-extra checks
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
20 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
21 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
22 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
23 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
24 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
25 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
26 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49
27 #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
28 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
29 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
30 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
31 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
32 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
33 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
34 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458
35 #: src/include/gnunet_common.h:465
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
38 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
39
40 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
43 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
44
45 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
46 #, c-format
47 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
48 msgstr ""
49
50 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
51 #, c-format
52 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
53 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
54
55 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
56 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
57 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
58 msgstr ""
59
60 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671
61 #, fuzzy
62 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
63 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
64
65 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161
66 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
73 "bytes)\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220
77 #, fuzzy
78 msgid "Sqlite database running\n"
79 msgstr "sqlite 数据仓库"
80
81 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
82 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
83 #, c-format
84 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
88 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
91 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
92
93 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
94 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
100 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
103 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
104
105 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
106 msgid "Mysql database running\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
110 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
113 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
114
115 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
118 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
119
120 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
121 msgid "Postgres database running\n"
122 msgstr ""
123
124 #: src/datastore/datastore_api.c:289
125 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
126 msgstr ""
127
128 #: src/datastore/datastore_api.c:372
129 msgid "# queue entry timeouts"
130 msgstr ""
131
132 #: src/datastore/datastore_api.c:418
133 msgid "# queue overflows"
134 msgstr ""
135
136 #: src/datastore/datastore_api.c:445
137 msgid "# queue entries created"
138 msgstr ""
139
140 #: src/datastore/datastore_api.c:465
141 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
142 msgstr ""
143
144 #: src/datastore/datastore_api.c:513
145 msgid "# datastore connections (re)created"
146 msgstr ""
147
148 #: src/datastore/datastore_api.c:540
149 msgid "# reconnected to DATASTORE"
150 msgstr ""
151
152 #: src/datastore/datastore_api.c:608
153 msgid "# transmission request failures"
154 msgstr ""
155
156 #: src/datastore/datastore_api.c:631
157 msgid "# bytes sent to datastore"
158 msgstr ""
159
160 #: src/datastore/datastore_api.c:772
161 msgid "Failed to receive status response from database."
162 msgstr ""
163
164 #: src/datastore/datastore_api.c:786
165 msgid "Error reading response from datastore service"
166 msgstr ""
167
168 #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
169 msgid "Invalid error message received from datastore service"
170 msgstr ""
171
172 #: src/datastore/datastore_api.c:810
173 msgid "# status messages received"
174 msgstr ""
175
176 #: src/datastore/datastore_api.c:883
177 msgid "# PUT requests executed"
178 msgstr ""
179
180 #: src/datastore/datastore_api.c:954
181 msgid "# RESERVE requests executed"
182 msgstr ""
183
184 #: src/datastore/datastore_api.c:1019
185 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
186 msgstr ""
187
188 #: src/datastore/datastore_api.c:1080
189 msgid "# UPDATE requests executed"
190 msgstr ""
191
192 #: src/datastore/datastore_api.c:1148
193 msgid "# REMOVE requests executed"
194 msgstr ""
195
196 #: src/datastore/datastore_api.c:1193
197 msgid "Failed to receive response from database.\n"
198 msgstr ""
199
200 #: src/datastore/datastore_api.c:1253
201 msgid "# Results received"
202 msgstr ""
203
204 #: src/datastore/datastore_api.c:1324
205 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
206 msgstr ""
207
208 #: src/datastore/datastore_api.c:1391
209 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
210 msgstr ""
211
212 #: src/datastore/datastore_api.c:1455
213 msgid "# GET requests executed"
214 msgstr ""
215
216 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
217 msgid "Template database running\n"
218 msgstr ""
219
220 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
221 msgid "# bytes expired"
222 msgstr ""
223
224 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
225 msgid "# bytes purged (low-priority)"
226 msgstr ""
227
228 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
229 msgid "Transmission to client failed!\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
233 msgid "# results found"
234 msgstr ""
235
236 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
240 "%llu bytes\n"
241 msgstr ""
242
243 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
247 "bytes)\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
251 msgid ""
252 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
253 "cache size"
254 msgstr ""
255
256 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
257 msgid "Insufficient space to satisfy request"
258 msgstr ""
259
260 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
261 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
262 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
263 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
264 msgid "# reserved"
265 msgstr ""
266
267 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
268 msgid "Could not find matching reservation"
269 msgstr ""
270
271 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118
272 #: src/datacache/datacache.c:255
273 msgid "# bytes stored"
274 msgstr ""
275
276 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
277 #, c-format
278 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
282 msgid "# GET requests received"
283 msgstr ""
284
285 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
286 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
287 msgstr ""
288
289 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
290 msgid "# UPDATE requests received"
291 msgstr ""
292
293 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
294 msgid "# GET REPLICATION requests received"
295 msgstr ""
296
297 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
298 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
299 msgstr ""
300
301 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
302 msgid "Content not found"
303 msgstr ""
304
305 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
306 msgid "# bytes removed (explicit request)"
307 msgstr ""
308
309 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
310 msgid "# REMOVE requests received"
311 msgstr ""
312
313 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
314 #, c-format
315 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
316 msgstr ""
317
318 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
319 #, c-format
320 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
321 msgstr ""
322
323 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
326 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
327
328 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
329 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144
330 #: src/datacache/datacache.c:151
331 #, c-format
332 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
333 msgstr ""
334
335 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
336 #, c-format
337 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
338 msgstr ""
339
340 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
341 msgid "# quota"
342 msgstr ""
343
344 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
345 msgid "# cache size"
346 msgstr ""
347
348 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
349 #, c-format
350 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
354 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
357 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
358
359 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
360 #, fuzzy
361 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
362 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
363
364 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
365 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
369 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
373 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
377 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
378 msgid "# entries in session map"
379 msgstr ""
380
381 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
382 msgid "# type map refreshes sent"
383 msgstr ""
384
385 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
386 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
387 msgstr ""
388
389 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
390 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
391 #, c-format
392 msgid "Peer `%s'\n"
393 msgstr ""
394
395 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175
396 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
399 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
400
401 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196
402 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
403 msgid "don't resolve host names"
404 msgstr ""
405
406 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203
407 msgid "Print information about connected peers."
408 msgstr ""
409
410 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
411 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
412 msgstr ""
413
414 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465
415 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
416 msgstr ""
417
418 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801
419 #, c-format
420 msgid "# bytes of messages of type %u received"
421 msgstr ""
422
423 #: src/core/gnunet-service-core.c:99
424 #, c-format
425 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
426 msgstr ""
427
428 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
429 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
430 msgid "# type maps received"
431 msgstr ""
432
433 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
434 msgid "# updates to my type map"
435 msgstr ""
436
437 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
438 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
439 msgstr ""
440
441 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
442 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
443 msgid "# neighbour entries allocated"
444 msgstr ""
445
446 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
447 msgid "# encrypted bytes given to transport"
448 msgstr ""
449
450 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
451 #, c-format
452 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
456 msgid "# bytes encrypted"
457 msgstr ""
458
459 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543
460 msgid "# bytes decrypted"
461 msgstr ""
462
463 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
464 #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
465 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
466 msgstr ""
467
468 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620
469 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
470 msgstr ""
471
472 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670
473 msgid "# key exchanges initiated"
474 msgstr ""
475
476 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691
477 msgid "# key exchanges stopped"
478 msgstr ""
479
480 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743
481 msgid "# session keys received"
482 msgstr ""
483
484 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762
485 #, c-format
486 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800
490 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
491 msgstr ""
492
493 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
494 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780
495 msgid "# PING messages received"
496 msgstr ""
497
498 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
502 "%s'\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935
506 msgid "# PONG messages created"
507 msgstr ""
508
509 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023
510 msgid "# sessions terminated by timeout"
511 msgstr ""
512
513 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
514 msgid "# keepalive messages sent"
515 msgstr ""
516
517 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
518 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985
519 msgid "# PONG messages received"
520 msgstr ""
521
522 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122
523 msgid "# PONG messages decrypted"
524 msgstr ""
525
526 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154
527 msgid "# session keys confirmed via PONG"
528 msgstr ""
529
530 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218
531 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
532 msgstr ""
533
534 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359
535 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
536 msgstr ""
537
538 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401
539 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
540 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
541 msgstr ""
542
543 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
544 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
545 msgstr ""
546
547 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450
548 #, c-format
549 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
550 msgstr ""
551
552 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
553 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
554 msgstr ""
555
556 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462
557 msgid "# bytes of payload decrypted"
558 msgstr ""
559
560 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523
561 #, fuzzy
562 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
563 msgstr "立即保存配置?"
564
565 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531
566 msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
567 msgstr ""
568
569 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
570 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578
571 #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
572 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
573 msgstr ""
574
575 #: src/core/core_api.c:798
576 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
577 msgstr ""
578
579 #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496
580 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
581 msgstr ""
582
583 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804
584 msgid "help text"
585 msgstr ""
586
587 #: src/util/getopt_helpers.c:84
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
591 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
592
593 #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
594 #, c-format
595 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
596 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
597
598 #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
599 msgid "DEBUG"
600 msgstr "调试"
601
602 #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
603 msgid "INFO"
604 msgstr "信息"
605
606 #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
607 msgid "WARNING"
608 msgstr "警告"
609
610 #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
611 msgid "ERROR"
612 msgstr "错误"
613
614 #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
615 msgid "NONE"
616 msgstr ""
617
618 #: src/util/common_logging.c:610
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
621 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
622
623 #: src/util/common_logging.c:725
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
626 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
627
628 #: src/util/common_logging.c:893
629 msgid "INVALID"
630 msgstr ""
631
632 #: src/util/common_logging.c:975
633 msgid "unknown address"
634 msgstr ""
635
636 #: src/util/common_logging.c:1013
637 msgid "invalid address"
638 msgstr ""
639
640 #: src/util/plugin.c:89
641 #, c-format
642 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
643 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
644
645 #: src/util/plugin.c:146
646 #, c-format
647 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/util/plugin.c:219
651 #, c-format
652 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
653 msgstr ""
654
655 #: src/util/plugin.c:349
656 #, fuzzy
657 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
658 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
659
660 #: src/util/configuration.c:245
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
663 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
664
665 #: src/util/configuration.c:817
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
669 "choices\n"
670 msgstr ""
671
672 #: src/util/getopt.c:672
673 #, c-format
674 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
675 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
676
677 #: src/util/getopt.c:696
678 #, c-format
679 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
680 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
681
682 #: src/util/getopt.c:701
683 #, c-format
684 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
685 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
686
687 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
688 #, c-format
689 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
690 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
691
692 #: src/util/getopt.c:747
693 #, c-format
694 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
695 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
696
697 #: src/util/getopt.c:751
698 #, c-format
699 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
700 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
701
702 #: src/util/getopt.c:776
703 #, c-format
704 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
705 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
706
707 #: src/util/getopt.c:778
708 #, c-format
709 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
710 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
711
712 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
713 #, c-format
714 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
715 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
716
717 #: src/util/getopt.c:854
718 #, c-format
719 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
720 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
721
722 #: src/util/getopt.c:872
723 #, c-format
724 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
725 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
726
727 #: src/util/getopt.c:1038
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
730 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
731
732 #: src/util/scheduler.c:870
733 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/util/scheduler.c:1000
737 #, c-format
738 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/util/connection.c:461
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Access denied to `%s'\n"
744 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
745
746 #: src/util/connection.c:476
747 #, c-format
748 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/util/connection.c:642
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
760 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
761
762 #: src/util/connection.c:862
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
765 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
766
767 #: src/util/connection.c:1015
768 #, c-format
769 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/util/connection.c:1528
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
776 "failed (%p).\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/util/connection.c:1564
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
782 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
783
784 #: src/util/signal.c:80
785 #, c-format
786 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/util/network.c:1204
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/util/os_installation.c:299
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid ""
798 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
799 "variable.\n"
800 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
801
802 #: src/util/os_installation.c:486
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
805 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
806
807 #: src/util/os_installation.c:492
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
810 msgstr "“%s”说:%s\n"
811
812 #: src/util/strings.c:143
813 msgid "b"
814 msgstr "b"
815
816 #: src/util/strings.c:354
817 #, c-format
818 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/util/strings.c:462
822 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
823 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
824
825 #: src/util/strings.c:554
826 msgid "ms"
827 msgstr "毫秒"
828
829 #: src/util/strings.c:559
830 msgid "eternity"
831 msgstr ""
832
833 #: src/util/strings.c:563
834 msgid "s"
835 msgstr "秒"
836
837 #: src/util/strings.c:567
838 msgid "m"
839 msgstr "分"
840
841 #: src/util/strings.c:571
842 msgid "h"
843 msgstr "时"
844
845 #: src/util/strings.c:575
846 msgid " days"
847 msgstr " 天"
848
849 #: src/util/strings.c:599
850 msgid "end of time"
851 msgstr ""
852
853 #: src/util/server.c:388
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
856 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
857
858 #: src/util/server.c:397
859 #, c-format
860 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
861 msgstr ""
862
863 #: src/util/server.c:402
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
866 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
867
868 #: src/util/server.c:617
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "Processing code for message of type %u did not call "
872 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/util/crypto_random.c:280
876 #, c-format
877 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/util/crypto_random.c:308
881 #, c-format
882 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
883 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
884
885 #: src/util/disk.c:479
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
888 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
889
890 #: src/util/disk.c:883
891 #, c-format
892 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
893 msgstr "“%s”应为目录!\n"
894
895 #: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541
896 #, c-format
897 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
898 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
899
900 #: src/util/disk.c:1553
901 #, c-format
902 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
906 #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
907 #, c-format
908 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
909 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
910
911 #: src/util/service.c:170
912 #, c-format
913 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
914 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
915
916 #: src/util/service.c:263
917 #, c-format
918 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
919 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
920
921 #: src/util/service.c:296
922 #, c-format
923 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
924 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
925
926 #: src/util/service.c:326
927 #, c-format
928 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
929 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
930
931 #: src/util/service.c:629
932 #, c-format
933 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/util/service.c:634
937 #, c-format
938 msgid "Unknown address family %d\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/util/service.c:641
942 #, c-format
943 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/util/service.c:685
947 #, c-format
948 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/util/service.c:713
952 #, c-format
953 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/util/service.c:830
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228
963 #, c-format
964 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707
968 #, c-format
969 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/util/service.c:900
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
976 "domain socket: %s\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/util/service.c:917
980 #, c-format
981 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
987 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
988
989 #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
992 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
993
994 #: src/util/service.c:1152
995 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221
999 #, c-format
1000 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/util/service.c:1248
1004 #, c-format
1005 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/util/service.c:1403
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1011 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1012
1013 #: src/util/service.c:1436
1014 #, c-format
1015 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/util/service.c:1482
1019 msgid "Service process failed to initialize\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/util/service.c:1486
1023 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/util/service.c:1490
1027 msgid "Service process failed to report status\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/util/service.c:1542
1031 msgid "No such user"
1032 msgstr "无此用户"
1033
1034 #: src/util/service.c:1555
1035 #, c-format
1036 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1037 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1038
1039 #: src/util/service.c:1618
1040 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/util/gnunet-resolver.c:76
1044 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/util/container_bloomfilter.c:507
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
1051 "%llu)\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/util/os_priority.c:117
1055 #, c-format
1056 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/util/resolver_api.c:202
1060 #, c-format
1061 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/util/resolver_api.c:221
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/util/resolver_api.c:358
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1073 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1074
1075 #: src/util/resolver_api.c:362
1076 #, c-format
1077 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/util/resolver_api.c:430
1081 #, c-format
1082 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/util/resolver_api.c:791
1086 #, c-format
1087 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/util/resolver_api.c:875
1091 #, c-format
1092 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/util/resolver_api.c:880
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1098 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1099
1100 #: src/util/resolver_api.c:912
1101 #, c-format
1102 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/util/pseudonym.c:273
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1108 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1109
1110 #: src/util/pseudonym.c:337
1111 msgid "no-name"
1112 msgstr "无名称"
1113
1114 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1115 #, c-format
1116 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1117 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1118
1119 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1120 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1121 #, c-format
1122 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1123 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1124
1125 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1126 #, c-format
1127 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508
1131 #, c-format
1132 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Error reading `%s': %s"
1138 msgstr "创建用户出错"
1139
1140 #: src/util/bio.c:143
1141 msgid "End of file"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/util/bio.c:195
1145 #, c-format
1146 msgid "Error reading length of string `%s'"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/util/bio.c:205
1150 #, c-format
1151 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/util/bio.c:250
1155 #, c-format
1156 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/util/bio.c:264
1160 #, c-format
1161 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/util/client.c:301
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1168 "configuration.\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/util/client.c:309
1172 #, c-format
1173 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/util/client.c:647
1177 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/util/client.c:849
1181 #, c-format
1182 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/util/client.c:865
1186 #, c-format
1187 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/util/client.c:1133
1191 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1197 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1198
1199 #: src/util/crypto_rsa.c:623
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
1202 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1203
1204 #: src/util/crypto_rsa.c:641
1205 #, c-format
1206 msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
1210 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/util/crypto_rsa.c:700
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1217 "%u.\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/util/crypto_rsa.c:720
1221 #, c-format
1222 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/util/crypto_rsa.c:738
1226 #, c-format
1227 msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/util/crypto_rsa.c:959
1231 #, c-format
1232 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1236 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1237 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596
1238 #: src/fs/gnunet-download.c:263
1239 msgid "be verbose (print progress information)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1245 msgstr "无法访问该服务"
1246
1247 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
1248 #, c-format
1249 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412
1253 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
1254 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400
1258 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
1262 #, fuzzy
1263 msgid "NSE service could not access hostkey.  Exiting.\n"
1264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1265
1266 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
1267 #, c-format
1268 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
1272 msgid "# peers known"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1282 #, c-format
1283 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1289 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1290
1291 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1294 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1295
1296 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
1297 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
1301 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1307 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1308
1309 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
1310 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
1314 msgid "Sqlite datacache running\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/datacache/datacache.c:183
1318 #, c-format
1319 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/datacache/datacache.c:191
1323 #, c-format
1324 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/datacache/datacache.c:281
1328 msgid "# requests received"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/datacache/datacache.c:291
1332 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1338 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1339
1340 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1341 msgid "Postgres datacache running\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1345 msgid "Template datacache running\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1349 msgid "MySQL datacache running\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1353 msgid "# Preference updates given to core"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573
1357 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629
1361 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689
1362 #, fuzzy
1363 msgid "# Peers connected"
1364 msgstr ""
1365 "\n"
1366 "按任意键继续\n"
1367
1368 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723
1369 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778
1373 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816
1377 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040
1381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068
1382 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049
1386 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085
1387 msgid "# Peer selection failed"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221
1391 msgid "# PUT requests routed"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1395 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333
1399 msgid "# GET requests routed"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364
1403 msgid "# GET messages queued for transmission"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467
1407 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555
1411 msgid "# P2P PUT requests received"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
1415 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1419 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767
1423 msgid "# P2P GET requests received"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1427 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
1431 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895
1435 msgid "# P2P RESULTS received"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/dht/dht_api.c:282
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1441 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1442
1443 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1446 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1447
1448 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1449 msgid "the query key"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1453 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1457 msgid "the type of data to look for"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1461 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1465 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1469 msgid "# GET requests from clients injected"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1473 msgid "# PUT requests received from clients"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1477 msgid "# GET requests received from clients"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1481 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1485 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1489 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1493 #, c-format
1494 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1498 msgid "# RESULTS queued for clients"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1502 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1503 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1507 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1511 msgid "# Network size estimates received"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1515 msgid "PUT request sent!\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1519 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1525 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1526
1527 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Connected to %s service!\n"
1530 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1531
1532 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1533 #, c-format
1534 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1538 msgid "the data to insert under the key"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1542 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1546 msgid "how many replicas to create"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1550 msgid "the type to insert data as"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1554 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1558 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1562 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1566 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1570 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1574 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1575 msgid "# Entries removed from routing table"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1579 msgid "# Entries added to routing table"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1583 #, c-format
1584 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1588 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1592 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1596 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1600 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1604 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1608 #, c-format
1609 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1613 msgid "# GET requests given to datacache"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1617 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/arm/gnunet-arm.c:149
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
1623 msgstr "服务已删除。\n"
1624
1625 #: src/arm/gnunet-arm.c:154
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1628 msgstr "服务已删除。\n"
1629
1630 #: src/arm/gnunet-arm.c:157
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Service `%s' was already running.\n"
1633 msgstr "服务已删除。\n"
1634
1635 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Service `%s' has been started.\n"
1638 msgstr "服务已删除。\n"
1639
1640 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
1643 msgstr "服务已删除。\n"
1644
1645 #: src/arm/gnunet-arm.c:169
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
1648 msgstr "服务已删除。\n"
1649
1650 #: src/arm/gnunet-arm.c:173
1651 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/arm/gnunet-arm.c:177
1655 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
1659 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/arm/gnunet-arm.c:185
1663 msgid "Operation failed.\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/arm/gnunet-arm.c:189
1667 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/arm/gnunet-arm.c:216
1671 #, c-format
1672 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
1676 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/arm/gnunet-arm.c:247
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1682 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1683
1684 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
1685 #, c-format
1686 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/arm/gnunet-arm.c:355
1690 #, fuzzy
1691 msgid "stop all GNUnet services"
1692 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1693
1694 #: src/arm/gnunet-arm.c:357
1695 msgid "start a particular service"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/arm/gnunet-arm.c:359
1699 msgid "stop a particular service"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/arm/gnunet-arm.c:361
1703 #, fuzzy
1704 msgid "start all GNUnet default services"
1705 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1706
1707 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
1708 #, fuzzy
1709 msgid "stop and start all GNUnet default services"
1710 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1711
1712 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
1713 msgid "delete config file and directory on exit"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
1717 msgid "don't print status messages"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/arm/gnunet-arm.c:372
1721 #, fuzzy
1722 msgid "timeout for completing current operation"
1723 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
1724
1725 #: src/arm/gnunet-arm.c:383
1726 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
1730 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/arm/mockup-service.c:46
1734 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/arm/mockup-service.c:69
1738 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Failed to start service `%s'\n"
1744 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1745
1746 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323
1747 #, c-format
1748 msgid "Starting service `%s'\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349
1752 msgid "Could not send status result to client\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1758 msgstr "无法创建用户账户:"
1759
1760 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1761 #, c-format
1762 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512
1766 #, c-format
1767 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620
1771 #, c-format
1772 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774
1776 #, c-format
1777 msgid "Restarting service `%s'.\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
1781 msgid "exit"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
1785 msgid "signal"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
1789 #, fuzzy
1790 msgid "unknown"
1791 msgstr "未知错误"
1792
1793 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:913
1794 #, c-format
1795 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
1801 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1802
1803 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1804 msgid "option missing"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Starting default services `%s'\n"
1810 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1811
1812 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1813 #, c-format
1814 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156
1818 msgid ""
1819 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/arm/arm_api.c:187
1823 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/arm/arm_api.c:378
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1829 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1830
1831 #: src/arm/arm_api.c:392
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1834 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1835
1836 #: src/arm/arm_api.c:465
1837 #, c-format
1838 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/arm/arm_api.c:521
1842 #, c-format
1843 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/arm/arm_api.c:522
1847 #, c-format
1848 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/arm/arm_api.c:544
1852 #, c-format
1853 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/arm/arm_api.c:546
1857 #, c-format
1858 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/arm/arm_api.c:579
1862 #, c-format
1863 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/arm/arm_api.c:652
1867 #, c-format
1868 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1872 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1876 msgid "# fragments received"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1880 msgid "# duplicate fragments received"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1884 msgid "# messages defragmented"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/fragmentation/fragmentation.c:188
1888 msgid "# fragments transmitted"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/fragmentation/fragmentation.c:191
1892 msgid "# fragments retransmitted"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/fragmentation/fragmentation.c:255
1896 msgid "# messages fragmented"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/fragmentation/fragmentation.c:258
1900 msgid "# total size of fragmented messages"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/fragmentation/fragmentation.c:343
1904 msgid "# fragment acknowledgements received"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/fragmentation/fragmentation.c:349
1908 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/fragmentation/fragmentation.c:373
1912 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207
1916 #, c-format
1917 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263
1921 #, c-format
1922 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/statistics/statistics_api.c:390
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1928 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1929
1930 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1933 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1934
1935 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1938 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1939
1940 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
1941 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
1945 msgid "make the value being set persistent"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
1949 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
1953 msgid "just print the statistics value"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
1957 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
1961 #, c-format
1962 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
1966 #, c-format
1967 msgid "Error unindexing: %s.\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
1971 msgid "Unindexing done.\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
1975 #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144
1976 #, c-format
1977 msgid "Unexpected status: %d\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
1981 #, c-format
1982 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
1986 #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
1989 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1990
1991 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
1992 msgid "Could not start unindex operation.\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
1996 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2000 #, c-format
2001 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2005 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "Option `%s' ignored\n"
2008 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2009
2010 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543
2011 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2015 msgid "create or advertise namespace NAME"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2019 msgid "delete namespace NAME "
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2023 msgid ""
2024 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2025 "multiple times)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562
2029 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2033 msgid "print names of local namespaces"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2037 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2041 msgid "do not print names of remote namespaces"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581
2045 msgid "set the desired replication LEVEL"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2049 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2053 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2057 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2063 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2064
2065 #: src/fs/fs_namespace.c:119
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2068 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2069
2070 #: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2073 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2074
2075 #: src/fs/fs_namespace.c:338
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Unknown error"
2078 msgstr "未知错误"
2079
2080 #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Failed to serialize meta data"
2083 msgstr "发送消息失败。\n"
2084
2085 #: src/fs/fs_namespace.c:467
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Failed to connect to datastore service"
2088 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2089
2090 #: src/fs/fs_namespace.c:510
2091 #, c-format
2092 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/fs/fs_namespace.c:612
2096 #, c-format
2097 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Internal error."
2103 msgstr "未知错误。\n"
2104
2105 #: src/fs/fs_namespace.c:884
2106 msgid "Failed to connect to datastore."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2110 #, c-format
2111 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Error searching: %s.\n"
2117 msgstr "创建用户出错"
2118
2119 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2120 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2124 msgid "Could not start searching.\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2128 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2132 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2136 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2140 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2144 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2148 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/fs/fs_uri.c:220
2152 #, c-format
2153 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/fs/fs_uri.c:279
2157 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/fs/fs_uri.c:297
2161 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/fs/fs_uri.c:304
2165 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2169 msgid "Malformed SKS URI"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2173 msgid "Malformed CHK URI"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2177 #: src/fs/fs_uri.c:621
2178 msgid "SKS URI malformed"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/fs/fs_uri.c:603
2182 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/fs/fs_uri.c:609
2186 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/fs/fs_uri.c:615
2190 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/fs/fs_uri.c:628
2194 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/fs/fs_uri.c:640
2198 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/fs/fs_uri.c:678
2202 msgid "Unrecognized URI type"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/fs/fs_uri.c:903
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2208 msgstr "立即保存配置?"
2209
2210 #: src/fs/fs_uri.c:910
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2213 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2214
2215 #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2216 msgid "No keywords specified!\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/fs/fs_uri.c:1148
2220 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/fs/gnunet-publish.c:118
2224 #, c-format
2225 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/fs/gnunet-publish.c:126
2229 #, c-format
2230 msgid "Error publishing: %s.\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/fs/gnunet-publish.c:137
2234 #, c-format
2235 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/fs/gnunet-publish.c:141
2239 #, c-format
2240 msgid "URI is `%s'.\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/fs/gnunet-publish.c:160
2244 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/fs/gnunet-publish.c:272
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2250 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2251
2252 #: src/fs/gnunet-publish.c:274
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2255 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2256
2257 #: src/fs/gnunet-publish.c:325
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2260 msgstr "发送消息失败。\n"
2261
2262 #: src/fs/gnunet-publish.c:367
2263 #, c-format
2264 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/fs/gnunet-publish.c:374
2268 #, c-format
2269 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/fs/gnunet-publish.c:380
2273 #, c-format
2274 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/fs/gnunet-publish.c:388
2278 #, c-format
2279 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405
2283 #: src/transport/gnunet-transport.c:503
2284 #, c-format
2285 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2291 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2292
2293 #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2296 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2297
2298 #: src/fs/gnunet-publish.c:472
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "Could not access file: %s\n"
2301 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2302
2303 #: src/fs/gnunet-publish.c:497
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2306 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2307
2308 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2309 msgid "Could not start publishing.\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/fs/gnunet-publish.c:547
2313 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/fs/gnunet-publish.c:550
2317 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2321 msgid ""
2322 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2323 "upload"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/fs/gnunet-publish.c:558
2327 msgid ""
2328 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2329 "can be specified multiple times)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
2333 msgid ""
2334 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2335 "in GNUnet database)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2339 msgid ""
2340 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2341 "namespace insertions only)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/fs/gnunet-publish.c:574
2345 msgid "specify the priority of the content"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/fs/gnunet-publish.c:578
2349 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/fs/gnunet-publish.c:584
2353 msgid ""
2354 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2355 "compute URIs)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/fs/gnunet-publish.c:588
2359 msgid ""
2360 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/fs/gnunet-publish.c:592
2364 msgid ""
2365 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2366 "to the file with the respective URI)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
2370 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/fs/fs_search.c:810
2374 #, c-format
2375 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2379 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2380 msgid "# client searches active"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2384 msgid "# replies received for local clients"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319
2388 msgid "# client searches received"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2392 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2396 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/fs/fs_misc.c:126
2400 #, c-format
2401 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2405 #, c-format
2406 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2410 #, c-format
2411 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2415 #, c-format
2416 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2420 #, fuzzy
2421 msgid "You must specify a filename to inspect."
2422 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2423
2424 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2427 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2428
2429 #: src/fs/gnunet-directory.c:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2432 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2433
2434 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2435 msgid "# Pending requests created"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623
2439 msgid "# Pending requests active"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787
2443 msgid "# replies received and matched"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2447 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830
2451 #, c-format
2452 msgid "Unsupported block type %u\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845
2456 msgid "# results found locally"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965
2460 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992
2464 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027
2468 msgid "# Replies received from DHT"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120
2472 #, c-format
2473 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141
2477 #, c-format
2478 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2482 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202
2486 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2490 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227
2494 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2498 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257
2502 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
2506 msgid "# on-demand lookups failed"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329
2510 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469
2511 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
2515 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360
2519 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
2523 msgid "# Datastore lookups initiated"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530
2527 msgid "# GAP PUT messages received"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2533 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2534
2535 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2536 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2540 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2544 msgid "# query messages sent to other peers"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2548 msgid "# delay heap timeout"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2552 msgid "# query plans executed"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2556 msgid "# requests merged"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2560 msgid "# requests refreshed"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2564 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736
2565 msgid "# query plan entries"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
2569 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
2570 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2571 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
2572 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369
2573 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437
2574 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2575 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2576 msgid "# peers connected"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2580 msgid "# migration stop messages received"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2584 #, c-format
2585 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2589 msgid "# replies transmitted to other peers"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2593 msgid "# replies dropped"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2597 msgid "# P2P searches active"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2601 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909
2605 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2609 msgid "# replies received for other peers"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2613 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2617 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2621 msgid "# requests done for free (low load)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2625 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2629 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2633 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2637 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
2641 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275
2645 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303
2649 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332
2653 msgid "# P2P query messages received and processed"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2657 msgid "# migration stop messages sent"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2664 "disabled\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2668 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2671 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2672
2673 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2674 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Could not open `%s'.\n"
2677 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2678
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Error writing `%s'.\n"
2682 msgstr "创建用户出错"
2683
2684 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2688 "anyway.\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2692 #, c-format
2693 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2699 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2700
2701 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2702 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2708 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2709
2710 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565
2711 msgid "not indexed"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580
2715 #, c-format
2716 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2720 #, c-format
2721 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2725 #, c-format
2726 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2732 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2733
2734 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2735 msgid "Failed to find given position in file"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Failed to read file"
2741 msgstr "发送消息失败。\n"
2742
2743 #: src/fs/fs_unindex.c:236
2744 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/fs/fs_unindex.c:244
2748 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/fs/fs_unindex.c:252
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Invalid response from `fs' service."
2754 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2755
2756 #: src/fs/fs_unindex.c:297
2757 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/fs/fs_unindex.c:332
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2763 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2764
2765 #: src/fs/fs_unindex.c:345
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Failed to open file for unindexing."
2768 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2769
2770 #: src/fs/fs_unindex.c:379
2771 msgid "Failed to compute hash of file."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Starting download `%s'.\n"
2777 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2778
2779 #: src/fs/gnunet-download.c:112
2780 #, c-format
2781 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fs/gnunet-download.c:121
2785 #, c-format
2786 msgid "Error downloading: %s.\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2790 #, c-format
2791 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/gnunet-download.c:169
2795 #, fuzzy
2796 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2797 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2798
2799 #: src/fs/gnunet-download.c:182
2800 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2804 msgid "Target filename must be specified.\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fs/gnunet-download.c:243
2808 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/fs/gnunet-download.c:249
2812 msgid "write the file to FILENAME"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2816 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2820 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2824 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/fs/gnunet-download.c:270
2828 msgid ""
2829 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2830 "chk/...)"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/fs_getopt.c:191
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2837 "`unknown' instead.\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421
2841 #, c-format
2842 msgid "Publishing failed: %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714
2846 #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909
2847 #, c-format
2848 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/fs/fs_publish.c:660
2852 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/fs_publish.c:672
2856 #, fuzzy
2857 msgid "unknown error"
2858 msgstr "未知错误"
2859
2860 #: src/fs/fs_publish.c:715
2861 msgid "failed to compute hash"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_publish.c:735
2865 msgid "filename too long"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_publish.c:762
2869 msgid "could not connect to `fs' service"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/fs_publish.c:786
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2875 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2876
2877 #: src/fs/fs_publish.c:856
2878 #, c-format
2879 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/fs/fs_publish.c:862
2883 #, c-format
2884 msgid "Recursive upload failed: %s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/fs_publish.c:910
2888 msgid "needs to be an actual file"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/fs_publish.c:1092
2892 #, c-format
2893 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/fs_publish.c:1163
2897 #, c-format
2898 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/fs/fs_publish.c:1499
2902 msgid "Could not connect to datastore."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/fs_api.c:284
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Could not open file `%s': %s"
2908 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2909
2910 #: src/fs/fs_api.c:293
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Could not read file `%s': %s"
2913 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2914
2915 #: src/fs/fs_api.c:299
2916 #, c-format
2917 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/fs_api.c:877
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2923 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2924
2925 #: src/fs/fs_api.c:1323
2926 #, c-format
2927 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/fs_api.c:1365
2931 #, c-format
2932 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/fs/fs_api.c:1381
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2938 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2939
2940 #: src/fs/fs_api.c:1993
2941 #, c-format
2942 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/fs/fs_api.c:2003
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2948 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2949
2950 #: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2953 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2954
2955 #: src/fs/fs_api.c:2146
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2958 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2959
2960 #: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653
2961 #, c-format
2962 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/fs/fs_api.c:2359
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2968 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2969
2970 #: src/fs/fs_api.c:2605
2971 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/fs/fs_api.c:2691
2975 #, c-format
2976 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/fs/fs_download.c:309
2980 msgid ""
2981 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2982 "bit systems\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/fs_download.c:329
2986 msgid "Directory too large for system address space\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2992 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2993
2994 #: src/fs/fs_download.c:873
2995 #, c-format
2996 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/fs/fs_download.c:959
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3003 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/fs/fs_download.c:986
3007 msgid "internal error decrypting content"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/fs/fs_download.c:1009
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3013 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3014
3015 #: src/fs/fs_download.c:1021
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3018 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3019
3020 #: src/fs/fs_download.c:1030
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3023 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3024
3025 #: src/fs/fs_download.c:1829
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Invalid URI"
3028 msgstr "无效条目。\n"
3029
3030 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
3031 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491
3035 msgid "# Loopback routes suppressed"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
3039 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
3040 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3043 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3044
3045 #: src/fs/fs_file_information.c:356
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3048 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3049
3050 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468
3051 msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859
3055 msgid "# peers disconnected due to external request"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942
3059 #, fuzzy
3060 msgid "# fast reconnects failed"
3061 msgstr ""
3062 "\n"
3063 "按任意键继续\n"
3064
3065 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998
3066 msgid "# peers disconnected due to timeout"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023
3070 msgid "# keepalives sent"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065
3074 msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781
3078 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802
3079 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818
3083 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870
3087 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
3091 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924
3095 msgid "# ms throttling suggested"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
3099 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005
3103 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
3107 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079
3111 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097
3115 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215
3119 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228
3123 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305
3127 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322
3131 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415
3135 msgid "# unexpected ACK messages"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3141 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3142
3143 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3144 #, c-format
3145 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3152
3153 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3154 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3157 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3158
3159 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3160 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3161 #, c-format
3162 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3168 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3169
3170 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3171 #, c-format
3172 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3176 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756
3177 msgid "# disconnects due to blacklist"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191
3181 msgid ""
3182 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3183 "certificate-creation' could not be started!\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215
3187 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
3191 msgid "# refreshed my HELLO"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567
3195 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610
3199 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106
3203 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220
3204 #, c-format
3205 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157
3209 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3212 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3213
3214 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301
3215 #, c-format
3216 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372
3220 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3223 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3224
3225 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3226 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3227 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3228 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3229 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3230 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3231 #, c-format
3232 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620
3236 #, c-format
3237 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514
3241 #, c-format
3242 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601
3246 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690
3247 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742
3248 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831
3249 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173
3250 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
3251 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607
3255 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857
3256 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828
3257 msgid "# TCP sessions active"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694
3261 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745
3265 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835
3269 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956
3273 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007
3277 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050
3281 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368
3282 #, c-format
3283 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067
3287 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404
3288 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118
3292 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508
3296 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871
3300 msgid "# TCP WELCOME messages received"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
3304 msgid "# bytes received via TCP"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
3308 msgid "# network-level TCP disconnect events"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Failed to start service.\n"
3314 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3315
3316 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307
3317 #, c-format
3318 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330
3322 #, c-format
3323 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334
3327 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338
3331 #, c-format
3332 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/transport/plugin_transport_http.c:984
3336 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3342 msgstr "保存配置失败。"
3343
3344 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179
3345 #, c-format
3346 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192
3350 #, c-format
3351 msgid "FREEING %s\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267
3355 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3361 msgstr ""
3362 "\n"
3363 "结束配置。\n"
3364
3365 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291
3366 msgid "Port 0, client only mode\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3373 "Binding to all addresses!\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3380 "Binding to all addresses!\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3386 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3387
3388 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
3389 #, c-format
3390 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
3394 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
3398 #, c-format
3399 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
3403 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
3404 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
3405 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
3406 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
3407 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
3408 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
3409 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
3410 #, c-format
3411 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801
3415 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3419 msgid "# bytes received via SMTP"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
3423 msgid "# bytes sent via SMTP"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
3427 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
3431 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3435 #, c-format
3436 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3440 #, c-format
3441 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3447 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3448
3449 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880
3450 msgid "# wlan session timeouts"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904
3454 msgid "# wlan session created"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988
3458 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
3459 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3460 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3461 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378
3462 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240
3463 msgid "# wlan pending sessions"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246
3467 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933
3468 msgid "# wlan pending fragments"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774
3478 msgid "# wlan hello beacons send"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807
3482 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022
3483 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117
3484 #, c-format
3485 msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008
3489 msgid "# wlan acks send"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079
3493 msgid "# wlan fragments send"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245
3497 #, c-format
3498 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250
3502 msgid "# wlan messages queued"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339
3506 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996
3507 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243
3508 msgid "# wlan mac endpoints"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567
3512 msgid "# wlan whole messages received"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770
3516 msgid "# wlan hello messages received"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807
3520 msgid "# wlan fragments received"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859
3524 msgid "# wlan acks received"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956
3528 msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980
3532 msgid "# wlan mac endpoints created"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038
3536 msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094
3540 msgid "# wlan messages for this client received"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105
3544 msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/transport/gnunet-transport.c:251
3548 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/transport/gnunet-transport.c:264
3552 #, c-format
3553 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/transport/gnunet-transport.c:314
3557 #, c-format
3558 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/transport/gnunet-transport.c:321
3562 #, c-format
3563 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/transport/gnunet-transport.c:354
3567 #, c-format
3568 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/transport/gnunet-transport.c:374
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "Connected to %s\n"
3574 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3575
3576 #: src/transport/gnunet-transport.c:405
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Disconnected from %s\n"
3579 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3580
3581 #: src/transport/gnunet-transport.c:434
3582 #, c-format
3583 msgid "Received %u bytes from %s\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/transport/gnunet-transport.c:448
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3589 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3590
3591 #: src/transport/gnunet-transport.c:512
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3594 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3595
3596 #: src/transport/gnunet-transport.c:549
3597 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/transport/gnunet-transport.c:552
3601 #, fuzzy
3602 msgid "try to connect to the given peer"
3603 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3604
3605 #: src/transport/gnunet-transport.c:555
3606 msgid "provide information about all current connections (once)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/transport/gnunet-transport.c:559
3610 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/transport/gnunet-transport.c:562
3614 msgid "test transport configuration (involves external server)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/transport/gnunet-transport.c:565
3618 msgid "do not resolve hostnames"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/transport/gnunet-transport.c:573
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Direct access to transport service."
3624 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3625
3626 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3627 msgid "# address records discarded"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3634 "not happen.\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496
3638 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554
3642 msgid "# address revalidations started"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775
3646 msgid "# PING message for different peer received"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3653 "address.\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878
3657 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887
3661 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009
3665 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034
3669 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093
3673 #, c-format
3674 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253
3678 #, c-format
3679 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258
3683 msgid "# messages dropped due to slow client"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3687 #, c-format
3688 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523
3692 msgid "# bytes payload received for other peers"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540
3696 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591
3700 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/transport/transport_api.c:588
3704 #, c-format
3705 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
3709 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555
3713 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564
3717 msgid "Transport service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
3721 #, c-format
3722 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/dv/dv_api.c:179
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3728 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3729
3730 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3731 msgid "# peers blacklisted"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
3735 msgid "# connect requests issued to transport"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
3739 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3740 msgid "# friends connected"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3744 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3745 #, c-format
3746 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3750 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3754 #, c-format
3755 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3759 #, c-format
3760 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3764 #, c-format
3765 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
3769 #, c-format
3770 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3774 #, c-format
3775 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3793 msgstr ""
3794 "\n"
3795 "结束配置。\n"
3796
3797 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3798 #, c-format
3799 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
3803 #, fuzzy
3804 msgid "# friends in configuration"
3805 msgstr ""
3806 "\n"
3807 "结束配置。\n"
3808
3809 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
3810 msgid ""
3811 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3812 "connect to friends.\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
3816 msgid ""
3817 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
3821 msgid "# HELLO messages received"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
3825 msgid "# HELLO messages gossipped"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
3829 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/chat/chat.c:175
3833 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/chat/chat.c:283
3837 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/chat/chat.c:412
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
3843 msgstr "未知操作“%s”。\n"
3844
3845 #: src/chat/chat.c:472
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
3848 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3849
3850 #: src/chat/chat.c:480
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
3853 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3854
3855 #: src/chat/chat.c:498
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
3858 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3859
3860 #: src/chat/chat.c:559
3861 msgid "Could not serialize metadata\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/chat/chat.c:674
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
3867 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3868
3869 #: src/chat/chat.c:680
3870 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/chat/chat.c:686
3874 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/chat/chat.c:692
3878 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Failed to queue a message notification\n"
3884 msgstr "保存配置失败。"
3885
3886 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Failed to queue a join notification\n"
3889 msgstr "保存配置失败。"
3890
3891 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
3894 msgstr "保存配置失败。"
3895
3896 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3899 msgstr "保存配置失败。"
3900
3901 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
3902 msgid "Joined\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
3906 msgid "anonymous"
3907 msgstr "匿名"
3908
3909 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
3912 msgstr "“%s”说:%s\n"
3913
3914 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
3917 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3918
3919 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
3922 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3923
3924 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
3927 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3928
3929 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
3930 #, c-format
3931 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
3935 #, c-format
3936 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
3940 #, c-format
3941 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
3953 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3954
3955 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
3956 #, c-format
3957 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
3961 #, c-format
3962 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3966 #, c-format
3967 msgid "`%s' entered the room\n"
3968 msgstr "“%s”进入了房间\n"
3969
3970 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3971 #, c-format
3972 msgid "`%s' left the room\n"
3973 msgstr "“%s”离开了房间\n"
3974
3975 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Could not change username\n"
3978 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3979
3980 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
3981 #, c-format
3982 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "Changed username to `%s'\n"
3988 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3989
3990 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
3991 #, c-format
3992 msgid "Users in room `%s': "
3993 msgstr "房间“%s”中的用户:"
3994
3995 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
3996 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
3997 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
3998
3999 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
4000 #, c-format
4001 msgid "Unknown user `%s'\n"
4002 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4003
4004 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
4005 #, c-format
4006 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
4007 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
4008
4009 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Unknown command `%s'\n"
4012 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4013
4014 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
4015 msgid ""
4016 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4017 "leave the current room"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
4021 msgid ""
4022 "Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
4023 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
4027 msgid ""
4028 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
4032 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
4036 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
4040 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
4044 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
4048 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4052 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
4056 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4060 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4064 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4068 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/chat/gnunet-chat.c:606
4072 msgid "You must specify a nickname\n"
4073 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4074
4075 #: src/chat/gnunet-chat.c:622
4076 #, c-format
4077 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/chat/gnunet-chat.c:655
4081 msgid "set the nickname to use (required)"
4082 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4083
4084 #: src/chat/gnunet-chat.c:658
4085 msgid "set the chat room to join"
4086 msgstr "设置要加入的聊天室"
4087
4088 #: src/chat/gnunet-chat.c:670
4089 msgid "Join a chat on GNUnet."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4093 #, c-format
4094 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4098 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/nat/nat.c:803
4102 #, c-format
4103 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/nat/nat.c:852
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "Failed to start %s\n"
4109 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4110
4111 #: src/nat/nat.c:1121
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4114 msgstr "保存配置失败。"
4115
4116 #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4120 "not set).  Option disabled.\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/nat/nat.c:1329
4124 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/nat/nat.c:1341
4128 #, c-format
4129 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/nat/nat_test.c:348
4133 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/nat/nat_test.c:418
4137 #, c-format
4138 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/dht/plugin_block_dht.c:124
4142 #, c-format
4143 msgid "Block not of type %u\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/dht/plugin_block_dht.c:131
4147 msgid "Size mismatch for block\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/dht/plugin_block_dht.c:140
4151 #, c-format
4152 msgid "Block of type %u is malformed\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/fs/plugin_block_fs.c:131
4156 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/block/block.c:105
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4162 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4163
4164 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214
4165 msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4171 msgstr "立即保存配置?"
4172
4173 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
4176 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4177
4178 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4179 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4183 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4187 #, c-format
4188 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4192 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4196 #, c-format
4197 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4201 msgid "# advertised hostlist URIs"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4205 #, c-format
4206 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4213 "gets dismissed.\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4217 #, c-format
4218 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4222 #, c-format
4223 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4229 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
4230
4231 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4232 #, c-format
4233 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4237 #, c-format
4238 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4242 #, c-format
4243 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4247 msgid "# hostlist downloads initiated"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4251 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4255 #, c-format
4256 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4260 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4264 #, c-format
4265 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4269 msgid "# active connections"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4273 #, c-format
4274 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4284 #, c-format
4285 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4289 #, c-format
4290 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4296 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4297
4298 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4299 #, c-format
4300 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4304 msgid "# hostlist URIs read from file"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4316 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4317
4318 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4319 #, c-format
4320 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4324 #, c-format
4325 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4329 msgid "# hostlist URIs written to file"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4333 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4337 #, c-format
4338 msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4342 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4352 #, c-format
4353 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
4357 msgid ""
4358 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4359 "reason to run!\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
4363 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4367 msgid ""
4368 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4369 "option)"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
4373 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
4377 msgid "provide a hostlist server"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
4381 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4385 msgid "bytes in hostlist"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
4389 msgid "expired addresses encountered"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
4393 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/hostlist/hostlist-server.c:221
4397 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/hostlist/hostlist-server.c:269
4401 #, c-format
4402 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4406 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/hostlist/hostlist-server.c:280
4410 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/hostlist/hostlist-server.c:287
4414 #, c-format
4415 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
4419 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4423 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4427 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/hostlist/hostlist-server.c:306
4431 msgid "Received request for our hostlist\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/hostlist/hostlist-server.c:307
4435 msgid "hostlist requests processed"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/hostlist/hostlist-server.c:350
4439 msgid "# hostlist advertisements send"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/hostlist/hostlist-server.c:397
4443 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/hostlist/hostlist-server.c:565
4447 #, c-format
4448 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:574
4452 #, c-format
4453 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/hostlist/hostlist-server.c:588
4457 #, c-format
4458 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/hostlist/hostlist-server.c:626
4462 #, c-format
4463 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4469 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4470
4471 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
4472 #, c-format
4473 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
4477 #, c-format
4478 msgid "I am peer `%s'.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
4482 msgid "output only the identity strings"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
4486 msgid "output our own identity only"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Print information about peers."
4492 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4493
4494 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4495 msgid "print this help"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4499 msgid "print the version number"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4503 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4507 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4511 msgid "be verbose"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4515 msgid "use configuration file FILENAME"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435
4519 #: src/include/gnunet_common.h:441
4520 #, c-format
4521 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/include/gnunet_common.h:451
4525 #, c-format
4526 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479
4530 #, c-format
4531 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
4536 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
4540 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4541
4542 #, fuzzy
4543 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
4544 #~ msgstr "服务已删除。\n"
4545
4546 #, fuzzy
4547 #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
4548 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4549
4550 #, fuzzy
4551 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
4552 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4553
4554 #~ msgid "KiB"
4555 #~ msgstr "KiB"
4556
4557 #~ msgid "MiB"
4558 #~ msgstr "MiB"
4559
4560 #~ msgid "GiB"
4561 #~ msgstr "GiB"
4562
4563 #~ msgid "TiB"
4564 #~ msgstr "TiB"
4565
4566 #, fuzzy
4567 #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4568 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
4569
4570 #, fuzzy
4571 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4572 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4576 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4580 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4584 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4585
4586 #, fuzzy
4587 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4588 #~ msgstr "保存配置失败。"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4592 #~ msgstr "保存配置失败。"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4596 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4600 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4604 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4608 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4612 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4613
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4616 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
4620 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4624 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4625
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4628 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4629
4630 #, fuzzy
4631 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4632 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4633
4634 #~ msgid "Error"
4635 #~ msgstr "错误"
4636
4637 #~ msgid "Help"
4638 #~ msgstr "帮助"
4639
4640 #~ msgid "Error!"
4641 #~ msgstr "错误!"
4642
4643 #~ msgid "No"
4644 #~ msgstr "否"
4645
4646 #~ msgid "Yes"
4647 #~ msgstr "是"
4648
4649 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4650 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4651
4652 #~ msgid "Abort"
4653 #~ msgstr "中止"
4654
4655 #~ msgid "Ok"
4656 #~ msgstr "确定"
4657
4658 #~ msgid "GNUnet configuration"
4659 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4660
4661 #~ msgid ""
4662 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
4663 #~ "\n"
4664 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
4665 #~ "GNUnet.\n"
4666 #~ "\n"
4667 #~ "Please visit our homepage at\n"
4668 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4669 #~ "and join our community at\n"
4670 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4671 #~ "\n"
4672 #~ "Have a lot of fun,\n"
4673 #~ "\n"
4674 #~ "the GNUnet team"
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
4677 #~ "\n"
4678 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
4679 #~ "\n"
4680 #~ "请访问我们的主页\n"
4681 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4682 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
4683 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4684 #~ "\n"
4685 #~ "祝您使用愉快,\n"
4686 #~ "\n"
4687 #~ "GNUnet 团队"
4688
4689 #~ msgid ""
4690 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
4691 #~ "from the list below."
4692 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
4693
4694 #~ msgid ""
4695 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
4696 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
4697 #~ "case you are using DSL."
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
4700 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
4701
4702 #~ msgid "Network configuration: interface"
4703 #~ msgstr "网络配置:接口"
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
4707 #~ "the Internet?"
4708 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
4709
4710 #~ msgid "Network configuration: IP"
4711 #~ msgstr "网络配置:IP"
4712
4713 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
4714 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
4715
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
4718 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
4719 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
4720 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
4721 #~ "you can also enter it here.\n"
4722 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
4723 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
4724 #~ "If in doubt, leave this empty."
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
4727 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
4728 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
4729 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
4730 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
4731 #~ "如果不明白,请不填。"
4732
4733 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
4734 #~ msgstr "带宽配置:上传"
4735
4736 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4737 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
4738
4739 #~ msgid ""
4740 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4741 #~ "\n"
4742 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
4743 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
4744 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
4745 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
4746 #~ "your actual connection allows."
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4749 #~ "\n"
4750 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
4751 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
4752 #~ "连接速度极限的值。"
4753
4754 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
4755 #~ msgstr "带宽配置:下载"
4756
4757 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4758 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
4759
4760 #~ msgid ""
4761 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4762 #~ "\n"
4763 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
4764 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
4765 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
4766 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
4767 #~ "higher than what your actual connection allows."
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4770 #~ "\n"
4771 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
4772 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
4773 #~ "实际连接速度极限的值。"
4774
4775 #~ msgid "Quota configuration"
4776 #~ msgstr "配额配置"
4777
4778 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
4779 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
4780
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
4783 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
4786 #~ "容)。"
4787
4788 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
4789 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
4790
4791 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
4792 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4797 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
4798 #~ "startup.\n"
4799 #~ "\n"
4800 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
4801 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
4802 #~ "permissions to the user specified below.\n"
4803 #~ "\n"
4804 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
4807 #~ "是个不错的主意。\n"
4808 #~ "\n"
4809 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
4810 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
4811 #~ "\n"
4812 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
4813
4814 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
4815 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
4816
4817 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
4818 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
4819
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4822 #~ "group for the chosen user account.\n"
4823 #~ "\n"
4824 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
4825 #~ "\n"
4826 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
4827 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
4830 #~ "\n"
4831 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
4832 #~ "\n"
4833 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
4834
4835 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
4836 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
4837
4838 #~ msgid ""
4839 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
4840 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
4841 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
4842 #~ msgstr ""
4843 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
4844 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
4845
4846 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
4847 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
4848
4849 #~ msgid "Save configuration?"
4850 #~ msgstr "保存配置?"
4851
4852 #~ msgid "GNUnet Configuration"
4853 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4854
4855 #~ msgid "Back"
4856 #~ msgstr "后退"
4857
4858 #~ msgid "Exit"
4859 #~ msgstr "退出"
4860
4861 #~ msgid "Up"
4862 #~ msgstr "向上"
4863
4864 #~ msgid "Cancel"
4865 #~ msgstr "取消"
4866
4867 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
4868 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
4869
4870 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
4871 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
4872
4873 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
4874 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
4875
4876 #~ msgid "Value is not in legal range."
4877 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
4878
4879 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
4880 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
4881
4882 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
4883 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4884
4885 #~ msgid ""
4886 #~ "\n"
4887 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "\n"
4890 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
4891
4892 #~ msgid "list all network adapters"
4893 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
4894
4895 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
4896 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
4897
4898 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
4899 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4900
4901 #~ msgid "display a file's hash value"
4902 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
4903
4904 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
4905 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
4906
4907 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
4908 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
4909
4910 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
4911 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
4912
4913 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
4914 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
4915
4916 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
4917 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
4918
4919 #~ msgid "Configuration saved."
4920 #~ msgstr "配置已保存"
4921
4922 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
4923 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
4924
4925 #~ msgid "Error saving configuration."
4926 #~ msgstr "保存配置出错。"
4927
4928 #~ msgid "(unknown connection)"
4929 #~ msgstr "(未知连接)"
4930
4931 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
4932 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4933
4934 #~ msgid "Unable to change startup process:"
4935 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
4936
4937 #~ msgid ""
4938 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
4939 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
4940 #~ "configuration.\n"
4941 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
4942 #~ msgstr ""
4943 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
4944 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
4945 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
4946
4947 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
4948 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
4949
4950 #~ msgid ""
4951 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
4952 #~ "OPTION=VALUE.\n"
4953 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
4954
4955 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
4956 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
4957
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
4960 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
4961
4962 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
4963 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
4964
4965 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
4966 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4967
4968 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
4969 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
4970
4971 #~ msgid "update a value in the configuration file"
4972 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
4973
4974 #~ msgid "Too many arguments.\n"
4975 #~ msgstr "参数过多。\n"
4976
4977 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
4978 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
4979
4980 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
4981 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
4982
4983 #~ msgid "Undefined option.\n"
4984 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
4985
4986 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
4987 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
4988
4989 #~ msgid "yes"
4990 #~ msgstr "是"
4991
4992 #~ msgid "no"
4993 #~ msgstr "否"
4994
4995 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
4996 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
4997
4998 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
4999 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
5000
5001 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
5002 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
5003
5004 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
5005 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
5006
5007 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
5008 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
5009
5010 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
5011 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
5012
5013 #~ msgid ""
5014 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
5015 #~ "value %llu): "
5016 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
5017
5018 #~ msgid "Yes\n"
5019 #~ msgstr "是\n"
5020
5021 #~ msgid "No\n"
5022 #~ msgstr "否\n"
5023
5024 #~ msgid "Help\n"
5025 #~ msgstr "帮助\n"
5026
5027 #~ msgid "Abort\n"
5028 #~ msgstr "中止\n"
5029
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "\n"
5032 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "\n"
5035 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
5036
5037 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
5038 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
5039
5040 #, fuzzy
5041 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
5042 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
5043
5044 #~ msgid "Aborted.\n"
5045 #~ msgstr "已中止。\n"
5046
5047 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
5048 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
5049
5050 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
5051 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
5052
5053 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
5054 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
5055
5056 #~ msgid ""
5057 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
5058 #~ "configuration. "
5059 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
5060
5061 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5062 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5063
5064 #~ msgid ""
5065 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5066 #~ "change!\n"
5067 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5068
5069 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5070 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5071
5072 #~ msgid "Can't create service"
5073 #~ msgstr "无法创建服务"
5074
5075 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5076 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5077
5078 #~ msgid "Can't delete the service"
5079 #~ msgstr "无法删除该服务"
5080
5081 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5082 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5083
5084 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5085 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5086
5087 #~ msgid "Error granting service right to user"
5088 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5089
5090 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5091 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5092
5093 #~ msgid "STATUS"
5094 #~ msgstr "状态"
5095
5096 #~ msgid "FATAL"
5097 #~ msgstr "致命"
5098
5099 #~ msgid "USER"
5100 #~ msgstr "用户"
5101
5102 #~ msgid "ADMIN"
5103 #~ msgstr "管理员"
5104
5105 #~ msgid "DEVELOPER"
5106 #~ msgstr "开发者"
5107
5108 #~ msgid "REQUEST"
5109 #~ msgstr "请求"
5110
5111 #~ msgid "BULK"
5112 #~ msgstr "批量"
5113
5114 #~ msgid "IMMEDIATE"
5115 #~ msgstr "立即"
5116
5117 #~ msgid "ALL"
5118 #~ msgstr "所有"
5119
5120 #~ msgid "NOTHING"
5121 #~ msgstr "无"
5122
5123 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5124 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5125
5126 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5127 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5128
5129 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5130 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5131
5132 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5133 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5134
5135 #~ msgid ""
5136 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5137 #~ "option `%s' was denied.\n"
5138 #~ msgstr ""
5139 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5140
5141 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5142 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5143
5144 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5145 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5146
5147 #~ msgid ""
5148 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5149 #~ "interface.\n"
5150 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5151
5152 #~ msgid ""
5153 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5154 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5155 #~ msgstr ""
5156 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5157 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5158
5159 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5160 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5161
5162 #, fuzzy
5163 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5164 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5165
5166 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5167 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5168
5169 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5170 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5171
5172 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5173 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5174
5175 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5176 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5177
5178 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5179 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5180
5181 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5182 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5183
5184 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5185 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5186
5187 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5188 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5189
5190 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5191 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5192
5193 #~ msgid "GNUnet error log"
5194 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5195
5196 #, fuzzy
5197 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5198 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5199
5200 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5201 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5202
5203 #~ msgid ""
5204 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5205 #~ "using this name (%p)\n"
5206 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5207
5208 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5209 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5210
5211 #~ msgid "output in gnuplot format"
5212 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5213
5214 #~ msgid "number of iterations"
5215 #~ msgstr "迭代次数"
5216
5217 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5218 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5219
5220 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5221 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5222
5223 #~ msgid "message size"
5224 #~ msgstr "消息尺寸"
5225
5226 #~ msgid "number of messages in a message block"
5227 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5228
5229 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5230 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5231
5232 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5233 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5234
5235 #~ msgid "Time:\n"
5236 #~ msgstr "时间:\n"
5237
5238 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
5239 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
5240
5241 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
5242 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
5243
5244 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
5245 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5249 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5250
5251 #~ msgid "Loss:\n"
5252 #~ msgstr "丢失:\n"
5253
5254 #~ msgid "\tmax      %u\n"
5255 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
5256
5257 #~ msgid "\tmin      %u\n"
5258 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
5259
5260 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
5261 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
5262
5263 #, fuzzy
5264 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5265 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5266
5267 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5268 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5269
5270 #~ msgid ""
5271 #~ "\n"
5272 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5273 #~ msgstr ""
5274 #~ "\n"
5275 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5276
5277 #~ msgid ""
5278 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
5279 #~ "configured properly!\n"
5280 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5281
5282 #, fuzzy
5283 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5284 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5288 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~ msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
5292 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5293
5294 #~ msgid ""
5295 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5296 #~ "truncating at 64k\n"
5297 #~ msgstr ""
5298 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5299
5300 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5301 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5302
5303 #~ msgid ""
5304 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5305 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5306
5307 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5308 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5309
5310 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5311 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"