- document string termination
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-14 18:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506
335 #, c-format
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519
340 msgid ""
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
349 #, c-format
350 msgid "Received %s message\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
354 #, c-format
355 msgid "Received last message for %s \n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1974
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2018
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
363 "%llu\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1981
367 #, c-format
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
369 msgstr ""
370
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1989
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
375 "%llu\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2025
379 #, c-format
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2033
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
387 "%llu\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2211
391 #, c-format
392 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
393 msgstr ""
394
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2214
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
398 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
399
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2237
401 #, fuzzy
402 msgid "Failed to initialize solver!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
404
405 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281
410 #, c-format
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328
415 #, c-format
416 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
423 "%llu must be at least %llu\n"
424 msgstr ""
425
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
430 "must be at least %llu\n"
431 msgstr ""
432
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
437 msgstr ""
438
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096
446 #, c-format
447 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
453 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
454
455 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
456 #, c-format
457 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
461 #, c-format
462 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
469 "s, %s\n"
470 msgstr ""
471
472 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333
473 #, c-format
474 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
475 msgstr ""
476
477 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
478 #: src/transport/gnunet-transport.c:940
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Service `%s' is not running\n"
481 msgstr "服务已删除。\n"
482
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:949
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
486 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
487
488 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372
489 #, c-format
490 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
491 msgstr ""
492
493 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
498
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
502 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
503
504 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "No preference type given!\n"
507 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
508
509 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
510 #, c-format
511 msgid "No peer given!\n"
512 msgstr ""
513
514 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
515 msgid "Valid type required\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513
519 msgid "get list of active addresses currently used"
520 msgstr ""
521
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516
523 msgid "get list of all active addresses"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
527 #, fuzzy
528 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
529 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522
532 msgid "monitor mode"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525
536 #, fuzzy
537 msgid "set preference for the given peer"
538 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528
541 msgid "print all configured quotas"
542 msgstr ""
543
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531
545 msgid "peer id"
546 msgstr ""
547
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534
549 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
550 msgstr ""
551
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537
553 msgid "preference value"
554 msgstr ""
555
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540
557 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
558 msgstr ""
559
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
561 #, fuzzy
562 msgid "Print information about ATS state"
563 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
564
565 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
566 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:300
567 #, fuzzy
568 msgid "number of peers in consensus"
569 msgstr "迭代次数"
570
571 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
572 msgid "how many peers receive one value?"
573 msgstr ""
574
575 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
576 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
577 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
578 #, fuzzy
579 msgid "number of values"
580 msgstr "迭代次数"
581
582 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
583 msgid "consensus timeout"
584 msgstr ""
585
586 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
587 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:309
588 msgid "be more verbose (print received values)"
589 msgstr ""
590
591 #: src/conversation/conversation_api.c:557
592 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
593 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
597 #, c-format
598 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
599 msgstr ""
600
601 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
602 #, c-format
603 msgid "Call from `%s' terminated\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
607 #, c-format
608 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
609 msgstr ""
610
611 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
612 #, c-format
613 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
614 msgstr ""
615
616 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
617 #, c-format
618 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
619 msgstr ""
620
621 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
622 #, fuzzy
623 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
624 msgstr "发送消息失败。\n"
625
626 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
630 msgstr ""
631
632 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
633 #, c-format
634 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
635 msgstr ""
636
637 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Connection established to `%s'\n"
640 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
641
642 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
645 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
646
647 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
648 msgid "Call terminated\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
652 #, c-format
653 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
657 #, c-format
658 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
659 msgstr ""
660
661 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
662 msgid "Error with the call, restarting it\n"
663 msgstr ""
664
665 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Unknown command `%s'\n"
668 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
669
670 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
671 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
672 #, c-format
673 msgid "Ego `%s' not available\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
677 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
678 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
682 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
683 #, c-format
684 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
685 msgstr ""
686
687 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
688 msgid "Call recipient missing.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
692 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
696 #, c-format
697 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
701 msgid "We currently do not have an address.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:667
705 #, c-format
706 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:672
710 #, c-format
711 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678
715 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
716 #, c-format
717 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683
721 msgid ""
722 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
723 "calls.\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
729 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
730
731 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
732 #, c-format
733 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
737 msgid "Calls waiting:\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "#%u: `%s'\n"
743 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
744
745 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:750
746 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:765
747 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
751 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:814
752 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:821
756 #, c-format
757 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:830
761 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
765 #, c-format
766 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:882
770 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:890
774 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:907
778 #, c-format
779 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
783 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
787 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
791 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
792 msgstr ""
793
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
795 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
796 msgstr ""
797
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
799 msgid ""
800 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
801 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
802 msgstr ""
803
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944
805 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
806 msgstr ""
807
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946
809 msgid "Use `/status' to print status information"
810 msgstr ""
811
812 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
813 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
814 msgstr ""
815
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950
817 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
818 msgstr ""
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1148
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
823 msgstr "发送消息失败。\n"
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1161
826 #, c-format
827 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196
831 #, fuzzy
832 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
833 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
834
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
836 #, fuzzy
837 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
838 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1246
841 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
845 msgid "sets the LINE to use for the phone"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
849 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
850 msgstr ""
851
852 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "\n"
856 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "\n"
863 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
864 "settings are working..."
865 msgstr ""
866
867 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
871 "played back to you..."
872 msgstr ""
873
874 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
875 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
876 #: src/template/gnunet-template.c:70
877 msgid "help text"
878 msgstr ""
879
880 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
883 msgstr "“%s”说:%s\n"
884
885 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
886 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
890 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:365
891 msgid "Connection established.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
895 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:370
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
898 msgstr "“%s”说:%s\n"
899
900 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
901 #, c-format
902 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
906 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:396
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Connection failure: %s\n"
909 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
910
911 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
912 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:419
913 msgid "Wrong Spec\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
917 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:425
918 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
922 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:440
923 msgid "pa_context_new() failed.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
927 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:446
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
930 msgstr "“%s”说:%s\n"
931
932 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
933 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:452
934 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
938 #, c-format
939 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:341
943 #, c-format
944 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:240
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
950 msgstr "“%s”说:%s\n"
951
952 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:278
953 msgid "Got signal, exiting.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:303
957 #, fuzzy
958 msgid "Stream successfully created.\n"
959 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
960
961 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:308
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
964 msgstr "“%s”说:%s\n"
965
966 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:316
967 #, c-format
968 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:320
972 #, c-format
973 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:327
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
979 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
980
981 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:336
982 #, c-format
983 msgid "Stream error: %s\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:383
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
989 msgstr "“%s”说:%s\n"
990
991 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
992 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
1004 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1005
1006 #: src/conversation/microphone.c:121
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Could not start record audio helper\n"
1009 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1010
1011 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1014 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1015
1016 #: src/conversation/speaker.c:75
1017 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/core/core_api.c:765
1021 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/core/gnunet-core.c:80
1025 #, c-format
1026 msgid "Peer `%s'\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1030 #: src/transport/gnunet-transport.c:630 src/transport/gnunet-transport.c:650
1031 #, c-format
1032 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:631
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Connected to"
1038 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1039
1040 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:651
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Disconnected from"
1043 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1044
1045 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1048 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1049
1050 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1127
1051 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/core/gnunet-core.c:212
1055 msgid "Print information about connected peers."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1061 msgstr "立即保存配置?"
1062
1063 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1064 #, c-format
1065 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1069 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
1073 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
1077 #, c-format
1078 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1082 msgid "# bytes encrypted"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1086 msgid "# bytes decrypted"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1090 msgid "# key exchanges initiated"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1094 msgid "# key exchanges stopped"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1098 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1102 msgid "# ephemeral keys received"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1109 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1113 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1117 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:968
1118 msgid "# PING messages received"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1122 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1129 "%s'\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1133 msgid "# PONG messages created"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1137 msgid "# sessions terminated by timeout"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1141 msgid "# keepalive messages sent"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1145 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1280
1146 msgid "# PONG messages received"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1150 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1154 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1158 msgid "# PONG messages decrypted"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1162 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1166 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1170 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1174 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1184 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1188 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1189 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1193 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1197 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1201 msgid "# bytes of payload decrypted"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1205 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1209 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1213 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329
1214 msgid "# neighbour entries allocated"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1218 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412
1222 #, c-format
1223 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
1227 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1228 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1229 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1230 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662
1231 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727
1232 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1233 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1234 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1235 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:837
1236 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1069
1237 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078
1238 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2920
1239 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
1240 msgid "# peers connected"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
1244 msgid "# type map refreshes sent"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1248 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1252 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1253 msgid "# type maps received"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1257 msgid "# updates to my type map"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1261 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1262 msgid "# bytes stored"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1266 msgid "# items stored"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1270 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1271 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1272 #, c-format
1273 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/datacache/datacache.c:184
1277 #, c-format
1278 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/datacache/datacache.c:192
1282 #, c-format
1283 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/datacache/datacache.c:295
1287 msgid "# requests received"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/datacache/datacache.c:304
1291 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Heap datacache running\n"
1297 msgstr "sqlite 数据仓库"
1298
1299 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1300 msgid "Postgres datacache running\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1304 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1305 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1306 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1307 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1308 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1309 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1310 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1311 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1312 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1313 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1314 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1315 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1316 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1317 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1318 #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
1319 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1322 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1323
1324 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1325 msgid "Sqlite datacache running\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1329 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1330 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1331 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1332 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1338 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1339
1340 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1341 msgid "Template datacache running\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1345 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1349 msgid "# queue entry timeouts"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1353 msgid "# queue overflows"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1357 msgid "# queue entries created"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1361 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1365 msgid "# datastore connections (re)created"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1369 msgid "# transmission request failures"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1373 msgid "# bytes sent to datastore"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1377 msgid "Failed to receive status response from database."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1381 msgid "Error reading response from datastore service"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1385 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1389 msgid "# status messages received"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1393 msgid "# PUT requests executed"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1397 msgid "# RESERVE requests executed"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1401 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1405 msgid "# UPDATE requests executed"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1409 msgid "# REMOVE requests executed"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1413 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1417 msgid "# Results received"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1421 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1425 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1429 msgid "# GET requests executed"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1435 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1436
1437 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1438 #, c-format
1439 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1443 msgid ""
1444 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1445 "merge that datastore into our current datastore"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1451 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1452
1453 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1454 msgid "# bytes expired"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1458 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1462 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1463 msgid "Transmission to client failed!\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1467 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1468 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1472 msgid "# results found"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1479 "%llu bytes\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1486 "bytes)\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1490 msgid ""
1491 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1492 "cache size"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1496 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1500 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1501 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1502 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1503 msgid "# reserved"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1507 msgid "Could not find matching reservation"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1511 #, c-format
1512 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1516 msgid "# GET requests received"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1520 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1524 msgid "# UPDATE requests received"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1528 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1532 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1536 msgid "Content not found"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1540 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1544 msgid "# REMOVE requests received"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1548 #, c-format
1549 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1553 #, c-format
1554 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1560 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1561
1562 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1563 #, c-format
1564 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1568 msgid "# quota"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1572 msgid "# cache size"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1576 #, c-format
1577 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1581 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1584 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1585
1586 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1589 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1590
1591 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1592 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1596 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1600 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Heap database running\n"
1606 msgstr "sqlite 数据仓库"
1607
1608 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1611 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1612
1613 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1616 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1617
1618 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1619 msgid "Mysql database running\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1625 msgstr "发送消息失败。\n"
1626
1627 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1628 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1629 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1630 msgid "Postgres database running\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1634 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1635 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1636 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1639 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1640
1641 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1642 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1643 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1644 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1645 #, c-format
1646 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1647 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1648
1649 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1652 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1653
1654 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1655 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1662 "bytes)\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1666 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1667 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Sqlite database running\n"
1670 msgstr "sqlite 数据仓库"
1671
1672 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1673 msgid "Template database running\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/dht/dht_api.c:376
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1679 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1680
1681 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Result %d, type %d:\n"
1685 "%.*s\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1689 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1695 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1696
1697 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1698 msgid "Issueing DHT GET with key"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1702 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1703 msgid "the query key"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1707 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1711 msgid "the type of data to look for"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1715 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1719 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1723 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1724 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1725 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1726 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1727 msgid "be verbose (print progress information)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1731 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1735 msgid "how long should the monitor command run"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1739 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1743 msgid "PUT request sent with key"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1747 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1751 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1755 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1761 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1762
1763 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1764 #, c-format
1765 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1769 msgid "the data to insert under the key"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1773 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1777 msgid "how many replicas to create"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1781 msgid "the type to insert data as"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1785 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1791 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1792
1793 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1794 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1795 msgid "# GET requests from clients injected"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1799 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1800 msgid "# PUT requests received from clients"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1804 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595
1805 msgid "# GET requests received from clients"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1809 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796
1810 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1814 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037
1815 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1819 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050
1820 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1824 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087
1825 #, c-format
1826 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1830 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110
1831 msgid "# RESULTS queued for clients"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1835 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1836 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164
1837 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206
1838 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1842 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174
1843 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1847 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1848 #, c-format
1849 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1853 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1854 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1858 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1859 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1863 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1864 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1868 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1869 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1873 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1874 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1878 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1879 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1883 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1884 #, c-format
1885 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1889 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1890 msgid "# GET requests given to datacache"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1894 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1895 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1899 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516
1900 msgid "# Preference updates given to core"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1904 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610
1905 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1909 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764
1910 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1914 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819
1915 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1919 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857
1920 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1924 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889
1925 msgid "# requests TTL-dropped"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1929 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1930 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093
1931 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130
1932 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1936 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1937 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108
1938 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145
1939 msgid "# Peer selection failed"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1943 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287
1944 msgid "# PUT requests routed"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1948 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316
1949 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1953 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1954 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1955 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323
1956 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
1957 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543
1958 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1962 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405
1963 msgid "# GET requests routed"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1967 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432
1968 msgid "# GET messages queued for transmission"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1972 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550
1973 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1977 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
1978 msgid "# P2P PUT requests received"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1982 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640
1983 msgid "# P2P PUT bytes received"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1987 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803
1988 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1992 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811
1993 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1997 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
1998 msgid "# P2P GET requests received"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2002 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907
2003 msgid "# P2P GET bytes received"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2007 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961
2008 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2012 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975
2013 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2017 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052
2018 msgid "# P2P RESULTS received"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2022 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055
2023 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2027 msgid "# Network size estimates received"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2031 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211
2032 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2036 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220
2037 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2041 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226
2042 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2046 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232
2047 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2051 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244
2052 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2056 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317
2057 msgid "# Entries removed from routing table"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2061 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399
2062 msgid "# Entries added to routing table"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2066 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417
2067 msgid "# DHT requests combined"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2071 #, c-format
2072 msgid "Block not of type %u\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2076 msgid "Size mismatch for block\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2080 #, c-format
2081 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/dns/dnsparser.c:257
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2087 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2088
2089 #: src/dns/dnsparser.c:856
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2092 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2093
2094 #: src/dns/dnsstub.c:175
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2097 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2098
2099 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2102 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2103
2104 #: src/dns/dnsstub.c:299
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2108
2109 #: src/dns/dnsstub.c:368
2110 #, c-format
2111 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/dns/dnsstub.c:440
2115 #, c-format
2116 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2120 msgid "only monitor DNS queries"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2124 msgid "only monitor DNS replies"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2128 msgid "Monitor DNS queries."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2132 msgid "set A records"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2136 msgid "set AAAA records"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2140 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2144 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2148 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2152 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2156 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2160 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2164 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2168 #, c-format
2169 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2173 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2177 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2181 #, c-format
2182 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2186 #, fuzzy
2187 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2188 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2189
2190 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2191 msgid "verbose output"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Print information about DV state"
2197 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2198
2199 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2200 #, c-format
2201 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2205 #, fuzzy
2206 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2207 msgstr ""
2208 "\n"
2209 "按任意键继续\n"
2210
2211 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2212 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2213 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2214 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2218 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2219 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2220 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2224 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2228 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2232 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2236 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2240 msgid "# Packets received from TUN"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2244 msgid "# Bytes received from TUN"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2248 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2252 #, c-format
2253 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2257 #, c-format
2258 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2262 #, c-format
2263 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2267 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2271 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2275 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2276 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2277 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2278 msgid "# Bytes received from MESH"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2282 #, c-format
2283 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2287 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2291 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2295 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2299 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2303 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2307 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2311 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2315 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2316 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2320 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2321 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2325 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2329 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2333 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2337 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2341 msgid "# Inbound MESH channels created"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2347 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2348
2349 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2350 #, c-format
2351 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2355 #, c-format
2356 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2360 #, c-format
2361 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2365 #, c-format
2366 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2370 msgid ""
2371 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2372 "being enabled in the configuration\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2376 msgid ""
2377 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2378 "being enabled in the configuration\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2382 msgid ""
2383 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2384 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2388 msgid ""
2389 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2390 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2394 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2395 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2399 msgid "Must be a number"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2403 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2407 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2411 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Failed to create statistics!\n"
2417 msgstr "发送消息失败。\n"
2418
2419 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2420 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2424 #, c-format
2425 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2432 "sec. \n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2436 #, c-format
2437 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2441 #, c-format
2442 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2446 #, c-format
2447 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2451 #, c-format
2452 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2456 #, c-format
2457 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2461 #, c-format
2462 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2468 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2469
2470 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2471 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2472 msgid ""
2473 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2474 "Exiting.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Invalid value for public key\n"
2480 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2481
2482 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2485 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2486
2487 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2488 #, c-format
2489 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2493 #, c-format
2494 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2498 #, c-format
2499 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "Connected to peer %s\n"
2505 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2506
2507 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2510 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2511
2512 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2515 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2516
2517 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2518 #, c-format
2519 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2523 #, c-format
2524 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2528 #, c-format
2529 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2533 #, c-format
2534 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2538 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2542 msgid "# fragments received"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2546 msgid "# duplicate fragments received"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2550 msgid "# messages defragmented"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2554 msgid "# fragments transmitted"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2558 msgid "# fragments retransmitted"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2562 msgid "# fragments wrap arounds"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2566 msgid "# messages fragmented"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2570 msgid "# total size of fragmented messages"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2574 msgid "# fragment acknowledgements received"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2578 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2582 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/fs/fs_api.c:465
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Could not open file `%s': %s"
2588 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2589
2590 #: src/fs/fs_api.c:474
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Could not read file `%s': %s"
2593 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2594
2595 #: src/fs/fs_api.c:480
2596 #, c-format
2597 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/fs/fs_api.c:1064
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2603 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2604
2605 #: src/fs/fs_api.c:1569
2606 #, c-format
2607 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/fs/fs_api.c:1583
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2613 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2614
2615 #: src/fs/fs_api.c:2240
2616 #, c-format
2617 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/fs/fs_api.c:2250
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2624
2625 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2628 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2629
2630 #: src/fs/fs_api.c:2393
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2633 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2634
2635 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2636 #, c-format
2637 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/fs/fs_api.c:2608
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2643 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2644
2645 #: src/fs/fs_api.c:2853
2646 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/fs/fs_api.c:2947
2650 #, c-format
2651 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/fs/fs_directory.c:210
2655 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/fs/fs_download.c:322
2659 msgid ""
2660 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2661 "bit systems\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/fs/fs_download.c:342
2665 msgid "Directory too large for system address space\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2671 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2672
2673 #: src/fs/fs_download.c:889
2674 #, c-format
2675 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/fs/fs_download.c:971
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2682 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fs/fs_download.c:997
2686 msgid "internal error decrypting content"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/fs/fs_download.c:1020
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2692 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2693
2694 #: src/fs/fs_download.c:1030
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2697 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2698
2699 #: src/fs/fs_download.c:1039
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2702 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2703
2704 #: src/fs/fs_download.c:1137
2705 #, fuzzy
2706 msgid "internal error decoding tree"
2707 msgstr "未知错误。\n"
2708
2709 #: src/fs/fs_download.c:1928
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Invalid URI"
2712 msgstr "无效条目。\n"
2713
2714 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2718 "`unknown' instead.\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2722 #, c-format
2723 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2727 #, c-format
2728 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2734 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2735
2736 #: src/fs/fs_misc.c:126
2737 #, c-format
2738 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2744 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2745
2746 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2749 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2750
2751 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2754 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2755
2756 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2757 msgid "Failed to connect to datastore."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2761 #, c-format
2762 msgid "Publishing failed: %s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2766 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2767 #, c-format
2768 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/fs_publish.c:669
2772 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/fs_publish.c:681
2776 #, fuzzy
2777 msgid "unknown error"
2778 msgstr "未知错误"
2779
2780 #: src/fs/fs_publish.c:725
2781 msgid "failed to compute hash"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fs/fs_publish.c:745
2785 msgid "filename too long"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/fs/fs_publish.c:770
2789 msgid "could not connect to `fs' service"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/fs/fs_publish.c:793
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2795 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2796
2797 #: src/fs/fs_publish.c:862
2798 #, c-format
2799 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/fs/fs_publish.c:868
2803 #, c-format
2804 msgid "Recursive upload failed: %s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fs/fs_publish.c:915
2808 msgid "needs to be an actual file"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2812 #, c-format
2813 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2817 #, c-format
2818 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2822 msgid "Could not connect to datastore."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Internal error."
2828 msgstr "未知错误。\n"
2829
2830 #: src/fs/fs_search.c:819
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2833 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2834
2835 #: src/fs/fs_search.c:878
2836 #, c-format
2837 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2841 msgid "Failed to find given position in file"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Failed to read file"
2847 msgstr "发送消息失败。\n"
2848
2849 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2850 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2854 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Invalid response from `fs' service."
2860 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2861
2862 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2863 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2869 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2870
2871 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2874 msgstr "未知错误。\n"
2875
2876 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2879 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2880
2881 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2884 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2885
2886 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Failed to open file for unindexing."
2889 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2890
2891 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2892 msgid "Failed to compute hash of file."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/fs/fs_uri.c:222
2896 #, no-c-format
2897 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/fs/fs_uri.c:281
2901 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/fs/fs_uri.c:299
2905 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/fs/fs_uri.c:306
2909 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/fs/fs_uri.c:376
2913 msgid "Malformed SKS URI"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2917 msgid "Malformed CHK URI"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
2921 msgid "SKS URI malformed"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
2925 msgid "LOC URI malformed"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
2929 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/fs/fs_uri.c:559
2933 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
2937 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/fs/fs_uri.c:586
2941 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/fs/fs_uri.c:598
2945 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/fs/fs_uri.c:636
2949 msgid "Unrecognized URI type"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/fs/fs_uri.c:860
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2955 msgstr "立即保存配置?"
2956
2957 #: src/fs/fs_uri.c:866
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2960 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2961
2962 #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
2963 msgid "No keywords specified!\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/fs/fs_uri.c:1083
2967 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Failed to load state: %s\n"
2973 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2974
2975 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2976 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2979 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2980
2981 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2982 #, c-format
2983 msgid "Publication of `%s' done\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2987 #, c-format
2988 msgid "Publishing `%s'\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "Failed to run `%s'\n"
2994 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2995
2996 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3003 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3007 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3011 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3015 msgid "specify the priority of the content"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3019 msgid "set the desired replication LEVEL"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3023 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3027 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3031 #, c-format
3032 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3036 #, c-format
3037 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3041 #, c-format
3042 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3046 #, fuzzy
3047 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3048 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3049
3050 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3053 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3054
3055 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3058 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3059
3060 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3063 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3064
3065 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Starting download `%s'.\n"
3068 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3069
3070 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3071 #, fuzzy
3072 msgid "<unknown time>"
3073 msgstr "未知错误"
3074
3075 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3079 "download\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3083 #, c-format
3084 msgid "Error downloading: %s.\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3088 #, c-format
3089 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3093 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3094 #, c-format
3095 msgid "Unexpected status: %d\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3099 #, fuzzy
3100 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3101 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3102
3103 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3106 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3107
3108 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3109 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3113 msgid "Target filename must be specified.\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3117 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3120 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3121
3122 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3123 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3127 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3131 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3135 msgid "write the file to FILENAME"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3139 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3143 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3147 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3151 msgid ""
3152 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3153 "chk/...)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3157 msgid "print a list of all indexed files"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3161 msgid "Special file-sharing operations"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3165 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3169 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3173 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3177 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3181 #, c-format
3182 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3186 #, c-format
3187 msgid "Error publishing: %s.\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3191 #, c-format
3192 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3196 #, c-format
3197 msgid "URI is `%s'.\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3201 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3207 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3208
3209 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3212 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3213
3214 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Could not publish\n"
3217 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3218
3219 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3220 msgid "Could not start publishing.\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3226 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3227
3228 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3231 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3232
3233 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3234 #, c-format
3235 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3239 msgid "Preprocessing complete.\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3245 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3246
3247 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3248 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3254 msgstr "未知错误。\n"
3255
3256 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3257 #, c-format
3258 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3264 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3265
3266 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3267 msgid ""
3268 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3269 "installed?\n"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3273 #, c-format
3274 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3278 #, c-format
3279 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3283 #, c-format
3284 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3288 #, c-format
3289 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3293 #: src/transport/gnunet-transport.c:977 src/transport/gnunet-transport.c:1007
3294 #, c-format
3295 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3299 msgid ""
3300 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3301 "upload"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3305 msgid ""
3306 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3307 "can be specified multiple times)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3311 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3315 msgid ""
3316 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3317 "in GNUnet database)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3321 msgid ""
3322 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3323 "namespace insertions only)"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3327 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3331 msgid ""
3332 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3333 "compute URIs)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3337 msgid ""
3338 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3342 msgid ""
3343 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3344 "to the file with the respective URI)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3348 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3352 #, c-format
3353 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Error searching: %s.\n"
3359 msgstr "创建用户出错"
3360
3361 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3362 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3366 msgid "Could not start searching.\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3370 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3374 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3378 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3382 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3386 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3390 msgid "# Loopback routes suppressed"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3394 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3395 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3398 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3399
3400 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3401 msgid "# migration stop messages received"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3405 #, c-format
3406 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3410 msgid "# replies transmitted to other peers"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3414 msgid "# replies dropped"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3418 msgid "# P2P searches active"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3422 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3426 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3430 msgid "# replies received for other peers"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3434 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3438 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3442 msgid "# requests done for free (low load)"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3446 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3450 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3454 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3458 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
3462 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3466 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3470 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3474 msgid "# P2P query messages received and processed"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3478 msgid "# migration stop messages sent"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3482 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Could not open `%s'.\n"
3485 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3486
3487 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Error writing `%s'.\n"
3490 msgstr "创建用户出错"
3491
3492 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3496 "anyway.\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3500 #, c-format
3501 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3507 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3508
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3510 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3516 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3517
3518 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3519 msgid "not indexed"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3523 #, c-format
3524 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3528 msgid "# client searches active"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3532 msgid "# replies received for local clients"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3536 msgid "# client searches received"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3540 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3544 msgid "# replies received via mesh"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3548 msgid "# replies received via mesh dropped"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3552 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3556 msgid "# queries received via mesh not answered"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3560 msgid "# queries received via mesh"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3564 #, fuzzy
3565 msgid "# mesh client connections rejected"
3566 msgstr ""
3567 "\n"
3568 "按任意键继续\n"
3569
3570 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3571 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3572 #, fuzzy
3573 msgid "# mesh connections active"
3574 msgstr ""
3575 "\n"
3576 "按任意键继续\n"
3577
3578 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3579 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3583 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3587 msgid "# query messages sent to other peers"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3591 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3595 msgid "# query plans executed"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3599 msgid "# requests merged"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3603 msgid "# requests refreshed"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3607 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3608 msgid "# query plan entries"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3612 msgid "# Pending requests created"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3616 msgid "# Pending requests active"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3620 msgid "# replies received and matched"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3624 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3628 msgid "# irrelevant replies discarded"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3632 #, c-format
3633 msgid "Unsupported block type %u\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3637 msgid "# results found locally"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3641 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3645 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3649 msgid "# Replies received from DHT"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3653 msgid "# Replies received from MESH"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3657 #, c-format
3658 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3662 #, c-format
3663 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3667 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3671 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3675 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3679 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3683 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3687 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3691 msgid "# on-demand lookups failed"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3695 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3696 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3700 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3704 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3708 msgid "# Datastore lookups initiated"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3712 msgid "# GAP PUT messages received"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3716 msgid "time required, content pushing disabled"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3720 #, c-format
3721 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3725 #, c-format
3726 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3730 msgid "Unindexing done.\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3734 #, c-format
3735 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3739 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3743 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/gns/gns_api.c:393
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3749 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3750
3751 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3752 #, c-format
3753 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
3757 #, c-format
3758 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3762 #, c-format
3763 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3769 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3770
3771 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3772 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3776 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3782 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3783
3784 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3785 #, c-format
3786 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3790 #, c-format
3791 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3795 #, c-format
3796 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3800 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3804 msgid "No DNS server specified!\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3808 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3812 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3816 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3820 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3824 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3828 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3832 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3836 #, c-format
3837 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
3841 #, c-format
3842 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3849 "gns-import.sh?\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3855 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3856
3857 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
3858 #, c-format
3859 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3863 msgid "Lookup a record for the given name"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
3867 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
3871 msgid "No unneeded output"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
3875 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
3879 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
3883 #, fuzzy
3884 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3885 msgstr "GNUnet 错误日志"
3886
3887 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
3891 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
3892 "sh?\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3898 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3899
3900 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476
3901 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3905 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
3906 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
3907 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3908 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
3909 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
3910 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
3911 #, c-format
3912 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3918 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3919
3920 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3923 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3924
3925 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3928 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3929
3930 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3933 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3934
3935 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3938 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3939
3940 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
3941 #, c-format
3942 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
3946 #, c-format
3947 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
3951 #, c-format
3952 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3958 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3959
3960 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3963 msgstr "无法创建用户账户:"
3964
3965 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3968 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3969
3970 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3973 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3974
3975 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3978 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3979
3980 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "Unsupported socks version %d\n"
3983 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3984
3985 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "Unsupported socks command %d\n"
3988 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3989
3990 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
3991 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3997 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4000 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4004 #, c-format
4005 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4011 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4012
4013 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4014 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4018 msgid "pem file to use as CA"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4022 msgid "GNUnet GNS proxy"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4028 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4029
4030 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4033 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4034
4035 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4038 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4039
4040 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4041 #, fuzzy
4042 msgid "valid public key required"
4043 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4044
4045 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4046 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4052 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4053
4054 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4057 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4058
4059 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4060 #, c-format
4061 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4065 #, c-format
4066 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4070 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4076 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4077
4078 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173
4079 #, c-format
4080 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4084 #, c-format
4085 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4091 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4092
4093 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4096 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4097
4098 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4101 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4102
4103 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4106 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4107
4108 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4111 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4112
4113 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4116 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4117
4118 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4121 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4122
4123 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4126 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4127
4128 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4131 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4132
4133 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4136 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4137
4138 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4142
4143 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4147
4148 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4152
4153 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4156 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4157
4158 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4161 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4162
4163 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4164 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4170 msgstr "创建用户出错"
4171
4172 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4173 #, c-format
4174 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4178 #, c-format
4179 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4185 msgstr "创建用户出错"
4186
4187 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4188 #, c-format
4189 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4195 msgstr "创建用户出错"
4196
4197 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4198 #, c-format
4199 msgid "Modified %u addresses \n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/hello/hello.c:944
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4205 msgstr "保存配置失败。"
4206
4207 #: src/hello/hello.c:953
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4210 msgstr "保存配置失败。"
4211
4212 #: src/hello/hello.c:963
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4215 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4216
4217 #: src/hello/hello.c:973
4218 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/hello/hello.c:990
4222 #, c-format
4223 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/hello/hello.c:999
4227 #, c-format
4228 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/hello/hello.c:1018
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4234 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4235
4236 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4237 msgid ""
4238 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4239 "reason to run!\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4243 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4247 msgid ""
4248 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4249 "option)"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4253 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4257 msgid "provide a hostlist server"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4261 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4265 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4269 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4273 #, c-format
4274 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4278 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4282 msgid "# advertised hostlist URIs"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4286 #, c-format
4287 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4294 "gets dismissed.\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4298 #, c-format
4299 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4303 #, c-format
4304 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4310 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4311
4312 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4313 #, c-format
4314 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4318 #, c-format
4319 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4323 #, c-format
4324 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4328 msgid "# hostlist downloads initiated"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4332 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4336 #, c-format
4337 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4341 msgid "# active connections"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4345 #, c-format
4346 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4350 #, c-format
4351 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4357 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4358
4359 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4360 #, c-format
4361 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4365 msgid "# hostlist URIs read from file"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4371 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4372
4373 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4374 #, c-format
4375 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4379 #, c-format
4380 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4384 msgid "# hostlist URIs written to file"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4388 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4392 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4402 #, c-format
4403 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4407 msgid "bytes in hostlist"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4411 msgid "expired addresses encountered"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
4415 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4416 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4417 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4418 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
4419 #, c-format
4420 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4424 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4428 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4432 #, c-format
4433 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4437 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4441 #, c-format
4442 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4446 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4450 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4454 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4458 msgid "Received request for our hostlist\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4462 msgid "hostlist requests processed"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4466 msgid "# hostlist advertisements send"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
4470 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4474 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:867
4475 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
4479 #, c-format
4480 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
4484 #, c-format
4485 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4491 msgstr "“%s”不可用。\n"
4492
4493 #: src/hostlist/hostlist-server.c:672
4494 #, c-format
4495 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4501 msgstr "发送消息失败。\n"
4502
4503 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4506 msgstr "发送消息失败。\n"
4507
4508 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4509 msgid "create ego NAME"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4513 msgid "delete ego NAME "
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4517 msgid "display all egos"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4521 msgid ""
4522 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4526 msgid "run in monitor mode egos"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4530 msgid ""
4531 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4535 msgid "Maintain egos"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4539 msgid "no default known"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4543 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4547 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4548 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4551 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4552
4553 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4554 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4558 msgid "identifier already in use for another ego"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4562 msgid "target name already exists"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4566 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4567 msgid "no matching ego found"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4573 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4574
4575 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4578 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4579
4580 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4583 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4584
4585 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:343
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "Invalid target `%s'\n"
4588 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4589
4590 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:521
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4593 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4594
4595 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:586
4596 msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:669
4600 msgid "activate echo mode"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:672
4604 #, fuzzy
4605 msgid "provide information about all tunnels"
4606 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4607
4608 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:678
4609 msgid "port to listen to (default; 0)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:681
4613 #, fuzzy
4614 msgid "provide information about a particular tunnel"
4615 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4616
4617 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377
4618 msgid "Wrong CORE service\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/mysql/mysql.c:174
4622 #, c-format
4623 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/mysql/mysql.c:181
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4629 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4630
4631 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "No records found for `%s'"
4634 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4635
4636 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4637 #, c-format
4638 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4644 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4645
4646 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4649 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4650
4651 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "You must specify a name\n"
4654 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4655
4656 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4657 msgid "name of the record to add/delete/display"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4661 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4665 #, fuzzy
4666 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4667 msgstr "GNUnet 配置"
4668
4669 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4670 msgid "Namecache failed to cache block"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4674 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Failed to create indices\n"
4677 msgstr "发送消息失败。\n"
4678
4679 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4680 #, c-format
4681 msgid "Adding record failed: %s\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4685 #, c-format
4686 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4690 #, c-format
4691 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4695 #, c-format
4696 msgid "No options given\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4700 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4703 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4704
4705 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4706 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4707 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4710 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4711
4712 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4713 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4714 msgid "add"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4720 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4721
4722 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4723 #, c-format
4724 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4730 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4731
4732 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4733 msgid "del"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4737 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:702
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4740 msgstr "无效条目。\n"
4741
4742 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4745 msgstr "无效条目。\n"
4746
4747 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4748 #, c-format
4749 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4753 #, c-format
4754 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Identity service is not running\n"
4760 msgstr "服务已删除。\n"
4761
4762 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4765 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4766
4767 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4768 msgid "add record"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4772 msgid "delete record"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4776 msgid "display records"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4780 msgid ""
4781 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4785 #, fuzzy
4786 msgid "set the desired nick name for the zone"
4787 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4788
4789 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4790 #, fuzzy
4791 msgid "monitor changes in the namestore"
4792 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4793
4794 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4795 #, fuzzy
4796 msgid "determine our name for the given PKEY"
4797 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4798
4799 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4800 msgid "type of the record to add/delete/display"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4804 msgid "URI to import into our zone"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4808 msgid "value of the record to add/delete"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4812 msgid "create or list public record"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4816 msgid ""
4817 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4818 "expired"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4822 msgid "name of the ego controlling the zone"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4828 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4829
4830 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4833 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4834
4835 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4836 #, c-format
4837 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
4841 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
4845 #, c-format
4846 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4852 msgstr "发送消息失败。\n"
4853
4854 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4857 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4858
4859 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
4860 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
4864 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
4868 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4874 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4875
4876 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Failed to connect to identity\n"
4879 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4880
4881 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
4882 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4888 msgstr "发送消息失败。\n"
4889
4890 #: src/namestore/namestore_api.c:275
4891 msgid "Namestore failed to store record\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4895 #, c-format
4896 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4900 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/nat/nat_auto.c:170
4904 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/nat/nat_auto.c:203
4908 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/nat/nat_auto.c:204
4912 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/nat/nat_auto.c:225
4916 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/nat/nat_auto.c:274
4920 #, c-format
4921 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/nat/nat_auto.c:344
4925 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/nat/nat_auto.c:360
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4931 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4932
4933 #: src/nat/nat_auto.c:413
4934 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/nat/nat_auto.c:414
4938 msgid "upnpc not found\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/nat/nat_auto.c:447
4942 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/nat/nat_auto.c:448
4946 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/nat/nat_auto.c:482
4950 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/nat/nat_auto.c:483
4954 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/nat/nat.c:867
4958 #, c-format
4959 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/nat/nat.c:917
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "Failed to start %s\n"
4965 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4966
4967 #: src/nat/nat.c:1205
4968 msgid "malformed"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4975 "not set).  Option disabled.\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/nat/nat.c:1426
4979 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/nat/nat.c:1442
4983 #, c-format
4984 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/nat/nat_mini.c:155
4988 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/nat/nat_mini.c:175
4992 msgid "`external-ip' command not found"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/nat/nat_mini.c:201
4996 msgid "`external-ip' command not found\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/nat/nat_mini.c:366
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5002 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5003
5004 #: src/nat/nat_mini.c:512
5005 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/nat/nat_mini.c:540
5009 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/nat/nat_mini.c:604
5013 msgid "`upnpc' command not found\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/nat/nat_mini.c:608
5017 msgid "`upnpc` command not found"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/nat/nat_test.c:351
5021 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/nat/nat_test.c:423
5025 #, c-format
5026 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5030 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5034 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5038 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5042 msgid "name of the file for writing the main results"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5046 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5050 msgid "delay between rounds"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5056 msgstr "无法访问该服务"
5057
5058 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5059 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Value is too large.\n"
5062 msgstr "值不在合法范围内。"
5063
5064 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5065 #, c-format
5066 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5072 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5073
5074 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5075 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5078 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5079
5080 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5081 msgid "# peers known"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5093 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5094
5095 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660
5096 #, c-format
5097 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5103 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5104
5105 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286
5106 #, c-format
5107 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5111 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5115 #, fuzzy
5116 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5117 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5118
5119 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5120 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5124 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5125 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5128 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5129
5130 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5133 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5134
5135 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5138 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5139
5140 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "%sPeer `%s'\n"
5143 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5144
5145 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5146 #, c-format
5147 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5153 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5154
5155 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5156 #, c-format
5157 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5163 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5164
5165 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5166 #, c-format
5167 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5171 #, c-format
5172 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5176 #, c-format
5177 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:724
5181 #, c-format
5182 msgid "I am peer `%s'.\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768
5186 msgid "don't resolve host names"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771
5190 msgid "output only the identity strings"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774
5194 msgid "include friend-only information"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
5198 msgid "output our own identity only"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
5202 #, fuzzy
5203 msgid "list all known peers"
5204 msgstr "列出所有网络适配器"
5205
5206 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
5207 msgid "dump hello to file"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
5211 msgid "also output HELLO uri(s)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
5215 msgid "add given HELLO uri to the database"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Print information about peers."
5221 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5222
5223 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5224 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
5225 #, c-format
5226 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5230 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:129
5231 #, c-format
5232 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5236 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5239 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5240
5241 #: src/postgres/postgres.c:59
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5244 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5245
5246 #: src/postgres/postgres.c:148
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5249 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5250
5251 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Failed to store membership information!\n"
5254 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5255
5256 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Failed to test membership!\n"
5259 msgstr "发送消息失败。\n"
5260
5261 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Failed to store fragment!\n"
5264 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5265
5266 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Failed to get fragment!\n"
5269 msgstr "发送消息失败。\n"
5270
5271 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Failed to get message!\n"
5274 msgstr "发送消息失败。\n"
5275
5276 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5279 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5280
5281 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Failed to get master counters!\n"
5284 msgstr "发送消息失败。\n"
5285
5286 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5287 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5288 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5294 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5295
5296 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "Unknown operator: %c\n"
5299 msgstr "未知错误"
5300
5301 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5304 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5305
5306 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5309 msgstr "发送消息失败。\n"
5310
5311 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5314 msgstr "发送消息失败。\n"
5315
5316 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5317 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Failed to reset state!\n"
5320 msgstr "发送消息失败。\n"
5321
5322 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5323 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5324 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5328 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Failed to get state variable!\n"
5331 msgstr "发送消息失败。\n"
5332
5333 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5336 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5337
5338 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid ""
5341 "Error preparing SQL query: %s\n"
5342 "  %s\n"
5343 msgstr "创建用户出错"
5344
5345 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid ""
5348 "Error executing SQL query: %s\n"
5349 "  %s\n"
5350 msgstr "创建用户出错"
5351
5352 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5353 #, fuzzy
5354 msgid "SQLite database running\n"
5355 msgstr "sqlite 数据仓库"
5356
5357 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5358 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5362 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5366 msgid "# DNS records modified"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5370 msgid "# DNS replies intercepted"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5374 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5378 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5382 msgid "# DNS requests intercepted"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5386 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5390 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5394 msgid "# DNS replies received"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5398 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5402 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5403 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5406 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5407
5408 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5409 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5413 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5416 msgstr "立即保存配置?"
5417
5418 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5419 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5423 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5429 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5430
5431 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5432 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5433 #, c-format
5434 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5438 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5439 #, c-format
5440 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "No files found in `%s'\n"
5446 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5447
5448 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5449 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5455 msgstr "创建用户出错"
5456
5457 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5458 #, fuzzy
5459 msgid "name of the file for writing statistics"
5460 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5461
5462 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5463 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5467 msgid "directory with policy files"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5471 #, fuzzy
5472 msgid "name of file with input strings"
5473 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5474
5475 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5476 #, fuzzy
5477 msgid "name of file with hosts' names"
5478 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5479
5480 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5481 msgid "Profiler for regex"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5485 msgid "name of the table to write DFAs"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5489 msgid "maximum path compression length"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5493 msgid "Profiler for regex library"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/regex/regex_api.c:131
5497 #, fuzzy, c-format
5498 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5499 msgstr "服务已删除。\n"
5500
5501 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5502 #, c-format
5503 msgid "Key `%s' is valid\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5507 #, fuzzy, c-format
5508 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5509 msgstr "服务已删除。\n"
5510
5511 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Internal error\n"
5514 msgstr "未知错误。\n"
5515
5516 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5517 #, c-format
5518 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5522 msgid "Revocation failed (!)\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5526 #, c-format
5527 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5531 msgid "Revocation successful.\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5535 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5539 #, c-format
5540 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5544 #, c-format
5545 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5549 #, c-format
5550 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5554 msgid "Revocation certificate ready\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5558 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5564 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5565
5566 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5567 msgid ""
5568 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5572 #, fuzzy
5573 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5574 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5575
5576 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5579 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5580
5581 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5582 #, fuzzy
5583 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5584 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5585
5586 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5587 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5591 msgid ""
5592 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5593 "the ego NAME "
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5597 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5601 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5605 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5609 #, c-format
5610 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5614 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Could not open revocation database file!"
5620 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5621
5622 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5623 #, fuzzy
5624 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5625 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5626
5627 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5628 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5632 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5639 "valid peer identifier.\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5645 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5646
5647 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284
5648 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5654 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5655
5656 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
5657 msgid ""
5658 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400
5662 msgid ""
5663 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403
5667 msgid ""
5668 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5669 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406
5673 msgid "Transaction ID shared with peer."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415
5677 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5681 #, c-format
5682 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5688 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5689
5690 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848
5691 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5694 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5695
5696 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854
5697 #, c-format
5698 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948
5702 #, c-format
5703 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027
5707 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165
5708 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391
5712 #, c-format
5713 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495
5717 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622
5718 msgid "Transmitting service request.\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5724 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5725
5726 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5729 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5730
5731 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Could not send message to channel!\n"
5734 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5735
5736 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688
5737 msgid "Too short message received from client!\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701
5741 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712
5745 #, c-format
5746 msgid ""
5747 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5748 "%s'\n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5755 "service.\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772
5759 #, c-format
5760 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5767 "session set, processing.\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830
5771 #, c-format
5772 msgid ""
5773 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5774 "session set, queuing element for later use.\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5780 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5781
5782 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
5783 #, c-format
5784 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083
5788 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242
5789 #, c-format
5790 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092
5794 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249
5795 #, c-format
5796 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471
5806 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536
5810 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Connect to MESH failed\n"
5816 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5817
5818 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555
5819 msgid "Mesh initialized\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5823 msgid "# SUC responder result messages received"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5827 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5831 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5834 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5835
5836 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5837 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5840 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5841
5842 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5843 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5846 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5847
5848 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:303
5849 msgid "dkg timeout"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:306
5853 msgid "threshold"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/set/gnunet-service-set.c:1416
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Could not connect to mesh service\n"
5859 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5860
5861 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5862 #, fuzzy
5863 msgid "number of element in set A-B"
5864 msgstr "迭代次数"
5865
5866 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5867 #, fuzzy
5868 msgid "number of element in set B-A"
5869 msgstr "迭代次数"
5870
5871 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5872 msgid "number of common elements in A and B"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5876 msgid "hash num"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5880 msgid "ibf size"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5884 msgid "oeration to execute"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5888 #, c-format
5889 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5893 #, c-format
5894 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5901
5902 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5903 #, fuzzy, c-format
5904 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5905 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5906
5907 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5908 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5912 msgid "Missing argument: name\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5916 #, c-format
5917 msgid "No subsystem or name given\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5923 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5924
5925 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5928 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5929
5930 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5933 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5934
5935 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5936 #, c-format
5937 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5941 #, fuzzy, c-format
5942 msgid "Invalid argument `%s'\n"
5943 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5944
5945 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5946 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5950 msgid "make the value being set persistent"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5954 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5958 msgid "just print the statistics value"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5962 msgid "watch value continuously"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5966 msgid "connect to remote host"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5970 msgid "port for remote host"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5974 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/statistics/statistics_api.c:506
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5980 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5981
5982 #: src/statistics/statistics_api.c:1074
5983 msgid ""
5984 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5985 "might have been lost!\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
5989 msgid "Need atleast 2 arguments\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
5993 msgid "Database filename missing\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
5997 msgid "Topology string missing\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "Invalid topology: %s\n"
6003 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6004
6005 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6006 #, c-format
6007 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6013 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6014
6015 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
6016 #, c-format
6017 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6021 #, c-format
6022 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
6026 #, fuzzy, c-format
6027 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6028 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6029
6030 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
6031 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6032 msgid "create COUNT number of peers"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
6036 msgid ""
6037 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6038 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6039 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6040 "applicable:\n"
6041 "\t LINE\n"
6042 "\t RING\n"
6043 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6044 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6045 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6046 "\t CLIQUE\n"
6047 "\t 2D_TORUS\n"
6048 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6049 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6050 "TOPOOPTS:\n"
6051 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6052 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6053 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6054 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6055 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6056 "content/topology-file-format\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325
6060 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6064 msgid ""
6065 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6066 "deployments"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6070 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6071 #, c-format
6072 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6076 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6088 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6089
6090 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6091 msgid "Request doesn't fit into a message"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6095 #, c-format
6096 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6100 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "Spawning process `%s'\n"
6106 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6107
6108 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6111 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6112
6113 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6114 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6118 msgid ""
6119 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6120 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6121 "signal is received"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6125 #, c-format
6126 msgid "Hosts file %s not found\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6130 #, c-format
6131 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6135 #, c-format
6136 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6140 #, c-format
6141 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6147 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6148
6149 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6150 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6154 #, c-format
6155 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6159 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6163 #, c-format
6164 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6168 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6172 msgid "Cannot start the master controller"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6176 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6180 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6184 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6188 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6195 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6202 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6206 #, c-format
6207 msgid "Topology file %s not found\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6211 #, c-format
6212 msgid "Topology file %s has no data\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6216 #, c-format
6217 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6223 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6224
6225 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6226 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6227 #, c-format
6228 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6232 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6235 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6236
6237 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6238 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6239 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6245 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6246
6247 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6250 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6251
6252 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6253 #, c-format
6254 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6258 #, fuzzy
6259 msgid "create unique configuration files"
6260 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6261
6262 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6263 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6267 #, fuzzy
6268 msgid ""
6269 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6270 "extract"
6271 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6272
6273 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6274 #, fuzzy
6275 msgid "configuration template"
6276 msgstr "配置已保存"
6277
6278 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6279 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6283 msgid "Command line tool to access the testing library"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/testing/list-keys.c:90
6287 msgid "list COUNT number of keys"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/testing/list-keys.c:93
6291 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/testing/testing.c:277
6295 #, c-format
6296 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/testing/testing.c:716
6300 #, c-format
6301 msgid "Key number %u does not exist\n"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/testing/testing.c:1155
6305 #, c-format
6306 msgid ""
6307 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6308 "precompute more hostkeys first.\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/testing/testing.c:1164
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6314 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6315
6316 #: src/testing/testing.c:1174
6317 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/testing/testing.c:1187
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6323 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6324
6325 #: src/testing/testing.c:1201
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6328 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6329
6330 #: src/testing/testing.c:1213
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6333 msgstr "发送消息失败。\n"
6334
6335 #: src/testing/testing.c:1238
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6338 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6339
6340 #: src/testing/testing.c:1340
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6343 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6344
6345 #: src/testing/testing.c:1704
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6348 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6349
6350 #: src/topology/friends.c:100
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6353 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6354
6355 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6356 msgid "# peers blacklisted"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6360 msgid "# connect requests issued to transport"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
6364 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
6365 msgid "# friends connected"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
6369 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
6373 #, c-format
6374 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
6378 #, fuzzy, c-format
6379 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6380 msgstr ""
6381 "\n"
6382 "结束配置。\n"
6383
6384 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6385 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
6389 #, fuzzy
6390 msgid "# friends in configuration"
6391 msgstr ""
6392 "\n"
6393 "结束配置。\n"
6394
6395 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6396 msgid ""
6397 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6398 "connect to friends.\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
6402 msgid ""
6403 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
6407 msgid "# HELLO messages received"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
6411 msgid "# HELLO messages gossipped"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
6415 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6419 #, fuzzy, c-format
6420 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6421 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6422
6423 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6424 #, c-format
6425 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6429 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:725
6430 msgid "# disconnects due to blacklist"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201
6434 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:304
6438 msgid "# bytes total received"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:371
6442 msgid "# bytes payload received"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:527
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6448 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6449
6450 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:574
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6454 "`%s' address `%s' session %p\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:837
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6460 msgstr "立即保存配置?"
6461
6462 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384
6463 #, c-format
6464 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391
6468 msgid "# messages dropped due to slow client"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540
6472 #, c-format
6473 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:681
6477 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738
6481 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6485 msgid "# refreshed my HELLO"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1016
6489 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1152
6493 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1562
6494 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157
6498 msgid "# messages transmitted to other peers"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162
6502 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1219
6506 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
6510 msgid "# keepalives sent"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309
6514 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1317
6518 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1364
6522 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373
6526 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
6530 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389
6534 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467
6538 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
6542 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1517
6546 msgid "# ms throttling suggested"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
6550 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6556 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6557
6558 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668
6559 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2149
6563 msgid "# CONNECT messages received"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2154
6567 #, c-format
6568 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2885
6572 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2893
6576 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2908
6580 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944
6581 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2957
6585 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987
6589 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3156
6593 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175
6597 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230
6601 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3245
6605 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3273
6609 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3279
6613 msgid "# DISCONNECT messages received"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
6617 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3324
6621 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3423
6625 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
6629 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
6633 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:180
6634 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:188
6635 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:196
6636 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:204
6637 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:212
6638 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:220
6639 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:228
6640 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:236
6641 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:244
6642 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:252
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6645 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6646
6647 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:259
6648 #, c-format
6649 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452
6653 msgid "# address records discarded"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:522
6657 #, c-format
6658 msgid ""
6659 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6660 "not happen.\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
6664 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:681
6668 msgid "# address revalidations started"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:963
6672 msgid "# PING message for different peer received"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1014
6676 #, c-format
6677 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1024
6681 msgid "# failed address checks during validation"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1027
6685 #, c-format
6686 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1035
6690 msgid "# successful address checks during validation"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1047
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6697 "having this address.\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055
6701 #, c-format
6702 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6708 msgstr "发送消息失败。\n"
6709
6710 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158
6711 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1167
6715 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
6719 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1323
6723 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
6727 #, c-format
6728 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1449
6732 #, c-format
6733 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/transport/gnunet-transport.c:285
6737 #, c-format
6738 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/transport/gnunet-transport.c:293
6742 #, c-format
6743 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/transport/gnunet-transport.c:331
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6749 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6750
6751 #: src/transport/gnunet-transport.c:344
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6754 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6755
6756 #: src/transport/gnunet-transport.c:354
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6759 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6760
6761 #: src/transport/gnunet-transport.c:453
6762 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
6766 #, c-format
6767 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/transport/gnunet-transport.c:530
6771 #, c-format
6772 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/transport/gnunet-transport.c:551
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6778 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6779
6780 #: src/transport/gnunet-transport.c:575
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6784 "blocks\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/transport/gnunet-transport.c:608
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6790 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6791
6792 #: src/transport/gnunet-transport.c:670
6793 #, c-format
6794 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
6798 #, c-format
6799 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/transport/gnunet-transport.c:703
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6805 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6806
6807 #: src/transport/gnunet-transport.c:916
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6810 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6811
6812 #: src/transport/gnunet-transport.c:959
6813 #, c-format
6814 msgid ""
6815 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6816 "%s, %s\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/transport/gnunet-transport.c:967
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/transport/gnunet-transport.c:986 src/transport/gnunet-transport.c:1016
6826 #: src/transport/gnunet-transport.c:1039 src/transport/gnunet-transport.c:1070
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6829 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6830
6831 #: src/transport/gnunet-transport.c:995 src/transport/gnunet-transport.c:1025
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6834 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6835
6836 #: src/transport/gnunet-transport.c:1044
6837 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/transport/gnunet-transport.c:1116
6841 #, fuzzy
6842 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
6843 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6844
6845 #: src/transport/gnunet-transport.c:1119
6846 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/transport/gnunet-transport.c:1121
6850 #, fuzzy
6851 msgid "connect to a peer"
6852 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6853
6854 #: src/transport/gnunet-transport.c:1124
6855 msgid "provide information about all current connections (once)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/transport/gnunet-transport.c:1130
6859 msgid ""
6860 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/transport/gnunet-transport.c:1132
6864 msgid "do not resolve hostnames"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/transport/gnunet-transport.c:1134
6868 msgid "peer identity"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/transport/gnunet-transport.c:1136
6872 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/transport/gnunet-transport.c:1139
6876 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/transport/gnunet-transport.c:1148
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Direct access to transport service."
6882 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6883
6884 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:618
6885 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:637
6889 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:683
6893 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:733
6894 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1888
6895 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:808
6899 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:832
6903 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:940
6907 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1026
6908 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1890
6909 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254
6913 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1277
6917 msgid "# fragments received via Bluetooth"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1287
6921 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1347
6925 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458
6929 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1493
6933 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1556
6937 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1669
6941 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1869
6945 #, c-format
6946 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621
6950 #, c-format
6951 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696
6955 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6958 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6959
6960 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721
6961 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
6962 #, c-format
6963 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
6967 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6970 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6971
6972 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6976 "size %u\n"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663
6980 #, c-format
6981 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671
6985 #, c-format
6986 msgid ""
6987 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957
6991 msgid ""
6992 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6993 "certificate-creation' could not be started!\n"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981
6997 #, c-format
6998 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7004 msgstr "保存配置失败。"
7005
7006 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7009 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7010
7011 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7014 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7015
7016 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564
7017 #, c-format
7018 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636
7022 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729
7026 #, c-format
7027 msgid "IPv4 support is %s\n"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
7031 #, c-format
7032 msgid "IPv6 support is %s\n"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750
7036 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7042 msgstr ""
7043 "\n"
7044 "结束配置。\n"
7045
7046 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768
7047 #, c-format
7048 msgid "Using port %u\n"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783
7052 #, c-format
7053 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7059 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7060
7061 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814
7062 #, c-format
7063 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7069 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7070
7071 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7074 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7075
7076 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892
7077 #, c-format
7078 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7082 #, c-format
7083 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7087 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7091 #, c-format
7092 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7096 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7097 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7098 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7099 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7100 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7101 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7102 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7103 #, c-format
7104 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7108 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7112 msgid "# bytes received via SMTP"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7116 msgid "# bytes sent via SMTP"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7120 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
7124 #, c-format
7125 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766
7129 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:930
7130 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973
7131 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2527
7132 msgid "# TCP sessions active"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:797
7136 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
7137 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009
7138 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
7139 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
7140 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237
7141 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:800
7145 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012
7149 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
7153 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193
7157 #, c-format
7158 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1427
7162 msgid "# requests to create session with invalid address"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
7166 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
7170 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2189
7174 msgid "# bytes received via TCP"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
7178 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2407 src/util/service.c:589
7182 #: src/util/service.c:595
7183 #, c-format
7184 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2421
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Failed to start service.\n"
7190 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7191
7192 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2516
7193 #, c-format
7194 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2520
7198 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2523
7202 #, c-format
7203 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
7207 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
7211 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:594
7215 msgid ""
7216 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:617
7220 #, c-format
7221 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1406
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7228 "or %u)\n"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2474
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7235 "your network configuration\n"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2488
7239 msgid ""
7240 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7241 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2817
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7247 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7248
7249 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2912
7250 #, c-format
7251 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2951
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7257 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7258
7259 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3021
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7262 msgstr "发送消息失败。\n"
7263
7264 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1624
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7267 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7268
7269 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625
7270 msgid "# WLAN ACKs sent"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:644
7274 msgid "# WLAN messages defragmented"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:693
7278 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:780
7279 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1952
7280 msgid "# WLAN sessions allocated"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:886
7284 msgid "# WLAN message fragments sent"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:910
7288 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1018
7292 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1105
7293 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954
7294 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301
7298 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1325
7302 msgid "# fragments received via WLAN"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1335
7306 msgid "# ACKs received via WLAN"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1395
7310 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
7314 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552
7318 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1620
7322 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1733
7326 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933
7330 #, c-format
7331 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/transport/transport_api.c:690
7335 #, c-format
7336 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/transport-testing.c:584
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7342 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7343
7344 #: src/tun/regex.c:129
7345 #, c-format
7346 msgid "Bad mask: %d\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "Error reading `%s': %s"
7352 msgstr "创建用户出错"
7353
7354 #: src/util/bio.c:180
7355 msgid "End of file"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: src/util/bio.c:237
7359 #, c-format
7360 msgid "Error reading length of string `%s'"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/util/bio.c:247
7364 #, c-format
7365 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/util/bio.c:293
7369 #, c-format
7370 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/util/bio.c:307
7374 #, c-format
7375 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625
7379 #, c-format
7380 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "Using `%s' instead\n"
7386 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7387
7388 #: src/util/client.c:360
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7392 "configuration.\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/util/client.c:368
7396 #, c-format
7397 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: src/util/client.c:995
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7403 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7404
7405 #: src/util/client.c:1007
7406 #, c-format
7407 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/util/client.c:1290
7411 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7415 msgid "DEBUG"
7416 msgstr "调试"
7417
7418 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7419 msgid "INFO"
7420 msgstr "信息"
7421
7422 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7423 msgid "WARNING"
7424 msgstr "警告"
7425
7426 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7427 msgid "ERROR"
7428 msgstr "错误"
7429
7430 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7431 msgid "NONE"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/util/common_logging.c:391
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7437 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7438
7439 #: src/util/common_logging.c:817
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7442 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7443
7444 #: src/util/common_logging.c:1042
7445 msgid "INVALID"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/util/common_logging.c:1150
7449 msgid "unknown address"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: src/util/common_logging.c:1189
7453 msgid "invalid address"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/util/common_logging.c:1207
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7459 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7460
7461 #: src/util/common_logging.c:1228
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid ""
7464 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7465 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7466
7467 #: src/util/configuration.c:288
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7470 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7471
7472 #: src/util/configuration.c:996
7473 #, c-format
7474 msgid ""
7475 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7476 "choices\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/util/configuration.c:1066
7480 #, c-format
7481 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/util/configuration.c:1098
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7487 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7488
7489 #: src/util/configuration.c:1172
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7493 "as an environmental variable\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/util/connection.c:423
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "Access denied to `%s'\n"
7499 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7500
7501 #: src/util/connection.c:438
7502 #, c-format
7503 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/util/connection.c:553
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7515 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7516
7517 #: src/util/connection.c:900
7518 #, c-format
7519 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7523 #, c-format
7524 msgid ""
7525 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7526 "%llu)\n"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827
7530 #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7533 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7534
7535 #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7538 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7539
7540 #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987
7541 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021
7551 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Could not load peer's private key\n"
7557 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7558
7559 #: src/util/crypto_ecc.c:1207
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7562 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7563
7564 #: src/util/crypto_ecc.c:1257
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7567 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7568
7569 #: src/util/crypto_ecc.c:1331
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7572 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7573
7574 #: src/util/crypto_ecc.c:1388
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7577 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7578
7579 #: src/util/crypto_random.c:280
7580 #, c-format
7581 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7582 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7583
7584 #: src/util/disk.c:1184
7585 #, c-format
7586 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7587 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7588
7589 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7590 #, c-format
7591 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7592 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7593
7594 #: src/util/getopt.c:568
7595 #, c-format
7596 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7597 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7598
7599 #: src/util/getopt.c:592
7600 #, c-format
7601 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7602 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7603
7604 #: src/util/getopt.c:597
7605 #, c-format
7606 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7607 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7608
7609 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7610 #, c-format
7611 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7612 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7613
7614 #: src/util/getopt.c:643
7615 #, c-format
7616 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7617 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7618
7619 #: src/util/getopt.c:647
7620 #, c-format
7621 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7622 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7623
7624 #: src/util/getopt.c:672
7625 #, c-format
7626 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7627 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7628
7629 #: src/util/getopt.c:674
7630 #, c-format
7631 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7632 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7633
7634 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7635 #, c-format
7636 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7637 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7638
7639 #: src/util/getopt.c:750
7640 #, c-format
7641 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7642 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7643
7644 #: src/util/getopt.c:768
7645 #, c-format
7646 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7647 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
7648
7649 #: src/util/getopt.c:933
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7652 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
7653
7654 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7655 #, c-format
7656 msgid ""
7657 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7658 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
7659
7660 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7661 #, c-format
7662 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7663 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7664
7665 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7668 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7669
7670 #: src/util/gnunet-config.c:90
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "--section argument is required\n"
7673 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
7674
7675 #: src/util/gnunet-config.c:133
7676 #, c-format
7677 msgid "--option argument required to set value\n"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/util/gnunet-config.c:160
7681 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/util/gnunet-config.c:163
7685 msgid "name of the section to access"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: src/util/gnunet-config.c:166
7689 msgid "name of the option to access"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/util/gnunet-config.c:169
7693 msgid "value to set"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/util/gnunet-config.c:178
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7699 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7700
7701 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7704 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7705
7706 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7707 #, c-format
7708 msgid "Generating %u keys, please wait"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid ""
7714 "\n"
7715 "Failed to write to `%s': %s\n"
7716 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7717
7718 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7719 #, c-format
7720 msgid ""
7721 "\n"
7722 "Finished!\n"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "\n"
7729 "Error, %u keys not generated\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7733 #, c-format
7734 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7740 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7741
7742 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7745 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7746
7747 #: src/util/gnunet-ecc.c:286
7748 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/util/gnunet-ecc.c:341
7752 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/util/gnunet-ecc.c:344
7756 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: src/util/gnunet-ecc.c:347
7760 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/util/gnunet-ecc.c:350
7764 msgid "print the public key in ASCII format"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/util/gnunet-ecc.c:353
7768 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/util/gnunet-ecc.c:356
7772 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7778 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7779
7780 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7781 msgid "perform a reverse lookup"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7785 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/util/gnunet-scrypt.c:279
7789 msgid "number of bits to require for the proof of work"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/util/gnunet-scrypt.c:282
7793 msgid "file with private key, otherwise default is used"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
7797 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/util/gnunet-scrypt.c:288
7801 msgid "time to wait between calculations"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/util/gnunet-scrypt.c:299
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
7807 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7808
7809 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283
7810 #, c-format
7811 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7812 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7813
7814 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:350
7815 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:391
7816 #, c-format
7817 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7818 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7819
7820 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7821 #, c-format
7822 msgid "No URI specified on command line\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7828 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7829
7830 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7831 #, c-format
7832 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7836 #, c-format
7837 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7841 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/util/helper.c:338
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7847 msgstr "创建用户出错"
7848
7849 #: src/util/helper.c:383
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7852 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7853
7854 #: src/util/helper.c:609
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7857 msgstr "创建用户出错"
7858
7859 #: src/util/network.c:134
7860 #, c-format
7861 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: src/util/os_installation.c:421
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid ""
7873 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
7874 "variable.\n"
7875 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
7876
7877 #: src/util/os_installation.c:713
7878 #, fuzzy, c-format
7879 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7880 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7881
7882 #: src/util/os_installation.c:773
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7885 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7886
7887 #: src/util/os_installation.c:783
7888 #, c-format
7889 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/util/plugin.c:87
7893 #, c-format
7894 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7895 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
7896
7897 #: src/util/plugin.c:148
7898 #, c-format
7899 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/util/plugin.c:223
7903 #, c-format
7904 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/util/plugin.c:382
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7910 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
7911
7912 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7915 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7916
7917 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7920 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7921
7922 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7925 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7926
7927 #: src/util/resolver_api.c:198
7928 #, c-format
7929 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/util/resolver_api.c:216
7933 #, c-format
7934 msgid ""
7935 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/util/resolver_api.c:348
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
7941 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
7942
7943 #: src/util/resolver_api.c:352
7944 #, c-format
7945 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/util/resolver_api.c:908
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7951 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7952
7953 #: src/util/scheduler.c:813
7954 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/util/scheduler.c:948
7958 #, c-format
7959 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/util/server.c:484
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7965 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7966
7967 #: src/util/server.c:493
7968 #, c-format
7969 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/util/server.c:499
7973 #, fuzzy, c-format
7974 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7975 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7976
7977 #: src/util/server.c:892
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "Processing code for message of type %u did not call "
7981 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: src/util/service.c:362
7985 #, c-format
7986 msgid "Unknown address family %d\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/util/service.c:369
7990 #, c-format
7991 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/util/service.c:424
7995 #, c-format
7996 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: src/util/service.c:461
8000 #, c-format
8001 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/util/service.c:570
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/util/service.c:651
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8014 "domain socket: %s\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/util/service.c:667
8018 #, c-format
8019 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/util/service.c:901
8023 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
8027 #, c-format
8028 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/util/service.c:993
8032 #, c-format
8033 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/util/service.c:1163
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8039 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8040
8041 #: src/util/service.c:1204
8042 #, c-format
8043 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/util/service.c:1253
8047 msgid "Service process failed to initialize\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/util/service.c:1257
8051 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/util/service.c:1261
8055 msgid "Service process failed to report status\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/util/service.c:1316
8059 msgid "No such user"
8060 msgstr "无此用户"
8061
8062 #: src/util/service.c:1329
8063 #, c-format
8064 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8065 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8066
8067 #: src/util/service.c:1399
8068 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/util/signal.c:89
8072 #, c-format
8073 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/util/strings.c:145
8077 msgid "b"
8078 msgstr "b"
8079
8080 #: src/util/strings.c:433
8081 #, c-format
8082 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: src/util/strings.c:561
8086 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8087 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8088
8089 #: src/util/strings.c:658
8090 msgid "µs"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/util/strings.c:662
8094 msgid "forever"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: src/util/strings.c:664
8098 msgid "0 ms"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: src/util/strings.c:670
8102 msgid "ms"
8103 msgstr "毫秒"
8104
8105 #: src/util/strings.c:676
8106 msgid "s"
8107 msgstr "秒"
8108
8109 #: src/util/strings.c:682
8110 msgid "m"
8111 msgstr "分"
8112
8113 #: src/util/strings.c:688
8114 msgid "h"
8115 msgstr "时"
8116
8117 #: src/util/strings.c:695
8118 #, fuzzy
8119 msgid "day"
8120 msgstr " 天"
8121
8122 #: src/util/strings.c:697
8123 #, fuzzy
8124 msgid "days"
8125 msgstr " 天"
8126
8127 #: src/util/strings.c:726
8128 msgid "end of time"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/util/strings.c:1159
8132 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: src/util/strings.c:1167
8136 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: src/util/strings.c:1173
8140 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: src/util/strings.c:1180
8144 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/util/strings.c:1189
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8150 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8151
8152 #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
8153 msgid "Port not in range\n"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/util/strings.c:1420
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8159 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8160
8161 #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
8162 #: src/util/strings.c:1603
8163 #, c-format
8164 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8165 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8166
8167 #: src/util/strings.c:1560
8168 #, c-format
8169 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8170 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8171
8172 #: src/util/strings.c:1612
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8175 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8176
8177 #: src/util/strings.c:1664
8178 #, c-format
8179 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8180 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8181
8182 #: src/util/strings.c:1714
8183 #, c-format
8184 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8185 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8186
8187 #: src/util/strings.c:1745
8188 #, c-format
8189 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8190 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8191
8192 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8193 msgid "# Active channels"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8197 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8201 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8205 #, fuzzy
8206 msgid "# Mesh channels created"
8207 msgstr ""
8208 "\n"
8209 "按任意键继续\n"
8210
8211 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8214 msgstr "发送消息失败。\n"
8215
8216 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8217 #, c-format
8218 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8222 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8226 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8230 msgid "# Packets received from TUN interface"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8234 #, c-format
8235 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8239 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8243 #, c-format
8244 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8248 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8252 msgid "# UDP packets received from mesh"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8256 msgid "# TCP packets received from mesh"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8260 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8264 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8268 msgid "# Active destinations"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8272 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8278 msgstr "“%s”不可用。\n"
8279
8280 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8281 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8285 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8291 msgstr "“%s”不可用。\n"
8292
8293 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8294 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8298 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Error creating tunnel\n"
8304 msgstr "创建用户出错"
8305
8306 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8307 #, c-format
8308 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8312 #, fuzzy, c-format
8313 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8314 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8315
8316 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8317 #, c-format
8318 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8322 #, fuzzy, c-format
8323 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8324 msgstr "“%s”不可用。\n"
8325
8326 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8329 msgstr "“%s”不可用。\n"
8330
8331 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8332 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8336 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8340 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8344 msgid "destination IP for the tunnel"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8348 msgid "peer offering the service we would like to access"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8352 msgid "name of the service we would like to access"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8356 msgid "service is offered via TCP"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8360 msgid "service is offered via UDP"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8364 msgid "Setup tunnels via VPN."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8368 #: src/include/gnunet_common.h:581
8369 #, c-format
8370 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/include/gnunet_common.h:593
8374 #, c-format
8375 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8379 #, c-format
8380 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8381 msgstr ""
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "provide information about a particular channel"
8385 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "provide information about a particular connection"
8389 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
8393 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
8397 #~ msgstr ""
8398 #~ "\n"
8399 #~ "按任意键继续\n"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8403 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8404
8405 #, fuzzy
8406 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8407 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "Internal error %d\n"
8411 #~ msgstr "未知错误。\n"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8415 #~ msgstr "创建用户出错"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8419 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid ""
8423 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8424 #~ "(%u).\n"
8425 #~ msgstr "立即保存配置?"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8429 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8433 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8437 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8441 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8445 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid ""
8449 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8450 #~ "%s/%s\n"
8451 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8455 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8459 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8460
8461 #~ msgid "no-name"
8462 #~ msgstr "无名称"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8466 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "try to shorten a given name"
8470 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8474 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8478 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8482 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8486 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8490 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "number of peers to start"
8494 #~ msgstr "迭代次数"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8498 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8502 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8506 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8510 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8514 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8518 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8522 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Failed to create new signature"
8526 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8530 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Failed to access database"
8534 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8538 #~ msgstr "未知错误。\n"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8542 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid ""
8546 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8547 #~ "Exiting.\n"
8548 #~ msgstr "创建用户出错"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8552 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8556 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8560 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8564 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8568 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8572 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8576 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Exiting\n"
8580 #~ msgstr "退出"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8584 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8588 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8592 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8596 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8600 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8604 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
8608 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8612 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8616 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
8620 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "list information for all peers"
8624 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8628 #~ msgstr "保存配置失败。"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8632 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8636 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8640 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8644 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8648 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8649
8650 #~ msgid "anonymous"
8651 #~ msgstr "匿名"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8655 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8659 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8663 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8667 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8671 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8672
8673 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
8674 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
8675
8676 #~ msgid "`%s' left the room\n"
8677 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Could not change username\n"
8681 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8685 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8686
8687 #~ msgid "Users in room `%s': "
8688 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
8689
8690 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
8691 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
8692
8693 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8694 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
8695
8696 #~ msgid "set the chat room to join"
8697 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8701 #~ msgstr "保存配置失败。"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8705 #~ msgstr "保存配置失败。"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8709 #~ msgstr "保存配置失败。"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8713 #~ msgstr "保存配置失败。"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8717 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8721 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8725 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8729 #~ msgstr "立即保存配置?"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8733 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
8737 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8741 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8745 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8749 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8750
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8753 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8757 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8761 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8765 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8769 #~ msgstr "保存配置失败。"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8773 #~ msgstr "保存配置失败。"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Peers failed to connect"
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "\n"
8779 #~ "按任意键继续\n"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
8783 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
8787 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8791 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
8795 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
8799 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "internal error"
8803 #~ msgstr "未知错误。\n"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8807 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8811 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
8815 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
8819 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
8823 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "# Peers connected"
8827 #~ msgstr ""
8828 #~ "\n"
8829 #~ "按任意键继续\n"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
8833 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
8837 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
8841 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
8845 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
8849 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
8853 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
8857 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
8861 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
8865 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
8869 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8870
8871 #~ msgid "KiB"
8872 #~ msgstr "KiB"
8873
8874 #~ msgid "MiB"
8875 #~ msgstr "MiB"
8876
8877 #~ msgid "GiB"
8878 #~ msgstr "GiB"
8879
8880 #~ msgid "TiB"
8881 #~ msgstr "TiB"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
8885 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
8889 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
8893 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
8897 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8898
8899 #~ msgid "Error"
8900 #~ msgstr "错误"
8901
8902 #~ msgid "Help"
8903 #~ msgstr "帮助"
8904
8905 #~ msgid "Error!"
8906 #~ msgstr "错误!"
8907
8908 #~ msgid "No"
8909 #~ msgstr "否"
8910
8911 #~ msgid "Yes"
8912 #~ msgstr "是"
8913
8914 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
8915 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
8916
8917 #~ msgid "Abort"
8918 #~ msgstr "中止"
8919
8920 #~ msgid "Ok"
8921 #~ msgstr "确定"
8922
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8925 #~ "\n"
8926 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8927 #~ "GNUnet.\n"
8928 #~ "\n"
8929 #~ "Please visit our homepage at\n"
8930 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8931 #~ "and join our community at\n"
8932 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8933 #~ "\n"
8934 #~ "Have a lot of fun,\n"
8935 #~ "\n"
8936 #~ "the GNUnet team"
8937 #~ msgstr ""
8938 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
8939 #~ "\n"
8940 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
8941 #~ "\n"
8942 #~ "请访问我们的主页\n"
8943 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8944 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
8945 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8946 #~ "\n"
8947 #~ "祝您使用愉快,\n"
8948 #~ "\n"
8949 #~ "GNUnet 团队"
8950
8951 #~ msgid ""
8952 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
8953 #~ "from the list below."
8954 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
8955
8956 #~ msgid ""
8957 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
8958 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
8959 #~ "case you are using DSL."
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
8962 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
8963
8964 #~ msgid "Network configuration: interface"
8965 #~ msgstr "网络配置:接口"
8966
8967 #~ msgid ""
8968 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
8969 #~ "the Internet?"
8970 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
8971
8972 #~ msgid "Network configuration: IP"
8973 #~ msgstr "网络配置:IP"
8974
8975 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
8976 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
8977
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
8980 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
8981 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
8982 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
8983 #~ "you can also enter it here.\n"
8984 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
8985 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
8986 #~ "If in doubt, leave this empty."
8987 #~ msgstr ""
8988 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
8989 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
8990 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
8991 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
8992 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
8993 #~ "如果不明白,请不填。"
8994
8995 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
8996 #~ msgstr "带宽配置:上传"
8997
8998 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8999 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9000
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9003 #~ "\n"
9004 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9005 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9006 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9007 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9008 #~ "your actual connection allows."
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9011 #~ "\n"
9012 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9013 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9014 #~ "连接速度极限的值。"
9015
9016 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9017 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9018
9019 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9020 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9021
9022 #~ msgid ""
9023 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9024 #~ "\n"
9025 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9026 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9027 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9028 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9029 #~ "higher than what your actual connection allows."
9030 #~ msgstr ""
9031 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9032 #~ "\n"
9033 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9034 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9035 #~ "实际连接速度极限的值。"
9036
9037 #~ msgid "Quota configuration"
9038 #~ msgstr "配额配置"
9039
9040 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9041 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9042
9043 #~ msgid ""
9044 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9045 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9046 #~ msgstr ""
9047 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9048 #~ "容)。"
9049
9050 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9051 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9052
9053 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9054 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid ""
9058 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9059 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9060 #~ "startup.\n"
9061 #~ "\n"
9062 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9063 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9064 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9065 #~ "\n"
9066 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9067 #~ msgstr ""
9068 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9069 #~ "是个不错的主意。\n"
9070 #~ "\n"
9071 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9072 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9073 #~ "\n"
9074 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9075
9076 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9077 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9078
9079 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9080 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9081
9082 #~ msgid ""
9083 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9084 #~ "group for the chosen user account.\n"
9085 #~ "\n"
9086 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9087 #~ "\n"
9088 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9089 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9090 #~ msgstr ""
9091 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9092 #~ "\n"
9093 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9094 #~ "\n"
9095 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9096
9097 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9098 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9099
9100 #~ msgid ""
9101 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9102 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9103 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9104 #~ msgstr ""
9105 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9106 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9107
9108 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9109 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9110
9111 #~ msgid "Save configuration?"
9112 #~ msgstr "保存配置?"
9113
9114 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9115 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9116
9117 #~ msgid "Back"
9118 #~ msgstr "后退"
9119
9120 #~ msgid "Up"
9121 #~ msgstr "向上"
9122
9123 #~ msgid "Cancel"
9124 #~ msgstr "取消"
9125
9126 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9127 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9128
9129 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9130 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9131
9132 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9133 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9134
9135 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9136 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9137
9138 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9139 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9140
9141 #~ msgid ""
9142 #~ "\n"
9143 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "\n"
9146 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
9147
9148 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9149 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9150
9151 #~ msgid "display a file's hash value"
9152 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9153
9154 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9155 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9156
9157 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9158 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9159
9160 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9161 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9162
9163 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9164 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9165
9166 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9167 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9168
9169 #~ msgid "Error saving configuration."
9170 #~ msgstr "保存配置出错。"
9171
9172 #~ msgid "(unknown connection)"
9173 #~ msgstr "(未知连接)"
9174
9175 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9176 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9177
9178 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9179 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9180
9181 #~ msgid ""
9182 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9183 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9184 #~ "configuration.\n"
9185 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9186 #~ msgstr ""
9187 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9188 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9189 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9190
9191 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9192 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9193
9194 #~ msgid ""
9195 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9196 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9197 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9198
9199 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9200 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9201
9202 #~ msgid ""
9203 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9204 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9205
9206 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9207 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9208
9209 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9210 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9211
9212 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9213 #~ msgstr "参数过多。\n"
9214
9215 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9216 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9217
9218 #~ msgid "Undefined option.\n"
9219 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9220
9221 #~ msgid "yes"
9222 #~ msgstr "是"
9223
9224 #~ msgid "no"
9225 #~ msgstr "否"
9226
9227 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9228 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9229
9230 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9231 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9232
9233 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9234 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9235
9236 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9237 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9238
9239 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9240 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9241
9242 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9243 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9244
9245 #~ msgid ""
9246 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9247 #~ "value %llu): "
9248 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9249
9250 #~ msgid "Yes\n"
9251 #~ msgstr "是\n"
9252
9253 #~ msgid "No\n"
9254 #~ msgstr "否\n"
9255
9256 #~ msgid "Help\n"
9257 #~ msgstr "帮助\n"
9258
9259 #~ msgid "Abort\n"
9260 #~ msgstr "中止\n"
9261
9262 #~ msgid ""
9263 #~ "\n"
9264 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9265 #~ msgstr ""
9266 #~ "\n"
9267 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9268
9269 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
9270 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9274 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9275
9276 #~ msgid "Aborted.\n"
9277 #~ msgstr "已中止。\n"
9278
9279 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
9280 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9281
9282 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9283 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9284
9285 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9286 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9287
9288 #~ msgid ""
9289 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9290 #~ "configuration. "
9291 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9292
9293 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9294 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9295
9296 #~ msgid ""
9297 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9298 #~ "change!\n"
9299 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9300
9301 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9302 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9303
9304 #~ msgid "Can't create service"
9305 #~ msgstr "无法创建服务"
9306
9307 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9308 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9309
9310 #~ msgid "Can't delete the service"
9311 #~ msgstr "无法删除该服务"
9312
9313 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9314 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9315
9316 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9317 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9318
9319 #~ msgid "Error granting service right to user"
9320 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9321
9322 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9323 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9324
9325 #~ msgid "STATUS"
9326 #~ msgstr "状态"
9327
9328 #~ msgid "FATAL"
9329 #~ msgstr "致命"
9330
9331 #~ msgid "USER"
9332 #~ msgstr "用户"
9333
9334 #~ msgid "ADMIN"
9335 #~ msgstr "管理员"
9336
9337 #~ msgid "DEVELOPER"
9338 #~ msgstr "开发者"
9339
9340 #~ msgid "REQUEST"
9341 #~ msgstr "请求"
9342
9343 #~ msgid "BULK"
9344 #~ msgstr "批量"
9345
9346 #~ msgid "IMMEDIATE"
9347 #~ msgstr "立即"
9348
9349 #~ msgid "ALL"
9350 #~ msgstr "所有"
9351
9352 #~ msgid "NOTHING"
9353 #~ msgstr "无"
9354
9355 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9356 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9357
9358 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9359 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9360
9361 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9362 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9363
9364 #~ msgid ""
9365 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9366 #~ "option `%s' was denied.\n"
9367 #~ msgstr ""
9368 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9369
9370 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9371 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9372
9373 #~ msgid ""
9374 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9375 #~ "interface.\n"
9376 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9377
9378 #~ msgid ""
9379 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9380 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9381 #~ msgstr ""
9382 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9383 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9384
9385 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9386 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9390 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9391
9392 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9393 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9394
9395 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9396 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9397
9398 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9399 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9400
9401 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9402 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9403
9404 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9405 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9406
9407 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9408 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9409
9410 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9411 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9412
9413 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9414 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9418 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9419
9420 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9421 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9422
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9425 #~ "using this name (%p)\n"
9426 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9427
9428 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9429 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9430
9431 #~ msgid "output in gnuplot format"
9432 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9433
9434 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9435 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9436
9437 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9438 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9439
9440 #~ msgid "message size"
9441 #~ msgstr "消息尺寸"
9442
9443 #~ msgid "number of messages in a message block"
9444 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9445
9446 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9447 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9448
9449 #~ msgid "Time:\n"
9450 #~ msgstr "时间:\n"
9451
9452 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
9453 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
9454
9455 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
9456 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
9457
9458 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
9459 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9463 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9464
9465 #~ msgid "Loss:\n"
9466 #~ msgstr "丢失:\n"
9467
9468 #~ msgid "\tmax      %u\n"
9469 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
9470
9471 #~ msgid "\tmin      %u\n"
9472 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
9473
9474 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
9475 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9479 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9480
9481 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9482 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9483
9484 #~ msgid ""
9485 #~ "\n"
9486 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9487 #~ msgstr ""
9488 #~ "\n"
9489 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9490
9491 #~ msgid ""
9492 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
9493 #~ "configured properly!\n"
9494 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9498 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9502 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9503
9504 #~ msgid ""
9505 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
9506 #~ "truncating at 64k\n"
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
9509
9510 #~ msgid ""
9511 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
9512 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
9513
9514 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
9515 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
9516
9517 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
9518 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"