1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-05 22:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
79 msgid "Running services:\n"
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
83 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
98 msgid "stop all GNUnet services"
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
102 msgid "start a particular service"
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
106 msgid "stop a particular service"
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
120 msgid "delete config file and directory on exit"
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
124 msgid "don't print status messages"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
129 msgid "timeout for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 msgid "List currently running services"
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
137 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
141 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
155 msgid "Starting service `%s'\n"
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
159 msgid "Could not send status result to client\n"
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
234 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67
237 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in "
241 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129
243 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
246 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131
248 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
251 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
252 #: src/transport/gnunet-transport.c:617
254 msgid "Service `%s' is not running\n"
257 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149
259 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
260 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
262 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194
264 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
265 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
267 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197
271 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206
273 msgid "Print information about ATS state"
274 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
276 #: src/block/block.c:105
278 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
279 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
281 #: src/core/core_api.c:755
282 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
285 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
290 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
291 #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477
293 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
296 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455
299 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
301 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479
303 msgid "Disconnected from"
304 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
306 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825
308 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
309 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
311 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724
312 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
315 #: src/core/gnunet-core.c:222
316 msgid "Print information about connected peers."
319 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
321 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
322 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
324 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
326 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
329 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
331 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
334 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
335 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685
337 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
338 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
340 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
341 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
344 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
345 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
348 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818
350 msgid "# bytes of messages of type %u received"
353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
354 msgid "# bytes encrypted"
357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
358 msgid "# bytes decrypted"
361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
362 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
366 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
370 msgid "# key exchanges initiated"
373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
374 msgid "# key exchanges stopped"
377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
378 msgid "# session keys received"
381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
383 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
387 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
390 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
391 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
392 msgid "# PING messages received"
395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
398 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
403 msgid "# PONG messages created"
406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
407 msgid "# sessions terminated by timeout"
410 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
411 msgid "# keepalive messages sent"
414 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
415 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
416 msgid "# PONG messages received"
419 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
420 msgid "# PONG messages decrypted"
423 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
424 msgid "# session keys confirmed via PONG"
427 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
428 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
431 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
433 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
437 msgid "# REKEY operations performed"
440 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
441 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
444 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
445 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
446 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
449 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
450 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
453 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
455 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
459 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
463 msgid "# bytes of payload decrypted"
466 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
467 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
468 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627
469 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
472 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
473 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
476 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
477 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
478 msgid "# neighbour entries allocated"
481 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
482 msgid "# encrypted bytes given to transport"
485 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
487 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
490 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
491 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
492 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634
493 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692
494 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
495 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
496 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
497 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872
498 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
499 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098
500 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635
501 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897
502 msgid "# peers connected"
505 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
506 msgid "# type map refreshes sent"
509 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
510 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
513 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
514 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
515 msgid "# type maps received"
518 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
519 msgid "# updates to my type map"
522 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
523 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
524 msgid "# bytes stored"
527 #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
528 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
529 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
531 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
534 #: src/datacache/datacache.c:180
536 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
539 #: src/datacache/datacache.c:188
541 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
544 #: src/datacache/datacache.c:276
545 msgid "# requests received"
548 #: src/datacache/datacache.c:284
549 msgid "# requests filtered by bloom filter"
552 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
553 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
554 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
555 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
556 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
557 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
558 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
559 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
560 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
561 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
562 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
563 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
564 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
566 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
567 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
569 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
570 msgid "MySQL datacache running\n"
573 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
574 msgid "Postgres datacache running\n"
577 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405
578 msgid "Sqlite datacache running\n"
581 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438
582 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
583 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
584 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
587 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445
589 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
590 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
592 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
593 msgid "Template datacache running\n"
596 #: src/datastore/datastore_api.c:310
597 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
600 #: src/datastore/datastore_api.c:393
601 msgid "# queue entry timeouts"
604 #: src/datastore/datastore_api.c:437
605 msgid "# queue overflows"
608 #: src/datastore/datastore_api.c:465
609 msgid "# queue entries created"
612 #: src/datastore/datastore_api.c:483
613 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
616 #: src/datastore/datastore_api.c:525
617 msgid "# datastore connections (re)created"
620 #: src/datastore/datastore_api.c:608
621 msgid "# transmission request failures"
624 #: src/datastore/datastore_api.c:630
625 msgid "# bytes sent to datastore"
628 #: src/datastore/datastore_api.c:762
629 msgid "Failed to receive status response from database."
632 #: src/datastore/datastore_api.c:776
633 msgid "Error reading response from datastore service"
636 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
637 msgid "Invalid error message received from datastore service"
640 #: src/datastore/datastore_api.c:798
641 msgid "# status messages received"
644 #: src/datastore/datastore_api.c:867
645 msgid "# PUT requests executed"
648 #: src/datastore/datastore_api.c:934
649 msgid "# RESERVE requests executed"
652 #: src/datastore/datastore_api.c:995
653 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
656 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
657 msgid "# UPDATE requests executed"
660 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
661 msgid "# REMOVE requests executed"
664 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
665 msgid "Failed to receive response from database.\n"
668 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
669 msgid "# Results received"
672 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
673 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
676 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
677 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
680 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
681 msgid "# GET requests executed"
684 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
685 msgid "# bytes expired"
688 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
689 msgid "# bytes purged (low-priority)"
692 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
693 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
694 msgid "Transmission to client failed!\n"
697 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
698 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
699 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
702 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
703 msgid "# results found"
706 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
709 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
713 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
716 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
722 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
726 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
727 msgid "Insufficient space to satisfy request"
730 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
732 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
733 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
737 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
738 msgid "Could not find matching reservation"
741 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
743 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
746 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
747 msgid "# GET requests received"
750 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
751 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
754 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
755 msgid "# UPDATE requests received"
758 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
759 msgid "# GET REPLICATION requests received"
762 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
763 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
766 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
767 msgid "Content not found"
770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
771 msgid "# bytes removed (explicit request)"
774 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
775 msgid "# REMOVE requests received"
778 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
780 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
785 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
790 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
791 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
793 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
795 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
798 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
806 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
808 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
811 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
812 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
814 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
815 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
817 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
819 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
820 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
822 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
823 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
826 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
827 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
831 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
834 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
836 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
837 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
839 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
841 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
842 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
844 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
845 msgid "Mysql database running\n"
848 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
850 msgid "Failed to drop table from database.\n"
853 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
854 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
855 msgid "Postgres database running\n"
858 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
860 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
861 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
863 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
864 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
866 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
867 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
869 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
871 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
872 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
874 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132
875 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
878 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151
881 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
885 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191
886 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
888 msgid "Sqlite database running\n"
891 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
892 msgid "Template database running\n"
895 #: src/dht/dht_api.c:348
897 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
898 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
900 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
903 "Result %d, type %d:\n"
907 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
908 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
911 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
913 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
914 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
916 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
917 msgid "Issueing DHT GET with key"
920 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
921 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
922 msgid "the query key"
925 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
926 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
929 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
930 msgid "the type of data to look for"
933 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
934 msgid "how long to execute this query before giving up?"
937 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
938 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
941 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
942 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
943 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
944 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
945 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
946 msgid "be verbose (print progress information)"
949 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
950 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
953 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
954 msgid "how long should the monitor command run"
957 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
958 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
961 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
962 msgid "PUT request sent with key"
965 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
966 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
969 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
970 msgid "PUT request not confirmed!\n"
973 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
974 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
977 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
979 msgid "Could not connect to %s service!\n"
980 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
982 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
984 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
987 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
988 msgid "the data to insert under the key"
991 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
992 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
995 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
996 msgid "how many replicas to create"
999 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1000 msgid "the type to insert data as"
1003 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1004 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1007 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1009 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1010 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1012 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1013 msgid "# GET requests from clients injected"
1016 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
1017 msgid "# PUT requests received from clients"
1020 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
1021 msgid "# GET requests received from clients"
1024 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1025 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1028 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1029 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1032 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1033 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1036 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1038 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1041 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990
1042 msgid "# RESULTS queued for clients"
1045 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
1046 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082
1047 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1050 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
1051 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1054 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1056 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1059 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1060 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1063 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1064 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1067 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1068 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1071 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1072 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1075 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1076 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1079 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1081 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1084 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1085 msgid "# GET requests given to datacache"
1088 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1089 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1092 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490
1093 msgid "# Preference updates given to core"
1096 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580
1097 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1100 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1101 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1104 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781
1105 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1109 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1112 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
1113 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
1114 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1117 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050
1118 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084
1119 msgid "# Peer selection failed"
1122 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216
1123 msgid "# PUT requests routed"
1126 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245
1127 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1130 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1131 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365
1132 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465
1133 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1136 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330
1137 msgid "# GET requests routed"
1140 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357
1141 msgid "# GET messages queued for transmission"
1144 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472
1145 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1148 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
1149 msgid "# P2P PUT requests received"
1152 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1153 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1156 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
1157 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1160 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775
1161 msgid "# P2P GET requests received"
1164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817
1165 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1168 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831
1169 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1172 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905
1173 msgid "# P2P RESULTS received"
1176 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1177 msgid "# Network size estimates received"
1180 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1181 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1184 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1185 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1188 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1189 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1192 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1193 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1196 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1197 msgid "# Entries removed from routing table"
1200 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394
1201 msgid "# Entries added to routing table"
1204 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
1205 msgid "# DHT requests combined"
1208 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1210 msgid "Block not of type %u\n"
1213 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1214 msgid "Size mismatch for block\n"
1217 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1219 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1222 #: src/dns/dnsparser.c:110
1224 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1225 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1227 #: src/dns/dnsparser.c:584
1229 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1230 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1232 #: src/dns/dnsstub.c:175
1234 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1235 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1237 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1238 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620
1240 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1241 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1243 #: src/dns/dnsstub.c:299
1245 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1246 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1248 #: src/dns/dnsstub.c:368
1250 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1253 #: src/dns/dnsstub.c:440
1255 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1258 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1259 msgid "only monitor DNS queries"
1262 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1263 msgid "only monitor DNS replies"
1266 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1267 msgid "Monitor DNS queries."
1270 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1271 msgid "set A records"
1274 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1275 msgid "set AAAA records"
1278 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1279 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1282 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1283 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1286 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1287 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1290 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1291 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1294 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1295 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1298 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1299 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1302 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1303 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1306 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1308 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1311 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1312 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1315 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1316 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1319 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687
1320 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1323 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025
1325 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1328 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302
1330 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1331 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1333 #: src/dv/dv_api.c:189
1335 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1336 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1338 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1340 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1343 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522
1345 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1348 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575
1349 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1352 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082
1353 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1354 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1355 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1358 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141
1359 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1360 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1361 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1364 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769
1365 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1368 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776
1369 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1372 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1373 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1376 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928
1377 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1380 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1381 msgid "# Packets received from TUN"
1384 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1385 msgid "# Bytes received from TUN"
1388 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021
1389 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1392 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048
1394 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1397 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094
1399 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1402 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102
1404 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1407 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484
1408 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1411 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584
1412 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1415 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666
1416 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006
1417 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529
1418 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629
1419 msgid "# Bytes received from MESH"
1422 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651
1424 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1427 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624
1428 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1431 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669
1432 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1435 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1436 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1439 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793
1440 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843
1444 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009
1448 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251
1452 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1455 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1456 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1457 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1461 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1462 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1465 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426
1466 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532
1470 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632
1474 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1477 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655
1478 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896
1483 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
1488 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1491 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
1493 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1496 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
1498 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1499 "being enabled in the configuration\n"
1502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050
1504 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1505 "being enabled in the configuration\n"
1508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
1510 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1516 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1520 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1521 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
1525 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1528 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1529 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1532 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1533 msgid "# fragments received"
1536 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1537 msgid "# duplicate fragments received"
1540 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1541 msgid "# messages defragmented"
1544 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1545 msgid "# fragments transmitted"
1548 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1549 msgid "# fragments retransmitted"
1552 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1553 msgid "# fragments wrap arounds"
1556 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1557 msgid "# messages fragmented"
1560 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1561 msgid "# total size of fragmented messages"
1564 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1565 msgid "# fragment acknowledgements received"
1568 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1569 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1572 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1573 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1576 #: src/fs/fs_api.c:450
1578 msgid "Could not open file `%s': %s"
1579 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1581 #: src/fs/fs_api.c:459
1583 msgid "Could not read file `%s': %s"
1584 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1586 #: src/fs/fs_api.c:465
1588 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1591 #: src/fs/fs_api.c:1046
1593 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1594 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1596 #: src/fs/fs_api.c:1505
1598 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1601 #: src/fs/fs_api.c:1547
1603 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1606 #: src/fs/fs_api.c:1563
1608 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1609 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1611 #: src/fs/fs_api.c:2213
1613 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1616 #: src/fs/fs_api.c:2223
1618 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1619 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1621 #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588
1623 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1624 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1626 #: src/fs/fs_api.c:2365
1628 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1629 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1631 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881
1633 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1636 #: src/fs/fs_api.c:2579
1638 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1639 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1641 #: src/fs/fs_api.c:2825
1642 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1645 #: src/fs/fs_api.c:2919
1647 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1650 #: src/fs/fs_directory.c:210
1651 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1654 #: src/fs/fs_download.c:321
1656 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1660 #: src/fs/fs_download.c:341
1661 msgid "Directory too large for system address space\n"
1664 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1666 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1667 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1669 #: src/fs/fs_download.c:888
1671 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1674 #: src/fs/fs_download.c:970
1677 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1678 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1681 #: src/fs/fs_download.c:996
1682 msgid "internal error decrypting content"
1685 #: src/fs/fs_download.c:1019
1687 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1688 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1690 #: src/fs/fs_download.c:1029
1692 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1693 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1695 #: src/fs/fs_download.c:1038
1697 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1698 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1700 #: src/fs/fs_download.c:1136
1702 msgid "internal error decoding tree"
1705 #: src/fs/fs_download.c:1927
1710 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1713 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
1714 "`unknown' instead.\n"
1717 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1719 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1722 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1724 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1727 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1729 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1730 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1732 #: src/fs/fs_misc.c:126
1734 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1737 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1739 msgid "Unknown error"
1742 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1744 msgid "Failed to serialize meta data"
1747 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1749 msgid "Failed to connect to datastore service"
1750 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1752 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1754 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1755 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1757 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1759 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1760 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1762 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1764 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1767 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1769 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1772 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1774 msgid "Internal error."
1777 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1778 msgid "Failed to connect to datastore."
1781 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1783 msgid "Publishing failed: %s"
1786 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1787 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1789 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1792 #: src/fs/fs_publish.c:624
1793 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1796 #: src/fs/fs_publish.c:636
1798 msgid "unknown error"
1801 #: src/fs/fs_publish.c:679
1802 msgid "failed to compute hash"
1805 #: src/fs/fs_publish.c:699
1806 msgid "filename too long"
1809 #: src/fs/fs_publish.c:724
1810 msgid "could not connect to `fs' service"
1813 #: src/fs/fs_publish.c:747
1815 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1816 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1818 #: src/fs/fs_publish.c:812
1820 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1823 #: src/fs/fs_publish.c:818
1825 msgid "Recursive upload failed: %s"
1828 #: src/fs/fs_publish.c:864
1829 msgid "needs to be an actual file"
1832 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1834 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1837 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1839 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1842 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1843 msgid "Could not connect to datastore."
1846 #: src/fs/fs_search.c:830
1848 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1851 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1852 msgid "Failed to find given position in file"
1855 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1857 msgid "Failed to read file"
1860 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1861 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1864 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1865 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1868 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1870 msgid "Invalid response from `fs' service."
1871 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1873 #: src/fs/fs_unindex.c:293
1874 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
1877 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
1879 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
1880 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1882 #: src/fs/fs_unindex.c:357
1884 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
1887 #: src/fs/fs_unindex.c:416
1889 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
1890 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1892 #: src/fs/fs_unindex.c:506
1894 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
1895 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1897 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
1899 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
1900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1902 #: src/fs/fs_unindex.c:636
1904 msgid "Failed to open file for unindexing."
1905 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1907 #: src/fs/fs_unindex.c:670
1908 msgid "Failed to compute hash of file."
1911 #: src/fs/fs_uri.c:220
1913 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1916 #: src/fs/fs_uri.c:279
1917 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1920 #: src/fs/fs_uri.c:297
1921 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1924 #: src/fs/fs_uri.c:304
1925 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1928 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
1929 msgid "Malformed SKS URI"
1932 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
1933 msgid "Malformed CHK URI"
1936 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
1937 #: src/fs/fs_uri.c:621
1938 msgid "SKS URI malformed"
1941 #: src/fs/fs_uri.c:603
1942 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1945 #: src/fs/fs_uri.c:609
1946 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1949 #: src/fs/fs_uri.c:615
1950 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1953 #: src/fs/fs_uri.c:628
1954 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1957 #: src/fs/fs_uri.c:640
1958 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1961 #: src/fs/fs_uri.c:678
1962 msgid "Unrecognized URI type"
1965 #: src/fs/fs_uri.c:903
1967 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1970 #: src/fs/fs_uri.c:909
1972 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1973 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1975 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
1976 msgid "No keywords specified!\n"
1979 #: src/fs/fs_uri.c:1147
1980 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1983 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
1985 msgid "Failed to load state: %s\n"
1986 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1988 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
1989 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
1991 msgid "Failed to save state to file %s\n"
1992 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1994 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
1996 msgid "Publication of `%s' done\n"
1999 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2001 msgid "Publishing `%s'\n"
2004 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2006 msgid "Failed to run `%s'\n"
2007 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2009 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2012 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2015 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2016 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2017 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2020 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684
2021 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2024 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687
2025 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2028 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711
2029 msgid "specify the priority of the content"
2032 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2033 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2034 msgid "set the desired replication LEVEL"
2037 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2038 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2041 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2043 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2046 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2048 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2051 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2053 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2056 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2058 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2059 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2061 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2063 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2064 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2066 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2068 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2069 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2071 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2073 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2074 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2076 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2078 msgid "Starting download `%s'.\n"
2079 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2081 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2083 msgid "<unknown time>"
2086 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2089 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2093 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2095 msgid "Error downloading: %s.\n"
2098 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2100 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2103 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2104 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2106 msgid "Unexpected status: %d\n"
2109 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2111 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2112 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2114 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2116 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2117 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2119 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2120 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2123 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2124 msgid "Target filename must be specified.\n"
2127 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2128 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2130 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2131 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2133 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2134 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2137 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2138 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2141 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2142 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2145 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2146 msgid "write the file to FILENAME"
2149 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2150 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2153 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2154 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2157 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2158 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2161 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2163 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2167 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2168 msgid "print a list of all indexed files"
2171 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2172 msgid "Special file-sharing operations"
2175 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:204
2177 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2178 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2180 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2181 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2183 msgid "Option `%s' ignored\n"
2184 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2186 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2187 msgid "create or advertise namespace NAME"
2190 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2191 msgid "delete namespace NAME "
2194 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2196 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2200 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2201 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2204 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2205 msgid "print names of local namespaces"
2208 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2209 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2212 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2213 msgid "do not print names of remote namespaces"
2216 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2217 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2220 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2221 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2224 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2225 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2228 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2230 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2233 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2235 msgid "Error publishing: %s.\n"
2238 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2240 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2243 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2245 msgid "URI is `%s'.\n"
2248 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2249 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2252 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2254 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2255 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2257 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2259 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2260 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2262 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2264 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2267 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2269 msgid "Could not publish\n"
2270 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2272 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2273 msgid "Could not start publishing.\n"
2276 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2278 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2281 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2283 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2284 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2286 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2288 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2291 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2292 msgid "Preprocessing complete.\n"
2295 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2297 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2298 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2300 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2301 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2304 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2306 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2309 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2311 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2314 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2316 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2319 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2321 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2324 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2326 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2329 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2330 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
2332 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2335 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2337 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2338 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2340 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2342 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2346 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2348 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2352 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2354 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2355 "can be specified multiple times)"
2358 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2360 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2361 "in GNUnet database)"
2364 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2366 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2367 "namespace insertions only)"
2370 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2371 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2374 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2376 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2380 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2382 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2385 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2387 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2388 "to the file with the respective URI)"
2391 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
2392 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2395 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2397 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2400 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2402 msgid "Error searching: %s.\n"
2405 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2406 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2409 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2410 msgid "Could not start searching.\n"
2413 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2414 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2417 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2418 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2421 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2422 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2425 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2426 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2429 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245
2430 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2433 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496
2434 msgid "# Loopback routes suppressed"
2437 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2438 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2439 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328
2441 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2442 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2444 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2445 msgid "# migration stop messages received"
2448 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2450 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2453 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2454 msgid "# replies transmitted to other peers"
2457 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2458 msgid "# replies dropped"
2461 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2462 msgid "# P2P searches active"
2465 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2466 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2469 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2470 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2473 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2474 msgid "# replies received for other peers"
2477 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2478 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2481 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2482 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2485 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2486 msgid "# requests done for free (low load)"
2489 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2490 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2493 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2494 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2497 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2498 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2501 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2502 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2505 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2506 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2509 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2510 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2513 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2514 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2517 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2518 msgid "# P2P query messages received and processed"
2521 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2522 msgid "# migration stop messages sent"
2525 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2526 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2528 msgid "Could not open `%s'.\n"
2529 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2531 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2533 msgid "Error writing `%s'.\n"
2536 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2539 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2543 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2545 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2548 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2550 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2551 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2553 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2554 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2557 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2559 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2560 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2562 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2566 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2568 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2571 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2572 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2573 msgid "# client searches active"
2576 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2577 msgid "# replies received for local clients"
2580 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2581 msgid "# client searches received"
2584 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2585 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2588 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2589 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2592 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397
2593 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426
2597 msgid "# query messages sent to other peers"
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475
2601 msgid "# delay heap timeout"
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2605 msgid "# query plans executed"
2608 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543
2609 msgid "# requests merged"
2612 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551
2613 msgid "# requests refreshed"
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689
2617 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760
2618 msgid "# query plan entries"
2621 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293
2622 msgid "# Pending requests created"
2625 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639
2626 msgid "# Pending requests active"
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2630 msgid "# replies received and matched"
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2634 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:850
2639 msgid "Unsupported block type %u\n"
2642 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:863
2643 msgid "# results found locally"
2646 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:984
2647 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2650 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1011
2651 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2654 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1046
2655 msgid "# Replies received from DHT"
2658 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1137
2660 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1157
2665 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2668 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1204
2669 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2672 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1219
2673 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228
2677 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2680 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1243
2681 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2684 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257
2685 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2688 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270
2689 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2692 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275
2693 msgid "# on-demand lookups failed"
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1302 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
2697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1482
2698 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360
2702 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2705 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371
2706 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2709 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1458
2710 msgid "# Datastore lookups initiated"
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
2714 msgid "# GAP PUT messages received"
2717 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2718 msgid "time required, content pushing disabled"
2721 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2723 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2726 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2728 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2731 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2732 msgid "Unindexing done.\n"
2735 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2737 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2740 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2741 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2744 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2745 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2748 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
2749 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2752 #: src/gns/gns_api.c:598
2754 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2755 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2757 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2759 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2760 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2762 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2764 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2767 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2769 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2772 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2774 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2777 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2778 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2781 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2782 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2785 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2786 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2789 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2790 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2793 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
2795 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2796 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2798 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
2800 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2803 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
2805 msgid "try to shorten a given name"
2806 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2808 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
2809 msgid "Lookup a record for the given name"
2812 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
2813 msgid "Get the authority of a particular name"
2816 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
2817 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2820 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
2821 msgid "No unneeded output"
2824 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
2825 msgid "GNUnet GNS access tool"
2828 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2830 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2831 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2833 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
2835 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2836 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2838 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
2840 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2843 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
2845 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2848 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
2850 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2853 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
2855 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
2856 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2858 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
2859 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
2862 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
2863 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
2866 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
2868 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
2869 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
2871 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
2873 msgid "Failed to connect to namestore\n"
2874 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2876 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
2878 msgid "Failed to start HTTP server\n"
2879 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2881 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
2882 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
2885 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
2887 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
2890 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
2892 msgid "Unable to import certificate %s\n"
2893 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
2895 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
2896 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
2899 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
2900 msgid "pem file to use as CA"
2903 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
2904 msgid "GNUnet GNS proxy"
2907 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
2909 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
2912 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
2914 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
2915 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2917 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
2919 msgid "Could not connect to DHT!\n"
2920 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2922 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
2924 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
2925 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
2927 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
2928 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
2931 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
2933 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
2936 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
2938 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
2941 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
2943 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
2946 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
2948 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
2951 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
2953 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
2956 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
2958 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
2961 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2963 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
2967 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2968 msgid "advertise our hostlist to other peers"
2971 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
2973 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
2977 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
2978 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
2981 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
2982 msgid "provide a hostlist server"
2985 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
2986 msgid "GNUnet hostlist server and client"
2989 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
2990 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
2993 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
2994 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2997 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
2999 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3002 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3003 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3006 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3007 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3008 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3009 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3010 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3011 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3013 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3016 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3017 msgid "# advertised hostlist URIs"
3020 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3022 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3025 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3028 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3032 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3034 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3037 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3039 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3042 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3044 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3045 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3047 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3049 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3052 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3054 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3057 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3059 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3062 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3063 msgid "# hostlist downloads initiated"
3066 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3067 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3070 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3072 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3075 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3076 msgid "# active connections"
3079 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3081 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3084 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3086 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3089 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3091 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3092 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3094 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3096 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3099 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3100 msgid "# hostlist URIs read from file"
3103 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3105 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3106 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3108 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3110 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3113 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3115 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3118 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3119 msgid "# hostlist URIs written to file"
3122 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3123 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3126 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3127 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3130 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3133 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3136 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3138 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3141 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3142 msgid "bytes in hostlist"
3145 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3146 msgid "expired addresses encountered"
3149 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3150 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3151 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3152 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3154 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3157 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3158 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3161 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3162 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3165 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3167 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3170 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3171 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3174 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3176 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3179 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3180 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3183 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3184 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3187 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3188 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3191 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3192 msgid "Received request for our hostlist\n"
3195 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3196 msgid "hostlist requests processed"
3199 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3200 msgid "# hostlist advertisements send"
3203 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3204 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3207 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3209 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3212 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3214 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3217 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3219 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3222 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3224 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3227 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3229 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3232 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3234 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3237 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3239 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3240 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3242 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3243 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3246 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3247 #: src/template/gnunet-template.c:70
3251 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1087
3252 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323
3253 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3256 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1141
3257 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390
3259 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3260 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
3262 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1268
3263 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495
3264 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3267 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1290
3269 msgid "No files found in `%s'\n"
3270 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3272 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1345
3273 msgid "An operation has failed while linking\n"
3276 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1456
3277 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597
3279 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3282 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1536
3283 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676
3284 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3287 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1635
3289 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3292 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1640
3293 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498
3295 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3298 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1646
3300 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3303 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1653
3304 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723
3306 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3309 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1660
3310 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730
3315 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1666
3317 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3320 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1683
3321 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504
3323 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3326 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1690
3328 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3331 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698
3334 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3338 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1704
3340 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3343 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1738
3345 msgid "name of the file for writing statistics"
3346 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3348 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1741
3349 msgid "create COUNT number of random links between peers"
3352 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1744
3353 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3356 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1747
3357 msgid "wait DELAY before starting string search"
3360 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1750
3361 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3364 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1753
3365 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555
3366 msgid "maximum path compression length"
3369 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1765
3370 msgid "Profiler for regex/mesh"
3373 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8038
3374 msgid "Wrong CORE service\n"
3377 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8243
3379 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3380 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3382 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8332 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8344
3383 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8356 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8369
3384 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8384 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8396
3385 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8408
3387 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3390 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8420 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8431
3393 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3396 #: src/mysql/mysql.c:174
3398 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3401 #: src/mysql/mysql.c:181
3403 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3404 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3406 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3408 msgid "Adding record failed: %s\n"
3411 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3413 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3416 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3418 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3421 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3422 msgid "for at least"
3425 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3429 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3431 msgid "No options given\n"
3434 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3436 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3437 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3439 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3440 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3441 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3443 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3444 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3446 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3450 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3452 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3455 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3457 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3458 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3460 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3463 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3467 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3468 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3472 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3474 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3475 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3477 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3481 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3482 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
3484 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3487 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3489 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3490 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3492 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3496 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3497 msgid "delete record"
3500 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3501 msgid "display records"
3504 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3506 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3509 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3510 msgid "name of the record to add/delete/display"
3513 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3514 msgid "type of the record to add/delete/display"
3517 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3518 msgid "URI to import into our zone"
3521 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3522 msgid "value of the record to add/delete"
3525 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3526 msgid "create or list public record"
3529 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3530 msgid "create or list non-authority record"
3533 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3534 msgid "filename with the zone key"
3537 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3539 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3542 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3543 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3545 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3546 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3548 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3549 msgid "file exists but reading key failed"
3552 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3553 msgid "file exists with different key"
3556 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3558 msgid "Failed to find record to remove\n"
3559 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3561 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3563 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3564 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3566 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3567 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3570 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3572 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3575 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3576 msgid "Namestore failed to add record"
3579 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3580 msgid "Namestore failed to add record\n"
3583 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3585 msgid "Failed to create new signature"
3588 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3589 msgid "Failed to put new set of records in database"
3592 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3594 msgid "Failed to remove records from database"
3597 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3599 msgid "Failed to access database"
3600 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3602 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3604 msgid "unknown internal error in namestore"
3607 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3608 msgid "Protocol error"
3611 #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634
3613 msgid "Unsupported record type %d\n"
3614 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3616 #: src/namestore/namestore_common.c:501
3618 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3619 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3621 #: src/namestore/namestore_common.c:524
3623 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3624 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3626 #: src/namestore/namestore_common.c:547
3628 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3629 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3631 #: src/namestore/namestore_common.c:565
3633 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3634 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3636 #: src/namestore/namestore_common.c:578
3638 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3639 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3641 #: src/namestore/namestore_common.c:599
3643 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3644 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3646 #: src/namestore/namestore_common.c:625
3648 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3649 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3651 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3653 msgid "Failed to create indices\n"
3656 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3658 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3661 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3662 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3665 #: src/nat/nat.c:795
3667 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3670 #: src/nat/nat.c:844
3672 msgid "Failed to start %s\n"
3673 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3675 #: src/nat/nat.c:1113
3679 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3682 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3683 "not set). Option disabled.\n"
3686 #: src/nat/nat.c:1326
3687 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3690 #: src/nat/nat.c:1337
3692 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3695 #: src/nat/nat_mini.c:170
3696 msgid "`external-ip' command not found\n"
3699 #: src/nat/nat_mini.c:505
3700 msgid "`upnpc' command not found\n"
3703 #: src/nat/nat_test.c:341
3704 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3707 #: src/nat/nat_test.c:411
3709 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3712 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3713 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3716 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3717 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3720 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3721 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3724 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3725 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3728 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3729 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3732 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3733 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3736 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3737 msgid "name of the file for writing the main results"
3740 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3741 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3744 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3745 msgid "delay between rounds"
3748 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3750 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3753 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3755 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3758 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3760 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3761 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3763 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3764 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3765 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3768 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3769 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3772 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3774 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3777 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3779 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3780 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3782 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3783 msgid "# peers known"
3786 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3789 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3792 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3794 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3797 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3799 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3802 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3803 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3806 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3808 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3809 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3811 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3812 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3815 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3816 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3817 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3819 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3820 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3822 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3824 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3825 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3827 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3829 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3830 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3832 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3834 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3837 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3839 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3842 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3844 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3845 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3847 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3848 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3851 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3853 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3856 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3858 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3861 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3863 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3864 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3866 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3868 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3871 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
3873 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3874 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3876 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
3878 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3881 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
3883 msgid "I am peer `%s'.\n"
3886 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943
3887 msgid "don't resolve host names"
3890 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946
3891 msgid "output only the identity strings"
3894 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949
3895 msgid "output our own identity only"
3898 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952
3900 msgid "list all known peers"
3903 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955
3904 msgid "also output HELLO uri(s)"
3907 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958
3908 msgid "add given HELLO uri to the database"
3911 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:969
3913 msgid "Print information about peers."
3914 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3916 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3917 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3919 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3922 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3923 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3925 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3928 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3929 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3931 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3932 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3934 #: src/postgres/postgres.c:59
3936 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
3937 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
3939 #: src/postgres/postgres.c:148
3941 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
3942 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3944 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3945 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3948 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3949 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3952 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3953 msgid "# DNS records modified"
3956 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3957 msgid "# DNS replies intercepted"
3960 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3961 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
3964 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3965 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3968 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3969 msgid "# DNS requests intercepted"
3972 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3973 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3976 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3977 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3980 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3981 msgid "# DNS replies received"
3984 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3985 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3988 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3989 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3992 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3993 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3995 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
3996 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3998 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
3999 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4002 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552
4003 msgid "name of the table to write DFAs"
4006 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567
4007 msgid "Profiler for regex library"
4010 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4012 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4015 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4017 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4020 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:132
4022 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4025 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:134
4027 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4028 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4030 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183
4032 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4033 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4035 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
4037 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4040 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
4042 msgid "No subsystem or name given\n"
4045 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
4047 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4048 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4050 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:265
4051 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4054 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:268
4055 msgid "make the value being set persistent"
4058 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
4059 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4062 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:274
4063 msgid "just print the statistics value"
4066 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:277
4067 msgid "watch value continuously"
4070 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:280
4071 msgid "connect to remote host"
4074 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:283
4075 msgid "port for remote host"
4078 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:295
4079 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4082 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4084 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4085 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4087 #: src/statistics/statistics_api.c:1053
4089 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4090 "might have been lost!\n"
4093 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705
4095 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4098 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716
4100 msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
4103 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779
4104 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4107 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794
4108 msgid "create COUNT number of peers"
4111 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797
4112 msgid "create COUNT number of random links"
4115 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800
4116 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4119 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803
4121 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4122 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4126 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818
4127 msgid "Profiler for testbed"
4130 #: src/testbed/testbed_api.c:320
4132 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4133 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4135 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326
4137 msgid "Hosts file %s not found\n"
4140 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334
4142 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4145 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341
4147 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4150 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:295
4151 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4154 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4156 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4157 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4159 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4161 msgid "create unique configuration files"
4162 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4164 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4165 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4168 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4171 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4173 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4175 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4177 msgid "configuration template"
4180 #: src/testing/gnunet-testing.c:217
4181 msgid "Command line tool to access the testing library"
4184 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4186 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4189 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4191 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4192 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4194 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4195 msgid "name of the service to run"
4198 #: src/testing/testing.c:198
4200 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4203 #: src/testing/testing.c:214
4205 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4208 #: src/testing/testing.c:525
4210 msgid "Key number %u does not exist\n"
4213 #: src/testing/testing.c:535
4215 msgid "Error while decoding key %u\n"
4216 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4218 #: src/testing/testing.c:848
4220 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4221 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4223 #: src/testing/testing.c:859
4226 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4227 "precompute more hostkeys first.\n"
4230 #: src/testing/testing.c:873
4232 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4233 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4235 #: src/testing/testing.c:906
4237 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4240 #: src/testing/testing.c:924
4242 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4243 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4245 #: src/testing/testing.c:985
4247 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4248 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4250 #: src/testing/testing.c:1149
4252 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4253 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4255 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4256 msgid "# peers blacklisted"
4259 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4260 msgid "# connect requests issued to transport"
4263 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4264 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4265 msgid "# friends connected"
4268 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4269 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4272 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033
4274 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4277 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4279 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4282 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
4284 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4287 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
4289 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4292 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4295 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4298 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4301 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4304 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099
4306 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4311 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4313 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4316 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115
4318 msgid "# friends in configuration"
4323 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4325 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4326 "connect to friends.\n"
4329 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
4331 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4334 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163
4335 msgid "# HELLO messages received"
4338 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218
4339 msgid "# HELLO messages gossipped"
4342 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357
4343 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4346 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4348 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4349 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4351 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4353 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4356 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4358 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4359 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4361 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4362 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4364 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4365 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4367 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4368 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4370 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4373 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4375 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4376 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4378 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4380 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4383 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4384 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4385 msgid "# disconnects due to blacklist"
4388 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177
4389 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4392 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252
4393 msgid "# bytes total received"
4396 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299
4397 msgid "# bytes payload received"
4400 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604
4402 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4403 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4405 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674
4406 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4409 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4411 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4414 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
4415 msgid "# messages dropped due to slow client"
4418 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4420 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4423 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651
4424 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4427 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702
4428 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4431 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4432 msgid "# refreshed my HELLO"
4435 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1040
4436 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4439 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
4440 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507
4441 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4444 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175
4445 msgid "# messages transmitted to other peers"
4448 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180
4449 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4452 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237
4453 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4456 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279
4457 msgid "# keepalives sent"
4460 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303
4461 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4464 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
4465 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4468 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348
4469 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4472 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357
4473 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4476 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
4477 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4480 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447
4481 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4484 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463
4485 msgid "# ms throttling suggested"
4488 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611
4489 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4492 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626
4493 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660
4494 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4497 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673
4498 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4501 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706
4502 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4505 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890
4506 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4509 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945
4510 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4513 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959
4514 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4517 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990
4518 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4521 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001
4522 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4525 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032
4526 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4529 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127
4530 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4533 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4534 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4537 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4538 msgid "# address records discarded"
4541 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4544 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4548 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4549 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4552 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4553 msgid "# address revalidations started"
4556 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4557 msgid "# PING message for different peer received"
4560 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4562 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4565 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4566 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4569 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4570 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4573 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4574 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4577 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4578 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4581 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4583 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4586 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
4587 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4590 #: src/transport/gnunet-transport.c:278
4592 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4595 #: src/transport/gnunet-transport.c:328
4597 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4600 #: src/transport/gnunet-transport.c:336
4602 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4605 #: src/transport/gnunet-transport.c:375
4607 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4610 #: src/transport/gnunet-transport.c:395
4612 msgid "Connected to %s\n"
4613 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4615 #: src/transport/gnunet-transport.c:427
4617 msgid "Disconnected from %s\n"
4618 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4620 #: src/transport/gnunet-transport.c:505
4622 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4625 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
4627 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4628 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4630 #: src/transport/gnunet-transport.c:535
4632 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4635 #: src/transport/gnunet-transport.c:563
4637 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4642 #: src/transport/gnunet-transport.c:632
4644 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4645 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4647 #: src/transport/gnunet-transport.c:715
4648 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4651 #: src/transport/gnunet-transport.c:718
4653 msgid "try to connect to the given peer"
4654 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4656 #: src/transport/gnunet-transport.c:721
4657 msgid "provide information about all current connections (once)"
4660 #: src/transport/gnunet-transport.c:727
4661 msgid "do not resolve hostnames"
4664 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
4665 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4668 #: src/transport/gnunet-transport.c:734
4669 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4672 #: src/transport/gnunet-transport.c:745
4674 msgid "Direct access to transport service."
4675 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4677 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4678 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550
4679 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4682 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4683 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318
4685 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4688 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4689 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053
4691 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4692 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4694 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4695 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070
4697 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4698 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4700 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4701 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478
4703 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4706 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4707 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646
4708 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4711 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4712 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657
4714 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4719 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
4720 msgid "Port 0, client only mode\n"
4723 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
4726 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4727 "Binding to all addresses!\n"
4730 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
4733 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4734 "Binding to all addresses!\n"
4737 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4738 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739
4740 msgid "Using external hostname `%s'\n"
4741 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4743 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
4744 msgid "No external hostname configured\n"
4747 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509
4749 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4752 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640
4753 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863
4755 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4756 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4758 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665
4759 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922
4761 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4764 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
4765 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
4767 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4768 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4770 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339
4773 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4777 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597
4779 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4782 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605
4785 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4788 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906
4790 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4791 "certificate-creation' could not be started!\n"
4794 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930
4795 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4798 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625
4800 msgid "IPv4 support is %s\n"
4803 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
4805 msgid "IPv6 support is %s\n"
4808 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664
4810 msgid "Using port %u\n"
4813 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
4815 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4818 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
4820 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
4821 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4823 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
4825 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4828 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720
4830 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
4831 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4833 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
4835 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
4838 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4840 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4843 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4844 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4847 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4849 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4852 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4853 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4854 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4855 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4856 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4857 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4858 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4859 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4861 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4864 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
4865 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4868 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4869 msgid "# bytes received via SMTP"
4872 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
4873 msgid "# bytes sent via SMTP"
4876 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4877 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4880 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
4882 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4885 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
4886 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4887 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
4888 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
4889 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132
4890 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
4891 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4894 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
4895 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
4896 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816
4897 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435
4898 msgid "# TCP sessions active"
4901 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
4902 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4905 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4906 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4909 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
4910 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4913 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341
4915 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4918 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456
4919 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4922 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857
4923 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4926 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031
4927 msgid "# bytes received via TCP"
4930 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101
4931 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4934 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948
4935 #: src/util/service.c:954
4937 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4940 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339
4942 msgid "Failed to start service.\n"
4943 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4945 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423
4947 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4950 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427
4951 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4954 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431
4956 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4959 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
4960 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4963 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
4964 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4967 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
4969 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4972 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317
4975 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
4976 "your network configuration\n"
4979 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331
4982 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
4983 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
4987 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572
4989 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4990 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4992 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648
4994 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4997 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691
4999 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5000 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5002 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333
5004 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5005 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5007 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5008 msgid "# WLAN ACKs sent"
5011 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5012 msgid "# WLAN messages defragmented"
5015 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5016 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5017 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5018 msgid "# WLAN sessions allocated"
5021 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5022 msgid "# WLAN message fragments sent"
5025 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5026 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5029 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5030 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5031 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5032 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5035 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5036 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5039 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5040 msgid "# fragments received via WLAN"
5043 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5044 msgid "# ACKs received via WLAN"
5047 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5048 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5051 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5052 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5055 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5056 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5059 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5060 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5063 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5064 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5067 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5069 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5072 #: src/transport/transport_api.c:598
5074 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5077 #: src/transport/transport-testing.c:586
5079 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5080 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5082 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5084 msgid "Error reading `%s': %s"
5087 #: src/util/bio.c:143
5091 #: src/util/bio.c:195
5093 msgid "Error reading length of string `%s'"
5096 #: src/util/bio.c:205
5098 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5101 #: src/util/bio.c:250
5103 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5106 #: src/util/bio.c:264
5108 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5111 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5113 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5116 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5118 msgid "Using `%s' instead\n"
5119 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5121 #: src/util/client.c:371
5124 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5128 #: src/util/client.c:379
5130 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5133 #: src/util/client.c:698
5134 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5137 #: src/util/client.c:898
5139 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5142 #: src/util/client.c:912
5144 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5147 #: src/util/client.c:1168
5148 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5151 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5155 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5159 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5163 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5167 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5171 #: src/util/common_logging.c:395
5173 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5174 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5176 #: src/util/common_logging.c:819
5178 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5179 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5181 #: src/util/common_logging.c:1010
5185 #: src/util/common_logging.c:1149
5186 msgid "unknown address"
5189 #: src/util/common_logging.c:1187
5190 msgid "invalid address"
5193 #: src/util/common_logging.c:1205
5195 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5196 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5198 #: src/util/common_logging.c:1226
5201 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5202 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5204 #: src/util/configuration.c:263
5206 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5207 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5209 #: src/util/configuration.c:949
5212 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5216 #: src/util/connection.c:427
5218 msgid "Access denied to `%s'\n"
5219 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5221 #: src/util/connection.c:442
5223 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5226 #: src/util/connection.c:557
5229 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5232 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5234 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5235 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5237 #: src/util/connection.c:912
5239 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5242 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5245 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5249 #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644
5252 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5256 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661
5259 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
5263 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5264 #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803
5266 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5267 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5269 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764
5271 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5272 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5274 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807
5275 #: src/util/crypto_rsa.c:843
5276 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5279 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838
5282 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5285 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5286 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5289 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858
5291 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5294 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946
5295 msgid "interrupted by shutdown"
5298 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5299 msgid "gnunet-ecc failed"
5302 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5304 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5305 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5307 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5309 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5312 #: src/util/crypto_random.c:313
5314 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5317 #: src/util/crypto_random.c:342
5319 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5320 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5322 #: src/util/crypto_rsa.c:957
5323 msgid "gnunet-rsa failed"
5326 #: src/util/crypto_rsa.c:1348
5328 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5331 #: src/util/disk.c:567
5333 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5334 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5336 #: src/util/disk.c:1136
5338 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5339 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5341 #: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667
5343 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5344 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5346 #: src/util/disk.c:1862
5348 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5351 #: src/util/getopt.c:570
5353 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5354 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5356 #: src/util/getopt.c:594
5358 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5359 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5361 #: src/util/getopt.c:599
5363 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5364 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5366 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5368 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5369 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5371 #: src/util/getopt.c:645
5373 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5374 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5376 #: src/util/getopt.c:649
5378 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5379 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5381 #: src/util/getopt.c:674
5383 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5384 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5386 #: src/util/getopt.c:676
5388 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5389 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5391 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5393 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5394 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5396 #: src/util/getopt.c:752
5398 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5399 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5401 #: src/util/getopt.c:770
5403 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5404 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5406 #: src/util/getopt.c:935
5408 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5409 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5411 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5414 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5415 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5417 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5419 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5420 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5422 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5424 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5425 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5427 #: src/util/gnunet-config.c:90
5429 msgid "--section argument is required\n"
5430 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5432 #: src/util/gnunet-config.c:133
5434 msgid "--option argument required to set value\n"
5437 #: src/util/gnunet-config.c:160
5438 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5441 #: src/util/gnunet-config.c:163
5442 msgid "name of the section to access"
5445 #: src/util/gnunet-config.c:166
5446 msgid "name of the option to access"
5449 #: src/util/gnunet-config.c:169
5450 msgid "value to set"
5453 #: src/util/gnunet-config.c:178
5455 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5456 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5458 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5460 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5461 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5463 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5465 msgid "Generating %u keys, please wait"
5468 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5472 "Failed to write to `%s': %s\n"
5473 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5475 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5480 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5482 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5485 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5486 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5489 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5490 msgid "print the public key in ASCII format"
5493 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5494 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5497 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5498 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5501 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5503 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5507 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
5509 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5510 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5512 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5513 msgid "perform a reverse lookup"
5516 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
5517 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5520 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5521 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5524 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5526 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5527 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5529 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5530 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5532 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5533 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5535 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5537 msgid "No URI specified on command line\n"
5540 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5542 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5543 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5545 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5547 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5550 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5552 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5555 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5556 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5559 #: src/util/helper.c:260
5561 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5564 #: src/util/helper.c:305
5566 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5567 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5569 #: src/util/helper.c:499
5571 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5574 #: src/util/network.c:127
5576 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5579 #: src/util/network.c:1330
5582 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5585 #: src/util/os_installation.c:416
5588 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5590 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5592 #: src/util/os_installation.c:646
5594 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5595 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5597 #: src/util/os_priority.c:302
5599 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5600 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5602 #: src/util/os_priority.c:303
5604 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5605 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5607 #: src/util/plugin.c:89
5609 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5610 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5612 #: src/util/plugin.c:146
5614 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5617 #: src/util/plugin.c:219
5619 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5622 #: src/util/plugin.c:349
5624 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5625 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5627 #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789
5629 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
5630 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5632 #: src/util/pseudonym.c:276
5634 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5635 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5637 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5641 #: src/util/resolver_api.c:202
5643 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5646 #: src/util/resolver_api.c:221
5649 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5652 #: src/util/resolver_api.c:347
5654 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5655 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5657 #: src/util/resolver_api.c:351
5659 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5662 #: src/util/resolver_api.c:890
5664 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5665 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5667 #: src/util/scheduler.c:781
5668 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5671 #: src/util/scheduler.c:911
5673 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5676 #: src/util/server.c:431
5678 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5679 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5681 #: src/util/server.c:440
5683 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5686 #: src/util/server.c:451
5688 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5689 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5691 #: src/util/server.c:835
5694 "Processing code for message of type %u did not call "
5695 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
5698 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5699 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5701 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5702 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5704 #: src/util/service.c:195
5706 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5707 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5709 #: src/util/service.c:288
5711 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5712 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5714 #: src/util/service.c:320
5716 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5717 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5719 #: src/util/service.c:350
5721 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5722 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5724 #: src/util/service.c:707
5726 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5729 #: src/util/service.c:712
5731 msgid "Unknown address family %d\n"
5734 #: src/util/service.c:719
5736 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5739 #: src/util/service.c:774
5741 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5744 #: src/util/service.c:811
5746 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5749 #: src/util/service.c:929
5752 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5755 #: src/util/service.c:1007
5758 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5759 "domain socket: %s\n"
5762 #: src/util/service.c:1024
5764 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5767 #: src/util/service.c:1258
5768 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5771 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
5773 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5776 #: src/util/service.c:1354
5778 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5781 #: src/util/service.c:1523
5783 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5784 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5786 #: src/util/service.c:1556
5788 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5791 #: src/util/service.c:1605
5792 msgid "Service process failed to initialize\n"
5795 #: src/util/service.c:1609
5796 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5799 #: src/util/service.c:1613
5800 msgid "Service process failed to report status\n"
5803 #: src/util/service.c:1668
5804 msgid "No such user"
5807 #: src/util/service.c:1681
5809 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5810 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5812 #: src/util/service.c:1747
5813 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5816 #: src/util/signal.c:80
5818 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5821 #: src/util/strings.c:146
5825 #: src/util/strings.c:413
5827 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5830 #: src/util/strings.c:528
5831 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5832 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5834 #: src/util/strings.c:625
5838 #: src/util/strings.c:629
5842 #: src/util/strings.c:631
5846 #: src/util/strings.c:637
5850 #: src/util/strings.c:643
5854 #: src/util/strings.c:649
5858 #: src/util/strings.c:656
5863 #: src/util/strings.c:658
5868 #: src/util/strings.c:685
5872 #: src/util/strings.c:1073
5873 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5876 #: src/util/strings.c:1081
5877 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5880 #: src/util/strings.c:1087
5881 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5884 #: src/util/strings.c:1094
5885 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5888 #: src/util/strings.c:1103
5890 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5891 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5893 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
5894 msgid "# Active tunnels"
5897 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
5899 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
5904 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
5905 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5908 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
5909 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5912 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
5913 msgid "# Mesh tunnels created"
5916 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
5918 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5921 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
5923 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5926 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
5927 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5930 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
5931 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5934 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
5935 msgid "# Packets received from TUN interface"
5938 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
5940 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5943 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
5944 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5947 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
5949 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5952 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
5953 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5956 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
5957 msgid "# UDP packets received from mesh"
5960 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
5961 msgid "# TCP packets received from mesh"
5964 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
5965 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5968 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
5969 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5972 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
5973 msgid "# Active destinations"
5976 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
5977 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5980 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
5981 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5984 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
5985 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5988 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5990 msgid "Error creating tunnel\n"
5993 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5995 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5998 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
6000 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6001 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6003 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
6005 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6008 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6010 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6013 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6015 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6018 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6019 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6022 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6023 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6026 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6027 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6030 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6031 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6034 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6035 msgid "destination IP for the tunnel"
6038 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6039 msgid "peer offering the service we would like to access"
6042 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6043 msgid "name of the service we would like to access"
6046 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6047 msgid "service is offered via TCP"
6050 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6051 msgid "service is offered via UDP"
6054 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332
6055 msgid "Setup tunnels via VPN."
6058 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6059 #: src/include/gnunet_common.h:590
6061 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6064 #: src/include/gnunet_common.h:600
6066 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6069 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6071 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6075 #~ msgid "list information for the given peer"
6076 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6079 #~ msgid "list information for all peers"
6080 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6083 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6087 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6088 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6091 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6092 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6095 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6096 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6099 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6100 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6103 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6104 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6107 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6108 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6111 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6112 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6114 #~ msgid "anonymous"
6118 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6119 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6122 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6123 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6126 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6127 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6130 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6131 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6134 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6135 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6137 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6138 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6140 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6141 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6144 #~ msgid "Could not change username\n"
6145 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6148 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6149 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6151 #~ msgid "Users in room `%s': "
6152 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6154 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6155 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6157 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6158 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6161 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6162 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6164 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6165 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6167 #~ msgid "set the chat room to join"
6168 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6171 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6175 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6179 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6183 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6187 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6188 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6191 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6192 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6195 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6196 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6199 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
6200 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6203 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6204 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6207 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6208 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6211 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6215 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6216 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6219 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6220 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6223 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6224 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6227 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6228 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6231 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6232 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6235 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6236 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6239 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6240 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6243 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6244 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6247 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6248 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6251 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6252 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6255 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6256 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6259 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6260 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6263 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6264 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6267 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6271 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6272 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6275 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6279 #~ msgid "Peers failed to connect"
6285 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6286 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6289 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6290 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6293 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6294 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6297 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6298 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6301 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6302 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6305 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6306 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6309 #~ msgid "internal error"
6313 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6314 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6317 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6318 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6321 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6322 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6325 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6326 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6329 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6330 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6333 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6334 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6337 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6338 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6341 #~ msgid "# Peers connected"
6347 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6348 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6351 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6352 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6355 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6356 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6359 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6360 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6363 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6364 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6367 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6372 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6373 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6376 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6377 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6380 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6381 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6384 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6385 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6388 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6389 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6392 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6393 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6396 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6397 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6400 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6401 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6416 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6417 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6420 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6421 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6424 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6425 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6428 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6429 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6446 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6447 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6456 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6458 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6461 #~ "Please visit our homepage at\n"
6462 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6463 #~ "and join our community at\n"
6464 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6466 #~ "Have a lot of fun,\n"
6468 #~ "the GNUnet team"
6472 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6475 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6477 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6484 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6485 #~ "from the list below."
6486 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6489 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6490 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6491 #~ "case you are using DSL."
6493 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6494 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6496 #~ msgid "Network configuration: interface"
6500 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6502 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6504 #~ msgid "Network configuration: IP"
6507 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6508 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6511 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6512 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6513 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6514 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6515 #~ "you can also enter it here.\n"
6516 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6517 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6518 #~ "If in doubt, leave this empty."
6520 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6521 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6522 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6523 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6524 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6527 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6530 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6531 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6534 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6536 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6537 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6538 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6539 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6540 #~ "your actual connection allows."
6542 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6544 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6545 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6548 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6551 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6552 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6555 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6557 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6558 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6559 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6560 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6561 #~ "higher than what your actual connection allows."
6563 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6565 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6566 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6569 #~ msgid "Quota configuration"
6572 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6573 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6576 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6577 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6579 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6582 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6583 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6585 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6586 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6590 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6591 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6594 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6595 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6596 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6598 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6600 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6603 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6604 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6606 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6608 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6609 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6611 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6612 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6615 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6616 #~ "group for the chosen user account.\n"
6618 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6620 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6621 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6623 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6625 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6627 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6629 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6630 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6633 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6634 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6635 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6637 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6638 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6640 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6641 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6643 #~ msgid "Save configuration?"
6646 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6647 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6658 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6659 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6661 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6662 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6664 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6665 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6667 #~ msgid "Value is not in legal range."
6668 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6670 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6671 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6673 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6674 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6678 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6683 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6684 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6686 #~ msgid "display a file's hash value"
6687 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6689 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6690 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6692 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6693 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6695 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6696 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6698 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6699 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6701 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6702 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6704 #~ msgid "Error saving configuration."
6707 #~ msgid "(unknown connection)"
6710 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6711 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6713 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6714 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6717 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6718 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6719 #~ "configuration.\n"
6720 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6722 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6723 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6724 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6726 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6727 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6730 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6731 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6732 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6734 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6735 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6738 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6739 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6741 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6742 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6744 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6745 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6747 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6750 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6751 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6753 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6754 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6756 #~ msgid "Undefined option.\n"
6757 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6765 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6766 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6768 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6769 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6771 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6772 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6774 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6775 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6777 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6778 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6780 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6781 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6784 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6786 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6802 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6805 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6807 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
6808 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6811 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6812 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6814 #~ msgid "Aborted.\n"
6817 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
6818 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6820 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6821 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6823 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6824 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6827 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6828 #~ "configuration. "
6829 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6831 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6832 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6835 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6837 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6839 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6840 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6842 #~ msgid "Can't create service"
6845 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6846 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6848 #~ msgid "Can't delete the service"
6851 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6852 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6854 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6855 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6857 #~ msgid "Error granting service right to user"
6858 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6860 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6861 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6875 #~ msgid "DEVELOPER"
6884 #~ msgid "IMMEDIATE"
6893 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6894 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6896 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6897 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6899 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6900 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6903 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6904 #~ "option `%s' was denied.\n"
6906 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6908 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6909 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6911 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6912 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6915 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6917 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6920 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6921 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6923 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6924 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6926 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6927 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6930 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6931 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6933 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6934 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6936 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6937 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6939 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6940 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6942 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6943 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6945 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6946 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6948 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6949 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6951 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6952 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6954 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6955 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6957 #~ msgid "GNUnet error log"
6958 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6961 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6962 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6964 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6965 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6968 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6969 #~ "using this name (%p)\n"
6970 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6972 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6973 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6975 #~ msgid "output in gnuplot format"
6976 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6978 #~ msgid "number of iterations"
6981 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6982 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6984 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6985 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6987 #~ msgid "message size"
6990 #~ msgid "number of messages in a message block"
6991 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6993 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6994 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6996 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6997 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7002 #~ msgid "\tmax %llums\n"
7003 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
7005 #~ msgid "\tmin %llums\n"
7006 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
7008 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
7009 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
7012 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7013 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7018 #~ msgid "\tmax %u\n"
7019 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
7021 #~ msgid "\tmin %u\n"
7022 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
7024 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
7025 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
7028 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7029 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7031 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7032 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7036 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7039 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7042 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
7043 #~ "configured properly!\n"
7044 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7047 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7048 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7051 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7052 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7055 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7056 #~ "truncating at 64k\n"
7058 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7061 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7062 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7064 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7065 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7067 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7068 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"