86
3483 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
3484 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:170
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3487 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3488
3489 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:109
3490 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:278
3491 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3492 msgid "don't resolve host names"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:117
3496 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:202
3497 msgid "Print information about connected peers."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/transport/test_plugin_transport.c:236
3501 msgid "Loading tcp transport plugin\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/transport/test_plugin_transport.c:244
3505 msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/transport/plugin_transport_http.c:700
3509 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1259
3510 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2585
3511 msgid "# HTTP peers active"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1008
3515 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1326
3516 msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1930
3520 #, c-format
3521 msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1954
3525 #, c-format
3526 msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2222
3530 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2326
3531 #, c-format
3532 msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2626
3536 msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3407
3540 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3435
3541 msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3466
3545 #, c-format
3546 msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3502
3550 #, c-format
3551 msgid "Could not create a new TLS certificate, shell script `%s' failed!\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3518
3555 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3642
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3658
3565 #, c-format
3566 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1145
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3572 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3573
3574 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1153
3575 #, c-format
3576 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1166
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3582 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3583
3584 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1185
3585 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1206
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3588 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3589
3590 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1195
3591 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1228
3592 #, c-format
3593 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1240
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3599 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3600
3601 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1257
3602 #, c-format
3603 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1303
3607 msgid "# bytes discarded (could not transmit to client)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1428
3611 msgid "# address validation timeouts"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1465
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "Dropping message of type %u and size %u, have %u messages pending (%u is the "
3618 "soft limit)\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1471
3622 msgid "# messages dropped due to slow client"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1575
3626 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1753
3627 msgid "# bytes pending with plugins"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1581
3631 msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1588
3635 msgid "# bytes with transmission failure by plugins"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1614
3639 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2021
3640 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2028
3641 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2068
3642 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2467
3643 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2524
3644 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4917
3645 msgid "# connected addresses"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1671
3649 msgid "# transport selected peer address freely"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1679
3653 msgid "# transport failed to selected peer address"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1692
3657 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1749
3658 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1826
3659 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4945
3660 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1696
3664 msgid "# bytes discarded (no destination address available)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1708
3668 msgid "# message delivery deferred (no address)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1911
3672 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3838
3673 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2140
3677 msgid "# transmission attempts failed (no address)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2214
3681 msgid "# refreshed my HELLO"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2241
3685 msgid "# transmitted my HELLO to other peers"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2354
3689 msgid "# disconnects due to try_fast_reconnect"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2419
3693 msgid "# disconnects due to session end"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2455
3697 msgid "# disconnects due to unready session"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2482
3701 msgid "# try_fast_reconnect thanks to plugin_env_session_end"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2491
3705 msgid "# disconnects due to missing pong"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2532
3709 msgid "# disconnects due to NO pong"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2545
3713 msgid "# try_fast_reconnect thanks to validated_address"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2569
3717 msgid "# disconnects due to plugin_env_session_end"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3033
3721 msgid "# disconnects due to timeout"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3074
3725 msgid "# valid peer addresses returned by PEERINFO"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3093
3729 msgid "# previously validated addresses lacking transport"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3123
3733 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4206
3734 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4924
3735 msgid "# peer addresses considered valid"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3168
3739 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3258
3740 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4581
3741 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4827
3742 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4987
3743 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6336
3744 msgid "# outstanding peerinfo iterate requests"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3220
3748 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5009
3749 msgid "# active neighbours"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3254
3753 msgid "# peerinfo new neighbor iterate requests"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3266
3757 msgid "# HELLO's sent to new neighbors"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3562
3761 msgid "# disconnects due to blacklist"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3833
3765 msgid "# PING with HELLO messages sent"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3842
3769 msgid "# PING messages sent for re-validation"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:3966
3773 msgid "# payload received from other peers"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4130
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "Not accepting PONG from `%s' with address `%s' since I cannot confirm using "
3780 "this address.\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4169
3784 msgid "Received expired signature.  Check system time.\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4173
3788 msgid "# address validation successes"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4287
3792 #: src/core/gnunet-service-core.c:4287
3793 msgid "# PONG messages received"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4400
3797 msgid "# PING messages sent for initial validation"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4442
3801 msgid "# peer addresses scheduled for validation"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4451
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "Transport `%s' not loaded, will not try to validate peer address using this "
3808 "transport.\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4454
3812 msgid "# peer addresses not validated (plugin not available)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4470
3816 msgid "# peer addresses not validated (loopback)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4516
3820 msgid "# peer addresses not validated (in progress)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4605
3824 msgid "# new HELLOs requiring full validation"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4616
3828 msgid "# duplicate HELLO (peer known)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4661
3832 msgid "# no existing neighbour record (validating HELLO)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4666
3836 msgid "# HELLO validations (update case)"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4706
3840 msgid "# HELLOs received for validation"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4737
3844 msgid "# HELLOs ignored for validation (is my own HELLO)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4754
3848 msgid "# HELLOs ignored due to high load"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4823
3852 msgid "# peerinfo process hello iterate requests"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:4949
3856 msgid "# bytes discarded due to disconnect"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5054
3860 #, c-format
3861 msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5076
3865 #: src/core/gnunet-service-core.c:4264
3866 msgid "# PING messages received"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5088
3870 #, c-format
3871 msgid "Refusing to create PONG since I do not have a session with `%s'.\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5161
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3878 "address.\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5256
3882 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5269
3886 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5300
3890 #, c-format
3891 msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5408
3895 msgid "# bytes received from other peers"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5425
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "Dropping incoming message due to repeated bandwidth quota (%u b/s) "
3902 "violations (total of %u).\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5429
3906 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5466
3910 msgid "# HELLO messages received from other peers"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5497
3914 msgid "# ms throttling suggested"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5547
3918 #, c-format
3919 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5621
3923 msgid "# HELLOs received from clients"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5714
3927 msgid "# payload received for other peers"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5757
3931 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5788
3935 msgid "# SET QUOTA messages received"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5796
3939 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:5819
3943 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6137
3947 #, c-format
3948 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6149
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3954 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3955
3956 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6645
3957 #, c-format
3958 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:6738
3962 msgid "Transport service ready.\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:515
3966 #, c-format
3967 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:606
3971 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:702
3972 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:756
3973 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:848
3974 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1208
3975 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:614
3979 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:877
3980 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1623
3981 msgid "# TCP sessions active"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:706
3985 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
3989 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:852
3993 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:989
3997 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1046
4001 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1091
4005 #, c-format
4006 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1110
4010 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1168
4014 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284
4018 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1670
4022 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1831
4026 msgid "# bytes received via TCP"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1896
4030 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Failed to start service.\n"
4036 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4037
4038 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
4039 #, c-format
4040 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2161
4044 #, c-format
4045 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2166
4049 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
4053 #, c-format
4054 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
4058 #, c-format
4059 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:459
4063 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:469
4067 #, c-format
4068 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:565
4072 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:576
4073 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:590
4074 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:610
4075 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:635
4076 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
4077 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4078 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:670
4079 #, c-format
4080 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
4084 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:833
4088 msgid "# bytes received via SMTP"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:834
4092 msgid "# bytes sent via SMTP"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:836
4096 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1319
4100 #, c-format
4101 msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1326
4105 msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1408
4109 msgid ""
4110 "Phase 0\n"
4111 "\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1352
4115 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1118
4116 #, c-format
4117 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1410
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4123 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4124
4125 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1541
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4128 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4129
4130 #: src/transport/transport_api.c:582
4131 #, c-format
4132 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1144
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4138 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4139
4140 #: src/chat/chat.c:177
4141 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/chat/chat.c:288
4145 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/chat/chat.c:424
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
4151 msgstr "未知操作“%s”。\n"
4152
4153 #: src/chat/chat.c:489
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
4156 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4157
4158 #: src/chat/chat.c:498
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
4161 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4162
4163 #: src/chat/chat.c:517
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
4166 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4167
4168 #: src/chat/chat.c:581
4169 msgid "Could not serialize metadata\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/chat/chat.c:701
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
4175 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4176
4177 #: src/chat/chat.c:707
4178 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/chat/chat.c:713
4182 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/chat/chat.c:719
4186 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/chat/gnunet-chat.c:89
4190 #, c-format
4191 msgid "Joined\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/chat/gnunet-chat.c:123
4195 msgid "anonymous"
4196 msgstr "匿名"
4197
4198 #: src/chat/gnunet-chat.c:129
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
4201 msgstr "“%s”说:%s\n"
4202
4203 #: src/chat/gnunet-chat.c:132 src/chat/gnunet-chat.c:135
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
4206 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4207
4208 #: src/chat/gnunet-chat.c:138
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
4211 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4212
4213 #: src/chat/gnunet-chat.c:141
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
4216 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4217
4218 #: src/chat/gnunet-chat.c:144
4219 #, c-format
4220 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/chat/gnunet-chat.c:147
4224 #, c-format
4225 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/chat/gnunet-chat.c:150
4229 #, c-format
4230 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/chat/gnunet-chat.c:153
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
4242 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4243
4244 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
4245 #, c-format
4246 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/chat/gnunet-chat.c:191
4250 #, c-format
4251 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/chat/gnunet-chat.c:222
4255 #, c-format
4256 msgid "`%s' entered the room\n"
4257 msgstr "“%s”进入了房间\n"
4258
4259 #: src/chat/gnunet-chat.c:222
4260 #, c-format
4261 msgid "`%s' left the room\n"
4262 msgstr "“%s”离开了房间\n"
4263
4264 #: src/chat/gnunet-chat.c:286 src/chat/gnunet-chat.c:326
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Could not change username\n"
4267 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4268
4269 #: src/chat/gnunet-chat.c:290 src/chat/gnunet-chat.c:660
4270 #, c-format
4271 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/chat/gnunet-chat.c:330
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "Changed username to `%s'\n"
4277 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4278
4279 #: src/chat/gnunet-chat.c:343
4280 #, c-format
4281 msgid "Users in room `%s': "
4282 msgstr "房间“%s”中的用户:"
4283
4284 #: src/chat/gnunet-chat.c:383
4285 #, c-format
4286 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4287 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
4288
4289 #: src/chat/gnunet-chat.c:391
4290 #, c-format
4291 msgid "Unknown user `%s'\n"
4292 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4293
4294 #: src/chat/gnunet-chat.c:407
4295 #, c-format
4296 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
4297 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
4298
4299 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Unknown command `%s'\n"
4302 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4303
4304 #: src/chat/gnunet-chat.c:478
4305 msgid ""
4306 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4307 "leave the current room"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4311 msgid ""
4312 "Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
4313 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4317 msgid ""
4318 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4322 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4326 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/chat/gnunet-chat.c:493
4330 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/chat/gnunet-chat.c:496
4334 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/chat/gnunet-chat.c:499
4338 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/chat/gnunet-chat.c:501
4342 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/chat/gnunet-chat.c:503
4346 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/chat/gnunet-chat.c:505
4350 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/chat/gnunet-chat.c:508
4354 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/chat/gnunet-chat.c:510
4358 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/chat/gnunet-chat.c:627
4362 #, c-format
4363 msgid "You must specify a nickname\n"
4364 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4365
4366 #: src/chat/gnunet-chat.c:652
4367 #, c-format
4368 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/chat/gnunet-chat.c:685
4372 msgid "set the nickname to use (required)"
4373 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4374
4375 #: src/chat/gnunet-chat.c:688
4376 msgid "set the chat room to join"
4377 msgstr "设置要加入的聊天室"
4378
4379 #: src/chat/gnunet-chat.c:702
4380 msgid "Join a chat on GNUnet."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:273
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Failed to queue a message notification\n"
4386 msgstr "保存配置失败。"
4387
4388 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:566
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Failed to queue a join notification\n"
4391 msgstr "保存配置失败。"
4392
4393 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:764
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4396 msgstr "保存配置失败。"
4397
4398 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:952
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4401 msgstr "保存配置失败。"
4402
4403 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
4404 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
4405 #, c-format
4406 msgid "Peer `%s'\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4412 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4413
4414 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:249
4415 #, c-format
4416 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4420 #, c-format
4421 msgid "I am peer `%s'.\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:281
4425 msgid "output only the identity strings"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:284
4429 msgid "output our own identity only"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Print information about peers."
4435 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4436
4437 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4440 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4441
4442 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:223
4443 #, c-format
4444 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
4448 #, c-format
4449 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4450 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4451
4452 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
4455 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
4456
4457 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1110
4458 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1138
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4465 "bytes)\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1179
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Sqlite database running\n"
4471 msgstr "sqlite 数据仓库"
4472
4473 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
4474 msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347
4478 msgid "# bytes expired"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:427
4482 msgid "# bytes purged (low-priority)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:496
4486 msgid "Transmission to client failed!\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:665
4490 msgid "# results found"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4497 "%llu bytes\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:724
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4504 "bytes)\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:728
4508 msgid ""
4509 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
4510 "cache size"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:734
4514 msgid "Insufficient space to satisfy request"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:740
4518 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:795
4519 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
4520 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
4521 msgid "# reserved"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:810
4525 msgid "Could not find matching reservation"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:908
4529 #, c-format
4530 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
4534 msgid "# GET requests received"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
4538 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1150
4542 msgid "# UPDATE requests received"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1189
4546 msgid "# GET REPLICATION requests received"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1227
4550 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1263
4554 msgid "Content not found"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1276
4558 msgid "# bytes removed (explicit request)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
4562 msgid "# REMOVE requests received"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1371
4566 #, c-format
4567 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1452
4571 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:361
4572 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:467
4573 #, c-format
4574 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
4580 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4581
4582 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
4583 msgid "# quota"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1653
4587 msgid "# cache size"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667
4591 #, c-format
4592 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1680
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
4598 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4599
4600 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
4601 msgid "Template database running\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/datastore/datastore_api.c:292
4605 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/datastore/datastore_api.c:380
4609 msgid "# queue entry timeouts"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/datastore/datastore_api.c:432
4613 msgid "# queue overflows"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/datastore/datastore_api.c:462
4617 msgid "# queue entries created"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/datastore/datastore_api.c:493
4621 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/datastore/datastore_api.c:543
4625 msgid "# datastore connections (re)created"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/datastore/datastore_api.c:573
4629 msgid "# reconnected to DATASTORE"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/datastore/datastore_api.c:644
4633 msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/datastore/datastore_api.c:646
4637 msgid "# transmission request failures"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/datastore/datastore_api.c:673
4641 msgid "# bytes sent to datastore"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/datastore/datastore_api.c:822
4645 msgid "Failed to receive status response from database."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/datastore/datastore_api.c:836
4649 msgid "Error reading response from datastore service"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/datastore/datastore_api.c:848 src/datastore/datastore_api.c:855
4653 msgid "Invalid error message received from datastore service"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/datastore/datastore_api.c:864
4657 msgid "# status messages received"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/datastore/datastore_api.c:947
4661 msgid "# PUT requests executed"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/datastore/datastore_api.c:1024
4665 msgid "# RESERVE requests executed"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/datastore/datastore_api.c:1092
4669 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/datastore/datastore_api.c:1159
4673 msgid "# UPDATE requests executed"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/datastore/datastore_api.c:1234
4677 msgid "# REMOVE requests executed"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/datastore/datastore_api.c:1281
4681 msgid "Failed to receive response from database.\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/datastore/datastore_api.c:1345
4685 msgid "# Results received"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
4689 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/datastore/datastore_api.c:1492
4693 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/datastore/datastore_api.c:1563
4697 msgid "# GET requests executed"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:515
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
4703 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4704
4705 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:608
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4708 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4709
4710 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1484
4711 msgid "Mysql database running\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:177
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
4717 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4718
4719 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1116
4720 msgid "Postgres database running\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:161
4724 #, c-format
4725 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/dv/dv_api.c:179
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4731 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4732
4733 #: src/nse/nse-profiler.c:462
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Run a test of the NSE service."
4736 msgstr "无法访问该服务"
4737
4738 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:998
4739 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1008
4743 msgid "NSE Service could not access hostkey.  Exiting.\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/core/gnunet-service-core.c:935
4747 msgid "# total peer preference"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/core/gnunet-service-core.c:1063
4751 msgid "# peer status changes"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/core/gnunet-service-core.c:1176
4755 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/core/gnunet-service-core.c:1662
4759 #, c-format
4760 msgid ""
4761 "Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/core/gnunet-service-core.c:1747 src/core/gnunet-service-core.c:4318
4765 #: src/core/gnunet-service-core.c:4541
4766 msgid "# established sessions"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/core/gnunet-service-core.c:1794
4770 msgid "# bytes encrypted"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/core/gnunet-service-core.c:1933 src/core/gnunet-service-core.c:2781
4774 #: src/core/gnunet-service-core.c:4623
4775 msgid "# neighbour entries allocated"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/core/gnunet-service-core.c:2003
4779 msgid "# encrypted bytes given to transport"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/core/gnunet-service-core.c:2114
4783 msgid "# bytes decrypted"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/core/gnunet-service-core.c:2289
4787 msgid "# transmissions delayed due to corking"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/core/gnunet-service-core.c:2494
4791 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/core/gnunet-service-core.c:2849
4795 msgid "# messages discarded (disconnected)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/core/gnunet-service-core.c:2906 src/core/gnunet-service-core.c:4741
4799 msgid "# discarded CORE_SEND requests"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/core/gnunet-service-core.c:2919 src/core/gnunet-service-core.c:4742
4803 msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/core/gnunet-service-core.c:2994
4807 msgid "# connection requests received"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/core/gnunet-service-core.c:3008
4811 msgid "# connection requests ignored (already connected)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/core/gnunet-service-core.c:3057 src/core/gnunet-service-core.c:3741
4815 msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/core/gnunet-service-core.c:3070
4819 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/core/gnunet-service-core.c:3105
4823 msgid "# Error extracting public key from HELLO"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/core/gnunet-service-core.c:3151
4827 msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/core/gnunet-service-core.c:3286
4831 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/core/gnunet-service-core.c:3367
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4838 "obtain one).\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/core/gnunet-service-core.c:3471
4842 msgid "# PING messages decrypted"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/core/gnunet-service-core.c:3483
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4849 "%s'\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/core/gnunet-service-core.c:3515
4853 msgid "# PONG messages created"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/core/gnunet-service-core.c:3574
4857 msgid "# PONG messages decrypted"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/core/gnunet-service-core.c:3617
4861 msgid "# Session keys confirmed via PONG"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/core/gnunet-service-core.c:3751
4865 #, c-format
4866 msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/core/gnunet-service-core.c:3796
4870 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/core/gnunet-service-core.c:3953
4874 #, c-format
4875 msgid "# bytes of messages of type %u received"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/core/gnunet-service-core.c:3997
4879 msgid "# messages not delivered to any client"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/core/gnunet-service-core.c:4076 src/core/gnunet-service-core.c:4102
4883 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/core/gnunet-service-core.c:4088
4887 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/core/gnunet-service-core.c:4126
4891 #, c-format
4892 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/core/gnunet-service-core.c:4129
4896 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/core/gnunet-service-core.c:4162
4900 msgid "# bytes of payload decrypted"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/core/gnunet-service-core.c:4230
4904 msgid "# session keys received"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/core/gnunet-service-core.c:4248
4908 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/core/gnunet-service-core.c:4306
4912 #, c-format
4913 msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/core/gnunet-service-core.c:4481 src/core/gnunet-service-core.c:4572
4917 msgid "# peers connected (transport)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/core/gnunet-service-core.c:4695
4921 msgid "Core service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/core/gnunet-service-core.c:4713
4925 msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/core/gnunet-service-core.c:4751
4929 #, c-format
4930 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/core/core_api.c:874
4934 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/include/gnunet_common.h:291 src/include/gnunet_common.h:296
4938 #: src/include/gnunet_common.h:302
4939 #, c-format
4940 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/include/gnunet_common.h:312
4944 #, c-format
4945 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/include/gnunet_common.h:326
4949 #, c-format
4950 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:145
4954 msgid "print this help"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:155
4958 msgid "print the version number"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:164
4962 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:173
4966 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:182
4970 msgid "be verbose"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:191
4974 msgid "use configuration file FILENAME"
4975 msgstr ""
4976
4977 #~ msgid "Error"
4978 #~ msgstr "错误"
4979
4980 #~ msgid "Help"
4981 #~ msgstr "帮助"
4982
4983 #~ msgid "Error!"
4984 #~ msgstr "错误!"
4985
4986 #~ msgid "No"
4987 #~ msgstr "否"
4988
4989 #~ msgid "Yes"
4990 #~ msgstr "是"
4991
4992 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4993 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4994
4995 #~ msgid "Abort"
4996 #~ msgstr "中止"
4997
4998 #~ msgid "Ok"
4999 #~ msgstr "确定"
5000
5001 #~ msgid "GNUnet configuration"
5002 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5003
5004 #~ msgid ""
5005 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
5006 #~ "\n"
5007 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
5008 #~ "GNUnet.\n"
5009 #~ "\n"
5010 #~ "Please visit our homepage at\n"
5011 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5012 #~ "and join our community at\n"
5013 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5014 #~ "\n"
5015 #~ "Have a lot of fun,\n"
5016 #~ "\n"
5017 #~ "the GNUnet team"
5018 #~ msgstr ""
5019 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
5020 #~ "\n"
5021 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
5022 #~ "\n"
5023 #~ "请访问我们的主页\n"
5024 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5025 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
5026 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5027 #~ "\n"
5028 #~ "祝您使用愉快,\n"
5029 #~ "\n"
5030 #~ "GNUnet 团队"
5031
5032 #~ msgid ""
5033 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
5034 #~ "from the list below."
5035 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
5036
5037 #~ msgid ""
5038 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
5039 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
5040 #~ "case you are using DSL."
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
5043 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
5044
5045 #~ msgid "Network configuration: interface"
5046 #~ msgstr "网络配置:接口"
5047
5048 #~ msgid ""
5049 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
5050 #~ "the Internet?"
5051 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
5052
5053 #~ msgid "Network configuration: IP"
5054 #~ msgstr "网络配置:IP"
5055
5056 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
5057 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
5058
5059 #~ msgid ""
5060 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
5061 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
5062 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
5063 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
5064 #~ "you can also enter it here.\n"
5065 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
5066 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
5067 #~ "If in doubt, leave this empty."
5068 #~ msgstr ""
5069 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
5070 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
5071 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
5072 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
5073 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
5074 #~ "如果不明白,请不填。"
5075
5076 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
5077 #~ msgstr "带宽配置:上传"
5078
5079 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5080 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
5081
5082 #~ msgid ""
5083 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5084 #~ "\n"
5085 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
5086 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
5087 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
5088 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
5089 #~ "your actual connection allows."
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5092 #~ "\n"
5093 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
5094 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
5095 #~ "连接速度极限的值。"
5096
5097 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
5098 #~ msgstr "带宽配置:下载"
5099
5100 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5101 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
5102
5103 #~ msgid ""
5104 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5105 #~ "\n"
5106 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
5107 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
5108 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
5109 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
5110 #~ "higher than what your actual connection allows."
5111 #~ msgstr ""
5112 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5113 #~ "\n"
5114 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
5115 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
5116 #~ "实际连接速度极限的值。"
5117
5118 #~ msgid "Quota configuration"
5119 #~ msgstr "配额配置"
5120
5121 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
5122 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
5123
5124 #~ msgid ""
5125 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
5126 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
5127 #~ msgstr ""
5128 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
5129 #~ "容)。"
5130
5131 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
5132 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
5133
5134 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
5135 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
5136
5137 #, fuzzy
5138 #~ msgid ""
5139 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5140 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
5141 #~ "startup.\n"
5142 #~ "\n"
5143 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
5144 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
5145 #~ "permissions to the user specified below.\n"
5146 #~ "\n"
5147 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
5148 #~ msgstr ""
5149 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
5150 #~ "是个不错的主意。\n"
5151 #~ "\n"
5152 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
5153 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
5154 #~ "\n"
5155 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
5156
5157 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
5158 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
5159
5160 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
5161 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
5162
5163 #~ msgid ""
5164 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5165 #~ "group for the chosen user account.\n"
5166 #~ "\n"
5167 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
5168 #~ "\n"
5169 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
5170 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
5173 #~ "\n"
5174 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
5175 #~ "\n"
5176 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
5177
5178 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
5179 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
5180
5181 #~ msgid ""
5182 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
5183 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
5184 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
5185 #~ msgstr ""
5186 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
5187 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
5188
5189 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
5190 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
5191
5192 #~ msgid "Save configuration?"
5193 #~ msgstr "保存配置?"
5194
5195 #~ msgid "GNUnet Configuration"
5196 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5197
5198 #~ msgid "Back"
5199 #~ msgstr "后退"
5200
5201 #~ msgid "Exit"
5202 #~ msgstr "退出"
5203
5204 #~ msgid "Up"
5205 #~ msgstr "向上"
5206
5207 #~ msgid "Cancel"
5208 #~ msgstr "取消"
5209
5210 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
5211 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
5212
5213 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
5214 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
5215
5216 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
5217 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
5218
5219 #~ msgid "Value is not in legal range."
5220 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
5221
5222 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
5223 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5224
5225 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
5226 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5227
5228 #~ msgid ""
5229 #~ "\n"
5230 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
5231 #~ msgstr ""
5232 #~ "\n"
5233 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
5234
5235 #~ msgid "list all network adapters"
5236 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
5237
5238 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
5239 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
5240
5241 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
5242 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5243
5244 #~ msgid "display a file's hash value"
5245 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
5246
5247 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
5248 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
5249
5250 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
5251 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
5252
5253 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
5254 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
5255
5256 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
5257 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
5258
5259 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
5260 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
5261
5262 #~ msgid "Configuration saved."
5263 #~ msgstr "配置已保存"
5264
5265 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
5266 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
5267
5268 #~ msgid "Error saving configuration."
5269 #~ msgstr "保存配置出错。"
5270
5271 #~ msgid "(unknown connection)"
5272 #~ msgstr "(未知连接)"
5273
5274 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
5275 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5276
5277 #~ msgid "Unable to change startup process:"
5278 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
5279
5280 #~ msgid ""
5281 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
5282 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
5283 #~ "configuration.\n"
5284 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
5285 #~ msgstr ""
5286 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
5287 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
5288 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
5289
5290 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
5291 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
5292
5293 #~ msgid ""
5294 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
5295 #~ "OPTION=VALUE.\n"
5296 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
5297
5298 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
5299 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
5300
5301 #~ msgid ""
5302 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
5303 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
5304
5305 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5306 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
5307
5308 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5309 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
5310
5311 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5312 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
5313
5314 #~ msgid "update a value in the configuration file"
5315 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
5316
5317 #~ msgid "Too many arguments.\n"
5318 #~ msgstr "参数过多。\n"
5319
5320 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
5321 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5322
5323 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
5324 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
5325
5326 #~ msgid "Undefined option.\n"
5327 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
5328
5329 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
5330 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
5331
5332 #~ msgid "yes"
5333 #~ msgstr "是"
5334
5335 #~ msgid "no"
5336 #~ msgstr "否"
5337
5338 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
5339 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
5340
5341 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
5342 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
5343
5344 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
5345 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
5346
5347 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
5348 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
5349
5350 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
5351 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
5352
5353 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
5354 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
5355
5356 #~ msgid ""
5357 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
5358 #~ "value %llu): "
5359 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
5360
5361 #~ msgid "Yes\n"
5362 #~ msgstr "是\n"
5363
5364 #~ msgid "No\n"
5365 #~ msgstr "否\n"
5366
5367 #~ msgid "Help\n"
5368 #~ msgstr "帮助\n"
5369
5370 #~ msgid "Abort\n"
5371 #~ msgstr "中止\n"
5372
5373 #~ msgid ""
5374 #~ "\n"
5375 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
5376 #~ msgstr ""
5377 #~ "\n"
5378 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
5379
5380 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
5381 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
5385 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
5386
5387 #~ msgid "Aborted.\n"
5388 #~ msgstr "已中止。\n"
5389
5390 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
5391 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
5392
5393 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
5394 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
5395
5396 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
5397 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
5398
5399 #~ msgid ""
5400 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
5401 #~ "configuration. "
5402 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
5403
5404 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5405 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5406
5407 #~ msgid ""
5408 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5409 #~ "change!\n"
5410 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5411
5412 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5413 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5414
5415 #~ msgid "Can't create service"
5416 #~ msgstr "无法创建服务"
5417
5418 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5419 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5420
5421 #~ msgid "Can't delete the service"
5422 #~ msgstr "无法删除该服务"
5423
5424 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5425 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5426
5427 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5428 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5429
5430 #~ msgid "Error granting service right to user"
5431 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5432
5433 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5434 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5435
5436 #~ msgid "STATUS"
5437 #~ msgstr "状态"
5438
5439 #~ msgid "FATAL"
5440 #~ msgstr "致命"
5441
5442 #~ msgid "USER"
5443 #~ msgstr "用户"
5444
5445 #~ msgid "ADMIN"
5446 #~ msgstr "管理员"
5447
5448 #~ msgid "DEVELOPER"
5449 #~ msgstr "开发者"
5450
5451 #~ msgid "REQUEST"
5452 #~ msgstr "请求"
5453
5454 #~ msgid "BULK"
5455 #~ msgstr "批量"
5456
5457 #~ msgid "IMMEDIATE"
5458 #~ msgstr "立即"
5459
5460 #~ msgid "ALL"
5461 #~ msgstr "所有"
5462
5463 #~ msgid "NOTHING"
5464 #~ msgstr "无"
5465
5466 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5467 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5468
5469 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5470 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5471
5472 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5473 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5474
5475 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5476 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5477
5478 #~ msgid ""
5479 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5480 #~ "option `%s' was denied.\n"
5481 #~ msgstr ""
5482 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5483
5484 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5485 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5486
5487 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5488 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5489
5490 #~ msgid ""
5491 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5492 #~ "interface.\n"
5493 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5494
5495 #~ msgid ""
5496 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5497 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5498 #~ msgstr ""
5499 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5500 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5501
5502 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5503 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5507 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5508
5509 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5510 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5511
5512 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5513 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5514
5515 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5516 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5517
5518 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5519 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5520
5521 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5522 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5523
5524 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5525 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5526
5527 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5528 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5529
5530 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5531 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5532
5533 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5534 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5535
5536 #~ msgid "GNUnet error log"
5537 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5541 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5542
5543 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5544 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5545
5546 #~ msgid ""
5547 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5548 #~ "using this name (%p)\n"
5549 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5550
5551 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5552 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5553
5554 #~ msgid "output in gnuplot format"
5555 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5556
5557 #~ msgid "number of iterations"
5558 #~ msgstr "迭代次数"
5559
5560 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5561 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5562
5563 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5564 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5565
5566 #~ msgid "message size"
5567 #~ msgstr "消息尺寸"
5568
5569 #~ msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
5570 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
5571
5572 #~ msgid "number of messages in a message block"
5573 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5574
5575 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5576 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5577
5578 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5579 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5580
5581 #~ msgid "Time:\n"
5582 #~ msgstr "时间:\n"
5583
5584 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
5585 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
5586
5587 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
5588 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
5589
5590 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
5591 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5595 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5596
5597 #~ msgid "Loss:\n"
5598 #~ msgstr "丢失:\n"
5599
5600 #~ msgid "\tmax      %u\n"
5601 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
5602
5603 #~ msgid "\tmin      %u\n"
5604 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
5605
5606 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
5607 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5611 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5612
5613 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5614 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5615
5616 #~ msgid ""
5617 #~ "\n"
5618 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ "\n"
5621 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5622
5623 #~ msgid ""
5624 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
5625 #~ "configured properly!\n"
5626 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5630 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5634 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~ msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
5638 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5639
5640 #~ msgid "Could not determine UI definition filename."
5641 #~ msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5642
5643 #~ msgid ""
5644 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5645 #~ "truncating at 64k\n"
5646 #~ msgstr ""
5647 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5648
5649 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5650 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5651
5652 #~ msgid ""
5653 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5654 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5655
5656 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5657 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5658
5659 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5660 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"