- add verify and issue to cli
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-27 09:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:152
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:158
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:213 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:215
34 #, fuzzy
35 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
36 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145
43 msgid "ARM API is busy"
44 msgstr ""
45
46 #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
47 msgid "Request timed out"
48 msgstr ""
49
50 #: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
51 #, fuzzy
52 msgid "Unknown request status"
53 msgstr "未知的用户“%s”\n"
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:239 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
56 #, c-format
57 msgid "%s is stopped"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:241 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
61 #, c-format
62 msgid "%s is starting"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
66 #, c-format
67 msgid "%s is stopping"
68 msgstr ""
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
71 #, c-format
72 msgid "%s is starting already"
73 msgstr ""
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
76 #, c-format
77 msgid "%s is stopping already"
78 msgstr ""
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
81 #, c-format
82 msgid "%s is started already"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
86 #, c-format
87 msgid "%s is stopped already"
88 msgstr ""
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "%s service is not known to ARM"
93 msgstr "服务已删除。\n"
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%s service failed to start"
98 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:257
101 #, c-format
102 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185
106 #, c-format
107 msgid "%.s Unknown result code."
108 msgstr ""
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:291
111 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
112 msgstr ""
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:375
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
127 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:417
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
137 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
142 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
147 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
152 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
155 #, fuzzy
156 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
157 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
160 msgid "Running services:\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:622
164 #, c-format
165 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
166 msgstr ""
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
169 #, c-format
170 msgid "Stopped %s.\n"
171 msgstr ""
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:657
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Starting %s...\n"
176 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
177
178 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
179 #, c-format
180 msgid "Stopping %s...\n"
181 msgstr ""
182
183 #: src/arm/gnunet-arm.c:674
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
186 msgstr "未知的用户“%s”\n"
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:756
189 #, fuzzy
190 msgid "stop all GNUnet services"
191 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
192
193 #: src/arm/gnunet-arm.c:758
194 msgid "start a particular service"
195 msgstr ""
196
197 #: src/arm/gnunet-arm.c:760
198 msgid "stop a particular service"
199 msgstr ""
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:762
202 #, fuzzy
203 msgid "start all GNUnet default services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:765
207 #, fuzzy
208 msgid "stop and start all GNUnet default services"
209 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:768
212 msgid "delete config file and directory on exit"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
216 msgid "monitor ARM activities"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
220 msgid "don't print status messages"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
224 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:778
228 msgid "list currently running services"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
232 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
233 msgstr ""
234
235 #: src/arm/gnunet-arm.c:782
236 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
237 msgstr ""
238
239 #: src/arm/gnunet-arm.c:794
240 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633
244 #: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:612
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
251 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
252 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3299 src/util/service.c:584
254 #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637
255 #: src/util/service_new.c:643
256 #, c-format
257 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
261 #: src/util/client_new.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682
262 #, c-format
263 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
267 #: src/util/client_new.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Using `%s' instead\n"
270 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724
273 #: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:723
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
277 "domain socket: %s\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
281 #: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:741
282 #, c-format
283 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704
289 #: src/util/service_new.c:782
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
292 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
293
294 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
295 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635
296 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723
297 #: src/util/service_new.c:802
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
300 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
301
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:932
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Failed to start service `%s'\n"
305 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
306
307 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:943
308 #, c-format
309 msgid "Starting service `%s'\n"
310 msgstr ""
311
312 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1055
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
315 msgstr "无法创建用户账户:"
316
317 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1090
318 #, c-format
319 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
320 msgstr ""
321
322 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1133
323 #, c-format
324 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
325 msgstr ""
326
327 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
328 #, c-format
329 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
330 msgstr ""
331
332 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1611
333 #, c-format
334 msgid "Restarting service `%s'.\n"
335 msgstr ""
336
337 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
338 msgid "exit"
339 msgstr ""
340
341 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1776
342 msgid "signal"
343 msgstr ""
344
345 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1781
346 #, fuzzy
347 msgid "unknown"
348 msgstr "未知错误"
349
350 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1787
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
353 msgstr "服务已删除。\n"
354
355 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1813
356 #, c-format
357 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
358 msgstr ""
359
360 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1829
361 #, c-format
362 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
363 msgstr ""
364
365 #: src/arm/mockup-service.c:42
366 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
373 "%llu\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
380 "%llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
387 "%llu\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
391 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
392 msgid "solver to use"
393 msgstr ""
394
395 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
396 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
397 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
398 msgid "experiment to use"
399 msgstr ""
400
401 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
402 msgid "be verbose"
403 msgstr ""
404
405 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
406 #, fuzzy
407 msgid "print logging"
408 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
409
410 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
411 msgid "save logging to disk"
412 msgstr ""
413
414 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
415 msgid "disable normalization"
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
422 "%llu\n"
423 msgstr ""
424
425 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
426 #, c-format
427 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
428 msgstr ""
429
430 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
439 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
440
441 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
442 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
446 #, c-format
447 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
451 #, c-format
452 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
456 msgid ""
457 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
461 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
462 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
463 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
464 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
465 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
466 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
469 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
470
471 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
475 "%llu must be at least %llu\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
482 "must be at least %llu\n"
483 msgstr ""
484
485 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
489 msgstr ""
490
491 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
495 msgstr ""
496
497 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
500 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
501
502 #: src/ats-tests/ats-testing.c:441
503 #, c-format
504 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
505 msgstr ""
506
507 #: src/ats-tests/ats-testing.c:448
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
510 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
511
512 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
513 msgid "Stop logging\n"
514 msgstr ""
515
516 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Start logging `%s'\n"
519 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
520
521 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
525 "= %u KiB/s\n"
526 msgstr ""
527
528 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
529 #, c-format
530 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
531 msgstr ""
532
533 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
534 #, c-format
535 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
536 msgstr ""
537
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
542 "s, %s\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
546 msgid "active "
547 msgstr ""
548
549 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
550 msgid "inactive "
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
554 #, c-format
555 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
559 #, c-format
560 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
561 msgstr ""
562
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
564 #: src/transport/gnunet-transport.c:1476
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
568
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
570 #, c-format
571 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
572 msgstr ""
573
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
575 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
578 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
581 #, fuzzy
582 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
584
585 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
586 #, fuzzy
587 msgid "No preference type given!\n"
588 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
589
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
591 msgid "No peer given!\n"
592 msgstr ""
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
595 msgid "Valid type required\n"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
599 msgid "get list of active addresses currently used"
600 msgstr ""
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
603 msgid "get list of all active addresses"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
607 #, fuzzy
608 msgid "connect to PEER"
609 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
610
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
612 #, fuzzy
613 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
614 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
615
616 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
617 msgid "monitor mode"
618 msgstr ""
619
620 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
621 #, fuzzy
622 msgid "set preference for the given peer"
623 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
624
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
626 msgid "print all configured quotas"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
630 msgid "peer id"
631 msgstr ""
632
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
634 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
635 msgstr ""
636
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
638 msgid "preference value"
639 msgstr ""
640
641 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
642 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
643 msgstr ""
644
645 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
646 #, fuzzy
647 msgid "Print information about ATS state"
648 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
649
650 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:511
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Invalid target `%s'\n"
653 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
654
655 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:787
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
658 msgstr "无效条目。\n"
659
660 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
663 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
664
665 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:892
666 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:982
670 #, fuzzy
671 msgid "provide information about a particular connection"
672 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
673
674 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:985
675 msgid "activate echo mode"
676 msgstr ""
677
678 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:988
679 msgid "dump debug information to STDERR"
680 msgstr ""
681
682 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:994
683 msgid "port to listen to"
684 msgstr ""
685
686 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:997
687 #, fuzzy
688 msgid "provide information about a patricular peer"
689 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
690
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1000
692 #, fuzzy
693 msgid "provide information about all peers"
694 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
695
696 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1003
697 #, fuzzy
698 msgid "provide information about a particular tunnel"
699 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
700
701 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1006
702 #, fuzzy
703 msgid "provide information about all tunnels"
704 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
705
706 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:681
707 msgid "Wrong CORE service\n"
708 msgstr ""
709
710 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
711 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
712 #, fuzzy
713 msgid "number of peers in consensus"
714 msgstr "迭代次数"
715
716 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
717 msgid ""
718 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
719 msgstr ""
720
721 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
722 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:378 src/set/gnunet-set-profiler.c:381
723 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:384
724 #, fuzzy
725 msgid "number of values"
726 msgstr "迭代次数"
727
728 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
729 msgid "consensus timeout"
730 msgstr ""
731
732 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
733 msgid "delay until consensus starts"
734 msgstr ""
735
736 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
737 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:390
738 msgid "write statistics to file"
739 msgstr ""
740
741 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:517
742 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
743 msgid "be more verbose (print received values)"
744 msgstr ""
745
746 #: src/conversation/conversation_api.c:513
747 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
748 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
752 #, c-format
753 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
757 #, c-format
758 msgid "Call from `%s' terminated\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
762 #, c-format
763 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
767 #, c-format
768 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
772 #, c-format
773 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
777 #, fuzzy
778 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
779 msgstr "发送消息失败。\n"
780
781 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
782 #, c-format
783 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
787 #, c-format
788 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Connection established to `%s'\n"
794 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
799 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
800
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
802 #, c-format
803 msgid "Call to `%s' terminated\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
807 #, c-format
808 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
809 msgstr ""
810
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
812 #, c-format
813 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
814 msgstr ""
815
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
817 msgid "Error with the call, restarting it\n"
818 msgstr ""
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Unknown command `%s'\n"
823 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
827 #, c-format
828 msgid "Ego `%s' not available\n"
829 msgstr ""
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
832 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
833 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
837 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
838 #, c-format
839 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
840 msgstr ""
841
842 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
843 msgid "Call recipient missing.\n"
844 msgstr ""
845
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
847 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
851 #, c-format
852 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
856 msgid "We currently do not have an address.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
860 #, c-format
861 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
865 #, c-format
866 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
871 #, c-format
872 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
876 msgid ""
877 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
878 "calls.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
884 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
885
886 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
887 #, c-format
888 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
892 msgid "Calls waiting:\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "#%u: `%s'\n"
898 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
899
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
902 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
907 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
911 #, c-format
912 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
916 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
920 #, c-format
921 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
925 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
929 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
933 #, c-format
934 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
938 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
939 msgstr ""
940
941 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
942 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
943 msgstr ""
944
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
946 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
947 msgstr ""
948
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
950 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
951 msgstr ""
952
953 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
954 msgid ""
955 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
956 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
957 msgstr ""
958
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
960 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
961 msgstr ""
962
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
964 msgid "Use `/status' to print status information"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
968 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
972 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
973 msgstr ""
974
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
978 msgstr "发送消息失败。\n"
979
980 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
981 #, c-format
982 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
986 #, fuzzy
987 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
988 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
989
990 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
991 #, fuzzy
992 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
993 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
994
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1270
996 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1000 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1299
1004 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1019 "settings are working..."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1026 "played back to you..."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
1030 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
1031 msgid "help text"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1035 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1036 #, c-format
1037 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1043 msgstr "“%s”说:%s\n"
1044
1045 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608
1046 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1050 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1051 msgid "Connection established.\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1058 msgstr "“%s”说:%s\n"
1059
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652
1061 #, c-format
1062 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1066 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Connection failure: %s\n"
1069 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1070
1071 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1072 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1073 msgid "Wrong Spec\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1077 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1078 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1082 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1083 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1087 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1090 msgstr "“%s”说:%s\n"
1091
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719
1093 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1094 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789
1098 #, c-format
1099 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1105 msgstr "“%s”说:%s\n"
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1110 msgstr "“%s”说:%s\n"
1111
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1113 msgid "Got signal, exiting.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Stream successfully created.\n"
1119 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1120
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1124 msgstr "“%s”说:%s\n"
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1127 #, c-format
1128 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1132 #, c-format
1133 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1139 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1142 #, c-format
1143 msgid "Stream error: %s\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1149 msgstr "“%s”说:%s\n"
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1152 #, fuzzy
1153 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1154 msgstr "“%s”说:%s\n"
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1159 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1160
1161 #: src/conversation/microphone.c:121
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Could not start record audio helper\n"
1164 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1165
1166 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1167 #, c-format
1168 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1172 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1175 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1176
1177 #: src/conversation/speaker.c:75
1178 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/core/gnunet-core.c:90
1182 #, fuzzy
1183 msgid "fresh connection"
1184 msgstr ""
1185 "\n"
1186 "按任意键继续\n"
1187
1188 #: src/core/gnunet-core.c:93
1189 msgid "key sent"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/core/gnunet-core.c:96
1193 msgid "key received"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/core/gnunet-core.c:99
1197 #, fuzzy
1198 msgid "connection established"
1199 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1200
1201 #: src/core/gnunet-core.c:102
1202 msgid "rekeying"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/core/gnunet-core.c:105
1206 #, fuzzy
1207 msgid "disconnected"
1208 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1209
1210 #: src/core/gnunet-core.c:112
1211 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/core/gnunet-core.c:115
1215 #, fuzzy
1216 msgid "unknown state"
1217 msgstr "未知错误"
1218
1219 #: src/core/gnunet-core.c:120
1220 #, c-format
1221 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1227 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1228
1229 #: src/core/gnunet-core.c:155
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1232 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1233
1234 #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1677
1235 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/core/gnunet-core.c:185
1239 msgid "Print information about connected peers."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/core/gnunet-service-core.c:339
1243 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/core/gnunet-service-core.c:363
1247 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/core/gnunet-service-core.c:432
1251 #, c-format
1252 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/core/gnunet-service-core.c:530
1256 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/core/gnunet-service-core.c:928
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1262 msgstr "立即保存配置?"
1263
1264 #: src/core/gnunet-service-core.c:949
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1267 msgstr "服务已删除。\n"
1268
1269 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1270 msgid "# bytes encrypted"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1274 msgid "# bytes decrypted"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:726
1278 msgid "# key exchanges initiated"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:786
1282 msgid "# key exchanges stopped"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
1286 #, fuzzy
1287 msgid "# PING messages transmitted"
1288 msgstr "消息尺寸"
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1291 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:893
1295 msgid "# ephemeral keys received"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:932
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1302 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1306 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1310 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1311 msgid "# PING messages received"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1315 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1319 msgid "# PONG messages created"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1323 msgid "# sessions terminated by timeout"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1327 msgid "# keepalive messages sent"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1331 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1332 msgid "# PONG messages received"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
1336 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
1340 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1256
1344 msgid "# PONG messages decrypted"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1294
1348 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
1352 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
1356 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1485
1360 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1493
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1370 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1554
1374 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1580
1375 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1567
1379 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1609
1383 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1617
1387 msgid "# bytes of payload decrypted"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1674
1391 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:256
1395 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:341
1396 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1398 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1399 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1400 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1401 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1402 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1403 msgid "# peers connected"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
1407 msgid "# type map refreshes sent"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:407
1411 #, fuzzy
1412 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1413 msgstr "保存配置失败。"
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1416 #, fuzzy
1417 msgid "# valid typemap confirmations received"
1418 msgstr "保存配置失败。"
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1421 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1422 msgid "# type maps received"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1426 msgid "# updates to my type map"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1430 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:770
1431 msgid "# bytes stored"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1435 msgid "# items stored"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/datacache/datacache.c:202
1439 #, c-format
1440 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/datacache/datacache.c:213
1444 #, c-format
1445 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/datacache/datacache.c:329
1449 msgid "# requests received"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/datacache/datacache.c:339
1453 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/datacache/datacache.c:367
1457 msgid "# requests for random value received"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/datacache/datacache.c:399
1461 msgid "# proximity search requests received"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:467
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Heap datacache running\n"
1467 msgstr "sqlite 数据仓库"
1468
1469 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1470 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1471 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1027
1472 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1473 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1474 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1475 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1476 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1477 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1478 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1479 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1480 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1481 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1482 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1483 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1484 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1485 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1486 #: src/include/gnunet_common.h:681 src/include/gnunet_common.h:690
1487 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1490 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1491
1492 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1493 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1494 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1495 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:343
1496 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/datastore/datastore_api.c:309
1500 #, fuzzy
1501 msgid "DATASTORE disconnected"
1502 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1503
1504 #: src/datastore/datastore_api.c:425
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1507 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1508
1509 #: src/datastore/datastore_api.c:513
1510 msgid "# queue overflows"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/datastore/datastore_api.c:543
1514 msgid "# queue entries created"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/datastore/datastore_api.c:680
1518 msgid "# status messages received"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/datastore/datastore_api.c:754
1522 msgid "# Results received"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/datastore/datastore_api.c:879
1526 msgid "# datastore connections (re)created"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/datastore/datastore_api.c:995
1530 msgid "# PUT requests executed"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/datastore/datastore_api.c:1056
1534 msgid "# RESERVE requests executed"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/datastore/datastore_api.c:1121
1538 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/datastore/datastore_api.c:1187
1542 msgid "# UPDATE requests executed"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/datastore/datastore_api.c:1271
1546 msgid "# REMOVE requests executed"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/datastore/datastore_api.c:1331
1550 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/datastore/datastore_api.c:1397
1554 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/datastore/datastore_api.c:1477
1558 msgid "# GET requests executed"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1564 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1565
1566 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1567 #, c-format
1568 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:244
1572 msgid ""
1573 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1574 "merge that datastore into our current datastore"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:253
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1580 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1581
1582 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1583 msgid "# bytes expired"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:416
1587 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1591 msgid "# results found"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1598 "%llu bytes\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1605 "bytes)\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1609 msgid ""
1610 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1611 "cache size"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1615 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1619 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1620 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969
1621 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1668
1622 msgid "# reserved"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1626 msgid "Could not find matching reservation"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:787
1630 #, c-format
1631 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1017
1635 msgid "# GET requests received"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1639 msgid "# GET KEY requests received"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1061
1643 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
1647 msgid "# UPDATE requests received"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1651 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1179
1655 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1226
1659 msgid "Content not found"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1235
1663 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282
1667 msgid "# REMOVE requests received"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1342
1677 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
1678 #, c-format
1679 msgid "New payload: %lld\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1396
1683 #, c-format
1684 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1408
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1690 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1691
1692 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468
1693 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1524
1697 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535
1701 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1705
1705 #, c-format
1706 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721
1710 msgid "# quota"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1726
1714 msgid "# cache size"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1742
1718 #, c-format
1719 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1776
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1726 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1727
1728 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1808
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1731 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1732
1733 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Heap database running\n"
1736 msgstr "sqlite 数据仓库"
1737
1738 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:347
1739 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Data too large"
1742 msgstr "迭代次数"
1743
1744 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:363
1745 msgid "MySQL statement run failure"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:983
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1751 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1752
1753 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1257
1754 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1755 msgid "Mysql database running\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1759 msgid "Postgress exec failure"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:975
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1765 msgstr "发送消息失败。\n"
1766
1767 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1768 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1769 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1770 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1771 msgid "Postgres database running\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1775 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1776 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1777 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1780 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1781
1782 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1783 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1784 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1785 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1786 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1787 #, c-format
1788 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1789 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1790
1791 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1794 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1795
1796 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1797 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1804 "bytes)\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1808 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1809 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:766
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Sqlite database running\n"
1812 msgstr "sqlite 数据仓库"
1813
1814 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1815 msgid "Template database running\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:155
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Result %d, type %d:\n"
1822 "%.*s\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:181
1826 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:187 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1832 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1833
1834 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
1835 msgid "Issueing DHT GET with key"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1839 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1840 msgid "the query key"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
1844 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1848 msgid "the type of data to look for"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:221
1852 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1856 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1860 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1861 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1862 #: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1863 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1864 msgid "be verbose (print progress information)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
1868 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295
1872 msgid "how long should the monitor command run"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320
1876 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161
1880 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1883 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1884
1885 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1186
1886 #, fuzzy
1887 msgid "number of peers to start"
1888 msgstr "迭代次数"
1889
1890 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1189
1891 msgid ""
1892 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1893 "for R5N)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1192 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
1897 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
1898 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1195
1902 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1198
1906 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1201
1910 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1204
1914 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1207
1918 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1225
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1924 msgstr "无法访问该服务"
1925
1926 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:115
1927 msgid "PUT request sent with key"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1931 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1935 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
1939 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:158
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1945 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1946
1947 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1948 #, c-format
1949 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1953 msgid "the data to insert under the key"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1957 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1961 msgid "how many replicas to create"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1965 msgid "the type to insert data as"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
1969 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:370
1973 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
1974 msgid "# GET requests from clients injected"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
1978 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
1979 msgid "# PUT requests received from clients"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:620
1983 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
1984 msgid "# GET requests received from clients"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:847
1988 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1220
1989 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1032
1993 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
1994 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1047
1998 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
1999 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1094
2003 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2004 #, c-format
2005 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1101
2009 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2010 msgid "# RESULTS queued for clients"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1179
2014 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2015 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2016 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2020 #, c-format
2021 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2025 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
2029 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211
2033 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2037 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2041 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:235
2045 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
2049 #, c-format
2050 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:276
2054 msgid "# GET requests given to datacache"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2058 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2059 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:685
2063 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2067 msgid "# requests TTL-dropped"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1054
2071 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1091
2072 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1071
2076 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1107
2077 msgid "# Peer selection failed"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1255
2081 msgid "# PUT requests routed"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1288
2085 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1427
2090 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1532
2091 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2092 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2093 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
2094 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1103
2095 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1158
2096 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1208
2097 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1262
2098 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1317
2099 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1370
2100 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1383
2104 msgid "# GET requests routed"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1415
2108 msgid "# GET messages queued for transmission"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1547
2112 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1646
2116 msgid "# P2P PUT requests received"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1650
2120 msgid "# P2P PUT bytes received"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1854
2124 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1862
2128 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018
2132 msgid "# P2P GET requests received"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022
2136 msgid "# P2P GET bytes received"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2097
2140 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2120
2144 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2222
2148 msgid "# P2P RESULTS received"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226
2152 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2156 msgid "# Network size estimates received"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2160 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2164 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2168 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2172 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2176 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:327
2180 msgid "# Entries removed from routing table"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:409
2184 msgid "# Entries added to routing table"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:427
2188 msgid "# DHT requests combined"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2192 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1572
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "\n"
2199 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1577
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "\n"
2206 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1597
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "\n"
2213 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1607
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "\n"
2220 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1628
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "\n"
2227 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "\n"
2234 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1644
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "\n"
2241 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1650
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "\n"
2248 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3366
2252 msgid "# FINGERS_COUNT"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3522
2256 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3743
2257 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3900
2258 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4070
2259 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4281
2260 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4836
2261 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5254
2262 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5365
2263 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5451
2264 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5567
2265 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5712
2266 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5812
2267 msgid "# Bytes received from other peers"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:261
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "\n"
2274 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:269
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "\n"
2281 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:272
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "\n"
2288 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:275
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "\n"
2295 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2299 #, c-format
2300 msgid "Block not of type %u\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2304 msgid "Size mismatch for block\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2308 #, c-format
2309 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dns/dnsparser.c:254
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2315 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2316
2317 #: src/dns/dnsparser.c:818
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2320 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2321
2322 #: src/dns/dnsstub.c:176
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2325 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2326
2327 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2330 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2331
2332 #: src/dns/dnsstub.c:298
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2335 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2336
2337 #: src/dns/dnsstub.c:367
2338 #, c-format
2339 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/dns/dnsstub.c:437
2343 #, c-format
2344 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351
2348 msgid "only monitor DNS queries"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354
2352 msgid "only monitor DNS replies"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2356 msgid "Monitor DNS queries."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2360 msgid "set A records"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2364 msgid "set AAAA records"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250
2368 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2372 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2376 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2380 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2384 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:929
2388 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2392 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2396 #, c-format
2397 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:964
2401 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:966
2405 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1033
2409 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3643
2413 #, fuzzy
2414 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2415 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2416
2417 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1091
2418 #, c-format
2419 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/dv/gnunet-dv.c:166
2423 msgid "verbose output"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Print information about DV state"
2429 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2430
2431 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:805 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2432 #, fuzzy
2433 msgid "# Inbound CADET channels created"
2434 msgstr ""
2435 "\n"
2436 "按任意键继续\n"
2437
2438 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:861
2439 #, c-format
2440 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
2444 #, fuzzy
2445 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2446 msgstr ""
2447 "\n"
2448 "按任意键继续\n"
2449
2450 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2493
2451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2746 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1455
2452 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
2453 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2552
2457 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2805 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
2458 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1905 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2042
2459 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1118
2463 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1126
2467 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1203
2471 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1278
2475 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
2479 msgid "# Packets received from TUN"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1345
2483 msgid "# Bytes received from TUN"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2487 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1398
2491 #, c-format
2492 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1444
2496 #, c-format
2497 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1452
2501 #, c-format
2502 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1853
2506 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1977
2510 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1981 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2060
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2167 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2417
2515 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2667 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2954
2516 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
2517 msgid "# Bytes received from CADET"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2063
2521 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2170
2525 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2184
2529 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2246
2533 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2420
2537 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2670
2541 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2731 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445
2545 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2003
2546 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2790 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1481
2550 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1493 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1893
2551 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2841
2555 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2957
2559 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
2563 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2569 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2570
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
2572 #, c-format
2573 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3400
2577 #, c-format
2578 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3414 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3427
2582 #, c-format
2583 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3439
2587 #, c-format
2588 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584
2592 msgid ""
2593 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2594 "being enabled in the configuration\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2598 msgid ""
2599 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2600 "being enabled in the configuration\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3599
2604 msgid ""
2605 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2606 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3605
2610 msgid ""
2611 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2612 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3765
2616 msgid "Must be a number"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3872
2620 #, c-format
2621 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3884 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279
2625 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4029
2629 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2633 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2637 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2638 msgid "# fragments received"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2642 msgid "# duplicate fragments received"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2646 msgid "# messages defragmented"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2650 msgid "# fragments transmitted"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2654 msgid "# fragments retransmitted"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2658 msgid "# fragments wrap arounds"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2662 msgid "# messages fragmented"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2666 msgid "# total size of fragmented messages"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/fragmentation/fragmentation.c:455
2670 msgid "# fragment acknowledgements received"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/fragmentation/fragmentation.c:462
2674 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/fragmentation/fragmentation.c:486
2678 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fs/fs_api.c:499
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Could not open file `%s': %s"
2684 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2685
2686 #: src/fs/fs_api.c:510
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Could not read file `%s': %s"
2689 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2690
2691 #: src/fs/fs_api.c:518
2692 #, c-format
2693 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/fs/fs_api.c:1126
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2699 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2700
2701 #: src/fs/fs_api.c:1646
2702 #, c-format
2703 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/fs/fs_api.c:1660
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2709 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2710
2711 #: src/fs/fs_api.c:2318
2712 #, c-format
2713 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/fs/fs_api.c:2328
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2719 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2720
2721 #: src/fs/fs_api.c:2456 src/fs/fs_api.c:2703
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2724 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2725
2726 #: src/fs/fs_api.c:2474
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2729 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2730
2731 #: src/fs/fs_api.c:2489 src/fs/fs_api.c:2508 src/fs/fs_api.c:3006
2732 #, c-format
2733 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/fs/fs_api.c:2693
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2739 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2740
2741 #: src/fs/fs_api.c:2949
2742 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/fs/fs_api.c:3044
2746 #, c-format
2747 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fs/fs_directory.c:208
2751 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/fs/fs_download.c:308
2755 msgid ""
2756 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2757 "bit systems\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/fs/fs_download.c:328
2761 msgid "Directory too large for system address space\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/fs/fs_download.c:509 src/fs/fs_download.c:521
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2767 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2768
2769 #: src/fs/fs_download.c:926
2770 #, c-format
2771 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fs/fs_download.c:1011
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2778 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/fs_download.c:1039
2782 msgid "internal error decrypting content"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/fs/fs_download.c:1063
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2789
2790 #: src/fs/fs_download.c:1075
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2793 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2794
2795 #: src/fs/fs_download.c:1084
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2798 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2799
2800 #: src/fs/fs_download.c:1184
2801 #, fuzzy
2802 msgid "internal error decoding tree"
2803 msgstr "未知错误。\n"
2804
2805 #: src/fs/fs_download.c:1838
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Invalid URI"
2808 msgstr "无效条目。\n"
2809
2810 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2814 "`unknown' instead.\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2820 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2821
2822 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2825 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2826
2827 #: src/fs/fs_misc.c:126
2828 #, c-format
2829 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2835 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2836
2837 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2840 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2841
2842 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2845 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2846
2847 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2848 msgid "Failed to connect to datastore."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2852 #, c-format
2853 msgid "Publishing failed: %s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2857 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2858 #, c-format
2859 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/fs/fs_publish.c:780
2863 #, fuzzy
2864 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2865 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2866
2867 #: src/fs/fs_publish.c:825
2868 msgid "failed to compute hash"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/fs/fs_publish.c:845
2872 msgid "filename too long"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/fs/fs_publish.c:876
2876 msgid "could not connect to `fs' service"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/fs/fs_publish.c:902
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2882 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2883
2884 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2885 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2889 #, c-format
2890 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2894 #, c-format
2895 msgid "Recursive upload failed: %s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2899 msgid "needs to be an actual file"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "Datastore failure: %s"
2905 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2906
2907 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2908 #, c-format
2909 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2913 msgid "Could not connect to datastore."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Internal error."
2919 msgstr "未知错误。\n"
2920
2921 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2924 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2925
2926 #: src/fs/fs_search.c:966
2927 #, c-format
2928 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2932 msgid "Failed to find given position in file"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Failed to read file"
2938 msgstr "发送消息失败。\n"
2939
2940 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Error communicating with `fs' service."
2943 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2944
2945 #: src/fs/fs_unindex.c:328
2946 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/fs/fs_unindex.c:378 src/fs/fs_unindex.c:390
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2952 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2953
2954 #: src/fs/fs_unindex.c:386
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2957 msgstr "未知错误。\n"
2958
2959 #: src/fs/fs_unindex.c:445
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2962 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2963
2964 #: src/fs/fs_unindex.c:606 src/fs/fs_unindex.c:669
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2967 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2968
2969 #: src/fs/fs_unindex.c:682
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Failed to open file for unindexing."
2972 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2973
2974 #: src/fs/fs_unindex.c:721
2975 msgid "Failed to compute hash of file."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/fs/fs_uri.c:223
2979 #, no-c-format
2980 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/fs/fs_uri.c:282
2984 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/fs/fs_uri.c:300
2988 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/fs/fs_uri.c:307
2992 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/fs/fs_uri.c:376
2996 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/fs/fs_uri.c:417
3000 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/fs/fs_uri.c:432
3004 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/fs/fs_uri.c:511
3008 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/fs/fs_uri.c:526
3012 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/fs/fs_uri.c:536
3016 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/fs/fs_uri.c:544
3020 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/fs/fs_uri.c:552
3024 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/fs/fs_uri.c:558
3028 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/fs/fs_uri.c:564
3032 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/fs/fs_uri.c:573
3036 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/fs/fs_uri.c:579
3040 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/fs/fs_uri.c:585
3044 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/fs_uri.c:597
3048 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/fs/fs_uri.c:631
3052 #, fuzzy
3053 msgid "invalid argument"
3054 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3055
3056 #: src/fs/fs_uri.c:643
3057 msgid "Unrecognized URI type"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3061 msgid "No keywords specified!\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3065 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "Failed to load state: %s\n"
3071 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3072
3073 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3074 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3077 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3078
3079 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3080 #, c-format
3081 msgid "Publication of `%s' done\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3085 #, c-format
3086 msgid "Publishing `%s'\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Failed to run `%s'\n"
3092 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3093
3094 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898
3101 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902
3105 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905
3109 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929
3113 msgid "specify the priority of the content"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936
3117 msgid "set the desired replication LEVEL"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:801
3121 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3125 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3129 #, c-format
3130 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3134 #, c-format
3135 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3139 #, c-format
3140 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3144 #, fuzzy
3145 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3146 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3147
3148 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3152
3153 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3156 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3157
3158 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3161 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3162
3163 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Starting download `%s'.\n"
3166 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3167
3168 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3169 #, fuzzy
3170 msgid "<unknown time>"
3171 msgstr "未知错误"
3172
3173 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3177 "download\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3181 #, c-format
3182 msgid "Error downloading: %s.\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3186 #, c-format
3187 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3191 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3192 #, c-format
3193 msgid "Unexpected status: %d\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3197 #, fuzzy
3198 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3199 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3204 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3205
3206 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3207 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3211 msgid "Target filename must be specified.\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3215 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3218 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3219
3220 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:310
3221 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3225 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:313
3229 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3233 msgid "write the file to FILENAME"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3237 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3241 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3245 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3249 msgid ""
3250 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3251 "chk/...)"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3255 msgid "print a list of all indexed files"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3259 msgid "Special file-sharing operations"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3263 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3267 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214
3271 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3275 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3279 #, c-format
3280 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3284 #, c-format
3285 msgid "Error publishing: %s.\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3289 #, c-format
3290 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3294 #, c-format
3295 msgid "URI is `%s'.\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3299 #, c-format
3300 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3304 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3308 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3312 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3318 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3319
3320 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3323 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3324
3325 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Could not publish\n"
3328 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3329
3330 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3331 msgid "Could not start publishing.\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3337 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3338
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3342 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3343
3344 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3345 #, c-format
3346 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3350 msgid "Preprocessing complete.\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3356 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3357
3358 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3359 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3365 msgstr "未知错误。\n"
3366
3367 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3368 #, c-format
3369 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3375 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3376
3377 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3378 msgid ""
3379 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3380 "installed?\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3384 #, c-format
3385 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3389 #, c-format
3390 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3394 #, c-format
3395 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3399 #, c-format
3400 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3404 #: src/transport/gnunet-transport.c:1517 src/transport/gnunet-transport.c:1542
3405 #, c-format
3406 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/fs/gnunet-publish.c:909
3410 msgid ""
3411 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3412 "upload"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3416 msgid ""
3417 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3418 "can be specified multiple times)"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3422 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3426 msgid ""
3427 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3428 "in GNUnet database)"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3432 msgid ""
3433 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3434 "namespace insertions only)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3438 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/fs/gnunet-publish.c:939
3442 msgid ""
3443 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3444 "compute URIs)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/fs/gnunet-publish.c:943
3448 msgid ""
3449 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/fs/gnunet-publish.c:947
3453 msgid ""
3454 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3455 "to the file with the respective URI)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3459 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3463 #, c-format
3464 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Error searching: %s.\n"
3470 msgstr "创建用户出错"
3471
3472 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3473 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3477 msgid "Could not start searching.\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3481 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/fs/gnunet-search.c:319
3485 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/fs/gnunet-search.c:326
3489 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/fs/gnunet-search.c:337
3493 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:378 src/fs/gnunet-service-fs.c:883
3497 msgid "# client searches active"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:437
3501 msgid "# replies received for local clients"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:606
3505 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:658 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3509 msgid "# Loopback routes suppressed"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:837
3513 msgid "# client searches received"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:876
3517 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1047
3521 #, c-format
3522 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288
3526 #, fuzzy
3527 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3528 msgstr "立即保存配置?"
3529
3530 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1313 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3531 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3534 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3535
3536 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3537 msgid "# replies received via cadet"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3541 msgid "# replies received via cadet dropped"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258
3545 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:360
3549 msgid "# queries received via CADET not answered"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:440
3553 msgid "# queries received via cadet"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:484
3557 #, fuzzy
3558 msgid "# cadet client connections rejected"
3559 msgstr ""
3560 "\n"
3561 "按任意键继续\n"
3562
3563 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:490
3564 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:530
3565 #, fuzzy
3566 msgid "# cadet connections active"
3567 msgstr ""
3568 "\n"
3569 "按任意键继续\n"
3570
3571 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3572 msgid "# migration stop messages received"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3576 #, c-format
3577 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3581 msgid "# P2P searches active"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3585 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3589 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3593 msgid "# replies received for other peers"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3597 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3601 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3605 msgid "# requests done for free (low load)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3609 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3613 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3617 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3621 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3625 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3629 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3633 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3637 msgid "# P2P query messages received and processed"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3641 msgid "# migration stop messages sent"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "Could not open `%s'.\n"
3648 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "Error writing `%s'.\n"
3653 msgstr "创建用户出错"
3654
3655 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3658 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3659
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3661 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3667 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3668
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3670 msgid "not indexed"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3674 #, c-format
3675 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:515
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3682 "anyway.\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3686 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3690 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3694 msgid "# query plans executed"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3698 msgid "# query messages sent to other peers"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3702 msgid "# requests merged"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3706 msgid "# requests refreshed"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3711 msgid "# query plan entries"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315
3715 msgid "# Pending requests created"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:661
3719 msgid "# Pending requests active"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3723 msgid "# replies received and matched"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3727 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:888
3731 msgid "# irrelevant replies discarded"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3735 #, c-format
3736 msgid "Unsupported block type %u\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:920
3740 msgid "# results found locally"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
3744 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1078
3748 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1116
3752 msgid "# Replies received from DHT"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1247
3756 msgid "# Replies received from CADET"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
3760 #, c-format
3761 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1320
3765 #, c-format
3766 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
3770 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1387
3774 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1396
3778 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
3782 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1425
3786 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
3790 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1443
3794 msgid "# on-demand lookups failed"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1675
3799 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1527
3803 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1539
3807 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1652
3811 msgid "# Datastore lookups initiated"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1732
3815 msgid "# GAP PUT messages received"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
3819 msgid "time required, content pushing disabled"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3823 #, c-format
3824 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3828 #, c-format
3829 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3833 msgid "Unindexing done.\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3837 #, c-format
3838 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3842 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3846 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3850 #, c-format
3851 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3855 #, c-format
3856 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3862 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3863
3864 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3867 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3868
3869 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3870 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3874 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3880 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3881
3882 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3883 #, c-format
3884 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3888 #, c-format
3889 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3893 #, c-format
3894 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
3898 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:737
3902 msgid "No DNS server specified!\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
3906 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3910 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3914 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
3918 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
3922 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
3926 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:804
3930 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/gns/gnunet-gns.c:269 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
3934 #, c-format
3935 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/gns/gnunet-gns.c:295
3939 #, c-format
3940 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/gns/gnunet-gns.c:376
3944 #, c-format
3945 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
3949 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3953 "gns-import.sh?\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/gns/gnunet-gns.c:456 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3959 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3960
3961 #: src/gns/gnunet-gns.c:470 src/gns/gnunet-gns.c:500
3962 #, c-format
3963 msgid "Reverse key `%s' is not well-formed\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
3967 #, c-format
3968 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/gns/gnunet-gns.c:548
3972 msgid "Lookup a record for the given name"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/gns/gnunet-gns.c:551
3976 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/gns/gnunet-gns.c:554
3980 msgid "Specify timeout for the lookup"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/gns/gnunet-gns.c:557
3984 msgid "No unneeded output"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/gns/gnunet-gns.c:560
3988 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/gns/gnunet-gns.c:563
3992 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/gns/gnunet-gns.c:566
3996 msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns.c:580
4000 #, fuzzy
4001 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4002 msgstr "GNUnet 错误日志"
4003
4004 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
4005 msgid "Transmission to client failed!\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
4009 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4016 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4017 "sh?\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4024
4025 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:482
4026 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4030 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4031 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4032 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4033 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4034 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4035 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4036 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4037 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4038 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4039 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4040 #, c-format
4041 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4047 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4048
4049 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4052 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4053
4054 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4057 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4058
4059 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4062 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4063
4064 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4067 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4068
4069 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4070 #, c-format
4071 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4075 #, c-format
4076 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4080 #, c-format
4081 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1708
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4087 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4088
4089 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2167
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4092 msgstr "无法创建用户账户:"
4093
4094 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4097 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4098
4099 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2370
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4103
4104 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2389 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4107 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4108
4109 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2709
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4112 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4113
4114 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2738
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4117 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4118
4119 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2756 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2785
4120 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2836
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4126 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4127
4128 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3171
4129 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3211 src/gns/gnunet-service-gns.c:1093
4133 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1149
4134 #, c-format
4135 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3273
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4142
4143 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3313
4144 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316
4148 msgid "pem file to use as CA"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3335
4152 msgid "GNUnet GNS proxy"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1187
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4158 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4159
4160 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1195
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4163 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4164
4165 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1228
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4168 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4169
4170 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4171 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:371
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4177 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4178
4179 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4180 #, c-format
4181 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4185 #, c-format
4186 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4192 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4193
4194 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4195 #, c-format
4196 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1354
4200 #, c-format
4201 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4205 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1913
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4211 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4212
4213 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2195
4214 #, c-format
4215 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342
4219 #, c-format
4220 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4226 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4227
4228 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4231 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4232
4233 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4236 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4237
4238 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4242
4243 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:311
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4246 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4247
4248 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:359
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4251 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4252
4253 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4254 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:717
4258 msgid "GNS REST API initialized\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4264 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4265
4266 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4270
4271 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4274 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4275
4276 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4280
4281 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4284 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4285
4286 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4289 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4290
4291 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4295
4296 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4299 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4300
4301 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4304 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4305
4306 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4309 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4310
4311 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4314 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4315
4316 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4319 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4320
4321 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4322 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4325 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4326
4327 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4328 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4334 msgstr "创建用户出错"
4335
4336 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4337 #, c-format
4338 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4342 #, c-format
4343 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4349 msgstr "创建用户出错"
4350
4351 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4352 #, c-format
4353 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4359 msgstr "创建用户出错"
4360
4361 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4362 #, c-format
4363 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/hello/hello.c:1103
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4369 msgstr "保存配置失败。"
4370
4371 #: src/hello/hello.c:1112
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4374 msgstr "保存配置失败。"
4375
4376 #: src/hello/hello.c:1122
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4379 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4380
4381 #: src/hello/hello.c:1133
4382 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/hello/hello.c:1151
4386 #, c-format
4387 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/hello/hello.c:1159
4391 #, c-format
4392 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/hello/hello.c:1174
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4398 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4399
4400 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4401 msgid ""
4402 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4403 "reason to run!\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:375
4407 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4411 msgid ""
4412 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4413 "option)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4417 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:387
4421 msgid "provide a hostlist server"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:403
4425 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4429 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4433 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4434 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4438 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4439 #, c-format
4440 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4444 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4448 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4449 msgid "# advertised hostlist URIs"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4453 #, c-format
4454 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4461 "gets dismissed.\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4465 #, c-format
4466 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4470 #, c-format
4471 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4477 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4478
4479 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4480 #, c-format
4481 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4485 #, c-format
4486 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4490 #, c-format
4491 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4495 msgid "# hostlist downloads initiated"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4499 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4500 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4504 #, c-format
4505 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4509 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4510 msgid "# active connections"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4514 #, c-format
4515 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4519 #, c-format
4520 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4526 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4527
4528 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4529 #, c-format
4530 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4534 msgid "# hostlist URIs read from file"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4540 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4541
4542 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4543 #, c-format
4544 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4548 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4549 #, c-format
4550 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4554 msgid "# hostlist URIs written to file"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4558 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2277
4559 #, c-format
4560 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4564 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4568 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4578 msgid "bytes in hostlist"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4582 msgid "expired addresses encountered"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4587 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4588 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4589 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4590 #, c-format
4591 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4595 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4599 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4603 #, c-format
4604 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4608 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4612 #, c-format
4613 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4617 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4621 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4625 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4629 msgid "Received request for our hostlist\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4633 msgid "hostlist requests processed"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4637 msgid "# hostlist advertisements send"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4641 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2802
4642 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4646 #, c-format
4647 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4651 #, c-format
4652 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4656 #, c-format
4657 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4661 #, fuzzy
4662 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4663 msgstr "“%s”不可用。\n"
4664
4665 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4666 #, fuzzy
4667 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4668 msgstr "“%s”不可用。\n"
4669
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4673 msgstr "“%s”不可用。\n"
4674
4675 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4678 msgstr "“%s”不可用。\n"
4679
4680 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4681 #, c-format
4682 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4688 msgstr "发送消息失败。\n"
4689
4690 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4693 msgstr "发送消息失败。\n"
4694
4695 #: src/identity/gnunet-identity.c:324
4696 msgid "create ego NAME"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4700 msgid "delete ego NAME "
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4704 msgid "display all egos"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4708 msgid ""
4709 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4713 msgid "run in monitor mode egos"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4717 msgid ""
4718 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/identity/gnunet-identity.c:348
4722 msgid "Maintain egos"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4726 msgid "no default known"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4730 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4734 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4735 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4738 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4739
4740 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4741 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4745 msgid "identifier already in use for another ego"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4749 msgid "target name already exists"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4753 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4754 msgid "no matching ego found"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4760 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4761
4762 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4765 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4766
4767 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4770 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4771
4772 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4773 msgid "Identity REST API initialized\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Option `-t' is required\n"
4779 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4780
4781 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4784 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4785
4786 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:163
4787 msgid "GNUid token"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4791 msgid "Print token contents"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1163
4795 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4799 msgid "This command doesn't do anything yet."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4805 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4806
4807 #: src/mysql/mysql.c:180
4808 #, c-format
4809 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/mysql/mysql.c:187
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4815 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4816
4817 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "No records found for `%s'"
4820 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4821
4822 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4823 #, c-format
4824 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4830 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4831
4832 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4835 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4836
4837 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "You must specify a name\n"
4840 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4841
4842 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
4843 msgid "name of the record to add/delete/display"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
4847 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
4851 #, fuzzy
4852 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4853 msgstr "GNUnet 配置"
4854
4855 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4856 msgid "Namecache failed to cache block"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Error communicating with namecache service"
4862 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4863
4864 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4865 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4866 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4867 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4868 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4869 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:527
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4872 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4873
4874 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4875 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4876 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4879 msgstr "发送消息失败。\n"
4880
4881 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4882 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4883 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4886 msgstr "发送消息失败。\n"
4887
4888 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4889 #, fuzzy
4890 msgid "flat plugin running\n"
4891 msgstr "sqlite 数据仓库"
4892
4893 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
4894 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Failed to create indices\n"
4897 msgstr "发送消息失败。\n"
4898
4899 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
4900 #, c-format
4901 msgid "Adding record failed: %s\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
4905 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
4906 #, c-format
4907 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4911 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
4912 #, c-format
4913 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
4917 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
4918 #, c-format
4919 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4923 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
4924 #, c-format
4925 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
4929 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
4930 #, c-format
4931 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
4941 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1003
4942 #, c-format
4943 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
4947 #, c-format
4948 msgid "No options given\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
4952 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
4953 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1016
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4956 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4957
4958 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
4959 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4963 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4964
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
4966 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
4967 msgid "add"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
4971 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4974 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4975
4976 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
4977 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
4978 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
4979 #, c-format
4980 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4986 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4987
4988 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4989 msgid "del"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4995 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4996
4997 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979
4998 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5001 msgstr "无效条目。\n"
5002
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5006 msgstr "无效条目。\n"
5007
5008 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5009 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1046
5010 #, c-format
5011 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5015 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1142
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5018 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5019
5020 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5021 msgid "add record"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
5025 msgid "delete record"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1141
5029 msgid "display records"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1144
5033 msgid ""
5034 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5038 #, fuzzy
5039 msgid "set the desired nick name for the zone"
5040 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5041
5042 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5043 #, fuzzy
5044 msgid "monitor changes in the namestore"
5045 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5046
5047 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1156
5048 #, fuzzy
5049 msgid "determine our name for the given PKEY"
5050 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5051
5052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5053 msgid "type of the record to add/delete/display"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1162
5057 msgid "URI to import into our zone"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165
5061 msgid "value of the record to add/delete"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5065 msgid "create or list public record"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1171
5069 msgid ""
5070 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5071 "expired"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5075 msgid "name of the ego controlling the zone"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5081 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5082
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5086 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5087
5088 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5089 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5093 #, c-format
5094 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5098 #, c-format
5099 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5105 msgstr "发送消息失败。\n"
5106
5107 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5108 #, fuzzy, c-format
5109 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5110 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5111
5112 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5113 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5117 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5121 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5127 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5128
5129 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Failed to connect to identity\n"
5132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5133
5134 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5135 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5141 msgstr "发送消息失败。\n"
5142
5143 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5144 msgid "Namestore failed to store record\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5148 #, fuzzy
5149 msgid "flat file database running\n"
5150 msgstr "sqlite 数据仓库"
5151
5152 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187
5153 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/nat/gnunet-nat.c:159
5157 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5161 #, c-format
5162 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:363
5166 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/nat/nat_api.c:880 src/nat/nat.c:2010
5170 msgid "Operation Successful"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/nat/nat_api.c:882 src/nat/nat.c:2012
5174 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/nat/nat_api.c:884 src/nat/nat.c:2014
5178 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/nat/nat_api.c:886 src/nat/nat.c:2016
5182 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/nat/nat_api.c:888 src/nat/nat.c:2018
5186 msgid "detected that we are offline"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/nat/nat_api.c:890 src/nat/nat.c:2020
5190 msgid "`upnpc` command not found"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/nat/nat_api.c:892 src/nat/nat.c:2022
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5196 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5197
5198 #: src/nat/nat_api.c:894 src/nat/nat.c:2024
5199 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/nat/nat_api.c:896 src/nat/nat.c:2026
5203 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/nat/nat_api.c:898 src/nat/nat.c:2028
5207 msgid "`external-ip' command not found"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/nat/nat_api.c:900 src/nat/nat.c:2030
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5213 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5214
5215 #: src/nat/nat_api.c:902 src/nat/nat.c:2032
5216 msgid "`external-ip' command output invalid"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/nat/nat_api.c:904 src/nat/nat.c:2034
5220 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/nat/nat_api.c:906 src/nat/nat.c:2036
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5226 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5227
5228 #: src/nat/nat_api.c:908 src/nat/nat.c:2038
5229 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/nat/nat_api.c:910 src/nat/nat.c:2040
5233 msgid "NAT test could not be initialized"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/nat/nat_api.c:912 src/nat/nat.c:2042
5237 msgid "NAT test timeout reached"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/nat/nat_api.c:914 src/nat/nat.c:2044
5241 msgid "could not register NAT"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/nat/nat_api.c:916 src/nat/nat.c:2046
5245 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/nat/nat_auto.c:385
5249 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/nat/nat_auto.c:386
5253 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/nat/nat_auto.c:405
5257 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/nat/nat_auto.c:437
5261 #, c-format
5262 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/nat/nat_auto.c:572
5266 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/nat/nat_auto.c:590
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5272 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5273
5274 #: src/nat/nat_auto.c:681 src/nat/nat_test.c:403
5275 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/nat/nat_auto.c:724
5279 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/nat/nat_auto.c:725
5283 msgid "upnpc not found\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/nat/nat_auto.c:762
5287 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/nat/nat_auto.c:774 src/nat/nat_auto.c:834
5291 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/nat/nat_auto.c:786 src/nat/nat_auto.c:846
5295 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/nat/nat_auto.c:823
5299 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/nat/nat.c:1019
5303 #, c-format
5304 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/nat/nat.c:1070
5308 #, fuzzy, c-format
5309 msgid "Failed to start %s\n"
5310 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5311
5312 #: src/nat/nat.c:1327
5313 msgid "Error while running upnp client:\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/nat/nat.c:1402
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5319 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5320
5321 #: src/nat/nat.c:1546
5322 msgid "malformed"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/nat/nat.c:1600
5326 msgid ""
5327 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5328 "disabling UPnP \n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/nat/nat.c:1726 src/nat/nat.c:1739
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5335 "not set).  Option disabled.\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/nat/nat.c:1903
5339 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/nat/nat.c:1919
5343 #, c-format
5344 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/nat/nat_mini.c:205
5348 msgid "`external-ip' command not found\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/nat/nat_mini.c:611
5352 msgid "`upnpc' command not found\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/nat/nat_test.c:518
5356 #, c-format
5357 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/nat/nat_test.c:568
5361 #, fuzzy
5362 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5363 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5364
5365 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5366 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840
5370 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843
5374 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5378 msgid "name of the file for writing the main results"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5382 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5386 msgid "delay between rounds"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5392 msgstr "无法访问该服务"
5393
5394 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1536
5395 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Value is too large.\n"
5398 msgstr "值不在合法范围内。"
5399
5400 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5401 #, c-format
5402 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5408 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5409
5410 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5411 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5414 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5415
5416 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5417 msgid "# peers known"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5421 #, c-format
5422 msgid ""
5423 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5429 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5430
5431 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5432 #, c-format
5433 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5439 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5440
5441 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5442 #, c-format
5443 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5447 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5451 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid "%sPeer `%s'\n"
5457 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5458
5459 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5460 #, c-format
5461 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5467 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5468
5469 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5470 #, c-format
5471 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5477 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5478
5479 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5480 #, c-format
5481 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5485 #, c-format
5486 msgid "I am peer `%s'.\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
5490 msgid "don't resolve host names"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
5494 msgid "output only the identity strings"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5498 msgid "include friend-only information"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
5502 msgid "output our own identity only"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:854
5506 #, fuzzy
5507 msgid "list all known peers"
5508 msgstr "列出所有网络适配器"
5509
5510 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5511 msgid "dump hello to file"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5515 msgid "also output HELLO uri(s)"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5519 msgid "add given HELLO uri to the database"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Print information about peers."
5525 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5526
5527 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5528 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5529 #, c-format
5530 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5534 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5535 #, c-format
5536 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5540 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5543 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5544
5545 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5546 msgid "peerstore"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:588
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5552 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5553
5554 #: src/peerstore/peerstore_api.c:296
5555 #, c-format
5556 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/peerstore/peerstore_api.c:344
5560 msgid "timeout"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/peerstore/peerstore_api.c:560 src/peerstore/peerstore_api.c:609
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5566 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5567
5568 #: src/peerstore/peerstore_api.c:623
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Received a malformed response from service."
5571 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5572
5573 #: src/peerstore/peerstore_api.c:768
5574 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5578 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid ""
5581 "Error executing SQL query: %s\n"
5582 "  %s\n"
5583 msgstr "创建用户出错"
5584
5585 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5586 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5587 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid ""
5590 "Error preparing SQL query: %s\n"
5591 "  %s\n"
5592 msgstr "创建用户出错"
5593
5594 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5597 msgstr "发送消息失败。\n"
5598
5599 #: src/postgres/postgres.c:67
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5602 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5603
5604 #: src/postgres/postgres.c:195
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
5607 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5608
5609 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Failed to store membership information!\n"
5612 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5613
5614 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Failed to test membership!\n"
5617 msgstr "发送消息失败。\n"
5618
5619 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5622 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5623
5624 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Failed to store fragment\n"
5627 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5628
5629 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Failed to get fragment!\n"
5632 msgstr "发送消息失败。\n"
5633
5634 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Failed to get message!\n"
5637 msgstr "发送消息失败。\n"
5638
5639 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5642 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5643
5644 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Failed to get master counters!\n"
5647 msgstr "发送消息失败。\n"
5648
5649 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5652 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5653
5654 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5657 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5658
5659 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5662 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5663
5664 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5665 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5671 msgstr "发送消息失败。\n"
5672
5673 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5676 msgstr "发送消息失败。\n"
5677
5678 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5679 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Failed to reset state!\n"
5682 msgstr "发送消息失败。\n"
5683
5684 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5685 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5686 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5690 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Failed to get state variable!\n"
5693 msgstr "发送消息失败。\n"
5694
5695 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5698 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5699
5700 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5703 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5704
5705 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5706 #, fuzzy, c-format
5707 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5708 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5709
5710 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5711 #, fuzzy
5712 msgid "SQLite database running\n"
5713 msgstr "sqlite 数据仓库"
5714
5715 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:493
5716 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:499
5720 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:553
5724 msgid "# DNS records modified"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:737
5728 msgid "# DNS replies intercepted"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:744
5732 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:851
5736 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:909
5740 msgid "# DNS requests intercepted"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:914
5744 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:922
5748 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:995
5752 msgid "# DNS replies received"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1011
5756 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1294 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1303
5760 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1324 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1336
5761 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1345
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5764 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5765
5766 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1390
5767 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5773 msgstr "立即保存配置?"
5774
5775 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5776 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
5780 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
5784 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5785 #, c-format
5786 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
5790 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5791 #, c-format
5792 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "No files found in `%s'\n"
5798 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5799
5800 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
5801 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5807 msgstr "创建用户出错"
5808
5809 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1482
5810 #, fuzzy
5811 msgid "name of the file for writing statistics"
5812 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5813
5814 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
5815 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1488
5819 msgid "directory with policy files"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
5823 #, fuzzy
5824 msgid "name of file with input strings"
5825 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5826
5827 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1494
5828 #, fuzzy
5829 msgid "name of file with hosts' names"
5830 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5831
5832 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1506
5833 msgid "Profiler for regex"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:696
5837 msgid "name of the table to write DFAs"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5841 msgid "maximum path compression length"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:712
5845 msgid "Profiler for regex library"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5851 msgstr "服务已删除。\n"
5852
5853 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5856 msgstr "服务已删除。\n"
5857
5858 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:788
5859 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:805
5863 #, fuzzy
5864 msgid "GNUnet REST server"
5865 msgstr "GNUnet 错误日志"
5866
5867 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5868 #, c-format
5869 msgid "Key `%s' is valid\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5873 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5875 msgstr "服务已删除。\n"
5876
5877 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Internal error\n"
5880 msgstr "未知错误。\n"
5881
5882 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5883 #, c-format
5884 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5888 msgid "Revocation failed (!)\n"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5892 #, c-format
5893 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5897 msgid "Revocation successful.\n"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5901 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5905 #, c-format
5906 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
5910 #, c-format
5911 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
5915 #, c-format
5916 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
5920 msgid "Revocation certificate ready\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
5924 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1159
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5930 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5931
5932 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
5933 msgid ""
5934 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
5938 #, fuzzy
5939 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5940 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5941
5942 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5945 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5946
5947 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
5948 #, fuzzy
5949 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5950 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5951
5952 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
5953 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
5957 msgid ""
5958 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5959 "the ego NAME "
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
5963 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
5967 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:456
5971 msgid "# unsupported revocations received via set union"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
5975 msgid "# revocation messages received via set union"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
5979 #, c-format
5980 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
5984 #, fuzzy
5985 msgid "# revocation set unions failed"
5986 msgstr ""
5987 "\n"
5988 "按任意键继续\n"
5989
5990 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:482
5991 msgid "# revocation set unions completed"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
5995 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:765
5996 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:856
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Could not open revocation database file!"
6002 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6003
6004 #: src/rps/gnunet-rps.c:177
6005 msgid "Seed a PeerID"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6009 #, fuzzy
6010 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6011 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6012
6013 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6014 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6021 "valid peer identifier.\n"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6025 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6031 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6032
6033 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6036 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6037
6038 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6039 #, c-format
6040 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6044 msgid ""
6045 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6049 msgid ""
6050 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6051 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
6055 msgid "Transaction ID shared with peer."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6059 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1415
6063 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1553
6064 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1191
6065 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1259
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Connect to CADET failed\n"
6068 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6069
6070 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6071 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
6075 msgid "dkg start delay"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6079 msgid "dkg timeout"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6083 msgid "threshold"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6087 msgid "also profile decryption"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/set/gnunet-service-set.c:1991
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6093 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6094
6095 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6096 #, fuzzy
6097 msgid "number of element in set A-B"
6098 msgstr "迭代次数"
6099
6100 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6101 #, fuzzy
6102 msgid "number of element in set B-A"
6103 msgstr "迭代次数"
6104
6105 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6106 msgid "number of common elements in A and B"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6110 msgid "hash num"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6114 msgid "ibf size"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:387
6118 msgid "operation to execute"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/social/gnunet-social.c:1146
6122 #, fuzzy
6123 msgid "--place missing or invalid.\n"
6124 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6125
6126 #: src/social/gnunet-social.c:1195
6127 msgid "assign --name in state to --data"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/social/gnunet-social.c:1199
6131 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/social/gnunet-social.c:1203
6135 msgid "create a place"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/social/gnunet-social.c:1207
6139 msgid "destroy a place we were hosting"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/social/gnunet-social.c:1211
6143 msgid "enter somebody else's place"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/social/gnunet-social.c:1215
6147 msgid "find state matching name prefix"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: src/social/gnunet-social.c:1219
6151 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/social/gnunet-social.c:1223
6155 msgid "reconnect to a previously created place"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6159 msgid "publish something to a place we are hosting"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/social/gnunet-social.c:1231
6163 msgid "reconnect to a previously entered place"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/social/gnunet-social.c:1235
6167 msgid "search for state matching exact name"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/social/gnunet-social.c:1239
6171 msgid "submit something to somebody's place"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6175 msgid "list of egos and subscribed places"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/social/gnunet-social.c:1247
6179 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/social/gnunet-social.c:1254
6183 msgid "application ID to use when connecting"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6187 msgid "message body or state value"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/social/gnunet-social.c:1262
6191 #, fuzzy
6192 msgid "name or public key of ego"
6193 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6194
6195 #: src/social/gnunet-social.c:1266
6196 #, fuzzy
6197 msgid "wait for incoming messages"
6198 msgstr "发送消息失败。\n"
6199
6200 #: src/social/gnunet-social.c:1270
6201 msgid "GNS name"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/social/gnunet-social.c:1274
6205 msgid "peer ID for --guest-enter"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6209 msgid "name (key) to query from state"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/social/gnunet-social.c:1282
6213 msgid "method name"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/social/gnunet-social.c:1286
6217 #, fuzzy
6218 msgid "number of messages to replay from history"
6219 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6220
6221 #: src/social/gnunet-social.c:1290
6222 msgid "key address of place"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/social/gnunet-social.c:1294
6226 msgid "start message ID for history replay"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6230 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/social/gnunet-social.c:1302
6234 msgid "end message ID for history replay"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/social/gnunet-social.c:1306
6238 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/social/gnunet-social.c:1316
6242 msgid ""
6243 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6244 "messages, access history and state.\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6248 #, c-format
6249 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1083
6253 #, c-format
6254 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6260 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6261
6262 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6265 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6266
6267 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6268 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6272 msgid "Missing argument: name\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6276 #, c-format
6277 msgid "No subsystem or name given\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6283 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6284
6285 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6288 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6289
6290 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6293 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6294
6295 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6296 #, c-format
6297 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:383
6301 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:386
6305 msgid "make the value being set persistent"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:389
6309 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:392
6313 msgid "just print the statistics value"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:395
6317 msgid "watch value continuously"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:398
6321 msgid "connect to remote host"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6325 msgid "port for remote host"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6329 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6335 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6336
6337 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6340 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6341
6342 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6343 msgid "Database filename missing\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6347 msgid "Topology string missing\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "Invalid topology: %s\n"
6353 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6354
6355 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6356 #, c-format
6357 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6361 #, fuzzy, c-format
6362 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6363 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6364
6365 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6366 #, c-format
6367 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6371 #, c-format
6372 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6378 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6379
6380 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:339
6381 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6382 msgid "create COUNT number of peers"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:348
6386 msgid ""
6387 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6388 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6389 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6390 "applicable:\n"
6391 "\t LINE\n"
6392 "\t RING\n"
6393 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6394 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6395 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6396 "\t CLIQUE\n"
6397 "\t 2D_TORUS\n"
6398 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6399 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6400 "TOPOOPTS:\n"
6401 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6402 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6403 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6404 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6405 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6406 "content/topology-file-format\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6410 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6414 msgid ""
6415 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6416 "deployments"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:50
6420 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6421 #, c-format
6422 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6426 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6438 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6439
6440 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6441 #, c-format
6442 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6446 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid "Spawning process `%s'\n"
6452 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6453
6454 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6455 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6459 msgid ""
6460 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6461 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6462 "signal is received"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6466 #, fuzzy, c-format
6467 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6468 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6469
6470 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6471 #, c-format
6472 msgid "Hosts file %s not found\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6476 #, c-format
6477 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6481 #, c-format
6482 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6486 #, c-format
6487 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6491 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6495 #, c-format
6496 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6500 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6504 #, c-format
6505 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6509 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6513 msgid "Cannot start the master controller"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6517 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6521 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6525 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6529 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6536 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6543 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6547 #, c-format
6548 msgid "Topology file %s not found\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6552 #, c-format
6553 msgid "Topology file %s has no data\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6557 #, c-format
6558 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6564 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6565
6566 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6567 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6568 #, c-format
6569 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6573 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6576 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6577
6578 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6579 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6580 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6584 #, fuzzy, c-format
6585 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6586 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6587
6588 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6591 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6592
6593 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6594 #, c-format
6595 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6599 #, fuzzy
6600 msgid "create unique configuration files"
6601 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6602
6603 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6604 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/testing/gnunet-testing.c:356
6608 #, fuzzy
6609 msgid ""
6610 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6611 "extract"
6612 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6613
6614 #: src/testing/gnunet-testing.c:358
6615 #, fuzzy
6616 msgid "configuration template"
6617 msgstr "配置已保存"
6618
6619 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6620 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6624 msgid "Command line tool to access the testing library"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/testing/list-keys.c:91
6628 msgid "list COUNT number of keys"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/testing/list-keys.c:94
6632 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/testing/testing.c:272
6636 #, c-format
6637 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/testing/testing.c:715
6641 #, c-format
6642 msgid "Key number %u does not exist\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/testing/testing.c:1158
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6649 "precompute more hostkeys first.\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/testing/testing.c:1167
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6655 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6656
6657 #: src/testing/testing.c:1177
6658 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/testing/testing.c:1190
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6664 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6665
6666 #: src/testing/testing.c:1204
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6669 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6670
6671 #: src/testing/testing.c:1216
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6674 msgstr "发送消息失败。\n"
6675
6676 #: src/testing/testing.c:1241
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6679 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6680
6681 #: src/testing/testing.c:1343
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6684 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6685
6686 #: src/testing/testing.c:1644
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6689 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6690
6691 #: src/topology/friends.c:100
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6694 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6695
6696 #: src/topology/friends.c:154
6697 #, c-format
6698 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6702 msgid "# peers blacklisted"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6706 msgid "# connect requests issued to ATS"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6710 msgid "# HELLO messages gossipped"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6714 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6715 msgid "# friends connected"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6719 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6723 #, c-format
6724 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6730 msgstr ""
6731 "\n"
6732 "结束配置。\n"
6733
6734 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6735 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6739 #, fuzzy
6740 msgid "# friends in configuration"
6741 msgstr ""
6742 "\n"
6743 "结束配置。\n"
6744
6745 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6746 msgid ""
6747 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6748 "connect to friends.\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6752 msgid ""
6753 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6757 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
6758 msgid "# HELLO messages received"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6762 msgid "GNUnet topology control"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6766 msgid "# Addresses given to ATS"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6770 msgid "# messages dropped due to slow client"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6774 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6778 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1698
6782 msgid "# bytes total received"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1795
6786 msgid "# bytes payload received"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2112
6790 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2584
6791 msgid "# disconnects due to blacklist"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2588
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6797 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6798
6799 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2696
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6802 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6803
6804 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2705
6805 #, c-format
6806 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2770
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6812 msgstr "立即保存配置?"
6813
6814 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6815 msgid "# refreshed my HELLO"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
6819 msgid "# session creation failed"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
6823 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
6827 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1310
6831 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
6832 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
6836 msgid "# messages transmitted to other peers"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1321
6840 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
6844 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
6848 msgid "# KEEPALIVES sent"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
6852 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
6856 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511
6860 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1556
6864 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1565
6868 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
6872 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
6876 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
6880 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
6884 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1660
6888 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
6892 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1709
6896 msgid "# ms throttling suggested"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1829
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6902 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6903
6904 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
6905 #, fuzzy
6906 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6907 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6908
6909 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
6910 #, fuzzy
6911 msgid "# SYN messages sent"
6912 msgstr "消息尺寸"
6913
6914 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1905
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6917 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6918
6919 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1935
6920 #, fuzzy
6921 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6922 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6923
6924 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2000
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6927 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6928
6929 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2054
6930 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2071
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6936 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6937
6938 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2227
6939 msgid "# SYN messages received"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2232
6943 #, c-format
6944 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598
6948 msgid "# Attempts to switch addresses"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3080
6952 msgid "# SYN_ACK messages received"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088
6956 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3130
6961 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
6965 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
6969 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180
6973 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3352
6977 msgid "# ACK messages received"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3388
6981 msgid "# unexpected ACK messages"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3476
6985 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3483
6989 msgid "# QUOTA messages received"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3523
6993 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530
6997 msgid "# DISCONNECT messages received"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7001 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3675
7005 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7009 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7015 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7017 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7018 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7020 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7022 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7025 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7026
7027 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7028 #, c-format
7029 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7033 msgid "# Addresses in validation map"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7038 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7039 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7040 #, fuzzy
7041 msgid "# validations running"
7042 msgstr "sqlite 数据仓库"
7043
7044 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7045 msgid "# address records discarded (timeout)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7049 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7053 msgid "# PINGs for address validation sent"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7057 msgid "# validations delayed by global throttle"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7061 msgid "# address revalidations started"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7065 msgid "# PING message for different peer received"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7069 #, c-format
7070 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7074 msgid "# failed address checks during validation"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7078 #, c-format
7079 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7083 msgid "# successful address checks during validation"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7087 #, c-format
7088 msgid ""
7089 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7090 "having this address.\n"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7096 msgstr "发送消息失败。\n"
7097
7098 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7099 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7103 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7107 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7111 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7115 msgid "# validations succeeded"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/transport/gnunet-transport.c:486
7119 #, c-format
7120 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/transport/gnunet-transport.c:496
7124 #, c-format
7125 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/transport/gnunet-transport.c:540
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7131 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7132
7133 #: src/transport/gnunet-transport.c:553
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7136 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7137
7138 #: src/transport/gnunet-transport.c:565
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7141 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7142
7143 #: src/transport/gnunet-transport.c:588
7144 #, c-format
7145 msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/transport/gnunet-transport.c:675
7149 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/transport/gnunet-transport.c:689
7153 #, c-format
7154 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/transport/gnunet-transport.c:714
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Failed to start resolver!\n"
7160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7161
7162 #: src/transport/gnunet-transport.c:750
7163 #, c-format
7164 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/transport/gnunet-transport.c:784
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7171 "blocks\n"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/transport/gnunet-transport.c:815
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7177 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7178
7179 #: src/transport/gnunet-transport.c:839 src/transport/gnunet-transport.c:868
7180 #, c-format
7181 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/transport/gnunet-transport.c:841
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Connected to"
7187 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7188
7189 #: src/transport/gnunet-transport.c:870
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Disconnected from"
7192 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7193
7194 #: src/transport/gnunet-transport.c:905
7195 #, c-format
7196 msgid "Received %u bytes\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
7200 #, c-format
7201 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/transport/gnunet-transport.c:954
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7207 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7208
7209 #: src/transport/gnunet-transport.c:1366
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7212 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7213
7214 #: src/transport/gnunet-transport.c:1488
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7218 "%s, %s %s\n"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/transport/gnunet-transport.c:1501
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/transport/gnunet-transport.c:1529
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7230 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7231
7232 #: src/transport/gnunet-transport.c:1535
7233 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/transport/gnunet-transport.c:1558 src/transport/gnunet-transport.c:1588
7237 #: src/transport/gnunet-transport.c:1641
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7240 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7241
7242 #: src/transport/gnunet-transport.c:1595
7243 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/transport/gnunet-transport.c:1665
7247 #, fuzzy
7248 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7249 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7250
7251 #: src/transport/gnunet-transport.c:1668
7252 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/transport/gnunet-transport.c:1671
7256 #, fuzzy
7257 msgid "disconnect from a peer"
7258 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7259
7260 #: src/transport/gnunet-transport.c:1674
7261 msgid "provide information about all current connections (once)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/transport/gnunet-transport.c:1680
7265 msgid ""
7266 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/transport/gnunet-transport.c:1683
7270 msgid "do not resolve hostnames"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/transport/gnunet-transport.c:1686
7274 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7275 msgid "peer identity"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/transport/gnunet-transport.c:1689
7279 msgid "monitor plugin sessions"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/transport/gnunet-transport.c:1692
7283 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/transport/gnunet-transport.c:1695
7287 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/transport/gnunet-transport.c:1706
7291 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Direct access to transport service."
7294 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7295
7296 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7297 #, c-format
7298 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7302 msgid "send data to peer"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7306 msgid "receive data from peer"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:622
7310 msgid "iterations"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:625
7314 #, fuzzy
7315 msgid "number of messages to send"
7316 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7317
7318 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:628
7319 #, fuzzy
7320 msgid "message size to use"
7321 msgstr "消息尺寸"
7322
7323 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7324 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7325 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3457
7326 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7327 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3372
7328 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2118
7332 #, c-format
7333 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167
7337 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7340 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7341
7342 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184
7343 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3242
7344 #, c-format
7345 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2218
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7351 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7352
7353 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1729
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7357 "size %u\n"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
7361 #, c-format
7362 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
7372 msgid ""
7373 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7374 "certificate-creation' could not be started!\n"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
7378 #, c-format
7379 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7383 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7389 msgstr "保存配置失败。"
7390
7391 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748
7392 #, c-format
7393 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2832
7397 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600
7398 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2938
7402 #, c-format
7403 msgid "IPv4 support is %s\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953
7407 #, c-format
7408 msgid "IPv6 support is %s\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959
7412 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7418 msgstr ""
7419 "\n"
7420 "结束配置。\n"
7421
7422 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7423 #, c-format
7424 msgid "Using port %u\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2995
7428 #, c-format
7429 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030
7433 #, c-format
7434 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3105
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7440 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7441
7442 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3126
7443 #, c-format
7444 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3143
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7450 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7451
7452 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3469
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7455 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7456
7457 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7458 #, c-format
7459 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7463 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7467 #, c-format
7468 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7472 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7473 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7474 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7475 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7476 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7477 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7478 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7479 #, c-format
7480 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7484 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7488 msgid "# bytes received via SMTP"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7492 msgid "# bytes sent via SMTP"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7496 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051
7500 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2362
7501 #, c-format
7502 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1234
7506 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1458
7507 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2633
7508 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490
7509 msgid "# TCP sessions active"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
7513 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440
7514 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1564
7515 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1637
7516 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1737
7517 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1762
7518 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279
7522 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567
7526 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1641
7530 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
7534 msgid "# requests to create session with invalid address"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2200
7538 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2692
7542 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
7546 msgid "# bytes received via TCP"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934
7550 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992
7551 #, fuzzy
7552 msgid "# TCP server connections active"
7553 msgstr ""
7554 "\n"
7555 "按任意键继续\n"
7556
7557 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938
7558 #, fuzzy
7559 msgid "# TCP server connect events"
7560 msgstr ""
7561 "\n"
7562 "按任意键继续\n"
7563
7564 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944
7565 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2946
7569 msgid "# TCP service suspended"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2986
7573 msgid "# TCP service resumed"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996
7577 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3315
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Failed to start service.\n"
7583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7584
7585 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3478
7586 #, c-format
7587 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
7591 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486
7595 #, c-format
7596 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
7600 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
7604 msgid ""
7605 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567
7609 #, c-format
7610 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7617 "your network configuration\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358
7621 msgid ""
7622 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7623 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3676
7627 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3775
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7630 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7631
7632 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694
7633 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3785
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7639 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7640
7641 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3857
7642 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3871
7643 msgid "must be in [0,65535]"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3903
7647 #, fuzzy
7648 msgid "must be valid IPv4 address"
7649 msgstr "“%s”不可用。\n"
7650
7651 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3930
7652 #, fuzzy
7653 msgid "must be valid IPv6 address"
7654 msgstr "“%s”不可用。\n"
7655
7656 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3996
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7659 msgstr "发送消息失败。\n"
7660
7661 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7664 msgstr "发送消息失败。\n"
7665
7666 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7669 msgstr "发送消息失败。\n"
7670
7671 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7674 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7675
7676 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
7677 msgid "# ACKs sent"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
7681 msgid "# Messages defragmented"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
7685 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
7686 msgid "# Sessions allocated"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
7690 #, fuzzy
7691 msgid "# message fragments sent"
7692 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7693
7694 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
7695 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
7699 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
7700 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7701 msgid "# MAC endpoints allocated"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
7705 msgid "# ACKs received"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
7709 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
7713 msgid "# HELLO beacons sent"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
7717 msgid "# DATA messages received"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
7721 msgid "# DATA messages processed"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2255
7725 #, c-format
7726 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2277
7730 msgid "# sessions allocated"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/tun/regex.c:134
7734 #, c-format
7735 msgid "Bad mask: %d\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "Error reading `%s': %s"
7741 msgstr "创建用户出错"
7742
7743 #: src/util/bio.c:187
7744 msgid "End of file"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: src/util/bio.c:244
7748 #, c-format
7749 msgid "Error reading length of string `%s'"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/util/bio.c:254
7753 #, c-format
7754 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: src/util/bio.c:300
7758 #, c-format
7759 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/util/bio.c:314
7763 #, c-format
7764 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/util/client_new.c:864
7768 #, c-format
7769 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
7773 msgid "DEBUG"
7774 msgstr "调试"
7775
7776 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
7777 msgid "INFO"
7778 msgstr "信息"
7779
7780 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
7781 msgid "MESSAGE"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
7785 msgid "WARNING"
7786 msgstr "警告"
7787
7788 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
7789 msgid "ERROR"
7790 msgstr "错误"
7791
7792 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
7793 msgid "NONE"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/util/common_logging.c:879
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7799 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7800
7801 #: src/util/common_logging.c:1132
7802 msgid "INVALID"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/util/common_logging.c:1248
7806 msgid "unknown address"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/util/common_logging.c:1290
7810 msgid "invalid address"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/util/common_logging.c:1308
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7816 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7817
7818 #: src/util/common_logging.c:1329
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid ""
7821 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7822 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7823
7824 #: src/util/configuration.c:286
7825 #, fuzzy, c-format
7826 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7827 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7828
7829 #: src/util/configuration.c:344
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7832 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7833
7834 #: src/util/configuration.c:1017
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7838 "choices\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/util/configuration.c:1136
7842 #, c-format
7843 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/util/configuration.c:1169
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7849 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7850
7851 #: src/util/configuration.c:1237
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7855 "as an environmental variable\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/util/connection.c:441
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "Access denied to `%s'\n"
7861 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7862
7863 #: src/util/connection.c:458
7864 #, c-format
7865 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7869 #, c-format
7870 msgid ""
7871 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7872 "%llu)\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/util/crypto_ecc.c:756
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7878 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7879
7880 #: src/util/crypto_ecc.c:806
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7883 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7884
7885 #: src/util/crypto_ecc.c:880
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7888 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7889
7890 #: src/util/crypto_ecc.c:937
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7893 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7894
7895 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
7896 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7899 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7900
7901 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7904 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7905
7906 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
7907 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
7917 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Could not load peer's private key\n"
7923 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7924
7925 #: src/util/crypto_random.c:284
7926 #, c-format
7927 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7928 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7929
7930 #: src/util/crypto_rsa.c:835
7931 #, fuzzy, c-format
7932 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7933 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7934
7935 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
7936 #, fuzzy, c-format
7937 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7938 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7939
7940 #: src/util/disk.c:1245
7941 #, c-format
7942 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7943 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7944
7945 #: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1379
7946 #, c-format
7947 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7948 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7949
7950 #: src/util/getopt.c:568
7951 #, c-format
7952 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7953 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7954
7955 #: src/util/getopt.c:592
7956 #, c-format
7957 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7958 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7959
7960 #: src/util/getopt.c:597
7961 #, c-format
7962 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7963 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7964
7965 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7966 #, c-format
7967 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7968 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7969
7970 #: src/util/getopt.c:643
7971 #, c-format
7972 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7973 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7974
7975 #: src/util/getopt.c:647
7976 #, c-format
7977 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7978 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7979
7980 #: src/util/getopt.c:672
7981 #, c-format
7982 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7983 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7984
7985 #: src/util/getopt.c:674
7986 #, c-format
7987 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7988 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7989
7990 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7991 #, c-format
7992 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7993 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7994
7995 #: src/util/getopt.c:750
7996 #, c-format
7997 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7998 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7999
8000 #: src/util/getopt.c:768
8001 #, c-format
8002 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8003 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8004
8005 #: src/util/getopt.c:933
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8008 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8009
8010 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8014 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8015
8016 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8017 #, c-format
8018 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8019 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8020
8021 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8024 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8025
8026 #: src/util/gnunet-config.c:124
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "failed to load configuration defaults"
8029 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8030
8031 #: src/util/gnunet-config.c:137
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "--section argument is required\n"
8034 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8035
8036 #: src/util/gnunet-config.c:140
8037 #, c-format
8038 msgid "The following sections are available:\n"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/util/gnunet-config.c:191
8042 #, c-format
8043 msgid "--option argument required to set value\n"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/util/gnunet-config.c:228
8047 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/util/gnunet-config.c:231
8051 msgid "name of the section to access"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/util/gnunet-config.c:234
8055 msgid "name of the option to access"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/util/gnunet-config.c:237
8059 msgid "value to set"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/util/gnunet-config.c:240
8063 #, fuzzy
8064 msgid "print available configuration sections"
8065 msgstr "立即保存配置?"
8066
8067 #: src/util/gnunet-config.c:243
8068 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/util/gnunet-config.c:252
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8074 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8075
8076 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8077 #, fuzzy, c-format
8078 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8080
8081 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8082 #, c-format
8083 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8087 #, c-format
8088 msgid "Generating %u keys, please wait"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8092 #, fuzzy, c-format
8093 msgid ""
8094 "\n"
8095 "Failed to write to `%s': %s\n"
8096 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8097
8098 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "\n"
8102 "Finished!\n"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8106 #, c-format
8107 msgid ""
8108 "\n"
8109 "Error, %u keys not generated\n"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8113 #, c-format
8114 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8120 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8121
8122 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8125 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8126
8127 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8128 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8132 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8136 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8140 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8144 msgid "print the public key in ASCII format"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8148 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8154 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8155
8156 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8157 msgid "perform a reverse lookup"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8161 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8165 #, c-format
8166 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: src/util/gnunet-scrypt.c:314
8170 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8174 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8178 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8182 msgid "time to wait between calculations"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8188 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8189
8190 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8191 #, c-format
8192 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8193 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8194
8195 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8196 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8197 #, c-format
8198 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8199 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8200
8201 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8202 #, c-format
8203 msgid "No URI specified on command line\n"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8209 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8210
8211 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8212 #, c-format
8213 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8217 #, c-format
8218 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8222 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/util/helper.c:331
8226 #, fuzzy, c-format
8227 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8228 msgstr "创建用户出错"
8229
8230 #: src/util/helper.c:382
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8233 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8234
8235 #: src/util/helper.c:601
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8238 msgstr "创建用户出错"
8239
8240 #: src/util/network.c:137
8241 #, c-format
8242 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/util/network.c:1735 src/util/network.c:1911
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: src/util/os_installation.c:501
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid ""
8254 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8255 "variable.\n"
8256 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8257
8258 #: src/util/os_installation.c:861
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8261 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8262
8263 #: src/util/os_installation.c:921
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8266 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8267
8268 #: src/util/os_installation.c:931
8269 #, c-format
8270 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/util/plugin.c:86
8274 #, c-format
8275 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8276 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8277
8278 #: src/util/plugin.c:151
8279 #, c-format
8280 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/util/plugin.c:226
8284 #, c-format
8285 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: src/util/plugin.c:385
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8291 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8292
8293 #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1809
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8296 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8297
8298 #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1826
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8301 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8302
8303 #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1820
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8306 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8307
8308 #: src/util/resolver_api.c:204
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/util/resolver_api.c:223
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8318 "resolution will be unavailable.\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: src/util/resolver_api.c:815
8322 #, c-format
8323 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: src/util/resolver_api.c:827
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8329 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8330
8331 #: src/util/resolver_api.c:1004
8332 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
8336 #: src/util/resolver_api.c:1121
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8339 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8340
8341 #: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1111
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8344 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8345
8346 #: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1121
8347 #, c-format
8348 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1127
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8354 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8355
8356 #: src/util/server.c:894
8357 #, c-format
8358 msgid ""
8359 "Processing code for message of type %u did not call "
8360 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2343
8364 #, c-format
8365 msgid "Unknown address family %d\n"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: src/util/service.c:354
8369 #, c-format
8370 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:439
8374 #, c-format
8375 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:482
8379 #, c-format
8380 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1042
8384 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1194
8388 #, c-format
8389 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1226
8393 #, c-format
8394 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/util/service.c:1170
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8400 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8401
8402 #: src/util/service.c:1211
8403 #, c-format
8404 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1501
8408 msgid "Service process failed to initialize\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1505
8412 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1509
8416 msgid "Service process failed to report status\n"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1381
8420 msgid "No such user"
8421 msgstr "无此用户"
8422
8423 #: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1400
8424 #, c-format
8425 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8426 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8427
8428 #: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1737
8429 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: src/util/service_new.c:1306
8433 msgid ""
8434 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/util/service_new.c:2093
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "Processing code for message of type %u did not call "
8441 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: src/util/signal.c:89
8445 #, c-format
8446 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/util/socks.c:586
8450 #, c-format
8451 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: src/util/socks.c:599
8455 #, c-format
8456 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/util/strings.c:146
8460 msgid "b"
8461 msgstr "b"
8462
8463 #: src/util/strings.c:441
8464 #, c-format
8465 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/util/strings.c:568
8469 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8470 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8471
8472 #: src/util/strings.c:672
8473 msgid "µs"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/util/strings.c:676
8477 msgid "forever"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: src/util/strings.c:678
8481 msgid "0 ms"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: src/util/strings.c:684
8485 msgid "ms"
8486 msgstr "毫秒"
8487
8488 #: src/util/strings.c:690
8489 msgid "s"
8490 msgstr "秒"
8491
8492 #: src/util/strings.c:696
8493 msgid "m"
8494 msgstr "分"
8495
8496 #: src/util/strings.c:702
8497 msgid "h"
8498 msgstr "时"
8499
8500 #: src/util/strings.c:709
8501 #, fuzzy
8502 msgid "day"
8503 msgstr " 天"
8504
8505 #: src/util/strings.c:711
8506 #, fuzzy
8507 msgid "days"
8508 msgstr " 天"
8509
8510 #: src/util/strings.c:740
8511 msgid "end of time"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: src/util/strings.c:1239
8515 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: src/util/strings.c:1247
8519 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/util/strings.c:1253
8523 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/util/strings.c:1260
8527 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: src/util/strings.c:1269
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8533 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8534
8535 #: src/util/strings.c:1475 src/util/strings.c:1491
8536 msgid "Port not in range\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: src/util/strings.c:1500
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8542 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8543
8544 #: src/util/strings.c:1583 src/util/strings.c:1614 src/util/strings.c:1662
8545 #: src/util/strings.c:1683
8546 #, c-format
8547 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8548 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8549
8550 #: src/util/strings.c:1640
8551 #, c-format
8552 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8553 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8554
8555 #: src/util/strings.c:1692
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8558 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8559
8560 #: src/util/strings.c:1744
8561 #, c-format
8562 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8563 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8564
8565 #: src/util/strings.c:1794
8566 #, c-format
8567 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8568 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8569
8570 #: src/util/strings.c:1825
8571 #, c-format
8572 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8573 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8574
8575 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1125
8576 msgid "# Active channels"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:629
8580 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:667
8584 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:783
8588 #, fuzzy
8589 msgid "# Cadet channels created"
8590 msgstr ""
8591 "\n"
8592 "按任意键继续\n"
8593
8594 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1005
8595 #, c-format
8596 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1145
8600 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1353
8604 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1374
8608 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1580
8612 msgid "# Packets received from TUN interface"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1649
8616 #, c-format
8617 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1659
8621 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1673
8625 #, c-format
8626 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1755
8630 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2095
8634 msgid "# UDP packets received from cadet"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2251
8638 msgid "# TCP packets received from cadet"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403
8642 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2458
8646 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2722
8650 msgid "# Active destinations"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2771
8654 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8660 msgstr "“%s”不可用。\n"
8661
8662 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
8663 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3095
8667 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3108
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8673 msgstr "“%s”不可用。\n"
8674
8675 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3121
8676 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3131
8680 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Error creating tunnel\n"
8686 msgstr "创建用户出错"
8687
8688 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8689 #, c-format
8690 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8696 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8697
8698 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8699 #, c-format
8700 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8706 msgstr "“%s”不可用。\n"
8707
8708 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8711 msgstr "“%s”不可用。\n"
8712
8713 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:291
8714 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:294
8718 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8722 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:300
8726 msgid "destination IP for the tunnel"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8730 msgid "peer offering the service we would like to access"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:306
8734 msgid "name of the service we would like to access"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8738 msgid "service is offered via TCP"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:312
8742 msgid "service is offered via UDP"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
8746 msgid "Setup tunnels via VPN."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652
8750 #: src/include/gnunet_common.h:660
8751 #, c-format
8752 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/include/gnunet_common.h:672
8756 #, c-format
8757 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: src/include/gnunet_common.h:699 src/include/gnunet_common.h:708
8761 #, c-format
8762 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
8767 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
8771 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
8775 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
8779 #~ msgstr "未知错误。\n"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
8783 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
8787 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
8791 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
8795 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
8799 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "number too large"
8803 #~ msgstr "迭代次数"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
8807 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
8811 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
8815 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "unknown error"
8819 #~ msgstr "未知错误"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
8823 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
8827 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
8831 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Identity service is not running\n"
8835 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "NSE service is not running\n"
8839 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
8843 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
8847 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
8851 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8852
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
8855 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
8859 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
8863 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
8867 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
8871 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
8875 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
8879 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
8884 #~ "\t%s%s\n"
8885 #~ "\t%s%s\n"
8886 #~ "\t%s%s\n"
8887 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
8891 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "print information for all pending validations "
8895 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
8899 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
8903 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
8907 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
8911 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Message size too big!\n"
8915 #~ msgstr "消息尺寸"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "No peer identity given\n"
8919 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
8923 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "No operation given\n"
8927 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
8931 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8935 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8939 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8943 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8947 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8951 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
8955 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
8959 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
8963 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
8967 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
8971 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Number of peers to run"
8975 #~ msgstr "迭代次数"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
8979 #~ msgstr "迭代次数"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Profiler for sensor service"
8983 #~ msgstr "创建用户出错"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
8987 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
8991 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
8995 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
8999 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9003 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9007 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9011 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9015 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9019 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9023 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9027 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9031 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9035 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9039 #~ msgstr "创建用户出错"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9043 #~ msgstr "创建用户出错"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9047 #~ msgstr "创建用户出错"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9051 #~ msgstr "创建用户出错"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9055 #~ msgstr "创建用户出错"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9059 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9063 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9067 #~ msgstr "创建用户出错"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9071 #~ msgstr "创建用户出错"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9075 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9079 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9083 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9087 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9091 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9095 #~ msgstr "未知错误"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "valid public key required"
9099 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9103 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9107 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9111 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9115 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9119 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9123 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid ""
9127 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9128 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9132 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9136 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9140 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9144 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9148 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9152 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9156 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9160 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9164 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9168 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9172 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9176 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9180 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9184 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9188 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9192 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9196 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9200 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9204 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9208 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9212 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9216 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9220 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9224 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9228 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9232 #~ msgstr "保存配置失败。"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9236 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9240 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9244 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9248 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9252 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9256 #~ msgstr ""
9257 #~ "\n"
9258 #~ "按任意键继续\n"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9262 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9266 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Internal error %d\n"
9270 #~ msgstr "未知错误。\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9274 #~ msgstr "创建用户出错"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9278 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid ""
9282 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9283 #~ "(%u).\n"
9284 #~ msgstr "立即保存配置?"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9288 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9292 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9296 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9300 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9304 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid ""
9308 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9309 #~ "%s/%s\n"
9310 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9314 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9315
9316 #~ msgid "no-name"
9317 #~ msgstr "无名称"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9321 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "try to shorten a given name"
9325 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9329 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9333 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9337 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9341 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9345 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9349 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9353 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9357 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9361 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9365 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9369 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9373 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Failed to access database"
9377 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9381 #~ msgstr "未知错误。\n"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9385 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid ""
9389 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9390 #~ "Exiting.\n"
9391 #~ msgstr "创建用户出错"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9395 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9399 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9403 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9407 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9411 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9415 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Exiting\n"
9419 #~ msgstr "退出"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9423 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9427 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9431 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9435 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9439 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9443 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9447 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9451 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9455 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9459 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9463 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9467 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9471 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9475 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9479 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9480
9481 #~ msgid "anonymous"
9482 #~ msgstr "匿名"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9486 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9490 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9494 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9498 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9502 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9503
9504 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9505 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9506
9507 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9508 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "Could not change username\n"
9512 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9516 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9517
9518 #~ msgid "Users in room `%s': "
9519 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9520
9521 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9522 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9523
9524 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9525 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9526
9527 #~ msgid "set the chat room to join"
9528 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9532 #~ msgstr "保存配置失败。"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9536 #~ msgstr "保存配置失败。"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9540 #~ msgstr "保存配置失败。"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9544 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9548 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9552 #~ msgstr "立即保存配置?"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9556 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9560 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9564 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9568 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9572 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9576 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9580 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9584 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9588 #~ msgstr "保存配置失败。"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9592 #~ msgstr "保存配置失败。"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Peers failed to connect"
9596 #~ msgstr ""
9597 #~ "\n"
9598 #~ "按任意键继续\n"
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9602 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9606 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9610 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9614 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9618 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "internal error"
9622 #~ msgstr "未知错误。\n"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9626 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9630 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9634 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9638 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9642 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9646 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9650 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9654 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9658 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9662 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9666 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9670 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9674 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9675
9676 #~ msgid "KiB"
9677 #~ msgstr "KiB"
9678
9679 #~ msgid "MiB"
9680 #~ msgstr "MiB"
9681
9682 #~ msgid "GiB"
9683 #~ msgstr "GiB"
9684
9685 #~ msgid "TiB"
9686 #~ msgstr "TiB"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9690 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9694 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9698 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9699
9700 #~ msgid "Error"
9701 #~ msgstr "错误"
9702
9703 #~ msgid "Help"
9704 #~ msgstr "帮助"
9705
9706 #~ msgid "Error!"
9707 #~ msgstr "错误!"
9708
9709 #~ msgid "No"
9710 #~ msgstr "否"
9711
9712 #~ msgid "Yes"
9713 #~ msgstr "是"
9714
9715 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9716 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9717
9718 #~ msgid "Abort"
9719 #~ msgstr "中止"
9720
9721 #~ msgid "Ok"
9722 #~ msgstr "确定"
9723
9724 #~ msgid ""
9725 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9726 #~ "\n"
9727 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9728 #~ "GNUnet.\n"
9729 #~ "\n"
9730 #~ "Please visit our homepage at\n"
9731 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9732 #~ "and join our community at\n"
9733 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9734 #~ "\n"
9735 #~ "Have a lot of fun,\n"
9736 #~ "\n"
9737 #~ "the GNUnet team"
9738 #~ msgstr ""
9739 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9740 #~ "\n"
9741 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9742 #~ "\n"
9743 #~ "请访问我们的主页\n"
9744 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9745 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9746 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9747 #~ "\n"
9748 #~ "祝您使用愉快,\n"
9749 #~ "\n"
9750 #~ "GNUnet 团队"
9751
9752 #~ msgid ""
9753 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9754 #~ "from the list below."
9755 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9756
9757 #~ msgid ""
9758 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9759 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9760 #~ "case you are using DSL."
9761 #~ msgstr ""
9762 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9763 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9764
9765 #~ msgid "Network configuration: interface"
9766 #~ msgstr "网络配置:接口"
9767
9768 #~ msgid ""
9769 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9770 #~ "the Internet?"
9771 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9772
9773 #~ msgid "Network configuration: IP"
9774 #~ msgstr "网络配置:IP"
9775
9776 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9777 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9778
9779 #~ msgid ""
9780 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9781 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9782 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9783 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9784 #~ "you can also enter it here.\n"
9785 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9786 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9787 #~ "If in doubt, leave this empty."
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9790 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9791 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9792 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9793 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9794 #~ "如果不明白,请不填。"
9795
9796 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9797 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9798
9799 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9800 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9801
9802 #~ msgid ""
9803 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9804 #~ "\n"
9805 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9806 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9807 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9808 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9809 #~ "your actual connection allows."
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9812 #~ "\n"
9813 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9814 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9815 #~ "连接速度极限的值。"
9816
9817 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9818 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9819
9820 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9821 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9822
9823 #~ msgid ""
9824 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9825 #~ "\n"
9826 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9827 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9828 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9829 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9830 #~ "higher than what your actual connection allows."
9831 #~ msgstr ""
9832 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9833 #~ "\n"
9834 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9835 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9836 #~ "实际连接速度极限的值。"
9837
9838 #~ msgid "Quota configuration"
9839 #~ msgstr "配额配置"
9840
9841 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9842 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9843
9844 #~ msgid ""
9845 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9846 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9847 #~ msgstr ""
9848 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9849 #~ "容)。"
9850
9851 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9852 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9853
9854 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9855 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9856
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid ""
9859 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9860 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9861 #~ "startup.\n"
9862 #~ "\n"
9863 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9864 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9865 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9866 #~ "\n"
9867 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9870 #~ "是个不错的主意。\n"
9871 #~ "\n"
9872 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9873 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9874 #~ "\n"
9875 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9876
9877 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9878 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9879
9880 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9881 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9882
9883 #~ msgid ""
9884 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9885 #~ "group for the chosen user account.\n"
9886 #~ "\n"
9887 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9888 #~ "\n"
9889 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9890 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9891 #~ msgstr ""
9892 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9893 #~ "\n"
9894 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9895 #~ "\n"
9896 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9897
9898 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9899 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9900
9901 #~ msgid ""
9902 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9903 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9904 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9905 #~ msgstr ""
9906 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9907 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9908
9909 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9910 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9911
9912 #~ msgid "Save configuration?"
9913 #~ msgstr "保存配置?"
9914
9915 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9916 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9917
9918 #~ msgid "Back"
9919 #~ msgstr "后退"
9920
9921 #~ msgid "Up"
9922 #~ msgstr "向上"
9923
9924 #~ msgid "Cancel"
9925 #~ msgstr "取消"
9926
9927 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9928 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9929
9930 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9931 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9932
9933 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9934 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9935
9936 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9937 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9938
9939 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9940 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9941
9942 #~ msgid ""
9943 #~ "\n"
9944 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9945 #~ msgstr ""
9946 #~ "\n"
9947 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
9948
9949 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9950 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9951
9952 #~ msgid "display a file's hash value"
9953 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9954
9955 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9956 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9957
9958 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9959 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9960
9961 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9962 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9963
9964 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9965 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9966
9967 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9968 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9969
9970 #~ msgid "Error saving configuration."
9971 #~ msgstr "保存配置出错。"
9972
9973 #~ msgid "(unknown connection)"
9974 #~ msgstr "(未知连接)"
9975
9976 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9977 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9978
9979 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9980 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9981
9982 #~ msgid ""
9983 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9984 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9985 #~ "configuration.\n"
9986 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9987 #~ msgstr ""
9988 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9989 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9990 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9991
9992 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9993 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9994
9995 #~ msgid ""
9996 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9997 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9998 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9999
10000 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10001 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10002
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10005 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10006
10007 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10008 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10009
10010 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10011 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10012
10013 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10014 #~ msgstr "参数过多。\n"
10015
10016 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10017 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10018
10019 #~ msgid "Undefined option.\n"
10020 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10021
10022 #~ msgid "yes"
10023 #~ msgstr "是"
10024
10025 #~ msgid "no"
10026 #~ msgstr "否"
10027
10028 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10029 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10030
10031 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10032 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10033
10034 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10035 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10036
10037 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10038 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10039
10040 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10041 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10042
10043 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10044 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10045
10046 #~ msgid ""
10047 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10048 #~ "value %llu): "
10049 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10050
10051 #~ msgid "Yes\n"
10052 #~ msgstr "是\n"
10053
10054 #~ msgid "No\n"
10055 #~ msgstr "否\n"
10056
10057 #~ msgid "Help\n"
10058 #~ msgstr "帮助\n"
10059
10060 #~ msgid "Abort\n"
10061 #~ msgstr "中止\n"
10062
10063 #~ msgid ""
10064 #~ "\n"
10065 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10066 #~ msgstr ""
10067 #~ "\n"
10068 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10069
10070 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10071 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10075 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10076
10077 #~ msgid "Aborted.\n"
10078 #~ msgstr "已中止。\n"
10079
10080 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10081 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10082
10083 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10084 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10085
10086 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10087 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10088
10089 #~ msgid ""
10090 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10091 #~ "configuration. "
10092 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10093
10094 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10095 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10096
10097 #~ msgid ""
10098 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10099 #~ "change!\n"
10100 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10101
10102 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10103 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10104
10105 #~ msgid "Can't create service"
10106 #~ msgstr "无法创建服务"
10107
10108 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10109 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10110
10111 #~ msgid "Can't delete the service"
10112 #~ msgstr "无法删除该服务"
10113
10114 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10115 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10116
10117 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10118 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10119
10120 #~ msgid "Error granting service right to user"
10121 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10122
10123 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10124 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10125
10126 #~ msgid "STATUS"
10127 #~ msgstr "状态"
10128
10129 #~ msgid "FATAL"
10130 #~ msgstr "致命"
10131
10132 #~ msgid "USER"
10133 #~ msgstr "用户"
10134
10135 #~ msgid "ADMIN"
10136 #~ msgstr "管理员"
10137
10138 #~ msgid "DEVELOPER"
10139 #~ msgstr "开发者"
10140
10141 #~ msgid "REQUEST"
10142 #~ msgstr "请求"
10143
10144 #~ msgid "BULK"
10145 #~ msgstr "批量"
10146
10147 #~ msgid "IMMEDIATE"
10148 #~ msgstr "立即"
10149
10150 #~ msgid "ALL"
10151 #~ msgstr "所有"
10152
10153 #~ msgid "NOTHING"
10154 #~ msgstr "无"
10155
10156 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10157 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10158
10159 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10160 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10161
10162 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10163 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10164
10165 #~ msgid ""
10166 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10167 #~ "option `%s' was denied.\n"
10168 #~ msgstr ""
10169 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10170
10171 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10172 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10173
10174 #~ msgid ""
10175 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10176 #~ "interface.\n"
10177 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10178
10179 #~ msgid ""
10180 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10181 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10182 #~ msgstr ""
10183 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10184 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10185
10186 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10187 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10188
10189 #, fuzzy
10190 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10191 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10192
10193 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10194 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10195
10196 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10197 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10198
10199 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10200 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10201
10202 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10203 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10204
10205 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10206 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10207
10208 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10209 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10210
10211 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10212 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10213
10214 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10215 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10216
10217 #, fuzzy
10218 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10219 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10220
10221 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10222 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10223
10224 #~ msgid ""
10225 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10226 #~ "using this name (%p)\n"
10227 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10228
10229 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10230 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10231
10232 #~ msgid "output in gnuplot format"
10233 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10234
10235 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10236 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10237
10238 #~ msgid "number of messages in a message block"
10239 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10240
10241 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10242 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10243
10244 #~ msgid "Time:\n"
10245 #~ msgstr "时间:\n"
10246
10247 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10248 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10249
10250 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10251 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10252
10253 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10254 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10255
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10258 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10259
10260 #~ msgid "Loss:\n"
10261 #~ msgstr "丢失:\n"
10262
10263 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10264 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10265
10266 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10267 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10268
10269 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10270 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10271
10272 #, fuzzy
10273 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10274 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10275
10276 #~ msgid ""
10277 #~ "\n"
10278 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10279 #~ msgstr ""
10280 #~ "\n"
10281 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10282
10283 #~ msgid ""
10284 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10285 #~ "configured properly!\n"
10286 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10287
10288 #, fuzzy
10289 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10290 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10291
10292 #, fuzzy
10293 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10294 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10295
10296 #~ msgid ""
10297 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10298 #~ "truncating at 64k\n"
10299 #~ msgstr ""
10300 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10301
10302 #~ msgid ""
10303 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10304 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10305
10306 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10307 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10308
10309 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10310 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"