1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-20 15:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:880
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:159
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964
44 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970
56 msgid "Request doesn't fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008
115 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:291
129 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
130 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:307
134 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
135 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:323
139 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
140 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:345
144 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
145 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:361 src/arm/gnunet-arm.c:370
149 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:390
154 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:405
159 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:423
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
177 msgid "Began monitoring ARM for service status changes\n"
180 #: src/arm/gnunet-arm.c:537
182 msgid "Stopped %s.\n"
185 #: src/arm/gnunet-arm.c:540
187 msgid "Starting %s...\n"
188 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190 #: src/arm/gnunet-arm.c:543
192 msgid "Stopping %s...\n"
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:552
197 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
200 #: src/arm/gnunet-arm.c:622
202 msgid "stop all GNUnet services"
203 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205 #: src/arm/gnunet-arm.c:624
206 msgid "start a particular service"
209 #: src/arm/gnunet-arm.c:626
210 msgid "stop a particular service"
213 #: src/arm/gnunet-arm.c:628
215 msgid "start all GNUnet default services"
216 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218 #: src/arm/gnunet-arm.c:631
220 msgid "stop and start all GNUnet default services"
221 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:634
224 msgid "delete config file and directory on exit"
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:636
228 msgid "don't print status messages"
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:639
233 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
234 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:641
237 msgid "list currently running services"
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
241 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
244 #: src/arm/gnunet-arm.c:645
245 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
248 #: src/arm/gnunet-arm.c:656
249 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
252 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:257
253 msgid "Could not send status result to client\n"
256 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:291
258 msgid "Could not send list result to client\n"
259 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:500
263 msgid "Failed to start service `%s'\n"
264 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:507
268 msgid "Starting service `%s'\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:602
273 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:624
278 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:638
283 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:771
288 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023
293 msgid "Restarting service `%s'.\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121
304 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132
311 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154
316 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169
321 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386
326 msgid "Starting default services `%s'\n"
327 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397
331 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411
336 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
339 #: src/arm/mockup-service.c:46
340 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
343 #: src/ats/ats_api_performance.c:475
345 msgid "Received %s message\n"
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:518
350 msgid "Received last message for %s \n"
353 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1372
354 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1406
357 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
361 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1378
363 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1385
369 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
373 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1412
375 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1419
381 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
385 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:756
386 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
389 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1075
391 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
394 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1258
396 msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
399 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1341
401 msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
404 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1761
407 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
408 "%llu must be at least %llu\n"
411 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1769
414 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
415 "must be at least %llu\n"
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1779
421 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
424 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1787
427 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
430 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1798
432 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
435 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
437 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
440 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
442 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
445 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
448 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
452 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:320
454 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
457 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:339 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
458 #: src/transport/gnunet-transport.c:804
460 msgid "Service `%s' is not running\n"
463 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:349 src/transport/gnunet-transport.c:810
465 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
466 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
468 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357
470 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
473 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 src/ats-tool/gnunet-ats.c:392
474 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 src/ats-tool/gnunet-ats.c:434
476 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
477 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
479 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:382 src/ats-tool/gnunet-ats.c:399
481 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
482 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
484 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
485 msgid "Type required\n"
488 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:484
489 msgid "get list of active addresses currently used"
492 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487
493 msgid "get list of all active addresses"
496 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490
498 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
499 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
501 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493
505 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496
507 msgid "set preference for the given peer"
508 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
510 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499
511 msgid "print all configured quotas"
514 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505
519 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
523 msgid "preference value"
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
527 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
532 msgid "Print information about ATS state"
533 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
535 #: src/block/block.c:105
537 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
538 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
540 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:350
542 msgid "number of peers in consensus"
545 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:353
546 msgid "how many peers receive one value?"
549 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:356
551 msgid "number of values"
554 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:359
555 msgid "consensus timeout"
558 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
560 msgid "number of element in set A-B"
563 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
565 msgid "number of element in set B-A"
568 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
569 msgid "number of common elements in A and B"
572 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
576 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
580 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:172
581 msgid "start peers with the given template configuration"
584 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:175
586 msgid "number of peers to start"
589 #: src/core/core_api.c:752
590 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
593 #: src/core/gnunet-core.c:82
598 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140
599 #: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630
601 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
604 #: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608
607 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
609 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632
611 msgid "Disconnected from"
612 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
614 #: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
615 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:643
617 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
618 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
620 #: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:996
621 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
624 #: src/core/gnunet-core.c:215
625 msgid "Print information about connected peers."
628 #: src/core/gnunet-service-core.c:110
630 msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
631 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
633 #: src/core/gnunet-service-core.c:124
635 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
638 #: src/core/gnunet-service-core.c:150
640 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
643 #: src/core/gnunet-service-core.c:164
644 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:758
646 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
647 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
649 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
650 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
653 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
654 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
657 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
659 msgid "# bytes of messages of type %u received"
662 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
663 msgid "# bytes encrypted"
666 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
667 msgid "# bytes decrypted"
670 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
671 msgid "# key exchanges initiated"
674 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
675 msgid "# key exchanges stopped"
678 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
679 msgid "# old ephemeral keys ignored"
682 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
683 msgid "# ephemeral keys received"
686 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
689 "Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
690 "system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
693 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
694 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
697 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
698 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
699 msgid "# PING messages received"
702 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
703 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
706 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
709 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
713 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
714 msgid "# PONG messages created"
717 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
718 msgid "# sessions terminated by timeout"
721 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
722 msgid "# keepalive messages sent"
725 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
726 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
727 msgid "# PONG messages received"
730 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
731 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
734 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
735 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
738 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
739 msgid "# PONG messages decrypted"
742 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
743 msgid "# session keys confirmed via PONG"
746 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
747 msgid "# timeouts prevented via PONG"
750 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
751 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
754 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1298
755 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
758 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
761 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
764 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308
765 msgid "# sessions terminated by key expiration"
768 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
769 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1376
770 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
773 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
774 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
777 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
778 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
781 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1412
782 msgid "# bytes of payload decrypted"
785 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1443
786 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
789 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
790 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
793 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
794 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328
795 msgid "# neighbour entries allocated"
798 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
799 msgid "# encrypted bytes given to transport"
802 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411
804 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
807 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
808 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
809 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:644
810 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
811 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
812 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
813 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
814 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
815 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
816 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
817 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2798
818 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3057
819 msgid "# peers connected"
822 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
823 msgid "# type map refreshes sent"
826 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
827 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
830 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
831 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
832 msgid "# type maps received"
835 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
836 msgid "# updates to my type map"
839 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
840 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
841 msgid "# bytes stored"
844 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
845 msgid "# items stored"
848 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
849 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
850 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
852 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
855 #: src/datacache/datacache.c:184
857 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
860 #: src/datacache/datacache.c:192
862 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
865 #: src/datacache/datacache.c:295
866 msgid "# requests received"
869 #: src/datacache/datacache.c:304
870 msgid "# requests filtered by bloom filter"
873 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
875 msgid "Heap datacache running\n"
878 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
879 msgid "Postgres datacache running\n"
882 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
883 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
884 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
885 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
886 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/fs/fs_pseudonym.c:46
887 #: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522
888 #: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
889 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
890 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
891 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
892 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
893 #: src/include/gnunet_common.h:608 src/include/gnunet_common.h:615
895 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
896 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
898 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
899 msgid "Sqlite datacache running\n"
902 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
903 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
904 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
905 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
908 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
910 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
911 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
913 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
914 msgid "Template datacache running\n"
917 #: src/datastore/datastore_api.c:310
918 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
921 #: src/datastore/datastore_api.c:393
922 msgid "# queue entry timeouts"
925 #: src/datastore/datastore_api.c:437
926 msgid "# queue overflows"
929 #: src/datastore/datastore_api.c:465
930 msgid "# queue entries created"
933 #: src/datastore/datastore_api.c:483
934 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
937 #: src/datastore/datastore_api.c:525
938 msgid "# datastore connections (re)created"
941 #: src/datastore/datastore_api.c:608
942 msgid "# transmission request failures"
945 #: src/datastore/datastore_api.c:630
946 msgid "# bytes sent to datastore"
949 #: src/datastore/datastore_api.c:762
950 msgid "Failed to receive status response from database."
953 #: src/datastore/datastore_api.c:776
954 msgid "Error reading response from datastore service"
957 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
958 msgid "Invalid error message received from datastore service"
961 #: src/datastore/datastore_api.c:798
962 msgid "# status messages received"
965 #: src/datastore/datastore_api.c:867
966 msgid "# PUT requests executed"
969 #: src/datastore/datastore_api.c:934
970 msgid "# RESERVE requests executed"
973 #: src/datastore/datastore_api.c:995
974 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
977 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
978 msgid "# UPDATE requests executed"
981 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
982 msgid "# REMOVE requests executed"
985 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
986 msgid "Failed to receive response from database.\n"
989 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
990 msgid "# Results received"
993 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
994 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
997 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
998 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1001 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
1002 msgid "# GET requests executed"
1005 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1006 msgid "# bytes expired"
1009 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
1010 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1013 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1014 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
1015 msgid "Transmission to client failed!\n"
1018 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1019 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
1020 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1023 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1024 msgid "# results found"
1027 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
1030 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1034 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
1037 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1041 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1043 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1047 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
1048 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1051 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
1052 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
1053 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
1054 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
1058 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
1059 msgid "Could not find matching reservation"
1062 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
1064 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1067 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
1068 msgid "# GET requests received"
1071 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1072 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1075 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1076 msgid "# UPDATE requests received"
1079 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1080 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1083 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1084 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1087 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
1088 msgid "Content not found"
1091 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
1092 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1095 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
1096 msgid "# REMOVE requests received"
1099 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1101 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1104 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1106 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1109 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1111 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1112 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1114 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1116 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1119 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1123 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1124 msgid "# cache size"
1127 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1129 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1132 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1133 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1135 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1136 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1138 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1140 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1141 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1143 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1144 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1147 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1148 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1151 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1152 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1155 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1157 msgid "Heap database running\n"
1158 msgstr "sqlite 数据仓库"
1160 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1162 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1163 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1165 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1167 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1168 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1170 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1171 msgid "Mysql database running\n"
1174 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1176 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1179 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1180 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
1181 msgid "Postgres database running\n"
1184 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1186 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1187 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1189 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1190 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1192 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1193 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1195 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1197 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1198 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1200 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1201 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1204 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1207 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1211 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1212 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
1214 msgid "Sqlite database running\n"
1215 msgstr "sqlite 数据仓库"
1217 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1218 msgid "Template database running\n"
1221 #: src/dht/dht_api.c:375
1223 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1224 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1226 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1229 "Result %d, type %d:\n"
1233 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1234 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1237 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1239 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1240 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1242 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1243 msgid "Issueing DHT GET with key"
1246 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1247 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1248 msgid "the query key"
1251 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1252 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1255 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1256 msgid "the type of data to look for"
1259 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1260 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1263 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1264 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1267 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1268 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1269 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1270 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1271 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899
1272 msgid "be verbose (print progress information)"
1275 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1276 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1279 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1280 msgid "how long should the monitor command run"
1283 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1284 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1287 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1288 msgid "PUT request sent with key"
1291 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1292 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1295 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1296 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1299 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1300 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1303 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1305 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1306 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1308 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1310 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1313 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1314 msgid "the data to insert under the key"
1317 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1318 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1321 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1322 msgid "how many replicas to create"
1325 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1326 msgid "the type to insert data as"
1329 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1330 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1333 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1335 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1336 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1338 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414
1339 msgid "# GET requests from clients injected"
1342 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508
1343 msgid "# PUT requests received from clients"
1346 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:590
1347 msgid "# GET requests received from clients"
1350 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1351 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1354 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041
1355 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1358 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054
1359 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1091
1364 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1367 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1114
1368 msgid "# RESULTS queued for clients"
1371 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1165
1372 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207
1373 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1376 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
1377 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1380 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1382 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1385 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1386 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1389 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1390 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1394 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1398 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1401 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1402 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1405 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1406 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1411 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1414 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1415 msgid "# GET requests given to datacache"
1418 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1419 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:504
1423 msgid "# Preference updates given to core"
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:594
1427 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1430 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1431 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1434 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1435 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1438 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1439 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1442 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1443 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1444 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1447 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067
1448 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101
1449 msgid "# Peer selection failed"
1452 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235
1453 msgid "# PUT requests routed"
1456 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264
1457 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1460 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
1461 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1462 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484
1463 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1466 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349
1467 msgid "# GET requests routed"
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376
1471 msgid "# GET messages queued for transmission"
1474 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491
1475 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1478 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575
1479 msgid "# P2P PUT requests received"
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1730
1483 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1486 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1738
1487 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1490 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829
1491 msgid "# P2P GET requests received"
1494 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1882
1495 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1498 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896
1499 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1502 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1973
1503 msgid "# P2P RESULTS received"
1506 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1507 msgid "# Network size estimates received"
1510 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1511 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1514 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1515 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1518 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1519 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1522 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1523 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1526 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1527 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1530 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1531 msgid "# Entries removed from routing table"
1534 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1535 msgid "# Entries added to routing table"
1538 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1539 msgid "# DHT requests combined"
1542 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1544 msgid "Block not of type %u\n"
1547 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1548 msgid "Size mismatch for block\n"
1551 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1553 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1556 #: src/dns/dnsparser.c:152
1558 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1559 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1561 #: src/dns/dnsparser.c:626
1563 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1564 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1566 #: src/dns/dnsstub.c:175
1568 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1569 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1571 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1572 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1574 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1575 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1577 #: src/dns/dnsstub.c:299
1579 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1580 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1582 #: src/dns/dnsstub.c:368
1584 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1587 #: src/dns/dnsstub.c:440
1589 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1592 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1593 msgid "only monitor DNS queries"
1596 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1597 msgid "only monitor DNS replies"
1600 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1601 msgid "Monitor DNS queries."
1604 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1605 msgid "set A records"
1608 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1609 msgid "set AAAA records"
1612 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1613 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1616 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1617 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1620 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1621 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1624 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1625 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1628 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1629 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1632 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1633 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1636 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1637 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1640 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1642 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1645 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1646 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1649 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1650 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1653 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351
1655 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1658 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407
1660 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1661 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1663 #: src/dv/gnunet-dv.c:165
1664 msgid "verbose output"
1667 #: src/dv/gnunet-dv.c:174
1669 msgid "Print information about DV state"
1670 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741
1674 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1677 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794
1678 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1681 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343
1682 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1683 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1684 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402
1688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1689 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1690 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1693 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988
1694 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1697 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1698 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072
1702 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1705 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147
1706 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1709 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200
1710 msgid "# Packets received from TUN"
1713 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214
1714 msgid "# Bytes received from TUN"
1717 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240
1718 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1721 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267
1723 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1726 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313
1728 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1731 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321
1733 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1736 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703
1737 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1740 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814
1741 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1744 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906
1745 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267
1746 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1747 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1748 msgid "# Bytes received from MESH"
1751 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943
1753 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1756 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854
1757 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1760 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909
1761 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1764 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029
1765 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1768 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043
1769 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1772 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093
1773 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1776 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270
1777 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1780 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
1781 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1784 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1785 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1786 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1789 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1790 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1791 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1794 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697
1795 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1798 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1799 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1802 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924
1803 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1806 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947
1807 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1810 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
1811 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1814 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209
1816 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1819 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1821 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1824 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246
1826 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1829 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364
1831 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1832 "being enabled in the configuration\n"
1835 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1837 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1838 "being enabled in the configuration\n"
1841 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379
1843 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1847 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385
1849 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1853 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1854 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1857 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620
1858 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1861 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1862 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1865 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1866 msgid "# fragments received"
1869 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1870 msgid "# duplicate fragments received"
1873 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1874 msgid "# messages defragmented"
1877 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1878 msgid "# fragments transmitted"
1881 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1882 msgid "# fragments retransmitted"
1885 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1886 msgid "# fragments wrap arounds"
1889 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1890 msgid "# messages fragmented"
1893 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1894 msgid "# total size of fragmented messages"
1897 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1898 msgid "# fragment acknowledgements received"
1901 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1902 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1905 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1906 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1909 #: src/fs/fs_api.c:465
1911 msgid "Could not open file `%s': %s"
1912 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1914 #: src/fs/fs_api.c:474
1916 msgid "Could not read file `%s': %s"
1917 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1919 #: src/fs/fs_api.c:480
1921 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1924 #: src/fs/fs_api.c:1061
1926 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1927 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1929 #: src/fs/fs_api.c:1520
1931 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1934 #: src/fs/fs_api.c:1562
1936 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1939 #: src/fs/fs_api.c:1578
1941 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1942 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1944 #: src/fs/fs_api.c:2229
1946 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1949 #: src/fs/fs_api.c:2239
1951 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1952 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1954 #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604
1956 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1957 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1959 #: src/fs/fs_api.c:2381
1961 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1962 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1964 #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897
1966 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1969 #: src/fs/fs_api.c:2595
1971 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1972 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1974 #: src/fs/fs_api.c:2841
1975 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1978 #: src/fs/fs_api.c:2935
1980 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1983 #: src/fs/fs_directory.c:210
1984 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1987 #: src/fs/fs_download.c:321
1989 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1993 #: src/fs/fs_download.c:341
1994 msgid "Directory too large for system address space\n"
1997 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1999 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2000 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2002 #: src/fs/fs_download.c:888
2004 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2007 #: src/fs/fs_download.c:970
2010 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2011 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2014 #: src/fs/fs_download.c:996
2015 msgid "internal error decrypting content"
2018 #: src/fs/fs_download.c:1019
2020 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2021 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2023 #: src/fs/fs_download.c:1029
2025 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2026 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2028 #: src/fs/fs_download.c:1038
2030 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2031 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2033 #: src/fs/fs_download.c:1136
2035 msgid "internal error decoding tree"
2038 #: src/fs/fs_download.c:1927
2043 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2046 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2047 "`unknown' instead.\n"
2050 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2052 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2055 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2057 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2060 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2062 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2063 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2065 #: src/fs/fs_misc.c:126
2067 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2070 #: src/fs/fs_namespace.c:104
2072 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2073 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2075 #: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
2077 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2078 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2080 #: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
2081 #: src/fs/fs_namespace.c:330
2082 msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2085 #: src/fs/fs_namespace.c:252
2087 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2090 #: src/fs/fs_namespace.c:296
2092 msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2095 #: src/fs/fs_namespace.c:467
2097 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2100 #: src/fs/fs_namespace.c:659
2101 msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2104 #: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:311
2106 msgid "Internal error."
2109 #: src/fs/fs_namespace.c:747
2110 msgid "Failed to connect to datastore."
2113 #: src/fs/fs_pseudonym.c:342 src/fs/fs_pseudonym.c:645
2115 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2116 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2118 #: src/fs/fs_pseudonym.c:477 src/fs/fs_pseudonym.c:503
2119 #: src/fs/fs_pseudonym.c:641
2123 #: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:1014
2125 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
2126 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2128 #: src/fs/fs_pseudonym.c:1505
2130 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
2131 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2133 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2135 msgid "Publishing failed: %s"
2138 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
2139 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
2141 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2144 #: src/fs/fs_publish.c:624
2145 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2148 #: src/fs/fs_publish.c:636
2150 msgid "unknown error"
2153 #: src/fs/fs_publish.c:679
2154 msgid "failed to compute hash"
2157 #: src/fs/fs_publish.c:699
2158 msgid "filename too long"
2161 #: src/fs/fs_publish.c:724
2162 msgid "could not connect to `fs' service"
2165 #: src/fs/fs_publish.c:747
2167 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2168 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2170 #: src/fs/fs_publish.c:812
2172 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2175 #: src/fs/fs_publish.c:818
2177 msgid "Recursive upload failed: %s"
2180 #: src/fs/fs_publish.c:864
2181 msgid "needs to be an actual file"
2184 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2186 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2189 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2191 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2194 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:273
2195 msgid "Could not connect to datastore."
2198 #: src/fs/fs_search.c:742
2200 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2201 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2203 #: src/fs/fs_search.c:800
2205 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2208 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2209 msgid "Failed to find given position in file"
2212 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2214 msgid "Failed to read file"
2217 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2218 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2221 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2222 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2225 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2227 msgid "Invalid response from `fs' service."
2228 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2230 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2231 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2234 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2236 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2239 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2241 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2244 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2246 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2247 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2249 #: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2251 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2254 #: src/fs/fs_unindex.c:646
2256 msgid "Failed to open file for unindexing."
2257 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2259 #: src/fs/fs_unindex.c:680
2260 msgid "Failed to compute hash of file."
2263 #: src/fs/fs_uri.c:221
2265 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2268 #: src/fs/fs_uri.c:280
2269 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2272 #: src/fs/fs_uri.c:298
2273 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2276 #: src/fs/fs_uri.c:305
2277 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2280 #: src/fs/fs_uri.c:375
2281 msgid "Malformed SKS URI"
2284 #: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2285 msgid "Malformed CHK URI"
2288 #: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2289 #: src/fs/fs_uri.c:616
2290 msgid "SKS URI malformed"
2293 #: src/fs/fs_uri.c:598
2294 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2297 #: src/fs/fs_uri.c:604
2298 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2301 #: src/fs/fs_uri.c:610
2302 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2305 #: src/fs/fs_uri.c:623
2306 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2309 #: src/fs/fs_uri.c:635
2310 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2313 #: src/fs/fs_uri.c:673
2314 msgid "Unrecognized URI type"
2317 #: src/fs/fs_uri.c:898 src/util/crypto_ecc.c:941
2319 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2322 #: src/fs/fs_uri.c:904 src/util/crypto_ecc.c:947
2324 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2325 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2327 #: src/fs/fs_uri.c:945
2328 msgid "identifier is NULL!"
2331 #: src/fs/fs_uri.c:951
2332 msgid "identifier has zero length!"
2335 #: src/fs/fs_uri.c:1122 src/fs/fs_uri.c:1149
2336 msgid "No keywords specified!\n"
2339 #: src/fs/fs_uri.c:1155
2340 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2343 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2345 msgid "Failed to load state: %s\n"
2346 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2348 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2349 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2351 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2352 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2354 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2356 msgid "Publication of `%s' done\n"
2359 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2361 msgid "Publishing `%s'\n"
2364 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2366 msgid "Failed to run `%s'\n"
2367 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2369 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2372 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2375 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2376 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2377 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2380 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2381 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2384 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2385 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2388 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2389 msgid "specify the priority of the content"
2392 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2393 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2394 msgid "set the desired replication LEVEL"
2397 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2398 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2401 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2402 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2405 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2407 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2410 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2412 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2415 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2417 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2420 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2422 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2423 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2425 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2427 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2428 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2430 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2432 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2433 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2435 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2437 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2438 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2440 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2442 msgid "Starting download `%s'.\n"
2443 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2445 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2447 msgid "<unknown time>"
2450 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2453 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2457 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2459 msgid "Error downloading: %s.\n"
2462 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2464 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2467 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2468 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2470 msgid "Unexpected status: %d\n"
2473 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2475 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2476 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2478 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2480 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2481 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2483 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2484 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2487 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2488 msgid "Target filename must be specified.\n"
2491 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2492 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2494 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2495 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2497 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2498 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2501 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2502 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2505 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2506 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2509 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2510 msgid "write the file to FILENAME"
2513 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2514 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2517 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2518 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2521 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2522 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2525 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2527 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2531 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2532 msgid "print a list of all indexed files"
2535 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2536 msgid "Special file-sharing operations"
2539 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190
2540 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2543 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
2544 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2547 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
2548 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2551 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205
2552 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2555 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2557 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2558 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2560 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2561 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2563 msgid "Option `%s' ignored\n"
2564 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2566 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2567 msgid "create or advertise namespace NAME"
2570 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2571 msgid "delete namespace NAME "
2574 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2576 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2580 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2581 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2584 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2585 msgid "print names of local namespaces"
2588 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2589 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2592 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2593 msgid "do not print names of remote namespaces"
2596 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2597 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2600 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2601 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2604 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2605 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2608 #: src/fs/gnunet-publish.c:152
2610 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2613 #: src/fs/gnunet-publish.c:159
2615 msgid "Error publishing: %s.\n"
2618 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2620 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2623 #: src/fs/gnunet-publish.c:173
2625 msgid "URI is `%s'.\n"
2628 #: src/fs/gnunet-publish.c:192
2629 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2632 #: src/fs/gnunet-publish.c:310
2634 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2635 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2637 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2639 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2640 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2642 #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2644 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2647 #: src/fs/gnunet-publish.c:438
2649 msgid "Could not publish\n"
2650 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2652 #: src/fs/gnunet-publish.c:465
2653 msgid "Could not start publishing.\n"
2656 #: src/fs/gnunet-publish.c:496
2658 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2659 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2661 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2663 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2664 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2666 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2668 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2671 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2672 msgid "Preprocessing complete.\n"
2675 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2677 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2678 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2680 #: src/fs/gnunet-publish.c:516
2681 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2684 #: src/fs/gnunet-publish.c:523
2686 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2689 #: src/fs/gnunet-publish.c:557
2691 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2694 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2696 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2699 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2701 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2704 #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2706 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2709 #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2710 #: src/transport/gnunet-transport.c:834 src/transport/gnunet-transport.c:864
2712 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2715 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
2717 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2718 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2720 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2722 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2726 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2728 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2732 #: src/fs/gnunet-publish.c:698
2734 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2735 "can be specified multiple times)"
2738 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2740 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2741 "in GNUnet database)"
2744 #: src/fs/gnunet-publish.c:710
2746 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2747 "namespace insertions only)"
2750 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2751 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2754 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2756 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2760 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2762 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2765 #: src/fs/gnunet-publish.c:732
2767 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2768 "to the file with the respective URI)"
2771 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2772 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2775 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2777 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2780 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2782 msgid "Error searching: %s.\n"
2785 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2786 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2789 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2790 msgid "Could not start searching.\n"
2793 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2794 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2797 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2798 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2801 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2802 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2805 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2806 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2809 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
2810 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2813 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:538
2814 msgid "# Loopback routes suppressed"
2817 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
2818 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
2819 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2821 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2822 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2824 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677
2825 msgid "# migration stop messages received"
2828 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
2830 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2833 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716
2834 msgid "# replies transmitted to other peers"
2837 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722
2838 msgid "# replies dropped"
2841 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
2842 msgid "# P2P searches active"
2845 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840
2846 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2849 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
2850 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2853 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901
2854 msgid "# replies received for other peers"
2857 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915
2858 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2861 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953
2862 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2865 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021
2866 msgid "# requests done for free (low load)"
2869 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
2870 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2873 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2874 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2877 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134
2878 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2881 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168
2882 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2885 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191
2886 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2889 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
2890 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2893 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265
2894 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2897 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294
2898 msgid "# P2P query messages received and processed"
2901 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664
2902 msgid "# migration stop messages sent"
2905 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2906 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2908 msgid "Could not open `%s'.\n"
2909 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2911 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2913 msgid "Error writing `%s'.\n"
2916 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2919 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2923 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2925 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2928 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2930 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2931 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2933 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2934 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2937 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2939 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2940 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2942 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2946 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2948 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2951 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
2952 msgid "# client searches active"
2955 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2956 msgid "# replies received for local clients"
2959 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
2960 msgid "# client searches received"
2963 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
2964 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2967 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2968 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2971 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
2972 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2975 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
2976 msgid "# query messages sent to other peers"
2979 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
2980 msgid "# delay heap timeout"
2983 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
2984 msgid "# query plans executed"
2987 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
2988 msgid "# requests merged"
2991 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
2992 msgid "# requests refreshed"
2995 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
2996 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
2997 msgid "# query plan entries"
3000 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
3001 msgid "# Pending requests created"
3004 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
3005 msgid "# Pending requests active"
3008 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3009 msgid "# replies received and matched"
3012 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3013 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3016 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3017 msgid "# irrelevant replies discarded"
3020 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3022 msgid "Unsupported block type %u\n"
3025 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3026 msgid "# results found locally"
3029 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3030 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3033 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3034 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3037 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3038 msgid "# Replies received from DHT"
3041 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3042 msgid "# Replies received from STREAM"
3045 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3047 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3050 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3052 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3055 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3056 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3059 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3060 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3063 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3064 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3067 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3068 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3071 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3072 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3075 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3076 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3079 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3080 msgid "# on-demand lookups failed"
3083 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3084 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3085 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3088 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3089 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3092 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3093 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3096 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3097 msgid "# Datastore lookups initiated"
3100 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3101 msgid "# GAP PUT messages received"
3104 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3105 msgid "time required, content pushing disabled"
3108 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3109 msgid "# replies received via stream"
3112 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3113 msgid "# replies received via stream dropped"
3116 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3117 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3119 msgid "# stream connections active"
3124 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3125 msgid "# Blocks transferred via stream"
3128 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3129 msgid "# queries received via stream"
3132 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3133 msgid "# stream client connections rejected"
3136 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3138 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3141 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3143 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3146 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3147 msgid "Unindexing done.\n"
3150 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3152 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3155 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3156 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3159 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3160 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3163 #: src/gns/gns_api.c:598
3165 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3166 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3168 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
3170 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3171 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3173 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
3175 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3178 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383
3180 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3183 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391
3185 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3188 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
3189 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3192 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
3193 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3196 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
3197 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3200 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
3201 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3204 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3205 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3208 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3210 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3213 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3215 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3218 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3220 msgid "try to shorten a given name"
3221 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3223 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3224 msgid "Lookup a record for the given name"
3227 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3228 msgid "Get the authority of a particular name"
3231 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3232 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3235 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3236 msgid "No unneeded output"
3239 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3240 msgid "GNUnet GNS access tool"
3243 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3245 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3246 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3248 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3250 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3251 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3253 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3255 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3258 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
3260 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3263 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
3265 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3268 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
3270 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3271 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3273 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
3274 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3277 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
3278 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3281 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3283 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3284 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3286 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3288 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3289 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3291 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3293 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3294 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3296 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
3297 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3300 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3302 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3305 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3307 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3308 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3310 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3311 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3314 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3315 msgid "pem file to use as CA"
3318 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3319 msgid "GNUnet GNS proxy"
3322 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3324 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3327 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3329 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3330 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3332 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3334 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3335 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3337 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3339 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3340 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3342 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3344 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3347 #: src/hello/gnunet-hello.c:119
3348 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3351 #: src/hello/gnunet-hello.c:125
3353 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3356 #: src/hello/gnunet-hello.c:133
3358 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3361 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
3363 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3366 #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:179
3368 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3371 #: src/hello/gnunet-hello.c:166
3373 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3376 #: src/hello/gnunet-hello.c:191
3378 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3381 #: src/hello/hello.c:936
3383 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3386 #: src/hello/hello.c:945
3388 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3391 #: src/hello/hello.c:955
3393 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3394 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3396 #: src/hello/hello.c:965
3397 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3400 #: src/hello/hello.c:982
3402 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3405 #: src/hello/hello.c:991
3407 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3410 #: src/hello/hello.c:1010
3412 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3413 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3415 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258
3417 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3421 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3422 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3425 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
3427 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3431 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319
3432 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3435 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323
3436 msgid "provide a hostlist server"
3439 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338
3440 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3443 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3444 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3447 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3448 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3451 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3453 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3456 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3457 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3460 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3461 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3462 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3463 #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3464 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1056
3465 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071
3467 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3470 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319
3471 msgid "# advertised hostlist URIs"
3474 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3476 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3479 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3482 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3486 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3488 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3491 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3493 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3496 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3498 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3499 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3501 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3503 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3506 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3508 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3511 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3513 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3516 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3517 msgid "# hostlist downloads initiated"
3520 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3521 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3524 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3526 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3529 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121
3530 msgid "# active connections"
3533 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1267
3535 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3538 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1271
3540 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3543 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282
3545 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3546 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3548 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1315
3550 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3553 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1317
3554 msgid "# hostlist URIs read from file"
3557 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3559 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3560 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3562 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1367
3564 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3567 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408
3569 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3572 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1403
3573 msgid "# hostlist URIs written to file"
3576 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1457
3577 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3580 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1469
3581 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3584 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1481
3587 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3590 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1485
3592 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3595 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
3596 msgid "bytes in hostlist"
3599 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
3600 msgid "expired addresses encountered"
3603 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3604 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348
3605 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418
3606 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489
3607 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3609 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3612 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
3613 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3616 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
3617 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3620 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
3622 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3625 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
3626 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3629 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
3631 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3634 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
3635 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3638 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
3639 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3642 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3643 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3646 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
3647 msgid "Received request for our hostlist\n"
3650 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
3651 msgid "hostlist requests processed"
3654 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
3655 msgid "# hostlist advertisements send"
3658 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
3659 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3662 #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649
3663 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:661
3664 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3667 #: src/hostlist/hostlist-server.c:570
3669 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3672 #: src/hostlist/hostlist-server.c:579
3674 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3677 #: src/hostlist/hostlist-server.c:593
3679 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3682 #: src/hostlist/hostlist-server.c:633
3684 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3687 #: src/hostlist/hostlist-server.c:675
3689 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3692 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3694 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3697 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023
3699 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3700 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3702 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082
3703 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3706 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091
3707 #: src/template/gnunet-template.c:70
3711 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3712 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3715 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3717 msgid "provide information about a particular tunnel"
3718 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3720 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3722 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3723 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3725 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4649
3726 msgid "Wrong CORE service\n"
3729 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4790
3731 msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3732 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3734 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273
3735 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299
3736 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323
3737 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4860
3738 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4872
3739 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4884
3740 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4896
3741 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4908
3742 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4920 src/nse/gnunet-service-nse.c:1500
3743 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1518
3744 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320
3745 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332
3746 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344
3747 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:357
3748 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3750 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3753 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357
3754 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4932
3755 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4942
3756 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4953
3759 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3762 #: src/mysql/mysql.c:174
3764 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3767 #: src/mysql/mysql.c:181
3769 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3770 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3772 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3774 msgid "Adding record failed: %s\n"
3777 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3779 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3782 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3784 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3787 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3788 msgid "for at least"
3791 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3795 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3797 msgid "No options given\n"
3800 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3802 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3803 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3805 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3806 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3807 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3809 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3810 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3812 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3816 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3818 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3821 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3823 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3824 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3826 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3829 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3833 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3834 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3838 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3840 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3841 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3843 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3847 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3848 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:701
3850 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3853 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3855 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3856 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3858 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3862 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3863 msgid "delete record"
3866 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3867 msgid "display records"
3870 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3872 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3875 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3876 msgid "name of the record to add/delete/display"
3879 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3880 msgid "type of the record to add/delete/display"
3883 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3884 msgid "URI to import into our zone"
3887 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3888 msgid "value of the record to add/delete"
3891 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3892 msgid "create or list public record"
3895 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3896 msgid "create or list non-authority record"
3899 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3900 msgid "filename with the zone key"
3903 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3905 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3908 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3909 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3911 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3912 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3914 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
3915 msgid "file exists but reading key failed"
3918 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
3919 msgid "file exists with different key"
3922 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
3924 msgid "Failed to find record to remove\n"
3925 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3927 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3929 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3930 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3932 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3933 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3936 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3938 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3941 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3942 msgid "Namestore failed to add record"
3945 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3946 msgid "Namestore failed to add record\n"
3949 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3951 msgid "Failed to create new signature"
3954 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3955 msgid "Failed to put new set of records in database"
3958 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3960 msgid "Failed to remove records from database"
3963 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3965 msgid "Failed to access database"
3966 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3968 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3970 msgid "unknown internal error in namestore"
3973 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3974 msgid "Protocol error"
3977 #: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
3979 msgid "Unsupported record type %d\n"
3980 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3982 #: src/namestore/namestore_common.c:539
3984 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3985 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3987 #: src/namestore/namestore_common.c:562
3989 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3990 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3992 #: src/namestore/namestore_common.c:585
3994 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3995 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3997 #: src/namestore/namestore_common.c:603
3999 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4000 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4002 #: src/namestore/namestore_common.c:616
4004 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4005 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4007 #: src/namestore/namestore_common.c:637
4009 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4010 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4012 #: src/namestore/namestore_common.c:663
4014 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4015 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4017 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4019 msgid "Failed to create indices\n"
4022 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4024 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4027 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4028 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4031 #: src/nat/nat_auto.c:169
4032 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4035 #: src/nat/nat_auto.c:199
4036 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4039 #: src/nat/nat_auto.c:200
4040 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4043 #: src/nat/nat_auto.c:219
4044 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4047 #: src/nat/nat_auto.c:265
4049 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4052 #: src/nat/nat_auto.c:331
4053 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4056 #: src/nat/nat_auto.c:347
4058 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4059 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4061 #: src/nat/nat_auto.c:400
4062 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4065 #: src/nat/nat_auto.c:401
4066 msgid "upnpc not found\n"
4069 #: src/nat/nat_auto.c:434
4070 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4073 #: src/nat/nat_auto.c:435
4074 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4077 #: src/nat/nat_auto.c:469
4078 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4081 #: src/nat/nat_auto.c:470
4082 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4085 #: src/nat/nat.c:834
4087 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4090 #: src/nat/nat.c:883
4092 msgid "Failed to start %s\n"
4093 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4095 #: src/nat/nat.c:1152
4099 #: src/nat/nat.c:1218 src/nat/nat.c:1230
4102 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4103 "not set). Option disabled.\n"
4106 #: src/nat/nat.c:1365
4107 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4110 #: src/nat/nat.c:1376
4112 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4115 #: src/nat/nat_mini.c:170
4116 msgid "`external-ip' command not found\n"
4119 #: src/nat/nat_mini.c:505
4120 msgid "`upnpc' command not found\n"
4123 #: src/nat/nat_test.c:341
4124 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4127 #: src/nat/nat_test.c:411
4129 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4132 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
4133 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4136 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:887
4137 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4140 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:890 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
4141 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4144 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
4145 msgid "name of the file for writing the main results"
4148 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:896
4149 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4152 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:902
4153 msgid "delay between rounds"
4156 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:911
4158 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4161 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
4163 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4164 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4166 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
4167 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4170 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1508
4171 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4174 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4176 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4179 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:355
4181 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4182 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4184 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370
4186 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4187 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4189 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:445
4190 msgid "# peers known"
4193 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481
4196 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4199 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:633
4201 msgid "Scanning directory `%s'\n"
4202 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4204 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638
4206 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4209 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:970
4211 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4212 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4214 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1250
4216 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4219 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4220 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4223 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4225 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4226 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4228 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4229 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4232 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4233 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4234 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4236 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4237 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4239 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4241 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4242 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4244 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269
4246 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4247 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4249 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4251 msgid "%sPeer `%s'\n"
4252 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4254 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:427
4256 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4257 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4259 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:435
4261 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4264 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:444
4266 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4267 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4269 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:457
4271 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4274 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:521
4276 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4279 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
4281 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4282 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4284 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665
4286 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4289 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
4291 msgid "I am peer `%s'.\n"
4294 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
4295 msgid "don't resolve host names"
4298 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:762
4299 msgid "output only the identity strings"
4302 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:765
4303 msgid "include friend-only information"
4306 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768
4307 msgid "output our own identity only"
4310 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771
4312 msgid "list all known peers"
4315 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774
4316 msgid "dump hello to file"
4319 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4320 msgid "also output HELLO uri(s)"
4323 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4324 msgid "add given HELLO uri to the database"
4327 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791
4329 msgid "Print information about peers."
4330 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4332 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4333 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
4335 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4338 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4339 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
4341 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4344 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4345 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153
4347 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4348 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4350 #: src/postgres/postgres.c:59
4352 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4353 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4355 #: src/postgres/postgres.c:148
4357 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4358 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4360 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4361 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4364 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4365 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4368 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4369 msgid "# DNS records modified"
4372 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4373 msgid "# DNS replies intercepted"
4376 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4377 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4380 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4381 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4384 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4385 msgid "# DNS requests intercepted"
4388 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4389 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4392 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4393 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4396 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4397 msgid "# DNS replies received"
4400 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4401 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4404 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4405 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4408 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4409 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4411 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4412 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4414 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4415 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4418 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:432
4419 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4422 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1247
4423 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4426 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1258
4428 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4429 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4431 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1287
4432 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4434 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4437 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1293
4438 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4440 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4443 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1300
4445 msgid "No files found in `%s'\n"
4446 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4448 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1309
4449 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4452 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319
4455 "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
4459 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4461 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4464 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1394
4466 msgid "name of the file for writing statistics"
4467 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4469 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
4470 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4473 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1400
4474 msgid "directory with policy files"
4477 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1403
4479 msgid "name of file with input strings"
4480 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4482 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1406
4484 msgid "name of file with hosts' names"
4485 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4487 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4488 msgid "Profiler for regex"
4491 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4492 msgid "name of the table to write DFAs"
4495 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4496 msgid "maximum path compression length"
4499 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4500 msgid "Profiler for regex library"
4503 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4505 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4508 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4510 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4513 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4515 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4516 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4518 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4520 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4521 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4523 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4525 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4526 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4528 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4530 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4531 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4533 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4535 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4538 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4539 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4542 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4543 msgid "Missing argument: name\n"
4546 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4548 msgid "No subsystem or name given\n"
4551 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4553 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4554 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4556 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4557 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4560 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4561 msgid "make the value being set persistent"
4564 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4565 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4568 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4569 msgid "just print the statistics value"
4572 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4573 msgid "watch value continuously"
4576 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4577 msgid "connect to remote host"
4580 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4581 msgid "port for remote host"
4584 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4585 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4588 #: src/statistics/statistics_api.c:512
4590 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4591 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4593 #: src/statistics/statistics_api.c:1057
4595 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4596 "might have been lost!\n"
4599 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4601 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4604 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:692
4607 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
4610 #: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4612 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4615 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
4616 msgid "Waiting for child to exit.\n"
4619 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
4621 msgid "Spawning process `%s'\n"
4622 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4624 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251
4626 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
4627 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4629 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:277
4630 msgid "create COUNT number of peers"
4633 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280
4634 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4637 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459
4639 msgid "Hosts file %s not found\n"
4642 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467
4644 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4647 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474
4649 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4652 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:595
4654 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4657 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1879
4659 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4660 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4662 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:891
4663 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4666 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1094
4668 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4671 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1175
4672 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4675 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1320
4677 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4680 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1324
4681 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4684 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
4685 msgid "Cannot start the master controller"
4688 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1383
4689 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4692 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1443
4693 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4696 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1455
4697 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4700 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1479
4701 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4704 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:670
4706 msgid "Topology file %s not found\n"
4709 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:676
4711 msgid "Topology file %s has no data\n"
4714 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:683
4716 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4719 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:706
4721 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4722 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4724 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
4725 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:739
4727 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4730 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
4731 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:745
4733 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4734 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4736 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:727
4737 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751
4738 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4741 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766
4743 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4744 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4746 #: src/testing/gnunet-testing.c:133
4748 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4749 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4751 #: src/testing/gnunet-testing.c:210
4753 msgid "create unique configuration files"
4754 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4756 #: src/testing/gnunet-testing.c:212
4757 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4760 #: src/testing/gnunet-testing.c:214
4763 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4765 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4767 #: src/testing/gnunet-testing.c:216
4769 msgid "configuration template"
4772 #: src/testing/gnunet-testing.c:225
4773 msgid "Command line tool to access the testing library"
4776 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4778 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4781 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4783 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4784 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4786 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4787 msgid "name of the service to run"
4790 #: src/testing/testing.c:288
4792 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4795 #: src/testing/testing.c:304
4797 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4800 #: src/testing/testing.c:719
4802 msgid "Key number %u does not exist\n"
4805 #: src/testing/testing.c:730
4807 msgid "Error while decoding key %u\n"
4808 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4810 #: src/testing/testing.c:1175
4812 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4813 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4815 #: src/testing/testing.c:1182
4818 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4819 "precompute more hostkeys first.\n"
4822 #: src/testing/testing.c:1191
4824 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4825 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4827 #: src/testing/testing.c:1211
4829 msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
4830 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4832 #: src/testing/testing.c:1221
4834 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4837 #: src/testing/testing.c:1243
4839 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4842 #: src/testing/testing.c:1343
4844 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4845 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4847 #: src/testing/testing.c:1709
4849 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4850 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4852 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4853 msgid "# peers blacklisted"
4856 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4857 msgid "# connect requests issued to transport"
4860 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
4861 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806
4862 msgid "# friends connected"
4865 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987
4866 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4869 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030
4871 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4874 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036
4876 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4879 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045
4881 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4884 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053
4886 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4889 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073
4892 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4895 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086
4898 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4901 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096
4903 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4908 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102
4910 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4913 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112
4915 msgid "# friends in configuration"
4920 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118
4922 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4923 "connect to friends.\n"
4926 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125
4928 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4931 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156
4932 msgid "# HELLO messages received"
4935 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211
4936 msgid "# HELLO messages gossipped"
4939 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350
4940 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4943 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
4945 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
4946 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4948 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
4950 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
4953 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453
4954 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718
4955 msgid "# disconnects due to blacklist"
4958 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:174
4959 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4962 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:239
4963 msgid "# bytes total received"
4966 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:286
4967 msgid "# bytes payload received"
4970 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:642
4972 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4973 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4975 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:741
4976 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4979 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
4981 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4984 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
4985 msgid "# messages dropped due to slow client"
4988 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536
4990 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4993 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677
4994 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4997 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733
4998 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5001 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179
5002 msgid "# refreshed my HELLO"
5005 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216
5006 msgid "# DISCONNECT messages sent"
5009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346
5010 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678
5011 msgid "# bytes in message queue for other peers"
5014 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5015 msgid "# messages transmitted to other peers"
5018 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356
5019 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5022 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
5023 msgid "# messages timed out while in transport queue"
5026 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455
5027 msgid "# keepalives sent"
5030 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
5031 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5034 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
5035 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5038 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
5039 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5042 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529
5043 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5046 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
5047 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5050 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618
5051 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5054 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
5055 msgid "# ms throttling suggested"
5058 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2774
5059 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5062 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2789
5063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2823
5064 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2836
5068 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2869
5072 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5075 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3050
5076 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5079 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105
5080 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5083 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119
5084 msgid "# disconnects due to quota of 0"
5087 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150
5088 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5091 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3161
5092 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5095 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192
5096 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5099 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3287
5100 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5103 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:113
5104 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5107 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
5108 msgid "# address records discarded"
5111 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
5114 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5118 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
5119 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5122 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
5123 msgid "# address revalidations started"
5126 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
5127 msgid "# PING message for different peer received"
5130 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
5132 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5135 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
5136 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5139 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
5140 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5143 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
5144 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5147 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
5148 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5151 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1305
5153 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5156 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5158 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5161 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5163 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5166 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5168 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5169 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5171 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5173 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5174 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5176 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5178 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5179 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5181 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5182 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5185 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5187 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5190 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5192 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5195 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
5197 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5198 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5200 #: src/transport/gnunet-transport.c:550
5203 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5207 #: src/transport/gnunet-transport.c:585
5209 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5210 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5212 #: src/transport/gnunet-transport.c:655
5214 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5217 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
5219 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5220 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5222 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
5224 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5227 #: src/transport/gnunet-transport.c:757
5229 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5234 #: src/transport/gnunet-transport.c:785
5236 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5237 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5239 #: src/transport/gnunet-transport.c:819
5242 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5246 #: src/transport/gnunet-transport.c:825
5249 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5252 #: src/transport/gnunet-transport.c:845 src/transport/gnunet-transport.c:875
5253 #: src/transport/gnunet-transport.c:897 src/transport/gnunet-transport.c:936
5255 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5256 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5258 #: src/transport/gnunet-transport.c:852 src/transport/gnunet-transport.c:882
5260 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5261 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5263 #: src/transport/gnunet-transport.c:902
5264 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5267 #: src/transport/gnunet-transport.c:987
5268 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5271 #: src/transport/gnunet-transport.c:990
5273 msgid "connect to a peer"
5274 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5276 #: src/transport/gnunet-transport.c:993
5277 msgid "provide information about all current connections (once)"
5280 #: src/transport/gnunet-transport.c:999
5282 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5285 #: src/transport/gnunet-transport.c:1002
5286 msgid "do not resolve hostnames"
5289 #: src/transport/gnunet-transport.c:1005
5290 msgid "peer identity"
5293 #: src/transport/gnunet-transport.c:1009
5294 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5297 #: src/transport/gnunet-transport.c:1012
5298 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5301 #: src/transport/gnunet-transport.c:1023
5303 msgid "Direct access to transport service."
5304 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5306 #: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5307 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2566
5308 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5311 #: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5312 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2334
5314 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5317 #: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5318 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2366 src/util/service.c:1053
5320 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5321 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5323 #: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5324 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2383 src/util/service.c:1070
5326 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5327 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5329 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5330 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2494
5332 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5335 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5336 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673
5337 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5340 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5341 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
5343 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5348 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
5349 msgid "Port 0, client only mode\n"
5352 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175
5355 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5356 "Binding to all addresses!\n"
5359 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204
5362 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5363 "Binding to all addresses!\n"
5366 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5367 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
5369 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5370 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5372 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226
5373 msgid "No external hostname configured\n"
5376 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1535
5378 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5381 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1666
5382 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2898
5384 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5385 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5387 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1691
5388 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957
5390 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5393 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1719
5394 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2804
5396 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5397 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5399 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1352
5402 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5406 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1613
5408 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5411 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1621
5414 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5417 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1922
5419 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5420 "certificate-creation' could not be started!\n"
5423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1946
5424 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5427 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
5429 msgid "IPv4 support is %s\n"
5432 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2666
5434 msgid "IPv6 support is %s\n"
5437 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2691
5439 msgid "Using port %u\n"
5442 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
5444 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5447 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
5449 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5450 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5452 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737
5454 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5457 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
5459 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5460 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5462 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2790
5464 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5467 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5469 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5472 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5473 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5476 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5478 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5481 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5482 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5483 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5484 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5485 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5486 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5487 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5488 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5490 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5493 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5494 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5497 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5498 msgid "# bytes received via SMTP"
5501 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5502 msgid "# bytes sent via SMTP"
5505 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5506 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5509 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
5511 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5514 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772
5515 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:861
5516 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:911
5517 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
5518 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140
5519 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1157
5520 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5523 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:779
5524 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:968
5525 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827
5526 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2460
5527 msgid "# TCP sessions active"
5530 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:865
5531 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5534 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:914
5535 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5538 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1001
5539 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5542 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114
5544 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5547 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1350
5549 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5552 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467
5553 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5556 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1868
5557 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5560 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2037
5561 msgid "# bytes received via TCP"
5564 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2119
5565 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5568 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2345 src/util/service.c:948
5569 #: src/util/service.c:954
5571 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5574 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2359
5576 msgid "Failed to start service.\n"
5577 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5579 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448
5581 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5584 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452
5585 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5588 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456
5590 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5593 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134
5594 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5597 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184
5598 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5601 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403
5603 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
5606 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420
5608 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5611 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2350
5614 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5615 "your network configuration\n"
5618 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2364
5621 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5622 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5626 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2664
5628 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5629 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5631 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2762
5633 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5636 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2805
5638 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5639 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5641 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2862
5643 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
5646 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1427
5648 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
5649 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5651 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5652 msgid "# WLAN ACKs sent"
5655 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5656 msgid "# WLAN messages defragmented"
5659 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5660 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5661 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1764
5662 msgid "# WLAN sessions allocated"
5665 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5666 msgid "# WLAN message fragments sent"
5669 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5670 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5673 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5674 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5675 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1766
5676 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5679 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166
5680 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5683 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1192
5684 msgid "# fragments received via WLAN"
5687 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1202
5688 msgid "# ACKs received via WLAN"
5691 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1259
5692 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5695 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1364
5696 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5699 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1399
5700 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5703 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
5704 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5707 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1569
5708 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5711 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1745
5713 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5716 #: src/transport/transport_api.c:651
5718 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5721 #: src/transport/transport-testing.c:585
5723 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5724 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5726 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5728 msgid "Error reading `%s': %s"
5731 #: src/util/bio.c:143
5735 #: src/util/bio.c:195
5737 msgid "Error reading length of string `%s'"
5740 #: src/util/bio.c:205
5742 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5745 #: src/util/bio.c:250
5747 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5750 #: src/util/bio.c:264
5752 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5755 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5757 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5760 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5762 msgid "Using `%s' instead\n"
5763 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5765 #: src/util/client.c:371
5768 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5772 #: src/util/client.c:379
5774 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5777 #: src/util/client.c:698
5778 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5781 #: src/util/client.c:898
5783 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5786 #: src/util/client.c:912
5788 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5791 #: src/util/client.c:1178
5792 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5795 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
5799 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
5803 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
5807 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
5811 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
5815 #: src/util/common_logging.c:395
5817 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5818 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5820 #: src/util/common_logging.c:819
5822 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5823 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5825 #: src/util/common_logging.c:1037
5829 #: src/util/common_logging.c:1176
5830 msgid "unknown address"
5833 #: src/util/common_logging.c:1215
5834 msgid "invalid address"
5837 #: src/util/common_logging.c:1233
5839 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5840 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5842 #: src/util/common_logging.c:1254
5845 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5846 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5848 #: src/util/configuration.c:291
5850 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
5851 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5853 #: src/util/configuration.c:998
5856 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5860 #: src/util/connection.c:427
5862 msgid "Access denied to `%s'\n"
5863 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5865 #: src/util/connection.c:442
5867 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5870 #: src/util/connection.c:557
5873 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5876 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
5878 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5879 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5881 #: src/util/connection.c:913
5883 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5886 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5889 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5893 #: src/util/crypto_ecc.c:444
5896 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5900 #: src/util/crypto_ecc.c:459 src/util/crypto_rsa.c:676
5903 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
5907 #: src/util/crypto_ecc.c:555 src/util/crypto_ecc.c:599
5908 #: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
5910 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5911 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5913 #: src/util/crypto_ecc.c:560 src/util/crypto_rsa.c:892
5915 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5916 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5918 #: src/util/crypto_ecc.c:603 src/util/crypto_rsa.c:754
5919 #: src/util/crypto_rsa.c:790
5920 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5923 #: src/util/crypto_ecc.c:634 src/util/crypto_rsa.c:785
5926 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5929 #: src/util/crypto_ecc.c:639
5930 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5933 #: src/util/crypto_ecc.c:654 src/util/crypto_rsa.c:805
5935 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5938 #: src/util/crypto_ecc.c:776 src/util/crypto_rsa.c:982
5939 msgid "interrupted by shutdown"
5942 #: src/util/crypto_ecc.c:787
5943 msgid "gnunet-ecc failed"
5946 #: src/util/crypto_ecc.c:1084
5948 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5951 #: src/util/crypto_random.c:281
5953 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5956 #: src/util/crypto_random.c:312
5958 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5959 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5961 #: src/util/crypto_rsa.c:660
5964 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5968 #: src/util/crypto_rsa.c:993
5969 msgid "gnunet-rsa failed"
5972 #: src/util/crypto_rsa.c:1378
5974 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5977 #: src/util/disk.c:602
5979 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5980 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5982 #: src/util/disk.c:1207
5984 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5985 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5987 #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1670
5989 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5990 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5992 #: src/util/disk.c:2007
5994 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5997 #: src/util/getopt.c:570
5999 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6000 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6002 #: src/util/getopt.c:594
6004 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6005 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
6007 #: src/util/getopt.c:599
6009 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6010 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
6012 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
6014 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6015 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6017 #: src/util/getopt.c:645
6019 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6020 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
6022 #: src/util/getopt.c:649
6024 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6025 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
6027 #: src/util/getopt.c:674
6029 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6030 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
6032 #: src/util/getopt.c:676
6034 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6035 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
6037 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
6039 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6040 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
6042 #: src/util/getopt.c:752
6044 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6045 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
6047 #: src/util/getopt.c:770
6049 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6050 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
6052 #: src/util/getopt.c:935
6054 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6055 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
6057 #: src/util/getopt_helpers.c:86
6060 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6061 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
6063 #: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328
6065 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6066 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
6068 #: src/util/getopt_helpers.c:300
6070 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6071 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
6073 #: src/util/gnunet-config.c:90
6075 msgid "--section argument is required\n"
6076 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
6078 #: src/util/gnunet-config.c:133
6080 msgid "--option argument required to set value\n"
6083 #: src/util/gnunet-config.c:160
6084 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
6087 #: src/util/gnunet-config.c:163
6088 msgid "name of the section to access"
6091 #: src/util/gnunet-config.c:166
6092 msgid "name of the option to access"
6095 #: src/util/gnunet-config.c:169
6096 msgid "value to set"
6099 #: src/util/gnunet-config.c:178
6101 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6102 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6104 #: src/util/gnunet-ecc.c:76
6106 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6109 #: src/util/gnunet-ecc.c:82
6111 msgid "Generating %u keys, please wait"
6114 #: src/util/gnunet-ecc.c:100
6118 "Failed to write to `%s': %s\n"
6119 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6121 #: src/util/gnunet-ecc.c:112
6128 #: src/util/gnunet-ecc.c:115
6132 "Error, %u keys not generated\n"
6135 #: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
6137 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6140 #: src/util/gnunet-ecc.c:193
6141 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6144 #: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
6145 msgid "print the public key in ASCII format"
6148 #: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
6149 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6152 #: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
6153 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6156 #: src/util/gnunet-ecc.c:213
6158 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6159 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6161 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
6162 msgid "perform a reverse lookup"
6165 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
6166 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6169 #: src/util/gnunet-rsa.c:132
6170 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6173 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6175 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6176 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6178 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6179 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6181 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6182 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6184 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6186 msgid "No URI specified on command line\n"
6189 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6191 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6192 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6194 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6196 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6199 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6201 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6204 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6205 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6208 #: src/util/helper.c:322
6210 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6213 #: src/util/helper.c:367
6215 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6216 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6218 #: src/util/helper.c:564
6220 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6223 #: src/util/network.c:127
6225 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6228 #: src/util/network.c:1331
6231 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6234 #: src/util/os_installation.c:423
6237 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
6239 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6241 #: src/util/os_installation.c:709
6243 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6244 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6246 #: src/util/os_installation.c:767
6248 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6249 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6251 #: src/util/os_installation.c:777
6253 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6256 #: src/util/plugin.c:89
6258 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6259 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
6261 #: src/util/plugin.c:146
6263 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6266 #: src/util/plugin.c:219
6268 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6271 #: src/util/plugin.c:349
6273 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6274 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6276 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6278 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6279 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6281 #: src/util/resolver_api.c:202
6283 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6286 #: src/util/resolver_api.c:221
6289 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6292 #: src/util/resolver_api.c:347
6294 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6295 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
6297 #: src/util/resolver_api.c:351
6299 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6302 #: src/util/resolver_api.c:890
6304 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6305 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6307 #: src/util/scheduler.c:782
6308 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6311 #: src/util/scheduler.c:912
6313 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6316 #: src/util/server.c:436
6318 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6319 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6321 #: src/util/server.c:445
6323 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6326 #: src/util/server.c:456
6328 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6329 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6331 #: src/util/server.c:848
6334 "Processing code for message of type %u did not call "
6335 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6338 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6339 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6341 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6342 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
6344 #: src/util/service.c:195
6346 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6347 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
6349 #: src/util/service.c:288
6351 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6352 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6354 #: src/util/service.c:320
6356 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6357 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
6359 #: src/util/service.c:350
6361 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6362 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
6364 #: src/util/service.c:707
6366 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6369 #: src/util/service.c:712
6371 msgid "Unknown address family %d\n"
6374 #: src/util/service.c:719
6376 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6379 #: src/util/service.c:774
6381 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6384 #: src/util/service.c:811
6386 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6389 #: src/util/service.c:929
6392 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6395 #: src/util/service.c:1007
6398 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6399 "domain socket: %s\n"
6402 #: src/util/service.c:1024
6404 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6407 #: src/util/service.c:1258
6408 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6411 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6413 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6416 #: src/util/service.c:1354
6418 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6421 #: src/util/service.c:1526
6423 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6424 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6426 #: src/util/service.c:1559
6428 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6431 #: src/util/service.c:1608
6432 msgid "Service process failed to initialize\n"
6435 #: src/util/service.c:1612
6436 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6439 #: src/util/service.c:1616
6440 msgid "Service process failed to report status\n"
6443 #: src/util/service.c:1671
6444 msgid "No such user"
6447 #: src/util/service.c:1684
6449 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6450 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
6452 #: src/util/service.c:1750
6453 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6456 #: src/util/signal.c:80
6458 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6461 #: src/util/strings.c:146
6465 #: src/util/strings.c:425
6467 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6470 #: src/util/strings.c:540
6471 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6472 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
6474 #: src/util/strings.c:637
6478 #: src/util/strings.c:641
6482 #: src/util/strings.c:643
6486 #: src/util/strings.c:649
6490 #: src/util/strings.c:655
6494 #: src/util/strings.c:661
6498 #: src/util/strings.c:668
6503 #: src/util/strings.c:670
6508 #: src/util/strings.c:697
6512 #: src/util/strings.c:1098
6513 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6516 #: src/util/strings.c:1106
6517 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6520 #: src/util/strings.c:1112
6521 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6524 #: src/util/strings.c:1119
6525 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6528 #: src/util/strings.c:1128
6530 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6531 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6533 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6534 msgid "# Active tunnels"
6537 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6539 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6544 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6545 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6548 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6549 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6552 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6553 msgid "# Mesh tunnels created"
6556 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6558 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6561 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6563 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6566 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6567 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6570 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6571 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6574 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6575 msgid "# Packets received from TUN interface"
6578 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6580 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6583 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6584 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6587 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6589 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6592 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6593 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6596 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6597 msgid "# UDP packets received from mesh"
6600 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6601 msgid "# TCP packets received from mesh"
6604 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6605 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6608 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6609 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6612 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6613 msgid "# Active destinations"
6616 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6617 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6620 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6621 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6624 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6625 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6628 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6630 msgid "Error creating tunnel\n"
6633 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
6635 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6638 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
6640 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6641 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6643 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
6645 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6648 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
6650 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6653 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
6655 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6658 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
6659 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6662 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
6663 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6666 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
6667 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6670 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
6671 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6674 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
6675 msgid "destination IP for the tunnel"
6678 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
6679 msgid "peer offering the service we would like to access"
6682 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
6683 msgid "name of the service we would like to access"
6686 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
6687 msgid "service is offered via TCP"
6690 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
6691 msgid "service is offered via UDP"
6694 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
6695 msgid "Setup tunnels via VPN."
6698 #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585
6699 #: src/include/gnunet_common.h:591
6701 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6704 #: src/include/gnunet_common.h:601
6706 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6709 #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629
6711 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6715 #~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
6716 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6719 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
6720 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6723 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
6724 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6727 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
6728 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6731 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
6732 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6735 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
6736 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6739 #~ msgid "Exiting\n"
6743 #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
6744 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6747 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
6748 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6751 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
6752 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6756 #~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
6757 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6760 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6761 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6764 #~ msgid "Unknown error"
6768 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
6769 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6772 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
6773 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6776 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
6777 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6780 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6781 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6784 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
6785 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6788 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6789 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6792 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6793 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6796 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
6797 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6800 #~ msgid "Connected to %s\n"
6801 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6804 #~ msgid "list information for all peers"
6805 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6808 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6812 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6813 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6816 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6817 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6820 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6821 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6824 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6825 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6828 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6829 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6832 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6833 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6835 #~ msgid "anonymous"
6839 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6840 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6843 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6844 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6847 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6848 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6851 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6852 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6855 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6856 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6858 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6859 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6861 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6862 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6865 #~ msgid "Could not change username\n"
6866 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6869 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6870 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6872 #~ msgid "Users in room `%s': "
6873 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6875 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6876 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6878 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6879 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6882 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6883 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6885 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6886 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6888 #~ msgid "set the chat room to join"
6889 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6892 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6896 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6900 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6904 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6908 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6909 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6912 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6913 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6916 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6917 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6920 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6921 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6924 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6925 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6928 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6932 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6933 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6936 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6937 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6940 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6941 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6944 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6945 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6948 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6949 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6952 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6953 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6956 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6957 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6960 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6961 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6964 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6965 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6968 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6969 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6972 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6973 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6976 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6977 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6980 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6984 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6985 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6988 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6992 #~ msgid "Peers failed to connect"
6998 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6999 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
7002 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
7003 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7006 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
7007 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7010 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
7011 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7014 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
7015 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7018 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
7019 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7022 #~ msgid "internal error"
7026 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
7027 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7030 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
7031 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7034 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
7035 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
7038 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
7039 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7042 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
7043 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7046 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
7047 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7050 #~ msgid "# Peers connected"
7056 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
7057 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
7060 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
7061 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
7064 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
7065 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
7068 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
7069 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7072 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
7073 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7076 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7077 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7080 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
7081 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
7084 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
7085 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7088 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
7089 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7092 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
7093 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7096 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
7097 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
7112 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
7113 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7116 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
7117 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7120 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
7121 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7124 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
7125 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7142 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
7143 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
7152 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7154 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7157 #~ "Please visit our homepage at\n"
7158 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7159 #~ "and join our community at\n"
7160 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7162 #~ "Have a lot of fun,\n"
7164 #~ "the GNUnet team"
7168 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
7171 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7173 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7180 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
7181 #~ "from the list below."
7182 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
7185 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
7186 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
7187 #~ "case you are using DSL."
7189 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
7190 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
7192 #~ msgid "Network configuration: interface"
7196 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
7198 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
7200 #~ msgid "Network configuration: IP"
7203 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
7204 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
7207 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
7208 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
7209 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
7210 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
7211 #~ "you can also enter it here.\n"
7212 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
7213 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
7214 #~ "If in doubt, leave this empty."
7216 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
7217 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
7218 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
7219 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
7220 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
7223 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7226 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7227 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
7230 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7232 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
7233 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
7234 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
7235 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
7236 #~ "your actual connection allows."
7238 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7240 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
7241 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
7244 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7247 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7248 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
7251 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7253 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
7254 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
7255 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
7256 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
7257 #~ "higher than what your actual connection allows."
7259 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7261 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
7262 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
7265 #~ msgid "Quota configuration"
7268 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
7269 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
7272 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
7273 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
7275 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
7278 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7279 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
7281 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
7282 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
7286 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7287 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
7290 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
7291 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
7292 #~ "permissions to the user specified below.\n"
7294 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
7296 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
7299 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
7300 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
7302 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
7304 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
7305 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
7307 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
7308 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
7311 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7312 #~ "group for the chosen user account.\n"
7314 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
7316 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
7317 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
7319 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
7321 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
7323 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
7325 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
7326 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
7329 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
7330 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
7331 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
7333 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
7334 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
7336 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
7337 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
7339 #~ msgid "Save configuration?"
7342 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7343 #~ msgstr "GNUnet 配置"
7354 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
7355 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
7357 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
7358 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
7360 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
7361 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
7363 #~ msgid "Value is not in legal range."
7364 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
7366 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7367 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7369 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7370 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7374 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
7379 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
7380 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
7382 #~ msgid "display a file's hash value"
7383 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
7385 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7386 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
7388 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
7389 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
7391 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7392 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
7394 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7395 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
7397 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7398 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
7400 #~ msgid "Error saving configuration."
7403 #~ msgid "(unknown connection)"
7406 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7407 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7409 #~ msgid "Unable to change startup process:"
7410 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
7413 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
7414 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
7415 #~ "configuration.\n"
7416 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
7418 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
7419 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
7420 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
7422 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
7423 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
7426 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
7427 #~ "OPTION=VALUE.\n"
7428 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
7430 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
7431 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
7434 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
7435 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
7437 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
7438 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
7440 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7441 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
7443 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7446 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7447 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
7449 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7450 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
7452 #~ msgid "Undefined option.\n"
7453 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
7461 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
7462 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
7464 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
7465 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
7467 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
7468 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
7470 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
7471 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
7473 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
7474 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
7476 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
7477 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
7480 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
7482 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
7498 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
7501 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
7503 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
7504 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
7507 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
7508 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
7510 #~ msgid "Aborted.\n"
7513 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
7514 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
7516 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
7517 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
7519 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
7520 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
7523 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
7524 #~ "configuration. "
7525 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
7527 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7528 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7531 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
7533 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
7535 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
7536 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
7538 #~ msgid "Can't create service"
7541 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7542 #~ msgstr "无法写入该注册表"
7544 #~ msgid "Can't delete the service"
7547 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7548 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
7550 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7551 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
7553 #~ msgid "Error granting service right to user"
7554 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
7556 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7557 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
7571 #~ msgid "DEVELOPER"
7580 #~ msgid "IMMEDIATE"
7589 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
7590 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
7592 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7593 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
7595 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7596 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
7599 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
7600 #~ "option `%s' was denied.\n"
7602 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
7604 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7605 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7607 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
7608 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7611 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7613 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
7616 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
7617 #~ "GNUnet will use %s.\n"
7619 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
7620 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
7622 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
7623 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
7626 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
7627 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
7629 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7630 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
7632 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7633 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
7635 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7636 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
7638 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7639 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
7641 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
7642 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
7644 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7645 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
7647 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7648 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
7650 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
7651 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
7653 #~ msgid "GNUnet error log"
7654 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
7657 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
7658 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
7660 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
7661 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
7664 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7665 #~ "using this name (%p)\n"
7666 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
7668 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7669 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
7671 #~ msgid "output in gnuplot format"
7672 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
7674 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7675 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7677 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
7678 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
7680 #~ msgid "message size"
7683 #~ msgid "number of messages in a message block"
7684 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
7686 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
7687 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
7689 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7690 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7695 #~ msgid "\tmax %llums\n"
7696 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
7698 #~ msgid "\tmin %llums\n"
7699 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
7701 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
7702 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
7705 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7706 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7711 #~ msgid "\tmax %u\n"
7712 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
7714 #~ msgid "\tmin %u\n"
7715 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
7717 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
7718 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
7721 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7722 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7724 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7725 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7729 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7732 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7735 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
7736 #~ "configured properly!\n"
7737 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7740 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7741 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7744 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7745 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7748 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7749 #~ "truncating at 64k\n"
7751 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7754 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7755 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7757 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7758 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7760 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7761 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"