-preparations for replacement of try_connect call
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-06 02:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:640
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:664
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:700
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:840
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1110
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1220
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1242
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1257
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/mockup-service.c:41
330 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
337 "%llu\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
344 "%llu\n"
345 msgstr ""
346
347 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
351 "%llu\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
355 msgid "solver to use"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
359 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
360 msgid "experiment to use"
361 msgstr ""
362
363 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
364 msgid "be verbose"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
368 #, fuzzy
369 msgid "print logging"
370 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
371
372 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
373 msgid "save logging to disk"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
377 msgid "disable normalization"
378 msgstr ""
379
380 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
384 "%llu\n"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315
388 #, c-format
389 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
390 msgstr ""
391
392 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
396 msgstr ""
397
398 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
401 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
402
403 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
404 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
405 msgstr ""
406
407 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
408 #, c-format
409 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
413 #, c-format
414 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
418 msgid ""
419 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
423 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
424 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
425 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630
426 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664
427 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698
428 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
431 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
432
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
437 "%llu must be at least %llu\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
444 "must be at least %llu\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
451 msgstr ""
452
453 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
457 msgstr ""
458
459 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
462 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
463
464 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
465 msgid "Benchmarking done\n"
466 msgstr ""
467
468 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
471 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
472
473 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
474 #, c-format
475 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
481 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
482
483 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
484 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
485 msgstr ""
486
487 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
488 #, c-format
489 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
490 msgstr ""
491
492 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
495 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
496
497 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634
498 #, fuzzy
499 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
500 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
501
502 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:834
503 msgid "Stop logging\n"
504 msgstr ""
505
506 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:885
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Start logging `%s'\n"
509 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
510
511 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
515 "= %u KiB/s\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289
519 #, c-format
520 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293
524 #, c-format
525 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
526 msgstr ""
527
528 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
532 "s, %s\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
536 msgid "active "
537 msgstr ""
538
539 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
540 msgid "inactive "
541 msgstr ""
542
543 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483
544 #, c-format
545 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
546 msgstr ""
547
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
549 #, c-format
550 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
554 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:812
555 #: src/transport/gnunet-transport.c:1890
556 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Service `%s' is not running\n"
559 msgstr "服务已删除。\n"
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899
562 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
565 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
566
567 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732
568 #, c-format
569 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
570 msgstr ""
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780
573 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
576 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
577
578 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
581 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
582
583 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
584 #, fuzzy
585 msgid "No preference type given!\n"
586 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
589 msgid "No peer given!\n"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845
593 msgid "Valid type required\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
597 msgid "get list of active addresses currently used"
598 msgstr ""
599
600 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918
601 msgid "get list of all active addresses"
602 msgstr ""
603
604 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921
605 #, fuzzy
606 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
607 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
608
609 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923
610 msgid "monitor mode"
611 msgstr ""
612
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925
614 #, fuzzy
615 msgid "set preference for the given peer"
616 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
617
618 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
619 msgid "print all configured quotas"
620 msgstr ""
621
622 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929
623 msgid "peer id"
624 msgstr ""
625
626 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
627 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
628 msgstr ""
629
630 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934
631 msgid "preference value"
632 msgstr ""
633
634 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937
635 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
636 msgstr ""
637
638 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944
639 #, fuzzy
640 msgid "Print information about ATS state"
641 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
642
643 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:458
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Invalid target `%s'\n"
646 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
647
648 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
651 msgstr "无效条目。\n"
652
653 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:778
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
656 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
657
658 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
659 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
660 msgstr ""
661
662 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:941
663 #, fuzzy
664 msgid "provide information about a particular connection"
665 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
666
667 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
668 msgid "activate echo mode"
669 msgstr ""
670
671 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
672 msgid "dump debug information to STDERR"
673 msgstr ""
674
675 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:953
676 msgid "port to listen to (default; 0)"
677 msgstr ""
678
679 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:956
680 #, fuzzy
681 msgid "provide information about a patricular peer"
682 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:959
685 #, fuzzy
686 msgid "provide information about all peers"
687 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
688
689 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:962
690 #, fuzzy
691 msgid "provide information about a particular tunnel"
692 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
693
694 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:965
695 #, fuzzy
696 msgid "provide information about all tunnels"
697 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
698
699 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:541
700 msgid "Wrong CORE service\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
704 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
705 #, fuzzy
706 msgid "number of peers in consensus"
707 msgstr "迭代次数"
708
709 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
710 msgid "how many peers receive one value?"
711 msgstr ""
712
713 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
714 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
715 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
716 #, fuzzy
717 msgid "number of values"
718 msgstr "迭代次数"
719
720 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
721 msgid "consensus timeout"
722 msgstr ""
723
724 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
725 msgid "delay until consensus starts"
726 msgstr ""
727
728 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
729 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
730 msgid "be more verbose (print received values)"
731 msgstr ""
732
733 #: src/conversation/conversation_api.c:493
734 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
735 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/conversation/conversation_api.c:617
739 #, fuzzy
740 msgid "number too large"
741 msgstr "迭代次数"
742
743 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
744 #, c-format
745 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
749 #, c-format
750 msgid "Call from `%s' terminated\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
754 #, c-format
755 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
759 #, c-format
760 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
761 msgstr ""
762
763 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
764 #, c-format
765 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
769 #, fuzzy
770 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
771 msgstr "发送消息失败。\n"
772
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
780 #, c-format
781 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Connection established to `%s'\n"
787 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
788
789 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
792 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
793
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
795 #, c-format
796 msgid "Call to `%s' terminated\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
800 #, c-format
801 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
802 msgstr ""
803
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
805 #, c-format
806 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
807 msgstr ""
808
809 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
810 msgid "Error with the call, restarting it\n"
811 msgstr ""
812
813 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Unknown command `%s'\n"
816 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
817
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
820 #, c-format
821 msgid "Ego `%s' not available\n"
822 msgstr ""
823
824 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
826 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
827 msgstr ""
828
829 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
831 #, c-format
832 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
833 msgstr ""
834
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
836 msgid "Call recipient missing.\n"
837 msgstr ""
838
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
840 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
841 msgstr ""
842
843 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
844 #, c-format
845 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
849 msgid "We currently do not have an address.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
853 #, c-format
854 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
858 #, c-format
859 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
863 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
864 #, c-format
865 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
869 msgid ""
870 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
871 "calls.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
877 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
878
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
880 #, c-format
881 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
885 msgid "Calls waiting:\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "#%u: `%s'\n"
891 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
892
893 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
895 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
900 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
904 #, c-format
905 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
909 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
913 #, c-format
914 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
918 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
922 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
926 #, c-format
927 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
931 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
935 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
936 msgstr ""
937
938 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
939 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
940 msgstr ""
941
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
943 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
944 msgstr ""
945
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
947 msgid ""
948 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
949 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
950 msgstr ""
951
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
953 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
954 msgstr ""
955
956 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
957 msgid "Use `/status' to print status information"
958 msgstr ""
959
960 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
961 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
962 msgstr ""
963
964 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
965 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
966 msgstr ""
967
968 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
971 msgstr "发送消息失败。\n"
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188
974 #, c-format
975 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
979 #, fuzzy
980 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
981 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
984 #, fuzzy
985 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
986 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
987
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
989 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
990 msgstr ""
991
992 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
993 msgid "sets the LINE to use for the phone"
994 msgstr ""
995
996 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
997 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "\n"
1004 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1012 "settings are working..."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1019 "played back to you..."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1023 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1024 #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1025 #: src/template/gnunet-template.c:70
1026 msgid "help text"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:318
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1032 msgstr "“%s”说:%s\n"
1033
1034 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:602
1035 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1039 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1040 msgid "Connection established.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632
1044 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1047 msgstr "“%s”说:%s\n"
1048
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1050 #, c-format
1051 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:659
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Connection failure: %s\n"
1058 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1059
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680
1061 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1062 msgid "Wrong Spec\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1066 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1067 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1071 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1072 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707
1076 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1079 msgstr "“%s”说:%s\n"
1080
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1082 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1083 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:783
1087 #, c-format
1088 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1092 #, c-format
1093 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1099 msgstr "“%s”说:%s\n"
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1104 msgstr "“%s”说:%s\n"
1105
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1107 msgid "Got signal, exiting.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Stream successfully created.\n"
1113 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1114
1115 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1118 msgstr "“%s”说:%s\n"
1119
1120 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1121 #, c-format
1122 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1126 #, c-format
1127 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1133 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1134
1135 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1136 #, c-format
1137 msgid "Stream error: %s\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1143 msgstr "“%s”说:%s\n"
1144
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1146 #, fuzzy
1147 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1148 msgstr "“%s”说:%s\n"
1149
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1153 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1156 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1168 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1169
1170 #: src/conversation/microphone.c:121
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Could not start record audio helper\n"
1173 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1174
1175 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1178 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1179
1180 #: src/conversation/speaker.c:75
1181 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/core/core_api.c:787
1185 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/core/gnunet-core.c:92
1189 #, fuzzy
1190 msgid "fresh connection"
1191 msgstr ""
1192 "\n"
1193 "按任意键继续\n"
1194
1195 #: src/core/gnunet-core.c:95
1196 msgid "key sent"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/core/gnunet-core.c:98
1200 msgid "key received"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/core/gnunet-core.c:101
1204 #, fuzzy
1205 msgid "connection established"
1206 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1207
1208 #: src/core/gnunet-core.c:104
1209 msgid "rekeying"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/core/gnunet-core.c:107
1213 #, fuzzy
1214 msgid "disconnected"
1215 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1216
1217 #: src/core/gnunet-core.c:114
1218 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/core/gnunet-core.c:117
1222 #, fuzzy
1223 msgid "unknown state"
1224 msgstr "未知错误"
1225
1226 #: src/core/gnunet-core.c:122
1227 #, c-format
1228 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1234 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1235
1236 #: src/core/gnunet-core.c:157
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1239 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1240
1241 #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154
1242 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/core/gnunet-core.c:188
1246 msgid "Print information about connected peers."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1252 msgstr "立即保存配置?"
1253
1254 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1255 #, c-format
1256 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1260 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1264 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1268 #, c-format
1269 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
1273 msgid "# bytes encrypted"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630
1277 msgid "# bytes decrypted"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
1281 msgid "# key exchanges initiated"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
1285 msgid "# key exchanges stopped"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795
1289 #, fuzzy
1290 msgid "# PING messages transmitted"
1291 msgstr "消息尺寸"
1292
1293 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870
1294 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877
1298 msgid "# ephemeral keys received"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1305 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927
1309 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
1313 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053
1314 msgid "# PING messages received"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1318 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1325 "%s'\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1093
1329 msgid "# PONG messages created"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122
1333 msgid "# sessions terminated by timeout"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
1337 msgid "# keepalive messages sent"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206
1341 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370
1342 msgid "# PONG messages received"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1213
1346 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218
1350 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1254
1354 msgid "# PONG messages decrypted"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1292
1358 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
1362 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
1366 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1466
1370 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
1380 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1535
1384 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1561
1385 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1548
1389 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
1393 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1598
1397 msgid "# bytes of payload decrypted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
1401 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:178
1405 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:194
1409 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:362
1410 msgid "# neighbour entries allocated"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:270
1414 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:448
1418 #, c-format
1419 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1423 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338
1424 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:660
1425 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:725
1426 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649
1427 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1428 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1429 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755
1430 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:763
1431 msgid "# peers connected"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1435 msgid "# type map refreshes sent"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:404
1439 #, fuzzy
1440 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1441 msgstr "保存配置失败。"
1442
1443 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1444 #, fuzzy
1445 msgid "# valid typemap confirmations received"
1446 msgstr "保存配置失败。"
1447
1448 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:554
1449 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1453 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1454 msgid "# type maps received"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1458 msgid "# updates to my type map"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1462 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:866
1463 msgid "# bytes stored"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1467 msgid "# items stored"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/datacache/datacache.c:202
1471 #, c-format
1472 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/datacache/datacache.c:213
1476 #, c-format
1477 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/datacache/datacache.c:329
1481 msgid "# requests received"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/datacache/datacache.c:339
1485 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/datacache/datacache.c:367
1489 msgid "# requests for random value received"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/datacache/datacache.c:399
1493 msgid "# proximity search requests received"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Heap datacache running\n"
1499 msgstr "sqlite 数据仓库"
1500
1501 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1502 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1503 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818
1504 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834
1505 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1506 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41
1507 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1508 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1509 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1510 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1511 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1512 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1513 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1514 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1515 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1516 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1517 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1518 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1519 #: src/include/gnunet_common.h:671 src/include/gnunet_common.h:680
1520 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1523 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1524
1525 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1526 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1527 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1528 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1529 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1533 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/datastore/datastore_api.c:395
1537 msgid "# queue entry timeouts"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/datastore/datastore_api.c:450
1541 msgid "# queue overflows"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/datastore/datastore_api.c:478
1545 msgid "# queue entries created"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/datastore/datastore_api.c:498
1549 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/datastore/datastore_api.c:540
1553 msgid "# datastore connections (re)created"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/datastore/datastore_api.c:628
1557 msgid "# transmission request failures"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/datastore/datastore_api.c:652
1561 msgid "# bytes sent to datastore"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/datastore/datastore_api.c:794
1565 msgid "Failed to receive status response from database."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/datastore/datastore_api.c:808
1569 msgid "Error reading response from datastore service"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/datastore/datastore_api.c:820 src/datastore/datastore_api.c:826
1573 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/datastore/datastore_api.c:830
1577 msgid "# status messages received"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/datastore/datastore_api.c:909
1581 msgid "# PUT requests executed"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/datastore/datastore_api.c:975
1585 msgid "# RESERVE requests executed"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/datastore/datastore_api.c:1036
1589 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datastore/datastore_api.c:1096
1593 msgid "# UPDATE requests executed"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1597 msgid "# REMOVE requests executed"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/datastore/datastore_api.c:1264
1601 msgid "# Results received"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/datastore/datastore_api.c:1331
1605 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datastore/datastore_api.c:1394
1609 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/datastore/datastore_api.c:1463
1613 msgid "# GET requests executed"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1619 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1620
1621 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1622 #, c-format
1623 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1627 msgid ""
1628 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1629 "merge that datastore into our current datastore"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1635 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1636
1637 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:372
1638 msgid "# bytes expired"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:447
1642 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:505
1646 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1647 msgid "Transmission to client failed!\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:536
1651 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1652 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:652
1656 msgid "# results found"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1663 "%llu bytes\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1670 "bytes)\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
1674 msgid ""
1675 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1676 "cache size"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:717
1680 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:723
1684 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:779
1685 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1035
1686 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1630
1687 msgid "# reserved"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:793
1691 msgid "Could not find matching reservation"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:879
1695 #, c-format
1696 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1700 msgid "# GET requests received"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1101
1704 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1708 msgid "# UPDATE requests received"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1170
1712 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1204
1716 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1233
1720 msgid "Content not found"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1244
1724 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1728 msgid "# REMOVE requests received"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1321
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326
1738 #, c-format
1739 msgid "New payload: %lld\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1379
1743 #, c-format
1744 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1390
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1750 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1751
1752 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459
1753 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1754 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1509
1758 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1519
1762 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1661
1766 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1673
1767 #, c-format
1768 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667
1772 #, c-format
1773 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1679
1777 msgid "# quota"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1681
1781 msgid "# cache size"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1696
1785 #, c-format
1786 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1714
1790 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1730
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1793 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1794
1795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1798 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1799
1800 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Heap database running\n"
1803 msgstr "sqlite 数据仓库"
1804
1805 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309
1806 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Data too large"
1809 msgstr "迭代次数"
1810
1811 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328
1812 msgid "MySQL statement run failure"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1818 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1819
1820 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1823 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1824
1825 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036
1826 msgid "Mysql database running\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:331
1830 msgid "Postgress exec failure"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:846
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1836 msgstr "发送消息失败。\n"
1837
1838 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:882
1839 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1840 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1841 msgid "Postgres database running\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1845 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1846 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1847 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1850 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1851
1852 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1853 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1854 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1855 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1856 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1857 #, c-format
1858 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1859 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1860
1861 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1864 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1865
1866 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1867 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1874 "bytes)\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1878 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1879 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Sqlite database running\n"
1882 msgstr "sqlite 数据仓库"
1883
1884 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1885 msgid "Template database running\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/dht/dht_api.c:403
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1891 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1892
1893 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Result %d, type %d:\n"
1897 "%.*s\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1901 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1907 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1908
1909 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1910 msgid "Issueing DHT GET with key"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1914 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1915 msgid "the query key"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1919 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1923 msgid "the type of data to look for"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1927 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1931 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1935 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:794
1936 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:954
1937 #: src/fs/gnunet-search.c:306 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1938 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1939 msgid "be verbose (print progress information)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1943 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1947 msgid "how long should the monitor command run"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1951 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1957 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1958
1959 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
1960 #, fuzzy
1961 msgid "number of peers to start"
1962 msgstr "迭代次数"
1963
1964 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
1965 msgid ""
1966 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1967 "for R5N)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
1971 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
1972 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
1976 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
1980 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
1984 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
1988 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
1992 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1998 msgstr "无法访问该服务"
1999
2000 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2001 msgid "PUT request sent with key"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2005 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
2009 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2013 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2019 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2020
2021 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
2022 #, c-format
2023 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2027 msgid "the data to insert under the key"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2031 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2035 msgid "how many replicas to create"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2039 msgid "the type to insert data as"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
2043 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2049 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2050
2051 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2052 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:852
2053 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849
2054 msgid "# GET requests from clients injected"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2058 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:937
2059 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933
2060 msgid "# PUT requests received from clients"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2064 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1003
2065 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998
2066 msgid "# GET requests received from clients"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2070 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1212
2071 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200
2072 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2076 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:505
2077 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2078 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2082 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:519
2083 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2084 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098
2088 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:561
2089 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559
2090 #, c-format
2091 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121
2095 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:584
2096 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582
2097 msgid "# RESULTS queued for clients"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
2101 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218
2102 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:638
2103 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:681
2104 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636
2105 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679
2106 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185
2110 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:648
2111 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646
2112 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2116 #, c-format
2117 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2121 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:107
2122 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:91
2123 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184
2127 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:216
2128 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:238
2129 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:201
2133 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:231
2134 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:267
2135 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2139 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:237
2140 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:273
2141 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:213
2145 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:243
2146 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:279
2147 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2151 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:255
2152 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:291
2153 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2157 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:258
2158 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:294
2159 #, c-format
2160 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:262
2164 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:295
2165 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:334
2166 msgid "# GET requests given to datacache"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2170 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:514
2174 msgid "# Preference updates given to core"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:608
2178 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:762
2182 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6061
2183 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
2187 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986
2188 msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:822
2192 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018
2193 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:868
2197 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:900
2201 msgid "# requests TTL-dropped"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1104
2205 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1141
2206 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1119
2210 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1156
2211 msgid "# Peer selection failed"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1300
2215 msgid "# PUT requests routed"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1329
2219 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1339
2223 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1463
2224 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2225 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128
2226 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197
2227 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247
2228 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1311
2229 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1378
2230 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2231 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1502
2232 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1564
2233 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1624
2234 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1425
2238 msgid "# GET requests routed"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452
2242 msgid "# GET messages queued for transmission"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575
2246 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662
2250 msgid "# P2P PUT requests received"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1665
2254 msgid "# P2P PUT bytes received"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2258 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1841
2262 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1936
2266 msgid "# P2P GET requests received"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1939
2270 msgid "# P2P GET bytes received"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2004
2274 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018
2278 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2103
2282 msgid "# P2P RESULTS received"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2106
2286 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-wdht_nse.c:59
2290 #: src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2291 msgid "# Network size estimates received"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2295 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2299 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2303 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2307 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2311 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
2315 msgid "# Entries removed from routing table"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406
2319 msgid "# Entries added to routing table"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424
2323 msgid "# DHT requests combined"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:82
2327 msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1831
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "\n"
2334 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1836
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "\n"
2341 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1856
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "\n"
2348 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1866
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "\n"
2355 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1887
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "\n"
2362 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "\n"
2369 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1903
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "\n"
2376 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1909
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "\n"
2383 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3558
2387 msgid "# FINGERS_COUNT"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3699
2391 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2392 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2393 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4241
2394 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4422
2395 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4935
2396 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5328
2397 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5421
2398 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5511
2399 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5615
2400 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5759
2401 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5848
2402 msgid "# Bytes received from other peers"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "\n"
2409 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "\n"
2416 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "\n"
2423 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "\n"
2430 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2434 #, c-format
2435 msgid "Block not of type %u\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2439 msgid "Size mismatch for block\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2443 #, c-format
2444 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/dns/dnsparser.c:254
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2450 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2451
2452 #: src/dns/dnsparser.c:818
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2455 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2456
2457 #: src/dns/dnsstub.c:175
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2460 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2461
2462 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2465 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2466
2467 #: src/dns/dnsstub.c:299
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2470 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2471
2472 #: src/dns/dnsstub.c:368
2473 #, c-format
2474 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/dns/dnsstub.c:440
2478 #, c-format
2479 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2483 msgid "only monitor DNS queries"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2487 msgid "only monitor DNS replies"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2491 msgid "Monitor DNS queries."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2495 msgid "set A records"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2499 msgid "set AAAA records"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2503 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:459
2507 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:606
2511 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:717
2515 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:795
2519 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:910
2523 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:926
2527 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:935
2531 #, c-format
2532 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2536 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1012
2540 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3615
2544 #, fuzzy
2545 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2546 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2547
2548 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082
2549 #, c-format
2550 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2554 msgid "verbose output"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Print information about DV state"
2560 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2561
2562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
2563 #, c-format
2564 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858
2568 #, fuzzy
2569 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2570 msgstr ""
2571 "\n"
2572 "按任意键继续\n"
2573
2574 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446
2576 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000
2577 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467
2581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502
2582 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033
2583 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052
2587 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2591 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135
2595 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209
2599 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262
2603 msgid "# Packets received from TUN"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276
2607 msgid "# Bytes received from TUN"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302
2611 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329
2615 #, c-format
2616 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375
2620 #, c-format
2621 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383
2625 #, c-format
2626 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
2630 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878
2634 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975
2638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872
2640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
2641 msgid "# Bytes received from CADET"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004
2645 #, c-format
2646 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920
2650 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978
2654 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085
2658 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099
2662 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161
2666 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335
2670 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585
2674 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436
2678 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994
2679 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472
2683 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884
2684 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761
2688 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875
2692 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983
2696 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009
2700 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
2704 #, fuzzy
2705 msgid "# Inbound CADET channels created"
2706 msgstr ""
2707 "\n"
2708 "按任意键继续\n"
2709
2710 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3271 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3281
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2713 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2714
2715 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3295 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3303
2716 #, c-format
2717 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336
2721 #, c-format
2722 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3362
2726 #, c-format
2727 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373
2731 #, c-format
2732 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555
2736 #, c-format
2737 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2741 msgid ""
2742 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2743 "being enabled in the configuration\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3579
2747 msgid ""
2748 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2749 "being enabled in the configuration\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586
2753 msgid ""
2754 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2755 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2759 msgid ""
2760 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2761 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3763
2765 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2766 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3710
2770 msgid "Must be a number"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3861
2774 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fragmentation/defragmentation.c:277
2778 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fragmentation/defragmentation.c:470
2782 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
2783 msgid "# fragments received"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fragmentation/defragmentation.c:540
2787 msgid "# duplicate fragments received"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fragmentation/defragmentation.c:558
2791 msgid "# messages defragmented"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fragmentation/fragmentation.c:235
2795 msgid "# fragments transmitted"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2799 msgid "# fragments retransmitted"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/fragmentation/fragmentation.c:269
2803 msgid "# fragments wrap arounds"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/fragmentation/fragmentation.c:315
2807 msgid "# messages fragmented"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fragmentation/fragmentation.c:321
2811 msgid "# total size of fragmented messages"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fragmentation/fragmentation.c:444
2815 msgid "# fragment acknowledgements received"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2819 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fragmentation/fragmentation.c:475
2823 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/fs_api.c:495
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Could not open file `%s': %s"
2829 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2830
2831 #: src/fs/fs_api.c:506
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Could not read file `%s': %s"
2834 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2835
2836 #: src/fs/fs_api.c:514
2837 #, c-format
2838 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/fs/fs_api.c:1122
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2844 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2845
2846 #: src/fs/fs_api.c:1642
2847 #, c-format
2848 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/fs/fs_api.c:1656
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2854 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2855
2856 #: src/fs/fs_api.c:2314
2857 #, c-format
2858 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/fs/fs_api.c:2324
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2864 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2865
2866 #: src/fs/fs_api.c:2452 src/fs/fs_api.c:2700
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2869 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2870
2871 #: src/fs/fs_api.c:2470
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2874 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2875
2876 #: src/fs/fs_api.c:2485 src/fs/fs_api.c:2504 src/fs/fs_api.c:2996
2877 #, c-format
2878 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/fs_api.c:2690
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2884 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2885
2886 #: src/fs/fs_api.c:2939
2887 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/fs/fs_api.c:3034
2891 #, c-format
2892 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/fs/fs_directory.c:208
2896 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/fs/fs_download.c:322
2900 msgid ""
2901 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2902 "bit systems\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/fs_download.c:342
2906 msgid "Directory too large for system address space\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2912 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2913
2914 #: src/fs/fs_download.c:905
2915 #, c-format
2916 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/fs/fs_download.c:987
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2923 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/fs_download.c:1013
2927 msgid "internal error decrypting content"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/fs_download.c:1036
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2933 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2934
2935 #: src/fs/fs_download.c:1046
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2938 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2939
2940 #: src/fs/fs_download.c:1055
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2943 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2944
2945 #: src/fs/fs_download.c:1153
2946 #, fuzzy
2947 msgid "internal error decoding tree"
2948 msgstr "未知错误。\n"
2949
2950 #: src/fs/fs_download.c:1944
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Invalid URI"
2953 msgstr "无效条目。\n"
2954
2955 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2959 "`unknown' instead.\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2963 #, c-format
2964 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2968 #, c-format
2969 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2975 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2976
2977 #: src/fs/fs_misc.c:126
2978 #, c-format
2979 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2985 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2986
2987 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2990 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2991
2992 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2995 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2996
2997 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2998 msgid "Failed to connect to datastore."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:441
3002 #, c-format
3003 msgid "Publishing failed: %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/fs/fs_publish.c:707 src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:763
3007 #: src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:808 src/fs/fs_publish.c:1058
3008 #, c-format
3009 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/fs_publish.c:709
3013 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/fs_publish.c:721
3017 #, fuzzy
3018 msgid "unknown error"
3019 msgstr "未知错误"
3020
3021 #: src/fs/fs_publish.c:765
3022 msgid "failed to compute hash"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/fs/fs_publish.c:785
3026 msgid "filename too long"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/fs/fs_publish.c:810
3030 msgid "could not connect to `fs' service"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/fs/fs_publish.c:833
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3036 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3037
3038 #: src/fs/fs_publish.c:897 src/fs/fs_publish.c:938
3039 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/fs/fs_publish.c:1012
3043 #, c-format
3044 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/fs_publish.c:1020
3048 #, c-format
3049 msgid "Recursive upload failed: %s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/fs/fs_publish.c:1060
3053 msgid "needs to be an actual file"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/fs/fs_publish.c:1299
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Datastore failure: %s"
3059 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3060
3061 #: src/fs/fs_publish.c:1390
3062 #, c-format
3063 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:224
3067 msgid "Could not connect to datastore."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Internal error."
3073 msgstr "未知错误。\n"
3074
3075 #: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3078 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3079
3080 #: src/fs/fs_search.c:941
3081 #, c-format
3082 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3086 msgid "Failed to find given position in file"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Failed to read file"
3092 msgstr "发送消息失败。\n"
3093
3094 #: src/fs/fs_unindex.c:245
3095 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/fs/fs_unindex.c:253
3099 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/fs/fs_unindex.c:261
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Invalid response from `fs' service."
3105 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3106
3107 #: src/fs/fs_unindex.c:304
3108 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3114 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3115
3116 #: src/fs/fs_unindex.c:368
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3119 msgstr "未知错误。\n"
3120
3121 #: src/fs/fs_unindex.c:427
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3124 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3125
3126 #: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:656
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3129 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3130
3131 #: src/fs/fs_unindex.c:669
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Failed to open file for unindexing."
3134 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3135
3136 #: src/fs/fs_unindex.c:708
3137 msgid "Failed to compute hash of file."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/fs/fs_uri.c:223
3141 #, no-c-format
3142 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fs/fs_uri.c:282
3146 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/fs/fs_uri.c:300
3150 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/fs_uri.c:307
3154 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/fs/fs_uri.c:376
3158 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/fs_uri.c:417
3162 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/fs_uri.c:432
3166 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/fs_uri.c:511
3170 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/fs_uri.c:526
3174 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/fs/fs_uri.c:536
3178 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/fs/fs_uri.c:544
3182 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/fs/fs_uri.c:552
3186 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/fs/fs_uri.c:558
3190 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/fs/fs_uri.c:564
3194 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/fs/fs_uri.c:573
3198 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/fs/fs_uri.c:579
3202 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/fs/fs_uri.c:585
3206 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/fs/fs_uri.c:597
3210 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/fs/fs_uri.c:631
3214 #, fuzzy
3215 msgid "invalid argument"
3216 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3217
3218 #: src/fs/fs_uri.c:643
3219 msgid "Unrecognized URI type"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3223 msgid "No keywords specified!\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3227 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Failed to load state: %s\n"
3233 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3234
3235 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3236 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3239 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3240
3241 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:415
3242 #, c-format
3243 msgid "Publication of `%s' done\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3247 #, c-format
3248 msgid "Publishing `%s'\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:514
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Failed to run `%s'\n"
3254 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3255
3256 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:725
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:901
3263 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:782 src/fs/gnunet-publish.c:905
3267 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:785 src/fs/gnunet-publish.c:908
3271 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:788 src/fs/gnunet-publish.c:932
3275 msgid "specify the priority of the content"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:791 src/fs/gnunet-publish.c:939
3279 msgid "set the desired replication LEVEL"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:815
3283 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3287 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3291 #, c-format
3292 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3296 #, c-format
3297 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3301 #, c-format
3302 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3306 #, fuzzy
3307 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3308 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3309
3310 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3313 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3314
3315 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3318 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3319
3320 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3323 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3324
3325 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Starting download `%s'.\n"
3328 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3329
3330 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3331 #, fuzzy
3332 msgid "<unknown time>"
3333 msgstr "未知错误"
3334
3335 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3339 "download\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3343 #, c-format
3344 msgid "Error downloading: %s.\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3348 #, c-format
3349 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:297
3353 #: src/fs/gnunet-search.c:205 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3354 #, c-format
3355 msgid "Unexpected status: %d\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3359 #, fuzzy
3360 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3361 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3362
3363 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:728
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3366 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3367
3368 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3369 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3373 msgid "Target filename must be specified.\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:872
3377 #: src/fs/gnunet-search.c:255 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3380 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3381
3382 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:294
3383 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3387 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:297
3391 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3395 msgid "write the file to FILENAME"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3399 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3403 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3407 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3411 msgid ""
3412 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3413 "chk/...)"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3417 msgid "print a list of all indexed files"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3421 msgid "Special file-sharing operations"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3425 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3429 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3433 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3437 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/fs/gnunet-publish.c:221 src/fs/gnunet-publish.c:233
3441 #, c-format
3442 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/fs/gnunet-publish.c:241
3446 #, c-format
3447 msgid "Error publishing: %s.\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/fs/gnunet-publish.c:248
3451 #, c-format
3452 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/fs/gnunet-publish.c:253
3456 #, c-format
3457 msgid "URI is `%s'.\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/fs/gnunet-publish.c:261
3461 #, c-format
3462 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/fs/gnunet-publish.c:277
3466 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/fs/gnunet-publish.c:284
3470 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-publish.c:290
3474 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-publish.c:432
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3480 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3481
3482 #: src/fs/gnunet-publish.c:437
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3485 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3486
3487 #: src/fs/gnunet-publish.c:591
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Could not publish\n"
3490 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3491
3492 #: src/fs/gnunet-publish.c:616
3493 msgid "Could not start publishing.\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3499 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3500
3501 #: src/fs/gnunet-publish.c:654
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3504 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3505
3506 #: src/fs/gnunet-publish.c:660
3507 #, c-format
3508 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/fs/gnunet-publish.c:667
3512 msgid "Preprocessing complete.\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/fs/gnunet-publish.c:672
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3518 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3519
3520 #: src/fs/gnunet-publish.c:679
3521 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/fs/gnunet-publish.c:688
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3527 msgstr "未知错误。\n"
3528
3529 #: src/fs/gnunet-publish.c:716
3530 #, c-format
3531 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3537 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3538
3539 #: src/fs/gnunet-publish.c:763
3540 msgid ""
3541 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3542 "installed?\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-publish.c:819
3546 #, c-format
3547 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/fs/gnunet-publish.c:826
3551 #, c-format
3552 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/fs/gnunet-publish.c:832
3556 #, c-format
3557 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3561 #, c-format
3562 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3566 #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958
3567 #: src/transport/gnunet-transport.c:1989
3568 #, c-format
3569 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/fs/gnunet-publish.c:912
3573 msgid ""
3574 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3575 "upload"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3579 msgid ""
3580 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3581 "can be specified multiple times)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3585 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3589 msgid ""
3590 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3591 "in GNUnet database)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3595 msgid ""
3596 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3597 "namespace insertions only)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/fs/gnunet-publish.c:936
3601 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/fs/gnunet-publish.c:942
3605 msgid ""
3606 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3607 "compute URIs)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/fs/gnunet-publish.c:946
3611 msgid ""
3612 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/fs/gnunet-publish.c:950
3616 msgid ""
3617 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3618 "to the file with the respective URI)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-publish.c:966
3622 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-search.c:120
3626 #, c-format
3627 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/fs/gnunet-search.c:197
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "Error searching: %s.\n"
3633 msgstr "创建用户出错"
3634
3635 #: src/fs/gnunet-search.c:245
3636 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/fs/gnunet-search.c:269
3640 msgid "Could not start searching.\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/fs/gnunet-search.c:300
3644 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-search.c:303
3648 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/fs/gnunet-search.c:310
3652 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/fs/gnunet-search.c:321
3656 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:274
3660 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595
3664 msgid "# Loopback routes suppressed"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:719
3668 #, fuzzy
3669 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3670 msgstr "立即保存配置?"
3671
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3673 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3674 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3675 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3676 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3679 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3682 msgid "# replies received via cadet"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3686 msgid "# replies received via cadet dropped"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3690 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3694 msgid "# queries received via CADET not answered"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3698 msgid "# queries received via cadet"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3702 #, fuzzy
3703 msgid "# cadet client connections rejected"
3704 msgstr ""
3705 "\n"
3706 "按任意键继续\n"
3707
3708 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3710 #, fuzzy
3711 msgid "# cadet connections active"
3712 msgstr ""
3713 "\n"
3714 "按任意键继续\n"
3715
3716 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:736
3717 msgid "# migration stop messages received"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
3721 #, c-format
3722 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:778
3726 msgid "# replies transmitted to other peers"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:786
3730 msgid "# replies dropped"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1406
3734 msgid "# P2P searches active"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:917
3738 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973
3742 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:981
3746 msgid "# replies received for other peers"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:995
3750 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043
3754 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1111
3758 msgid "# requests done for free (low load)"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1136
3762 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146
3766 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223
3770 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1258
3774 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279
3778 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290
3782 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342
3786 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367
3790 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404
3794 msgid "# P2P query messages received and processed"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1843
3798 msgid "# migration stop messages sent"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Could not open `%s'.\n"
3805 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3806
3807 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "Error writing `%s'.\n"
3810 msgstr "创建用户出错"
3811
3812 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3816 "anyway.\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3820 #, c-format
3821 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3827 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3828
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3830 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3836 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3839 msgid "not indexed"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3843 #, c-format
3844 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:376
3848 msgid "# client searches active"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
3852 msgid "# replies received for local clients"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
3856 msgid "# client searches received"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370
3860 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3864 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3868 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3872 msgid "# query messages sent to other peers"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3876 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3880 msgid "# query plans executed"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3884 msgid "# requests merged"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3888 msgid "# requests refreshed"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3893 msgid "# query plan entries"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3897 msgid "# Pending requests created"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3901 msgid "# Pending requests active"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820
3905 msgid "# replies received and matched"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857
3909 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3913 msgid "# irrelevant replies discarded"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881
3917 #, c-format
3918 msgid "Unsupported block type %u\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3922 msgid "# results found locally"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028
3926 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056
3930 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094
3934 msgid "# Replies received from DHT"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
3938 msgid "# Replies received from CADET"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279
3942 #, c-format
3943 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301
3947 #, c-format
3948 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1353
3952 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368
3956 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3960 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1392
3964 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
3968 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1419
3972 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
3976 msgid "# on-demand lookups failed"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1491
3980 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1660
3981 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510
3985 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
3989 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1636
3993 msgid "# Datastore lookups initiated"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1725
3997 msgid "# GAP PUT messages received"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682
4001 msgid "time required, content pushing disabled"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
4005 #, c-format
4006 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4010 #, c-format
4011 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4015 msgid "Unindexing done.\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
4019 #, c-format
4020 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
4024 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
4028 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/gns/gns_api.c:393
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4034 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4035
4036 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4037 #, c-format
4038 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:758
4042 #, c-format
4043 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4047 #, c-format
4048 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4054 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4055
4056 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4057 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4061 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4067 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4068
4069 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4070 #, c-format
4071 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4075 #, c-format
4076 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4080 #, c-format
4081 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4085 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4089 msgid "No DNS server specified!\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4093 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4097 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4101 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4105 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4109 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4113 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4117 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/gns/gnunet-gns.c:215 src/gns/plugin_rest_gns.c:334
4121 #, c-format
4122 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4126 #, c-format
4127 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/gns/gnunet-gns.c:314
4131 #, c-format
4132 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4136 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:459
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4140 "gns-import.sh?\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4146 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4147
4148 #: src/gns/gnunet-gns.c:405
4149 #, c-format
4150 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
4154 msgid "Lookup a record for the given name"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
4158 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
4162 msgid "Specify timeout for the lookup"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
4166 msgid "No unneeded output"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/gns/gnunet-gns.c:467
4170 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/gns/gnunet-gns.c:470
4174 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4178 #, fuzzy
4179 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4180 msgstr "GNUnet 错误日志"
4181
4182 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4186 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4187 "sh?\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4193 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4194
4195 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:485
4196 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4200 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529
4201 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:746
4202 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4203 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:805
4204 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:814
4205 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4206 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4207 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1036
4208 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599
4209 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
4210 #, c-format
4211 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:846
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4217 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4218
4219 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:869
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4222 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4223
4224 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4227 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4228
4229 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:905
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4232 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4233
4234 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:920
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4238
4239 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:930
4240 #, c-format
4241 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:954
4245 #, c-format
4246 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4250 #, c-format
4251 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1634
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4257 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4258
4259 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2006
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4262 msgstr "无法创建用户账户:"
4263
4264 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2036
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4267 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4268
4269 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2210
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4272 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4273
4274 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2229 src/rest/gnunet-rest-server.c:548
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4277 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4278
4279 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4282 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4283
4284 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4287 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4288
4289 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2627
4290 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2678
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4296 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4297
4298 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3017
4299 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 src/gns/gnunet-service-gns.c:894
4303 #, c-format
4304 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3119
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4310 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4311
4312 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3160
4313 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3163
4317 msgid "pem file to use as CA"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3182
4321 msgid "GNUnet GNS proxy"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:935
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4327 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4328
4329 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:943
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4332 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4333
4334 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:976
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4337 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4338
4339 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4340 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4346 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4347
4348 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
4349 #, c-format
4350 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4354 #, c-format
4355 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4361 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4362
4363 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
4364 #, c-format
4365 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
4369 #, c-format
4370 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1891
4374 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4380 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4381
4382 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2197
4383 #, c-format
4384 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2346
4388 #, c-format
4389 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4395 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4396
4397 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4400 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4401
4402 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4405 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4406
4407 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4410 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4411
4412 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4415 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4416
4417 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4418 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:696
4422 msgid "GNS REST API initialized\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4428 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4429
4430 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4433 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4434
4435 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4438 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4439
4440 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:486
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4443 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4444
4445 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:522
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4448 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4449
4450 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:541
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4453 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4454
4455 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:564
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4458 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4459
4460 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:587
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4463 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4464
4465 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:602
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4468 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4469
4470 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:629
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4473 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4474
4475 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:645
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4478 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4479
4480 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:662
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4483 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4484
4485 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:686
4486 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:702
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4489 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4490
4491 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4492 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4498 msgstr "创建用户出错"
4499
4500 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4501 #, c-format
4502 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4506 #, c-format
4507 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4513 msgstr "创建用户出错"
4514
4515 #: src/hello/gnunet-hello.c:173
4516 #, c-format
4517 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4523 msgstr "创建用户出错"
4524
4525 #: src/hello/gnunet-hello.c:216
4526 #, c-format
4527 msgid "Modified %u addresses \n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/hello/hello.c:1051
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4533 msgstr "保存配置失败。"
4534
4535 #: src/hello/hello.c:1060
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4538 msgstr "保存配置失败。"
4539
4540 #: src/hello/hello.c:1070
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4543 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4544
4545 #: src/hello/hello.c:1080
4546 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/hello/hello.c:1098
4550 #, c-format
4551 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/hello/hello.c:1106
4555 #, c-format
4556 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/hello/hello.c:1121
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4562 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4563
4564 #: src/hello/hello.c:1194
4565 #, c-format
4566 msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4570 msgid ""
4571 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4572 "reason to run!\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4576 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4580 msgid ""
4581 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4582 "option)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4586 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4590 msgid "provide a hostlist server"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4594 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:348
4598 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:399
4603 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372
4607 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4608 #, c-format
4609 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390
4613 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4618 msgid "# advertised hostlist URIs"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:685
4622 #, c-format
4623 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:727
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4630 "gets dismissed.\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:867
4634 #, c-format
4635 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:881
4639 #, c-format
4640 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4646 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4647
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907
4649 #, c-format
4650 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:915
4654 #, c-format
4655 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:968
4659 #, c-format
4660 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:976
4664 msgid "# hostlist downloads initiated"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1108
4668 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1660
4669 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1117
4673 #, c-format
4674 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1177
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1193
4679 msgid "# active connections"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4683 #, c-format
4684 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4688 #, c-format
4689 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4695 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4696
4697 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4698 #, c-format
4699 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4703 msgid "# hostlist URIs read from file"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4709 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4710
4711 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4712 #, c-format
4713 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4717 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4718 #, c-format
4719 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4723 msgid "# hostlist URIs written to file"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593
4727 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2269
4728 #, c-format
4729 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622
4733 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
4737 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:182
4747 msgid "bytes in hostlist"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:207
4751 msgid "expired addresses encountered"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:242
4755 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:589
4756 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
4757 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4758 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4759 #, c-format
4760 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:266
4764 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:283
4768 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:387
4772 #, c-format
4773 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:390
4777 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:402
4781 #, c-format
4782 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
4786 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:413
4790 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4794 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:421
4798 msgid "Received request for our hostlist\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:423
4802 msgid "hostlist requests processed"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484
4806 msgid "# hostlist advertisements send"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534
4810 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746
4814 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
4815 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:852
4816 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770
4820 #, c-format
4821 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
4825 #, c-format
4826 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:798
4830 #, fuzzy
4831 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4832 msgstr "“%s”不可用。\n"
4833
4834 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:811
4835 #, fuzzy
4836 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4837 msgstr "“%s”不可用。\n"
4838
4839 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:832
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4842 msgstr "“%s”不可用。\n"
4843
4844 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:852
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4847 msgstr "“%s”不可用。\n"
4848
4849 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:892
4850 #, c-format
4851 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4857 msgstr "发送消息失败。\n"
4858
4859 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4862 msgstr "发送消息失败。\n"
4863
4864 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4865 msgid "create ego NAME"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4869 msgid "delete ego NAME "
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4873 msgid "display all egos"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4877 msgid ""
4878 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4882 msgid "run in monitor mode egos"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4886 msgid ""
4887 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4891 msgid "Maintain egos"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4895 msgid "no default known"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4899 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4903 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4904 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4907 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4908
4909 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4910 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4914 msgid "identifier already in use for another ego"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4918 msgid "target name already exists"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4922 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4923 msgid "no matching ego found"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4929 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4930
4931 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4934 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4935
4936 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4939 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4940
4941 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1048
4942 msgid "Identity REST API initialized\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/mysql/mysql.c:174
4946 #, c-format
4947 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/mysql/mysql.c:181
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4953 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4954
4955 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "No records found for `%s'"
4958 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4959
4960 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4961 #, c-format
4962 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4968 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4969
4970 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4973 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4974
4975 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "You must specify a name\n"
4978 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4979
4980 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4981 msgid "name of the record to add/delete/display"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4985 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
4989 #, fuzzy
4990 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4991 msgstr "GNUnet 配置"
4992
4993 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4994 msgid "Namecache failed to cache block"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4998 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:236
4999 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:184
5000 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:352
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5003 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5004
5005 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5006 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5009 msgstr "发送消息失败。\n"
5010
5011 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:142
5012 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:207
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5015 msgstr "发送消息失败。\n"
5016
5017 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:391
5018 #, fuzzy
5019 msgid "flat plugin running\n"
5020 msgstr "sqlite 数据仓库"
5021
5022 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
5023 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Failed to create indices\n"
5026 msgstr "发送消息失败。\n"
5027
5028 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
5029 #, c-format
5030 msgid "Adding record failed: %s\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
5034 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:505
5035 #, c-format
5036 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
5040 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:514
5041 #, c-format
5042 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
5046 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
5047 #, c-format
5048 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
5052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
5053 #, c-format
5054 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
5058 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:538
5059 #, c-format
5060 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
5070 #, c-format
5071 msgid "No options given\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5076 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:821
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5079 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5080
5081 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
5082 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5086 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5087
5088 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
5089 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5090 msgid "add"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5094 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:608
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5097 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5098
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5100 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:626
5101 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:666
5102 #, c-format
5103 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5109 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5110
5111 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
5112 msgid "del"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:844
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5118 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5119
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5123 msgstr "无效条目。\n"
5124
5125 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5128 msgstr "无效条目。\n"
5129
5130 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5131 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:851
5132 #, c-format
5133 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5137 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:878
5138 #, c-format
5139 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5143 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:917
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "Identity service is not running\n"
5146 msgstr "服务已删除。\n"
5147
5148 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5149 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:946
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5152 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5153
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5155 msgid "add record"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5159 msgid "delete record"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5163 msgid "display records"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5167 msgid ""
5168 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5172 #, fuzzy
5173 msgid "set the desired nick name for the zone"
5174 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5177 #, fuzzy
5178 msgid "monitor changes in the namestore"
5179 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5180
5181 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5182 #, fuzzy
5183 msgid "determine our name for the given PKEY"
5184 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5185
5186 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5187 msgid "type of the record to add/delete/display"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5191 msgid "URI to import into our zone"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5195 msgid "value of the record to add/delete"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5199 msgid "create or list public record"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5203 msgid ""
5204 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5205 "expired"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5209 msgid "name of the ego controlling the zone"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5215 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5216
5217 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5220 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5221
5222 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
5223 #, c-format
5224 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
5228 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
5232 #, c-format
5233 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5239 msgstr "发送消息失败。\n"
5240
5241 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5244 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5245
5246 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5247 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
5251 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
5255 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5261 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5262
5263 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Failed to connect to identity\n"
5266 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5267
5268 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
5269 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:656
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5275 msgstr "发送消息失败。\n"
5276
5277 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5278 msgid "Namestore failed to store record\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:650
5282 #, fuzzy
5283 msgid "flat file database running\n"
5284 msgstr "sqlite 数据仓库"
5285
5286 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023
5287 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/nat/gnunet-nat.c:160
5291 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5295 #, c-format
5296 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5300 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/nat/nat_auto.c:394
5304 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/nat/nat_auto.c:395
5308 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/nat/nat_auto.c:416
5312 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/nat/nat_auto.c:448
5316 #, c-format
5317 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/nat/nat_auto.c:579
5321 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/nat/nat_auto.c:597
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5327 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5328
5329 #: src/nat/nat_auto.c:669 src/nat/nat_test.c:364
5330 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/nat/nat_auto.c:715
5334 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/nat/nat_auto.c:716
5338 msgid "upnpc not found\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/nat/nat_auto.c:748
5342 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/nat/nat_auto.c:756 src/nat/nat_auto.c:804
5346 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/nat/nat_auto.c:764 src/nat/nat_auto.c:812
5350 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/nat/nat_auto.c:797
5354 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/nat/nat.c:1014
5358 #, c-format
5359 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/nat/nat.c:1064
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "Failed to start %s\n"
5365 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5366
5367 #: src/nat/nat.c:1305
5368 msgid "Error while running upnp client:\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/nat/nat.c:1375
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5374 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5375
5376 #: src/nat/nat.c:1517
5377 msgid "malformed"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/nat/nat.c:1571
5381 msgid ""
5382 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5383 "disabling UPnP \n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/nat/nat.c:1700 src/nat/nat.c:1712
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5390 "not set).  Option disabled.\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/nat/nat.c:1855
5394 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/nat/nat.c:1871
5398 #, c-format
5399 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/nat/nat.c:1958
5403 msgid "Operation Successful"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/nat/nat.c:1960
5407 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/nat/nat.c:1962
5411 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/nat/nat.c:1964
5415 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat/nat.c:1966
5419 msgid "detected that we are offline"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat/nat.c:1968
5423 msgid "`upnpc` command not found"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/nat/nat.c:1970
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5429 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5430
5431 #: src/nat/nat.c:1972
5432 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/nat/nat.c:1974
5436 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/nat/nat.c:1976
5440 msgid "`external-ip' command not found"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/nat/nat.c:1978
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5446 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5447
5448 #: src/nat/nat.c:1980
5449 msgid "`external-ip' command output invalid"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/nat/nat.c:1982
5453 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/nat/nat.c:1984
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5459 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5460
5461 #: src/nat/nat.c:1986
5462 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/nat/nat.c:1988
5466 msgid "NAT test could not be initialized"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/nat/nat.c:1990
5470 msgid "NAT test timeout reached"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/nat/nat.c:1992
5474 msgid "could not register NAT"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/nat/nat.c:1994
5478 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/nat/nat_mini.c:203
5482 msgid "`external-ip' command not found\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/nat/nat_mini.c:609
5486 msgid "`upnpc' command not found\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/nat/nat_test.c:467
5490 #, c-format
5491 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nat/nat_test.c:502
5495 #, fuzzy
5496 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5498
5499 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5500 #, fuzzy
5501 msgid "NSE service is not running\n"
5502 msgstr "服务已删除。\n"
5503
5504 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5505 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5509 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5513 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5517 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5521 msgid "name of the file for writing the main results"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5525 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5529 msgid "delay between rounds"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5535 msgstr "无法访问该服务"
5536
5537 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1541
5538 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:848 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Value is too large.\n"
5541 msgstr "值不在合法范围内。"
5542
5543 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5544 #, c-format
5545 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5549 #, fuzzy, c-format
5550 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5551 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5552
5553 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5554 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5557 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5558
5559 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5560 msgid "# peers known"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5572 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5573
5574 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
5575 #, c-format
5576 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5582 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5583
5584 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
5585 #, c-format
5586 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371
5590 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5594 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
5598 #, fuzzy
5599 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5600 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5601
5602 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518
5603 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585
5607 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615
5608 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5611 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5612
5613 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5616 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5617
5618 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5621 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5622
5623 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "%sPeer `%s'\n"
5626 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5627
5628 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5629 #, c-format
5630 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5636 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5637
5638 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5639 #, c-format
5640 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5646 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5647
5648 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5649 #, c-format
5650 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5654 #, c-format
5655 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5661 msgstr "发送消息失败。\n"
5662
5663 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5666 msgstr "服务已删除。\n"
5667
5668 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5669 #, c-format
5670 msgid "I am peer `%s'.\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5674 msgid "don't resolve host names"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5678 msgid "output only the identity strings"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5682 msgid "include friend-only information"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5686 msgid "output our own identity only"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5690 #, fuzzy
5691 msgid "list all known peers"
5692 msgstr "列出所有网络适配器"
5693
5694 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5695 msgid "dump hello to file"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5699 msgid "also output HELLO uri(s)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5703 msgid "add given HELLO uri to the database"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Print information about peers."
5709 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5710
5711 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5712 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5713 #, c-format
5714 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5718 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5719 #, c-format
5720 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5724 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5727 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5728
5729 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5730 msgid "peerstore"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Malformed iterate request.\n"
5736 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5737
5738 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5739 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Malformed store request from client\n"
5745 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5746
5747 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5748 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Failed to store requested value, database error."
5754 msgstr "发送消息失败。\n"
5755
5756 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5757 msgid "No database backend configured\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5763 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5764
5765 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
5766 #, c-format
5767 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5771 msgid "timeout"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/peerstore/peerstore_api.c:678
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5777 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5778
5779 #: src/peerstore/peerstore_api.c:689
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5782 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5783
5784 #: src/peerstore/peerstore_api.c:708
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Received a malformed response from service."
5787 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5788
5789 #: src/peerstore/peerstore_api.c:820
5790 msgid ""
5791 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/peerstore/peerstore_api.c:832
5795 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5799 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid ""
5802 "Error executing SQL query: %s\n"
5803 "  %s\n"
5804 msgstr "创建用户出错"
5805
5806 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5807 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5808 #, fuzzy, c-format
5809 msgid ""
5810 "Error preparing SQL query: %s\n"
5811 "  %s\n"
5812 msgstr "创建用户出错"
5813
5814 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5817 msgstr "发送消息失败。\n"
5818
5819 #: src/postgres/postgres.c:59
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5822 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5823
5824 #: src/postgres/postgres.c:148
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5827 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5828
5829 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:261
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Failed to store membership information!\n"
5832 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5833
5834 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:285
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Failed to test membership!\n"
5837 msgstr "发送消息失败。\n"
5838
5839 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:307
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Failed to store fragment!\n"
5842 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5843
5844 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:363
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Failed to get fragment!\n"
5847 msgstr "发送消息失败。\n"
5848
5849 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:418
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Failed to get message!\n"
5852 msgstr "发送消息失败。\n"
5853
5854 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:449
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5857 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5858
5859 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:477
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Failed to get master counters!\n"
5862 msgstr "发送消息失败。\n"
5863
5864 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:657
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5867 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5868
5869 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:667
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5872 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5873
5874 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5877 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5878
5879 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:706
5880 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:720
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5886 msgstr "发送消息失败。\n"
5887
5888 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:737
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5891 msgstr "发送消息失败。\n"
5892
5893 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:757
5894 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:776
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Failed to reset state!\n"
5897 msgstr "发送消息失败。\n"
5898
5899 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:799
5900 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:850
5901 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:826
5905 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:865
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Failed to get state variable!\n"
5908 msgstr "发送消息失败。\n"
5909
5910 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5913 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5914
5915 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1923
5916 #, fuzzy
5917 msgid "SQLite database running\n"
5918 msgstr "sqlite 数据仓库"
5919
5920 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5921 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5925 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5929 msgid "# DNS records modified"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5933 msgid "# DNS replies intercepted"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5937 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5941 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5945 msgid "# DNS requests intercepted"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5949 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5953 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5957 msgid "# DNS replies received"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5961 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5965 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5966 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5969 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5970
5971 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5972 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5976 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5979 msgstr "立即保存配置?"
5980
5981 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5982 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5986 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5992 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5993
5994 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5995 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5996 #, c-format
5997 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
6001 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
6002 #, c-format
6003 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "No files found in `%s'\n"
6009 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6010
6011 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
6012 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6018 msgstr "创建用户出错"
6019
6020 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
6021 #, fuzzy
6022 msgid "name of the file for writing statistics"
6023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6024
6025 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
6026 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
6030 msgid "directory with policy files"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
6034 #, fuzzy
6035 msgid "name of file with input strings"
6036 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6037
6038 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
6039 #, fuzzy
6040 msgid "name of file with hosts' names"
6041 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6042
6043 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
6044 msgid "Profiler for regex"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
6048 msgid "name of the table to write DFAs"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
6052 msgid "maximum path compression length"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
6056 msgid "Profiler for regex library"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/regex/regex_api.c:131
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6062 msgstr "服务已删除。\n"
6063
6064 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:806
6065 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:823
6069 #, fuzzy
6070 msgid "GNUnet REST server"
6071 msgstr "GNUnet 错误日志"
6072
6073 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
6074 #, c-format
6075 msgid "Key `%s' is valid\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6081 msgstr "服务已删除。\n"
6082
6083 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Internal error\n"
6086 msgstr "未知错误。\n"
6087
6088 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
6089 #, c-format
6090 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
6094 msgid "Revocation failed (!)\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6098 #, c-format
6099 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
6103 msgid "Revocation successful.\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6107 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
6111 #, c-format
6112 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
6116 #, c-format
6117 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
6121 #, c-format
6122 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
6126 msgid "Revocation certificate ready\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
6130 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6136 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6137
6138 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
6139 msgid ""
6140 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
6144 #, fuzzy
6145 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6147
6148 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6152
6153 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6154 #, fuzzy
6155 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6156 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6157
6158 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
6159 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
6163 msgid ""
6164 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6165 "the ego NAME "
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
6169 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
6173 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
6177 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6181 msgid "# revocation messages received via set union"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:495
6185 #, c-format
6186 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:499
6190 #, fuzzy
6191 msgid "# revocation set unions failed"
6192 msgstr ""
6193 "\n"
6194 "按任意键继续\n"
6195
6196 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:508
6197 msgid "# revocation set unions completed"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:547
6201 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:780
6202 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:872
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Could not open revocation database file!"
6208 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6209
6210 #: src/rps/gnunet-rps.c:67
6211 msgid "rps"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6215 #, fuzzy
6216 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6217 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6218
6219 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6220 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6227 "valid peer identifier.\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6231 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6238
6239 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6242 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6243
6244 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6245 #, c-format
6246 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6250 msgid ""
6251 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6255 msgid ""
6256 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6257 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6261 msgid "Transaction ID shared with peer."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6265 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6269 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1549
6270 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1193
6271 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1252
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Connect to CADET failed\n"
6274 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6275
6276 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6277 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6281 msgid "dkg start delay"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6285 msgid "dkg timeout"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6289 msgid "threshold"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6293 msgid "also profile decryption"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6299 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6300
6301 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6304 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6305
6306 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Retrieve information about a single sensor"
6309 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6310
6311 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6312 msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6316 msgid "sensor"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6320 msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6326 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6327
6328 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Number of peers to run"
6331 msgstr "迭代次数"
6332
6333 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6334 msgid "Path to topology file"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6338 msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6344 msgstr "迭代次数"
6345
6346 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Profiler for sensor service"
6349 msgstr "创建用户出错"
6350
6351 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Received an invalid sensor value."
6354 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6355
6356 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6359 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6360
6361 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6364 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6365
6366 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6369 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6370
6371 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6374 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6375
6376 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6379 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6380
6381 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347
6382 #, c-format
6383 msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418
6393 #, c-format
6394 msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6400 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6401
6402 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6405 msgstr "发送消息失败。\n"
6406
6407 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6408 #, c-format
6409 msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6413 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6416 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6417
6418 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6419 msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6425 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6426
6427 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6428 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6431 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6432
6433 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Failed to load my private key.\n"
6436 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6437
6438 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6439 #, c-format
6440 msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6446 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6447
6448 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6449 msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6453 msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6457 msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/sensor/sensor_api.c:296
6461 msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/sensor/sensor_api.c:307
6465 msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/sensor/sensor_api.c:374
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6471 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6472
6473 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Error reading sensor version\n"
6476 msgstr "创建用户出错"
6477
6478 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6479 msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Error reading sensor category\n"
6485 msgstr "创建用户出错"
6486
6487 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Error reading sensor run interval\n"
6490 msgstr "创建用户出错"
6491
6492 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Error reading sensor source\n"
6495 msgstr "创建用户出错"
6496
6497 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6498 msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Error reading sensor process name\n"
6504 msgstr "创建用户出错"
6505
6506 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6507 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6511 msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6517 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6518
6519 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6522 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6523
6524 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6525 #, c-format
6526 msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6532 msgstr "创建用户出错"
6533
6534 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6537 msgstr "创建用户出错"
6538
6539 #: src/set/gnunet-service-set.c:1960
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6542 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6543
6544 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6545 #, fuzzy
6546 msgid "number of element in set A-B"
6547 msgstr "迭代次数"
6548
6549 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6550 #, fuzzy
6551 msgid "number of element in set B-A"
6552 msgstr "迭代次数"
6553
6554 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6555 msgid "number of common elements in A and B"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6559 msgid "hash num"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6563 msgid "ibf size"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298
6567 msgid "oeration to execute"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6571 #, c-format
6572 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6576 #, c-format
6577 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6584
6585 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6588 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6589
6590 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6591 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6595 msgid "Missing argument: name\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6599 #, c-format
6600 msgid "No subsystem or name given\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6606 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6607
6608 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6611 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6612
6613 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6616 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6617
6618 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6619 #, c-format
6620 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6626 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6627
6628 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6629 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6633 msgid "make the value being set persistent"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6637 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6641 msgid "just print the statistics value"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6645 msgid "watch value continuously"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6649 msgid "connect to remote host"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6653 msgid "port for remote host"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6657 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6663 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6664
6665 #: src/statistics/statistics_api.c:1088
6666 msgid ""
6667 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6668 "might have been lost!\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6674 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6675
6676 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6677 msgid "Database filename missing\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6681 msgid "Topology string missing\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "Invalid topology: %s\n"
6687 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6688
6689 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6690 #, c-format
6691 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6697 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6698
6699 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6700 #, c-format
6701 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6705 #, c-format
6706 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6712 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6713
6714 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6715 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6716 msgid "create COUNT number of peers"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6720 msgid ""
6721 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6722 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6723 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6724 "applicable:\n"
6725 "\t LINE\n"
6726 "\t RING\n"
6727 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6728 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6729 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6730 "\t CLIQUE\n"
6731 "\t 2D_TORUS\n"
6732 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6733 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6734 "TOPOOPTS:\n"
6735 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6736 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6737 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6738 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6739 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6740 "content/topology-file-format\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323
6744 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6748 msgid ""
6749 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6750 "deployments"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6754 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:298
6755 #, c-format
6756 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476
6760 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6772 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6773
6774 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6775 msgid "Request doesn't fit into a message"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6779 #, c-format
6780 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6784 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "Spawning process `%s'\n"
6790 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6791
6792 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6793 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6797 msgid ""
6798 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6799 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6800 "signal is received"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6804 #, c-format
6805 msgid "Hosts file %s not found\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6809 #, c-format
6810 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6814 #, c-format
6815 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6819 #, c-format
6820 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6826 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6827
6828 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6829 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6833 #, c-format
6834 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6838 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6842 #, c-format
6843 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6847 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6851 msgid "Cannot start the master controller"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6855 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6859 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6863 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6867 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6874 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6878 #, c-format
6879 msgid ""
6880 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6881 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6885 #, c-format
6886 msgid "Topology file %s not found\n"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6890 #, c-format
6891 msgid "Topology file %s has no data\n"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6895 #, c-format
6896 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6902 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6903
6904 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6905 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6906 #, c-format
6907 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6911 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6914 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6915
6916 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6917 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6918 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6924 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6925
6926 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6929 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6930
6931 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6932 #, c-format
6933 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6937 #, fuzzy
6938 msgid "create unique configuration files"
6939 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6940
6941 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6942 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6946 #, fuzzy
6947 msgid ""
6948 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6949 "extract"
6950 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6951
6952 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6953 #, fuzzy
6954 msgid "configuration template"
6955 msgstr "配置已保存"
6956
6957 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6958 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6962 msgid "Command line tool to access the testing library"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/testing/list-keys.c:90
6966 msgid "list COUNT number of keys"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/testing/list-keys.c:93
6970 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/testing/testing.c:277
6974 #, c-format
6975 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/testing/testing.c:718
6979 #, c-format
6980 msgid "Key number %u does not exist\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/testing/testing.c:1157
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6987 "precompute more hostkeys first.\n"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/testing/testing.c:1166
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6993 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6994
6995 #: src/testing/testing.c:1176
6996 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/testing/testing.c:1189
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7002 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7003
7004 #: src/testing/testing.c:1203
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7007 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7008
7009 #: src/testing/testing.c:1215
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7012 msgstr "发送消息失败。\n"
7013
7014 #: src/testing/testing.c:1240
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7017 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7018
7019 #: src/testing/testing.c:1342
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7022 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7023
7024 #: src/testing/testing.c:1706
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7027 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7028
7029 #: src/topology/friends.c:100
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7032 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7033
7034 #: src/topology/friends.c:154
7035 #, c-format
7036 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
7040 msgid "# peers blacklisted"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
7044 msgid "# connect requests issued to transport"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
7048 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
7049 msgid "# friends connected"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
7053 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
7057 #, c-format
7058 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7064 msgstr ""
7065 "\n"
7066 "结束配置。\n"
7067
7068 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
7069 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
7073 #, fuzzy
7074 msgid "# friends in configuration"
7075 msgstr ""
7076 "\n"
7077 "结束配置。\n"
7078
7079 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
7080 msgid ""
7081 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7082 "connect to friends.\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
7086 msgid ""
7087 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
7091 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1478
7092 msgid "# HELLO messages received"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
7096 msgid "# HELLO messages gossipped"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
7100 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
7104 msgid "# Addresses given to ATS"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7110 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7111
7112 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
7113 #, c-format
7114 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504
7118 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
7119 msgid "# disconnects due to blacklist"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7125 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7126
7127 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
7128 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:385
7132 msgid "# bytes total received"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
7136 msgid "# bytes payload received"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7142 msgstr "立即保存配置?"
7143
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7145 msgid "# messages dropped due to slow client"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783
7149 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827
7153 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864
7157 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:188
7161 msgid "# refreshed my HELLO"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:840
7165 msgid "# session creation failed"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
7169 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1304
7173 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7174 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309
7178 msgid "# messages transmitted to other peers"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
7182 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375
7186 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451
7190 msgid "# KEEPALIVES sent"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
7194 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1495
7198 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1505
7202 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1550
7206 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1559
7210 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1567
7214 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
7218 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1581
7222 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7226 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1658
7230 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1692
7234 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1707
7238 msgid "# ms throttling suggested"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1827
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7244 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7245
7246 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1847
7247 #, fuzzy
7248 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7249 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7250
7251 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7252 #, fuzzy
7253 msgid "# SYN messages sent"
7254 msgstr "消息尺寸"
7255
7256 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7259 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7260
7261 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1933
7262 #, fuzzy
7263 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7264 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7265
7266 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1998
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7269 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7270
7271 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2052
7272 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2069
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7278 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7279
7280 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7283 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352
7286 msgid "# SYN messages received"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357
7290 #, c-format
7291 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2726
7295 msgid "# Attempts to switch addresses"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3212
7299 msgid "# SYN_ACK messages received"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220
7303 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7307 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262
7308 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3274
7312 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3299
7316 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3312
7320 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3506
7324 msgid "# ACK messages received"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542
7328 msgid "# unexpected ACK messages"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3608
7332 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637
7336 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3685
7340 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3692
7344 msgid "# QUOTA messages received"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3733
7348 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3740
7352 msgid "# DISCONNECT messages received"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3751
7356 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3884
7360 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7364 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7368 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7369 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7370 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7371 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7372 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7373 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7374 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7375 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7376 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7377 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7380 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7381
7382 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7383 #, c-format
7384 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343
7388 msgid "# Addresses in validation map"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450
7392 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
7393 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927
7394 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1511
7395 #, fuzzy
7396 msgid "# validations running"
7397 msgstr "sqlite 数据仓库"
7398
7399 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7400 msgid "# address records discarded (timeout)"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
7404 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
7408 msgid "# PINGs for address validation sent"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:711
7412 msgid "# validations delayed by global throttle"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7416 msgid "# address revalidations started"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1048
7420 msgid "# PING message for different peer received"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099
7424 #, c-format
7425 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112
7429 msgid "# failed address checks during validation"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
7433 #, c-format
7434 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7438 msgid "# successful address checks during validation"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7445 "having this address.\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7451 msgstr "发送消息失败。\n"
7452
7453 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1242
7454 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251
7458 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1408
7462 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1426
7466 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1481
7470 msgid "# validations succeeded"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/transport/gnunet-transport.c:580
7474 #, c-format
7475 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: src/transport/gnunet-transport.c:589
7479 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7480 #, c-format
7481 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7487 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7488
7489 #: src/transport/gnunet-transport.c:636
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7492 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7493
7494 #: src/transport/gnunet-transport.c:648
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7498
7499 #: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7502 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7503
7504 #: src/transport/gnunet-transport.c:680
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7507 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7508
7509 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7512 msgstr "未知错误。\n"
7513
7514 #: src/transport/gnunet-transport.c:690
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7517 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7518
7519 #: src/transport/gnunet-transport.c:695
7520 #, c-format
7521 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/transport/gnunet-transport.c:820
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid ""
7527 "Peer `%s' %s %s\n"
7528 "\t%s%s\n"
7529 "\t%s%s\n"
7530 "\t%s%s\n"
7531 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7532
7533 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7536 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7537
7538 #: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7541 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7542
7543 #: src/transport/gnunet-transport.c:1006
7544 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/transport/gnunet-transport.c:1020
7548 #, c-format
7549 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Failed to start resolver!\n"
7555 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7556
7557 #: src/transport/gnunet-transport.c:1091
7558 #, c-format
7559 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/transport/gnunet-transport.c:1114
7563 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7566 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7567
7568 #: src/transport/gnunet-transport.c:1138
7569 #, c-format
7570 msgid ""
7571 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7572 "blocks\n"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: src/transport/gnunet-transport.c:1171
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7578 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7579
7580 #: src/transport/gnunet-transport.c:1194
7581 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7584 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7585
7586 #: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245
7587 #, c-format
7588 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/transport/gnunet-transport.c:1221
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Connected to"
7594 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7595
7596 #: src/transport/gnunet-transport.c:1247
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Disconnected from"
7599 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7600
7601 #: src/transport/gnunet-transport.c:1271
7602 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7603 #, c-format
7604 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/transport/gnunet-transport.c:1311
7608 #, c-format
7609 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7615 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7616
7617 #: src/transport/gnunet-transport.c:1831
7618 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7621 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7622
7623 #: src/transport/gnunet-transport.c:1866
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7626 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7627
7628 #: src/transport/gnunet-transport.c:1910
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7632 "%s, %s %s\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/transport/gnunet-transport.c:1918
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967
7642 #: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026
7643 #: src/transport/gnunet-transport.c:2085
7644 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7647 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7648
7649 #: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977
7650 #: src/transport/gnunet-transport.c:2011
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7653 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7654
7655 #: src/transport/gnunet-transport.c:2031
7656 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: src/transport/gnunet-transport.c:2133
7660 #, fuzzy
7661 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7662 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7663
7664 #: src/transport/gnunet-transport.c:2136
7665 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: src/transport/gnunet-transport.c:2139
7669 #, fuzzy
7670 msgid "connect to a peer"
7671 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7672
7673 #: src/transport/gnunet-transport.c:2142
7674 #, fuzzy
7675 msgid "disconnect to a peer"
7676 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7677
7678 #: src/transport/gnunet-transport.c:2145
7679 #, fuzzy
7680 msgid "print information for all pending validations "
7681 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7682
7683 #: src/transport/gnunet-transport.c:2148
7684 #, fuzzy
7685 msgid "print information for all pending validations continuously"
7686 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7687
7688 #: src/transport/gnunet-transport.c:2151
7689 msgid "provide information about all current connections (once)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/transport/gnunet-transport.c:2157
7693 msgid ""
7694 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/transport/gnunet-transport.c:2160
7698 msgid "do not resolve hostnames"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/transport/gnunet-transport.c:2163
7702 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7703 msgid "peer identity"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: src/transport/gnunet-transport.c:2166
7707 msgid "monitor plugin sessions"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/transport/gnunet-transport.c:2169
7711 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/transport/gnunet-transport.c:2172
7715 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: src/transport/gnunet-transport.c:2183
7719 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Direct access to transport service."
7722 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7723
7724 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
7725 #, c-format
7726 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
7730 #, c-format
7731 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
7735 #, c-format
7736 msgid ";%llu;%.2f"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
7740 msgid "\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
7744 msgid "."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
7748 #, c-format
7749 msgid ""
7750 "\n"
7751 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7757 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7758
7759 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
7762 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7763
7764 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7767 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7768
7769 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Message size too big!\n"
7772 msgstr "消息尺寸"
7773
7774 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
7775 #, fuzzy
7776 msgid "No peer identity given\n"
7777 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7778
7779 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
7780 #, c-format
7781 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7787 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7788
7789 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
7790 #, fuzzy
7791 msgid "No operation given\n"
7792 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7793
7794 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
7795 msgid "send data to peer"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7799 msgid "receive data from peer"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7803 msgid "iterations"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
7807 #, fuzzy
7808 msgid "number of messages to send"
7809 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7810
7811 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
7812 #, fuzzy
7813 msgid "message size to use"
7814 msgstr "消息尺寸"
7815
7816 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485
7817 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249
7818 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3416
7819 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931
7820 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938
7821 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2110
7825 #, c-format
7826 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159
7830 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3150
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7833 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7834
7835 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176
7836 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3220
7837 #, c-format
7838 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2210
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7844 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7845
7846 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1735
7847 #, c-format
7848 msgid ""
7849 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7850 "size %u\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1967
7854 #, c-format
7855 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1975
7859 #, c-format
7860 msgid ""
7861 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2125
7865 msgid ""
7866 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7867 "certificate-creation' could not be started!\n"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2148
7871 #, c-format
7872 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2275
7876 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2584
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7882 msgstr "保存配置失败。"
7883
7884 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2618 src/util/service.c:704
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7887 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7888
7889 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 src/util/service.c:723
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7892 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7893
7894 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2749
7895 #, c-format
7896 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2827
7900 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3349
7901 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2926
7905 #, c-format
7906 msgid "IPv4 support is %s\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2941
7910 #, c-format
7911 msgid "IPv6 support is %s\n"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2947
7915 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7921 msgstr ""
7922 "\n"
7923 "结束配置。\n"
7924
7925 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964
7926 #, c-format
7927 msgid "Using port %u\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978
7931 #, c-format
7932 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2988
7936 #, fuzzy, c-format
7937 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7938 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7939
7940 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3010
7941 #, c-format
7942 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020
7946 #, fuzzy, c-format
7947 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7948 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7949
7950 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3083
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7953 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7954
7955 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3104
7956 #, c-format
7957 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3121
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7963 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7964
7965 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3428
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7968 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7969
7970 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7971 #, c-format
7972 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7976 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7980 #, c-format
7981 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7985 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7986 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7987 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7988 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7989 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7990 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7991 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7992 #, c-format
7993 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7997 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
8001 msgid "# bytes received via SMTP"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
8005 msgid "# bytes sent via SMTP"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
8009 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
8013 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1989
8014 #, c-format
8015 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
8019 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
8020 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259
8021 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3051
8022 msgid "# TCP sessions active"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
8026 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
8027 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187
8028 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260
8029 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360
8030 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385
8031 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
8035 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190
8039 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264
8043 msgid "# bytes transmitted via TCP"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659
8047 msgid "# requests to create session with invalid address"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827
8051 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2318
8055 msgid "# TCP WELCOME messages received"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2509
8059 msgid "# bytes received via TCP"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2560
8063 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2618
8064 #, fuzzy
8065 msgid "# TCP server connections active"
8066 msgstr ""
8067 "\n"
8068 "按任意键继续\n"
8069
8070 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
8071 #, fuzzy
8072 msgid "# TCP server connect events"
8073 msgstr ""
8074 "\n"
8075 "按任意键继续\n"
8076
8077 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570
8078 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2572
8082 msgid "# TCP service suspended"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2612
8086 msgid "# TCP service resumed"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2622
8090 msgid "# network-level TCP disconnect events"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2865 src/util/service.c:584
8094 #: src/util/service.c:590
8095 #, c-format
8096 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2881
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Failed to start service.\n"
8102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8103
8104 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3039
8105 #, c-format
8106 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3043
8110 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3047
8114 #, c-format
8115 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
8119 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8123 msgid ""
8124 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569
8128 #, c-format
8129 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3092
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8136 "your network configuration\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3106
8140 msgid ""
8141 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8142 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3425
8146 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3524
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8149 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8150
8151 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3443
8152 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3534
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8158 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8159
8160 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606
8161 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3620
8162 msgid "must be in [0,65535]"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3652
8166 #, fuzzy
8167 msgid "must be valid IPv4 address"
8168 msgstr "“%s”不可用。\n"
8169
8170 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3679
8171 #, fuzzy
8172 msgid "must be valid IPv6 address"
8173 msgstr "“%s”不可用。\n"
8174
8175 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3745
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8178 msgstr "发送消息失败。\n"
8179
8180 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1393
8181 #, fuzzy, c-format
8182 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8183 msgstr "发送消息失败。\n"
8184
8185 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1406
8186 #, fuzzy, c-format
8187 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8188 msgstr "发送消息失败。\n"
8189
8190 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1807
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8193 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8194
8195 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
8196 msgid "# ACKs sent"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
8200 msgid "# Messages defragmented"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
8204 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890
8205 msgid "# Sessions allocated"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011
8209 #, fuzzy
8210 msgid "# message fragments sent"
8211 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8212
8213 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040
8214 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171
8218 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264
8219 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2268
8220 msgid "# MAC endpoints allocated"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
8224 msgid "# ACKs received"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1597
8228 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703
8232 msgid "# HELLO beacons sent"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1820
8236 msgid "# DATA messages received"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
8240 msgid "# DATA messages processed"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243
8244 #, c-format
8245 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2265
8249 msgid "# sessions allocated"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: src/transport/transport_api.c:827
8253 #, c-format
8254 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/transport/transport-testing.c:603
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8260 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8261
8262 #: src/tun/regex.c:134
8263 #, c-format
8264 msgid "Bad mask: %d\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "Error reading `%s': %s"
8270 msgstr "创建用户出错"
8271
8272 #: src/util/bio.c:180
8273 msgid "End of file"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: src/util/bio.c:237
8277 #, c-format
8278 msgid "Error reading length of string `%s'"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/util/bio.c:247
8282 #, c-format
8283 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: src/util/bio.c:293
8287 #, c-format
8288 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: src/util/bio.c:307
8292 #, c-format
8293 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: src/util/client.c:264 src/util/client.c:894 src/util/service.c:621
8297 #, c-format
8298 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: src/util/client.c:268 src/util/client.c:899 src/util/service.c:625
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "Using `%s' instead\n"
8304 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8305
8306 #: src/util/client.c:367
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8310 "configuration.\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/util/client.c:375
8314 #, c-format
8315 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/util/client.c:1044
8319 #, fuzzy, c-format
8320 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8321 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8322
8323 #: src/util/client.c:1056
8324 #, c-format
8325 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1035
8329 msgid "DEBUG"
8330 msgstr "调试"
8331
8332 #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1033
8333 msgid "INFO"
8334 msgstr "信息"
8335
8336 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1031
8337 msgid "WARNING"
8338 msgstr "警告"
8339
8340 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1029
8341 msgid "ERROR"
8342 msgstr "错误"
8343
8344 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1037
8345 msgid "NONE"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: src/util/common_logging.c:813
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8351 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8352
8353 #: src/util/common_logging.c:1038
8354 msgid "INVALID"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/util/common_logging.c:1154
8358 msgid "unknown address"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/util/common_logging.c:1196
8362 msgid "invalid address"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/util/common_logging.c:1214
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8368 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8369
8370 #: src/util/common_logging.c:1235
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid ""
8373 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8374 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8375
8376 #: src/util/configuration.c:291
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8379 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8380
8381 #: src/util/configuration.c:1028
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8385 "choices\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/util/configuration.c:1147
8389 #, c-format
8390 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/util/configuration.c:1179
8394 #, fuzzy, c-format
8395 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8396 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8397
8398 #: src/util/configuration.c:1253
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8402 "as an environmental variable\n"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/util/connection.c:429
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "Access denied to `%s'\n"
8408 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8409
8410 #: src/util/connection.c:446
8411 #, c-format
8412 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8419 "%llu)\n"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: src/util/crypto_ecc.c:756
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8425 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8426
8427 #: src/util/crypto_ecc.c:806
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8430 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8431
8432 #: src/util/crypto_ecc.c:880
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8435 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8436
8437 #: src/util/crypto_ecc.c:937
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8440 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8441
8442 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8443 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
8444 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8446 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8447
8448 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8451 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8452
8453 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8454 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8458 #, c-format
8459 msgid ""
8460 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8464 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Could not load peer's private key\n"
8470 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8471
8472 #: src/util/crypto_random.c:284
8473 #, c-format
8474 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8475 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8476
8477 #: src/util/crypto_rsa.c:999
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8480 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8481
8482 #: src/util/disk.c:1226
8483 #, c-format
8484 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8485 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8486
8487 #: src/util/disk.c:1449 src/util/service.c:1328
8488 #, c-format
8489 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8490 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8491
8492 #: src/util/getopt.c:568
8493 #, c-format
8494 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8495 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8496
8497 #: src/util/getopt.c:592
8498 #, c-format
8499 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8500 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8501
8502 #: src/util/getopt.c:597
8503 #, c-format
8504 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8505 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8506
8507 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8508 #, c-format
8509 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8510 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8511
8512 #: src/util/getopt.c:643
8513 #, c-format
8514 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8515 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8516
8517 #: src/util/getopt.c:647
8518 #, c-format
8519 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8520 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8521
8522 #: src/util/getopt.c:672
8523 #, c-format
8524 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8525 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8526
8527 #: src/util/getopt.c:674
8528 #, c-format
8529 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8530 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8531
8532 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8533 #, c-format
8534 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8535 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8536
8537 #: src/util/getopt.c:750
8538 #, c-format
8539 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8540 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8541
8542 #: src/util/getopt.c:768
8543 #, c-format
8544 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8545 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8546
8547 #: src/util/getopt.c:933
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8550 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8551
8552 #: src/util/getopt_helpers.c:90
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8556 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8557
8558 #: src/util/getopt_helpers.c:274 src/util/getopt_helpers.c:332
8559 #, c-format
8560 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8561 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8562
8563 #: src/util/getopt_helpers.c:304
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8566 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8567
8568 #: src/util/gnunet-config.c:111
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "--section argument is required\n"
8571 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8572
8573 #: src/util/gnunet-config.c:113
8574 #, c-format
8575 msgid "The following sections are available:\n"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: src/util/gnunet-config.c:157
8579 #, c-format
8580 msgid "--option argument required to set value\n"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: src/util/gnunet-config.c:184
8584 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/util/gnunet-config.c:187
8588 msgid "name of the section to access"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/util/gnunet-config.c:190
8592 msgid "name of the option to access"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: src/util/gnunet-config.c:193
8596 msgid "value to set"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/util/gnunet-config.c:196
8600 #, fuzzy
8601 msgid "print available configuration sections"
8602 msgstr "立即保存配置?"
8603
8604 #: src/util/gnunet-config.c:205
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8607 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8608
8609 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8612 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8613
8614 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8615 #, c-format
8616 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8620 #, c-format
8621 msgid "Generating %u keys, please wait"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid ""
8627 "\n"
8628 "Failed to write to `%s': %s\n"
8629 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8630
8631 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "\n"
8635 "Finished!\n"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "\n"
8642 "Error, %u keys not generated\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8646 #, c-format
8647 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8651 #, fuzzy, c-format
8652 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8653 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8654
8655 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8656 #, fuzzy, c-format
8657 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8658 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8659
8660 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8661 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8665 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8669 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8673 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8677 msgid "print the public key in ASCII format"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8681 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8687 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8688
8689 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8690 msgid "perform a reverse lookup"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8694 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8698 #, c-format
8699 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8703 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8707 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/util/gnunet-scrypt.c:300
8711 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8715 msgid "time to wait between calculations"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8721 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8722
8723 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:327
8724 #, c-format
8725 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8726 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8727
8728 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:401
8729 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:442
8730 #, c-format
8731 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8732 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8733
8734 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8735 #, c-format
8736 msgid "No URI specified on command line\n"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8742 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8743
8744 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8745 #, c-format
8746 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8750 #, c-format
8751 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8755 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: src/util/helper.c:342
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8761 msgstr "创建用户出错"
8762
8763 #: src/util/helper.c:388
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8766 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8767
8768 #: src/util/helper.c:620
8769 #, fuzzy, c-format
8770 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8771 msgstr "创建用户出错"
8772
8773 #: src/util/network.c:137
8774 #, c-format
8775 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: src/util/network.c:1731 src/util/network.c:1907
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/util/os_installation.c:421
8785 #, fuzzy, c-format
8786 msgid ""
8787 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8788 "variable.\n"
8789 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8790
8791 #: src/util/os_installation.c:768
8792 #, fuzzy, c-format
8793 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8794 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8795
8796 #: src/util/os_installation.c:828
8797 #, fuzzy, c-format
8798 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8799 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8800
8801 #: src/util/os_installation.c:838
8802 #, c-format
8803 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: src/util/plugin.c:86
8807 #, c-format
8808 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8809 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8810
8811 #: src/util/plugin.c:151
8812 #, c-format
8813 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: src/util/plugin.c:226
8817 #, c-format
8818 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: src/util/plugin.c:385
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8824 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8825
8826 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8829 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8830
8831 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8834 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8835
8836 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8839 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8840
8841 #: src/util/resolver_api.c:201
8842 #, c-format
8843 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/util/resolver_api.c:220
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: src/util/resolver_api.c:354
8853 #, fuzzy, c-format
8854 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8855 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8856
8857 #: src/util/resolver_api.c:361
8858 #, c-format
8859 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/util/resolver_api.c:1027 src/util/resolver_api.c:1048
8863 #: src/util/resolver_api.c:1062
8864 #, fuzzy, c-format
8865 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8866 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8867
8868 #: src/util/server.c:483
8869 #, fuzzy, c-format
8870 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8871 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8872
8873 #: src/util/server.c:493
8874 #, c-format
8875 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: src/util/server.c:499
8879 #, fuzzy, c-format
8880 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8881 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8882
8883 #: src/util/server.c:904
8884 #, c-format
8885 msgid ""
8886 "Processing code for message of type %u did not call "
8887 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: src/util/service.c:347
8891 #, c-format
8892 msgid "Unknown address family %d\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: src/util/service.c:354
8896 #, c-format
8897 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: src/util/service.c:410
8901 #, c-format
8902 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: src/util/service.c:448
8906 #, c-format
8907 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: src/util/service.c:565
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: src/util/service.c:656
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8920 "domain socket: %s\n"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: src/util/service.c:673
8924 #, c-format
8925 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: src/util/service.c:912
8929 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
8933 #, c-format
8934 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/util/service.c:1004
8938 #, c-format
8939 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: src/util/service.c:1175
8943 #, fuzzy, c-format
8944 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8945 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8946
8947 #: src/util/service.c:1217
8948 #, c-format
8949 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: src/util/service.c:1266
8953 msgid "Service process failed to initialize\n"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: src/util/service.c:1270
8957 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: src/util/service.c:1274
8961 msgid "Service process failed to report status\n"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: src/util/service.c:1329
8965 msgid "No such user"
8966 msgstr "无此用户"
8967
8968 #: src/util/service.c:1342
8969 #, c-format
8970 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8971 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8972
8973 #: src/util/service.c:1412
8974 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: src/util/signal.c:89
8978 #, c-format
8979 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/util/socks.c:592
8983 #, c-format
8984 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: src/util/socks.c:605
8988 #, c-format
8989 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: src/util/strings.c:146
8993 msgid "b"
8994 msgstr "b"
8995
8996 #: src/util/strings.c:437
8997 #, c-format
8998 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: src/util/strings.c:565
9002 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9003 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
9004
9005 #: src/util/strings.c:662
9006 msgid "µs"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: src/util/strings.c:666
9010 msgid "forever"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: src/util/strings.c:668
9014 msgid "0 ms"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: src/util/strings.c:674
9018 msgid "ms"
9019 msgstr "毫秒"
9020
9021 #: src/util/strings.c:680
9022 msgid "s"
9023 msgstr "秒"
9024
9025 #: src/util/strings.c:686
9026 msgid "m"
9027 msgstr "分"
9028
9029 #: src/util/strings.c:692
9030 msgid "h"
9031 msgstr "时"
9032
9033 #: src/util/strings.c:699
9034 #, fuzzy
9035 msgid "day"
9036 msgstr " 天"
9037
9038 #: src/util/strings.c:701
9039 #, fuzzy
9040 msgid "days"
9041 msgstr " 天"
9042
9043 #: src/util/strings.c:730
9044 msgid "end of time"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: src/util/strings.c:1229
9048 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: src/util/strings.c:1237
9052 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: src/util/strings.c:1243
9056 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: src/util/strings.c:1250
9060 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: src/util/strings.c:1259
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9066 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9067
9068 #: src/util/strings.c:1465 src/util/strings.c:1481
9069 msgid "Port not in range\n"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: src/util/strings.c:1490
9073 #, fuzzy, c-format
9074 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9075 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9076
9077 #: src/util/strings.c:1573 src/util/strings.c:1604 src/util/strings.c:1652
9078 #: src/util/strings.c:1673
9079 #, c-format
9080 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9081 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9082
9083 #: src/util/strings.c:1630
9084 #, c-format
9085 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9086 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
9087
9088 #: src/util/strings.c:1682
9089 #, fuzzy, c-format
9090 msgid "Invalid format: `%s'\n"
9091 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9092
9093 #: src/util/strings.c:1734
9094 #, c-format
9095 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9096 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
9097
9098 #: src/util/strings.c:1784
9099 #, c-format
9100 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9101 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
9102
9103 #: src/util/strings.c:1815
9104 #, c-format
9105 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9106 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
9107
9108 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113
9109 msgid "# Active channels"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632
9113 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670
9117 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781
9121 #, fuzzy
9122 msgid "# Cadet channels created"
9123 msgstr ""
9124 "\n"
9125 "按任意键继续\n"
9126
9127 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9130 msgstr "发送消息失败。\n"
9131
9132 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008
9133 #, c-format
9134 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133
9138 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344
9142 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365
9146 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571
9150 msgid "# Packets received from TUN interface"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640
9154 #, c-format
9155 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650
9159 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664
9163 #, c-format
9164 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746
9168 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086
9172 msgid "# UDP packets received from cadet"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242
9176 msgid "# TCP packets received from cadet"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394
9180 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449
9184 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702
9188 msgid "# Active destinations"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753
9192 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9198 msgstr "“%s”不可用。\n"
9199
9200 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
9201 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051
9205 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9211 msgstr "“%s”不可用。\n"
9212
9213 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3077
9214 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
9218 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Error creating tunnel\n"
9224 msgstr "创建用户出错"
9225
9226 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
9227 #, c-format
9228 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9232 #, fuzzy, c-format
9233 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9234 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9235
9236 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
9237 #, c-format
9238 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
9242 #, fuzzy, c-format
9243 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9244 msgstr "“%s”不可用。\n"
9245
9246 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9249 msgstr "“%s”不可用。\n"
9250
9251 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9252 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
9256 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9260 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
9264 msgid "destination IP for the tunnel"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9268 msgid "peer offering the service we would like to access"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
9272 msgid "name of the service we would like to access"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9276 msgid "service is offered via TCP"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9280 msgid "service is offered via UDP"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9284 msgid "Setup tunnels via VPN."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: src/include/gnunet_common.h:635 src/include/gnunet_common.h:642
9288 #: src/include/gnunet_common.h:650
9289 #, c-format
9290 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: src/include/gnunet_common.h:662
9294 #, c-format
9295 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:698
9299 #, c-format
9300 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9301 msgstr ""
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9305 #~ msgstr "未知错误"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "valid public key required"
9309 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9313 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9317 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9321 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9325 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9329 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9333 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid ""
9337 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9338 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9342 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9346 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9350 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9354 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9358 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9362 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9366 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "Invalid value for public key\n"
9370 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9374 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9378 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9382 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9386 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9390 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9394 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9398 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9402 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9406 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9410 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9414 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9418 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9422 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9426 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9430 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9434 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9438 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9442 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9446 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9450 #~ msgstr "保存配置失败。"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9454 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9458 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9462 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9466 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9470 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9474 #~ msgstr ""
9475 #~ "\n"
9476 #~ "按任意键继续\n"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9480 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9484 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "Internal error %d\n"
9488 #~ msgstr "未知错误。\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9492 #~ msgstr "创建用户出错"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9496 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid ""
9500 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9501 #~ "(%u).\n"
9502 #~ msgstr "立即保存配置?"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9506 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9510 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9514 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9518 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9522 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid ""
9526 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9527 #~ "%s/%s\n"
9528 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9532 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9536 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9537
9538 #~ msgid "no-name"
9539 #~ msgstr "无名称"
9540
9541 #, fuzzy
9542 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9543 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "try to shorten a given name"
9547 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9551 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9555 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9559 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9563 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9567 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9571 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9575 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9579 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9583 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9587 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9591 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9595 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "Failed to access database"
9599 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9603 #~ msgstr "未知错误。\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9607 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid ""
9611 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9612 #~ "Exiting.\n"
9613 #~ msgstr "创建用户出错"
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9617 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9621 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9625 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9629 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9633 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9637 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9641 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Exiting\n"
9645 #~ msgstr "退出"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9649 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9653 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9657 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9661 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9665 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9669 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9673 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9677 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9681 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9685 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9689 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9693 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9697 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9701 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9705 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9706
9707 #~ msgid "anonymous"
9708 #~ msgstr "匿名"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9712 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9716 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9720 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9724 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9728 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9729
9730 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9731 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9732
9733 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9734 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Could not change username\n"
9738 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9742 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9743
9744 #~ msgid "Users in room `%s': "
9745 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9746
9747 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9748 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9749
9750 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9751 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9752
9753 #~ msgid "set the chat room to join"
9754 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9758 #~ msgstr "保存配置失败。"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9762 #~ msgstr "保存配置失败。"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9766 #~ msgstr "保存配置失败。"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9770 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9774 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9778 #~ msgstr "立即保存配置?"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9782 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9786 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9790 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9794 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9798 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9802 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9806 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9810 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9814 #~ msgstr "保存配置失败。"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9818 #~ msgstr "保存配置失败。"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Peers failed to connect"
9822 #~ msgstr ""
9823 #~ "\n"
9824 #~ "按任意键继续\n"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9828 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9832 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9836 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9840 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9844 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "internal error"
9848 #~ msgstr "未知错误。\n"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9852 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9856 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9860 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9864 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9868 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9872 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9876 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9880 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9884 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9888 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9892 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9896 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9900 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9904 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9905
9906 #~ msgid "KiB"
9907 #~ msgstr "KiB"
9908
9909 #~ msgid "MiB"
9910 #~ msgstr "MiB"
9911
9912 #~ msgid "GiB"
9913 #~ msgstr "GiB"
9914
9915 #~ msgid "TiB"
9916 #~ msgstr "TiB"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9920 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9924 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9928 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9932 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9933
9934 #~ msgid "Error"
9935 #~ msgstr "错误"
9936
9937 #~ msgid "Help"
9938 #~ msgstr "帮助"
9939
9940 #~ msgid "Error!"
9941 #~ msgstr "错误!"
9942
9943 #~ msgid "No"
9944 #~ msgstr "否"
9945
9946 #~ msgid "Yes"
9947 #~ msgstr "是"
9948
9949 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9950 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9951
9952 #~ msgid "Abort"
9953 #~ msgstr "中止"
9954
9955 #~ msgid "Ok"
9956 #~ msgstr "确定"
9957
9958 #~ msgid ""
9959 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9960 #~ "\n"
9961 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9962 #~ "GNUnet.\n"
9963 #~ "\n"
9964 #~ "Please visit our homepage at\n"
9965 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9966 #~ "and join our community at\n"
9967 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9968 #~ "\n"
9969 #~ "Have a lot of fun,\n"
9970 #~ "\n"
9971 #~ "the GNUnet team"
9972 #~ msgstr ""
9973 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9974 #~ "\n"
9975 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9976 #~ "\n"
9977 #~ "请访问我们的主页\n"
9978 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9979 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9980 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9981 #~ "\n"
9982 #~ "祝您使用愉快,\n"
9983 #~ "\n"
9984 #~ "GNUnet 团队"
9985
9986 #~ msgid ""
9987 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9988 #~ "from the list below."
9989 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9990
9991 #~ msgid ""
9992 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9993 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9994 #~ "case you are using DSL."
9995 #~ msgstr ""
9996 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9997 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9998
9999 #~ msgid "Network configuration: interface"
10000 #~ msgstr "网络配置:接口"
10001
10002 #~ msgid ""
10003 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10004 #~ "the Internet?"
10005 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10006
10007 #~ msgid "Network configuration: IP"
10008 #~ msgstr "网络配置:IP"
10009
10010 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10011 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10012
10013 #~ msgid ""
10014 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10015 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10016 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10017 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10018 #~ "you can also enter it here.\n"
10019 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10020 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10021 #~ "If in doubt, leave this empty."
10022 #~ msgstr ""
10023 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10024 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10025 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10026 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10027 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10028 #~ "如果不明白,请不填。"
10029
10030 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10031 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10032
10033 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10034 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10035
10036 #~ msgid ""
10037 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10038 #~ "\n"
10039 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10040 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10041 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10042 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10043 #~ "your actual connection allows."
10044 #~ msgstr ""
10045 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10046 #~ "\n"
10047 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10048 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10049 #~ "连接速度极限的值。"
10050
10051 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10052 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10053
10054 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10055 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10056
10057 #~ msgid ""
10058 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10059 #~ "\n"
10060 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10061 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10062 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10063 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10064 #~ "higher than what your actual connection allows."
10065 #~ msgstr ""
10066 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10067 #~ "\n"
10068 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10069 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10070 #~ "实际连接速度极限的值。"
10071
10072 #~ msgid "Quota configuration"
10073 #~ msgstr "配额配置"
10074
10075 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10076 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10077
10078 #~ msgid ""
10079 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10080 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10081 #~ msgstr ""
10082 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10083 #~ "容)。"
10084
10085 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10086 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10087
10088 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10089 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid ""
10093 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10094 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10095 #~ "startup.\n"
10096 #~ "\n"
10097 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10098 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10099 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10100 #~ "\n"
10101 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10102 #~ msgstr ""
10103 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10104 #~ "是个不错的主意。\n"
10105 #~ "\n"
10106 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10107 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10108 #~ "\n"
10109 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10110
10111 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10112 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10113
10114 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10115 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10116
10117 #~ msgid ""
10118 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10119 #~ "group for the chosen user account.\n"
10120 #~ "\n"
10121 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10122 #~ "\n"
10123 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10124 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10125 #~ msgstr ""
10126 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10127 #~ "\n"
10128 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10129 #~ "\n"
10130 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10131
10132 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10133 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10134
10135 #~ msgid ""
10136 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10137 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10138 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10139 #~ msgstr ""
10140 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10141 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10142
10143 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10144 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10145
10146 #~ msgid "Save configuration?"
10147 #~ msgstr "保存配置?"
10148
10149 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10150 #~ msgstr "GNUnet 配置"
10151
10152 #~ msgid "Back"
10153 #~ msgstr "后退"
10154
10155 #~ msgid "Up"
10156 #~ msgstr "向上"
10157
10158 #~ msgid "Cancel"
10159 #~ msgstr "取消"
10160
10161 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10162 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10163
10164 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10165 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10166
10167 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10168 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10169
10170 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10171 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10172
10173 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10174 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10175
10176 #~ msgid ""
10177 #~ "\n"
10178 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
10179 #~ msgstr ""
10180 #~ "\n"
10181 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
10182
10183 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10184 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10185
10186 #~ msgid "display a file's hash value"
10187 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10188
10189 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10190 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10191
10192 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10193 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10194
10195 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10196 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10197
10198 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10199 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10200
10201 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10202 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10203
10204 #~ msgid "Error saving configuration."
10205 #~ msgstr "保存配置出错。"
10206
10207 #~ msgid "(unknown connection)"
10208 #~ msgstr "(未知连接)"
10209
10210 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10211 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10212
10213 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10214 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10215
10216 #~ msgid ""
10217 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10218 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10219 #~ "configuration.\n"
10220 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10221 #~ msgstr ""
10222 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10223 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10224 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10225
10226 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10227 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10228
10229 #~ msgid ""
10230 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10231 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10232 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10233
10234 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10235 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10236
10237 #~ msgid ""
10238 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10239 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10240
10241 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10242 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10243
10244 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10245 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10246
10247 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10248 #~ msgstr "参数过多。\n"
10249
10250 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10251 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10252
10253 #~ msgid "Undefined option.\n"
10254 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10255
10256 #~ msgid "yes"
10257 #~ msgstr "是"
10258
10259 #~ msgid "no"
10260 #~ msgstr "否"
10261
10262 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10263 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10264
10265 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10266 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10267
10268 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10269 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10270
10271 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10272 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10273
10274 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10275 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10276
10277 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10278 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10279
10280 #~ msgid ""
10281 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10282 #~ "value %llu): "
10283 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10284
10285 #~ msgid "Yes\n"
10286 #~ msgstr "是\n"
10287
10288 #~ msgid "No\n"
10289 #~ msgstr "否\n"
10290
10291 #~ msgid "Help\n"
10292 #~ msgstr "帮助\n"
10293
10294 #~ msgid "Abort\n"
10295 #~ msgstr "中止\n"
10296
10297 #~ msgid ""
10298 #~ "\n"
10299 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10300 #~ msgstr ""
10301 #~ "\n"
10302 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10303
10304 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10305 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10306
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10309 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10310
10311 #~ msgid "Aborted.\n"
10312 #~ msgstr "已中止。\n"
10313
10314 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10315 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10316
10317 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10318 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10319
10320 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10321 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10322
10323 #~ msgid ""
10324 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10325 #~ "configuration. "
10326 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10327
10328 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10329 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10330
10331 #~ msgid ""
10332 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10333 #~ "change!\n"
10334 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10335
10336 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10337 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10338
10339 #~ msgid "Can't create service"
10340 #~ msgstr "无法创建服务"
10341
10342 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10343 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10344
10345 #~ msgid "Can't delete the service"
10346 #~ msgstr "无法删除该服务"
10347
10348 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10349 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10350
10351 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10352 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10353
10354 #~ msgid "Error granting service right to user"
10355 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10356
10357 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10358 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10359
10360 #~ msgid "STATUS"
10361 #~ msgstr "状态"
10362
10363 #~ msgid "FATAL"
10364 #~ msgstr "致命"
10365
10366 #~ msgid "USER"
10367 #~ msgstr "用户"
10368
10369 #~ msgid "ADMIN"
10370 #~ msgstr "管理员"
10371
10372 #~ msgid "DEVELOPER"
10373 #~ msgstr "开发者"
10374
10375 #~ msgid "REQUEST"
10376 #~ msgstr "请求"
10377
10378 #~ msgid "BULK"
10379 #~ msgstr "批量"
10380
10381 #~ msgid "IMMEDIATE"
10382 #~ msgstr "立即"
10383
10384 #~ msgid "ALL"
10385 #~ msgstr "所有"
10386
10387 #~ msgid "NOTHING"
10388 #~ msgstr "无"
10389
10390 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10391 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10392
10393 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10394 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10395
10396 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10397 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10398
10399 #~ msgid ""
10400 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10401 #~ "option `%s' was denied.\n"
10402 #~ msgstr ""
10403 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10404
10405 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10406 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10407
10408 #~ msgid ""
10409 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10410 #~ "interface.\n"
10411 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10412
10413 #~ msgid ""
10414 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10415 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10416 #~ msgstr ""
10417 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10418 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10419
10420 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10421 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10422
10423 #, fuzzy
10424 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10425 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10426
10427 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10428 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10429
10430 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10431 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10432
10433 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10434 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10435
10436 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10437 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10438
10439 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10440 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10441
10442 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10443 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10444
10445 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10446 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10447
10448 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10449 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10450
10451 #, fuzzy
10452 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10453 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10454
10455 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10456 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10457
10458 #~ msgid ""
10459 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10460 #~ "using this name (%p)\n"
10461 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10462
10463 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10464 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10465
10466 #~ msgid "output in gnuplot format"
10467 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10468
10469 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10470 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10471
10472 #~ msgid "number of messages in a message block"
10473 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10474
10475 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10476 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10477
10478 #~ msgid "Time:\n"
10479 #~ msgstr "时间:\n"
10480
10481 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10482 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10483
10484 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10485 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10486
10487 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10488 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10489
10490 #, fuzzy
10491 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10492 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10493
10494 #~ msgid "Loss:\n"
10495 #~ msgstr "丢失:\n"
10496
10497 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10498 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10499
10500 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10501 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10502
10503 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10504 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10505
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10508 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10509
10510 #~ msgid ""
10511 #~ "\n"
10512 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10513 #~ msgstr ""
10514 #~ "\n"
10515 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10516
10517 #~ msgid ""
10518 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10519 #~ "configured properly!\n"
10520 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10521
10522 #, fuzzy
10523 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10524 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10525
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10528 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10529
10530 #~ msgid ""
10531 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10532 #~ "truncating at 64k\n"
10533 #~ msgstr ""
10534 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10535
10536 #~ msgid ""
10537 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10538 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10539
10540 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10541 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10542
10543 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10544 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"