-remove debug message
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1271
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
22 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
23
24 #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:886
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
27 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
28
29 #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
30 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
31 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to connect to namestore\n"
34 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
35
36 #: src/abd/gnunet-abd.c:825 src/abd/gnunet-abd.c:876
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
39 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
40
41 #: src/abd/gnunet-abd.c:834 src/abd/gnunet-abd.c:895
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "Failed to connect to ABD\n"
44 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
45
46 #: src/abd/gnunet-abd.c:840
47 #, c-format
48 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/abd/gnunet-abd.c:847
52 #, c-format
53 msgid "ego required\n"
54 msgstr ""
55
56 #: src/abd/gnunet-abd.c:857
57 #, c-format
58 msgid "Subject public key needed\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/abd/gnunet-abd.c:866
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
64 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
65
66 #: src/abd/gnunet-abd.c:901
67 #, c-format
68 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/abd/gnunet-abd.c:957
72 #, c-format
73 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/abd/gnunet-abd.c:978
77 msgid "verify credential against attribute"
78 msgstr ""
79
80 #: src/abd/gnunet-abd.c:985
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
84 "side storage: subject and its attributes"
85 msgstr "ange prioritet för innehållet"
86
87 #: src/abd/gnunet-abd.c:992
88 msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
89 msgstr ""
90
91 #: src/abd/gnunet-abd.c:999
92 #, fuzzy
93 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
94 msgstr "ange prioritet för innehållet"
95
96 #: src/abd/gnunet-abd.c:1004
97 #, fuzzy
98 msgid "The ego/zone name to use"
99 msgstr "meddelandestorlek"
100
101 #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
102 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
103 msgstr ""
104
105 #: src/abd/gnunet-abd.c:1016
106 msgid ""
107 "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
108 msgstr ""
109
110 #: src/abd/gnunet-abd.c:1021
111 msgid "collect credentials"
112 msgstr ""
113
114 #: src/abd/gnunet-abd.c:1026
115 msgid "Create and issue a credential issuer side."
116 msgstr ""
117
118 #: src/abd/gnunet-abd.c:1031
119 msgid "Issue a credential subject side."
120 msgstr ""
121
122 #: src/abd/gnunet-abd.c:1036
123 msgid "Create, sign and return a credential subject side."
124 msgstr ""
125
126 #: src/abd/gnunet-abd.c:1043
127 msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
128 msgstr ""
129
130 #: src/abd/gnunet-abd.c:1047
131 msgid "Create private record entry."
132 msgstr ""
133
134 #: src/abd/gnunet-abd.c:1053 src/abd/gnunet-abd.c:1059
135 msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
136 msgstr ""
137
138 #: src/abd/gnunet-abd.c:1072
139 #, fuzzy
140 msgid "GNUnet abd resolver tool"
141 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
142
143 #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Failed to connect to GNS\n"
146 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
147
148 #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
151 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
156 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:168
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
161 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
164 msgid "Message was sent successfully"
165 msgstr ""
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
168 #, fuzzy
169 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
170 msgstr "# av anslutna parter"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
173 #, fuzzy
174 msgid "Unknown request status"
175 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
178 #, fuzzy
179 msgid "is stopped"
180 msgstr "# byte krypterade"
181
182 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
183 #, fuzzy
184 msgid "is starting"
185 msgstr "\"%s\" startar\n"
186
187 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
188 #, fuzzy
189 msgid "is stopping"
190 msgstr "# byte krypterade"
191
192 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
193 #, fuzzy
194 msgid "is starting already"
195 msgstr "\"%s\" startar\n"
196
197 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
198 #, fuzzy
199 msgid "is stopping already"
200 msgstr "\"%s\" startar\n"
201
202 #: src/arm/gnunet-arm.c:265
203 #, fuzzy
204 msgid "is started already"
205 msgstr "\"%s\" startar\n"
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:268
208 #, fuzzy
209 msgid "is stopped already"
210 msgstr "\"%s\" startar\n"
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
213 #, fuzzy
214 msgid "service is not known to ARM"
215 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:274
218 #, fuzzy
219 msgid "service failed to start"
220 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
221
222 #: src/arm/gnunet-arm.c:277
223 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
224 msgstr ""
225
226 #: src/arm/gnunet-arm.c:279
227 #, fuzzy
228 msgid "Unknown result code."
229 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:312
232 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
233 msgstr ""
234
235 #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
238 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:388
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
243 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
248 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
249
250 #: src/arm/gnunet-arm.c:440
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
253 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
254
255 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
258 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
259
260 #: src/arm/gnunet-arm.c:490
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
263 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
264
265 #: src/arm/gnunet-arm.c:503
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
268 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
269
270 #: src/arm/gnunet-arm.c:549
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
273 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
274
275 #: src/arm/gnunet-arm.c:561
276 #, fuzzy
277 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
278 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
279
280 #: src/arm/gnunet-arm.c:603
281 #, fuzzy
282 msgid "All services:\n"
283 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
284
285 #: src/arm/gnunet-arm.c:607
286 msgid "Services (excluding stopped services):\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/arm/gnunet-arm.c:664
290 #, fuzzy
291 msgid "(No services configured.)\n"
292 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
293
294 #: src/arm/gnunet-arm.c:825
295 #, c-format
296 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
297 msgstr ""
298
299 #: src/arm/gnunet-arm.c:861
300 #, c-format
301 msgid "Stopped %s.\n"
302 msgstr ""
303
304 #: src/arm/gnunet-arm.c:865
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Starting %s...\n"
307 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
308
309 #: src/arm/gnunet-arm.c:869
310 #, c-format
311 msgid "Stopping %s...\n"
312 msgstr ""
313
314 #: src/arm/gnunet-arm.c:884
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
317 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-arm.c:974
320 msgid "stop all GNUnet services"
321 msgstr ""
322
323 #: src/arm/gnunet-arm.c:979
324 msgid "start a particular service"
325 msgstr ""
326
327 #: src/arm/gnunet-arm.c:984
328 msgid "stop a particular service"
329 msgstr ""
330
331 #: src/arm/gnunet-arm.c:989
332 msgid "also show stopped services (used with -I)"
333 msgstr ""
334
335 #: src/arm/gnunet-arm.c:994
336 msgid "start all GNUnet default services"
337 msgstr ""
338
339 #: src/arm/gnunet-arm.c:999
340 msgid "stop and start all GNUnet default services"
341 msgstr ""
342
343 #: src/arm/gnunet-arm.c:1004
344 msgid "delete config file and directory on exit"
345 msgstr ""
346
347 #: src/arm/gnunet-arm.c:1008
348 msgid "monitor ARM activities"
349 msgstr ""
350
351 #: src/arm/gnunet-arm.c:1012
352 msgid "don't print status messages"
353 msgstr ""
354
355 #: src/arm/gnunet-arm.c:1019
356 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
357 msgstr ""
358
359 #: src/arm/gnunet-arm.c:1024
360 #, fuzzy
361 msgid "list currently running services"
362 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
363
364 #: src/arm/gnunet-arm.c:1029
365 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
366 msgstr ""
367
368 #: src/arm/gnunet-arm.c:1034
369 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
370 msgstr ""
371
372 #: src/arm/gnunet-arm.c:1052
373 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
374 msgstr ""
375
376 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
377 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
384 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
385 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
386 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
387 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
388 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1091
389 #: src/util/service.c:1097
390 #, c-format
391 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
392 msgstr ""
393
394 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
395 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527
396 #: src/util/service.c:1130
397 #, c-format
398 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
399 msgstr ""
400
401 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
402 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532
403 #: src/util/service.c:1134
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Using `%s' instead\n"
406 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
407
408 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
409 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1154
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
413 "domain socket: %s\n"
414 msgstr ""
415
416 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
417 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1172
418 #, c-format
419 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
424 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
425 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1203
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
428 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
429
430 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
431 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
432 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
433 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1222
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
436 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
437
438 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Failed to start service `%s'\n"
441 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
442
443 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Starting service `%s'\n"
446 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
447
448 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1044
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
451 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
452
453 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1075
454 #, c-format
455 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
456 msgstr ""
457
458 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1106
459 #, c-format
460 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
461 msgstr ""
462
463 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1254
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
466 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
467
468 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1586
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Restarting service `%s'.\n"
471 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
472
473 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1737
474 msgid "exit"
475 msgstr ""
476
477 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1742
478 msgid "signal"
479 msgstr ""
480
481 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1747
482 #, fuzzy
483 msgid "unknown"
484 msgstr "Okänt fel"
485
486 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1753
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
489 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
490
491 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1780
492 #, c-format
493 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1797
497 #, c-format
498 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
499 msgstr ""
500
501 #: src/arm/mockup-service.c:42
502 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
509 "%llu\n"
510 msgstr ""
511
512 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
516 "%llu\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
523 "%llu\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
527 msgid "solver to use"
528 msgstr ""
529
530 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
531 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
532 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
533 msgid "experiment to use"
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
537 #, fuzzy
538 msgid "print logging"
539 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
540
541 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
542 msgid "save logging to disk"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
546 msgid "disable normalization"
547 msgstr ""
548
549 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
553 "%llu\n"
554 msgstr ""
555
556 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
557 #, c-format
558 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
559 msgstr ""
560
561 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
565 msgstr ""
566
567 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
570 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
571
572 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
575 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
576
577 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
580 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
581
582 #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
583 #, c-format
584 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
585 msgstr ""
586
587 #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
590 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
591
592 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
593 msgid "Stop logging\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Start logging `%s'\n"
599 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
600
601 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
605 "= %u KiB/s\n"
606 msgstr ""
607
608 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
609 #, c-format
610 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
611 msgstr ""
612
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
614 #, c-format
615 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
616 msgstr ""
617
618 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid ""
621 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
622 "s, %s\n"
623 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
624
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
626 msgid "active "
627 msgstr ""
628
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
630 msgid "inactive "
631 msgstr ""
632
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
636 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
637
638 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
639 #, c-format
640 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
641 msgstr ""
642
643 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
646 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
647
648 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
649 #, c-format
650 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
651 msgstr ""
652
653 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
654 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
655 #, fuzzy
656 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
657 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
658
659 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
660 #, fuzzy
661 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
662 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
663
664 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
665 #, fuzzy
666 msgid "No preference type given!\n"
667 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
668
669 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
670 msgid "No peer given!\n"
671 msgstr ""
672
673 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
674 msgid "Valid type required\n"
675 msgstr ""
676
677 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
678 msgid "get list of active addresses currently used"
679 msgstr ""
680
681 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
682 msgid "get list of all active addresses"
683 msgstr ""
684
685 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
686 #, fuzzy
687 msgid "connect to PEER"
688 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
689
690 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
691 #, fuzzy
692 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
693 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
694
695 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
696 msgid "monitor mode"
697 msgstr ""
698
699 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
700 #, fuzzy
701 msgid "set preference for the given peer"
702 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
703
704 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
705 msgid "print all configured quotas"
706 msgstr ""
707
708 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
709 msgid "peer id"
710 msgstr ""
711
712 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
713 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
714 msgstr ""
715
716 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
717 msgid "preference value"
718 msgstr ""
719
720 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
721 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
722 msgstr ""
723
724 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
725 #, fuzzy
726 msgid "Print information about ATS state"
727 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
728
729 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
730 msgid "description of the item to be sold"
731 msgstr ""
732
733 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
734 msgid "mapping of possible prices"
735 msgstr ""
736
737 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
738 msgid "max duration per round"
739 msgstr ""
740
741 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
742 msgid "duration until auction starts"
743 msgstr ""
744
745 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
746 msgid ""
747 "number of items to sell\n"
748 "0 for first price auction\n"
749 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
750 msgstr ""
751
752 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
753 msgid "public auction outcome"
754 msgstr ""
755
756 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
757 msgid "keep running in foreground until auction completes"
758 msgstr ""
759
760 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
761 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
762 msgstr ""
763
764 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
765 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
766 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 src/template/gnunet-template.c:75
767 #, fuzzy
768 msgid "help text"
769 msgstr "hjälptext för -t"
770
771 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
774 msgstr "Ogiltiga argument: "
775
776 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
777 #, c-format
778 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Invalid target `%s'\n"
784 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
785
786 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
787 #, fuzzy
788 msgid "No action requested\n"
789 msgstr "Samling stoppad.\n"
790
791 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
792 #, fuzzy
793 msgid "Provide information about a particular connection"
794 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
795
796 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
797 msgid "Activate echo mode"
798 msgstr ""
799
800 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
801 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
802 msgstr ""
803
804 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
805 #, fuzzy
806 msgid "Provide information about a patricular peer"
807 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
808
809 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
810 #, fuzzy
811 msgid "Provide information about all peers"
812 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
813
814 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
815 #, fuzzy
816 msgid "Provide information about all tunnels"
817 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
818
819 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
820 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
821 #, fuzzy
822 msgid "number of peers in consensus"
823 msgstr "antal iterationer"
824
825 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
826 msgid ""
827 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
828 msgstr ""
829
830 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
831 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
832 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
833 #, fuzzy
834 msgid "number of values"
835 msgstr "antal iterationer"
836
837 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
838 #, fuzzy
839 msgid "consensus timeout"
840 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
841
842 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
843 msgid "delay until consensus starts"
844 msgstr ""
845
846 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
847 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498
848 msgid "write statistics to file"
849 msgstr ""
850
851 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
852 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
853 msgstr ""
854
855 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
856 msgid "be more verbose (print received values)"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/conversation_api.c:523
860 #: src/conversation/conversation_api_call.c:515
861 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
865 #, c-format
866 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
870 #, c-format
871 msgid "Call from `%s' terminated\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
875 #, c-format
876 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
880 #, c-format
881 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
885 #, c-format
886 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
890 #, fuzzy
891 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
892 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
895 #, c-format
896 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
900 #, c-format
901 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Connection established to `%s'\n"
907 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
908
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
912 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
915 #, c-format
916 msgid "Call to `%s' terminated\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
920 #, c-format
921 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
925 #, c-format
926 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
930 #, c-format
931 msgid "Error with the call, restarting it\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Unknown command `%s'\n"
937 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
941 #, c-format
942 msgid "Ego `%s' not available\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
947 #, c-format
948 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
953 #, c-format
954 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
958 #, c-format
959 msgid "Call recipient missing.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
963 #, c-format
964 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
968 #, c-format
969 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
973 msgid "We currently do not have an address.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
977 #, c-format
978 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
982 #, c-format
983 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
987 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
988 #, c-format
989 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
996 "calls.\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
1000 #, c-format
1001 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
1005 #, c-format
1006 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
1010 msgid "Calls waiting:\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "#%u: `%s'\n"
1016 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
1017
1018 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
1019 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
1020 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
1024 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
1025 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
1029 #, c-format
1030 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
1034 #, c-format
1035 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
1039 #, c-format
1040 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
1044 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
1048 #, c-format
1049 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
1053 #, c-format
1054 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
1058 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
1062 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
1066 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
1070 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
1074 msgid ""
1075 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1076 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
1080 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
1084 msgid "Use `/status' to print status information"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1090 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
1091
1092 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1093 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1099 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1104 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
1105
1106 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
1107 #, fuzzy
1108 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1109 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
1112 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1116 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
1120 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "\n"
1127 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "\n"
1134 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1135 "settings are working..."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1142 "played back to you..."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1147 #, c-format
1148 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1154 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
1157 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Connection established.\n"
1164 msgstr "Samling stoppad.\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
1167 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1170 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1171
1172 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
1173 #, c-format
1174 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
1178 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Connection failure: %s\n"
1181 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1182
1183 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
1184 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
1185 msgid "Wrong Spec\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
1189 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
1190 #, fuzzy
1191 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1192 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1193
1194 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
1195 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1196 #, fuzzy
1197 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1198 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1199
1200 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
1201 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1204 msgstr "# av anslutna parter"
1205
1206 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
1207 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
1208 #, fuzzy
1209 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1210 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1211
1212 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
1213 #, c-format
1214 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1220 msgstr "# av anslutna parter"
1221
1222 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1225 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1226
1227 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
1228 msgid "Got signal, exiting.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Stream successfully created.\n"
1234 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1235
1236 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1239 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1240
1241 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1242 #, c-format
1243 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
1247 #, c-format
1248 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1254 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1255
1256 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
1257 #, c-format
1258 msgid "Stream error: %s\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1264 msgstr ""
1265 "\n"
1266 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1267
1268 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1269 #, fuzzy
1270 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1271 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1272
1273 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1276 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1277
1278 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1281 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1282
1283 #: src/conversation/microphone.c:118
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Could not start record audio helper\n"
1286 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1287
1288 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1289 #, c-format
1290 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1294 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1297 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1298
1299 #: src/conversation/speaker.c:73
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1302 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1303
1304 #: src/core/gnunet-core.c:91
1305 #, fuzzy
1306 msgid "fresh connection"
1307 msgstr "# av anslutna parter"
1308
1309 #: src/core/gnunet-core.c:95
1310 msgid "key sent"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/core/gnunet-core.c:99
1314 #, fuzzy
1315 msgid "key received"
1316 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1317
1318 #: src/core/gnunet-core.c:103
1319 #, fuzzy
1320 msgid "connection established"
1321 msgstr "Samling stoppad.\n"
1322
1323 #: src/core/gnunet-core.c:107
1324 msgid "rekeying"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/core/gnunet-core.c:111
1328 #, fuzzy
1329 msgid "disconnected"
1330 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1331
1332 #: src/core/gnunet-core.c:120
1333 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/core/gnunet-core.c:124
1337 #, fuzzy
1338 msgid "unknown state"
1339 msgstr "Okänt fel"
1340
1341 #: src/core/gnunet-core.c:129
1342 #, c-format
1343 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1349 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1350
1351 #: src/core/gnunet-core.c:163
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1354 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1355
1356 #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
1357 #, fuzzy
1358 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1359 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1360
1361 #: src/core/gnunet-core.c:196
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Print information about connected peers."
1364 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core.c:329
1367 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core.c:355
1371 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/core/gnunet-service-core.c:419
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1377 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1378
1379 #: src/core/gnunet-service-core.c:506
1380 #, fuzzy
1381 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1382 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1383
1384 #: src/core/gnunet-service-core.c:825
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1387 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1388
1389 #: src/core/gnunet-service-core.c:926
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1392 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1393
1394 #: src/core/gnunet-service-core.c:945
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1397 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625
1400 msgid "# bytes encrypted"
1401 msgstr "# byte krypterade"
1402
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:683
1404 msgid "# bytes decrypted"
1405 msgstr "# byte dekrypterade"
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:780
1408 #, fuzzy
1409 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1410 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832
1413 msgid "# key exchanges initiated"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888
1417 msgid "# key exchanges stopped"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
1421 #, fuzzy
1422 msgid "# PING messages transmitted"
1423 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1424
1425 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:978
1426 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1430 #, fuzzy
1431 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1432 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1433
1434 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1027
1435 #, fuzzy
1436 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1437 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1438
1439 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1045
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1443 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1447 #, fuzzy
1448 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1449 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1450
1451 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1070
1452 #, fuzzy
1453 msgid "# valid ephemeral keys received"
1454 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1455
1456 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1179
1457 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1458 #, fuzzy
1459 msgid "# PING messages received"
1460 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1461
1462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1463 #, fuzzy
1464 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1465 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1466
1467 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238
1468 #, fuzzy
1469 msgid "# PONG messages created"
1470 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1471
1472 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1263
1473 #, fuzzy
1474 msgid "# sessions terminated by timeout"
1475 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1476
1477 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
1478 #, fuzzy
1479 msgid "# keepalive messages sent"
1480 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1481
1482 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1333
1483 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1475
1484 #, fuzzy
1485 msgid "# PONG messages received"
1486 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1487
1488 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1341
1489 #, fuzzy
1490 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1491 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1492
1493 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1494 #, fuzzy
1495 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1496 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1497
1498 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1388
1499 #, fuzzy
1500 msgid "# PONG messages decrypted"
1501 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1502
1503 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
1504 #, fuzzy
1505 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1506 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1507
1508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1440
1509 #, fuzzy
1510 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1511 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1512
1513 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
1514 #, fuzzy
1515 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1516 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1517
1518 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1625
1519 #, fuzzy
1520 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1521 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1522
1523 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1636
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1530 #, fuzzy
1531 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1532 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1533
1534 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718
1535 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1745
1536 #, fuzzy
1537 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1538 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1539
1540 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1731
1541 #, fuzzy
1542 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1543 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1544
1545 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1776
1546 #, fuzzy
1547 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1548 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1549
1550 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1785
1551 #, fuzzy
1552 msgid "# bytes of payload decrypted"
1553 msgstr "# byte dekrypterade"
1554
1555 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1556 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1557 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
1558 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1559 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
1560 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
1561 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
1562 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
1563 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
1564 #, fuzzy
1565 msgid "# peers connected"
1566 msgstr "# av anslutna parter"
1567
1568 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1569 msgid "# type map refreshes sent"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
1573 #, fuzzy
1574 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1575 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1576
1577 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1578 #, fuzzy
1579 msgid "# valid typemap confirmations received"
1580 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1581
1582 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
1583 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
1584 #, fuzzy
1585 msgid "# type maps received"
1586 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1587
1588 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
1589 msgid "# updates to my type map"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
1593 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
1594 #, fuzzy
1595 msgid "# bytes stored"
1596 msgstr "# byte krypterade"
1597
1598 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
1599 #, fuzzy
1600 msgid "# items stored"
1601 msgstr "# byte krypterade"
1602
1603 #: src/datacache/datacache.c:189
1604 #, c-format
1605 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datacache/datacache.c:197
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1611 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1612
1613 #: src/datacache/datacache.c:320
1614 #, fuzzy
1615 msgid "# requests received"
1616 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1617
1618 #: src/datacache/datacache.c:331
1619 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/datacache/datacache.c:358
1623 #, fuzzy
1624 msgid "# requests for random value received"
1625 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1626
1627 #: src/datacache/datacache.c:388
1628 #, fuzzy
1629 msgid "# proximity search requests received"
1630 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1631
1632 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
1633 msgid "Heap datacache running\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
1637 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
1638 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1639 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1640 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1641 #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
1642 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1643 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
1644 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1645 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1646 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1647 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1648 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62
1649 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1650 #, c-format
1651 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1652 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1653
1654 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
1655 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
1656 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1657 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
1658 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/datastore_api.c:340
1662 #, fuzzy
1663 msgid "DATASTORE disconnected"
1664 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1665
1666 #: src/datastore/datastore_api.c:462
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1669 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1670
1671 #: src/datastore/datastore_api.c:565
1672 msgid "# queue overflows"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/datastore/datastore_api.c:595
1676 #, fuzzy
1677 msgid "# queue entries created"
1678 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1679
1680 #: src/datastore/datastore_api.c:756
1681 #, fuzzy
1682 msgid "# status messages received"
1683 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1684
1685 #: src/datastore/datastore_api.c:810
1686 #, fuzzy
1687 msgid "# Results received"
1688 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1689
1690 #: src/datastore/datastore_api.c:917
1691 #, fuzzy
1692 msgid "# datastore connections (re)created"
1693 msgstr "Nätverksanslutning"
1694
1695 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1696 msgid "# PUT requests executed"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/datastore_api.c:1093
1700 msgid "# RESERVE requests executed"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/datastore/datastore_api.c:1158
1704 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/datastore/datastore_api.c:1236
1708 msgid "# REMOVE requests executed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/datastore/datastore_api.c:1295
1712 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/datastore_api.c:1357
1716 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/datastore/datastore_api.c:1438
1720 msgid "# GET requests executed"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1724 #, c-format
1725 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
1729 #, c-format
1730 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1736 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1737
1738 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1741 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1742
1743 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1746 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1747
1748 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
1749 #, c-format
1750 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
1754 #, c-format
1755 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1761 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1762
1763 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1764 #, c-format
1765 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1771 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1772
1773 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
1774 #, c-format
1775 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Dump all records from the datastore"
1781 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Insert records into the datastore"
1786 msgstr "# byte krypterade"
1787
1788 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
1789 msgid "File to dump or insert"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1795 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1798 #, fuzzy
1799 msgid "# bytes expired"
1800 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1801
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
1803 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
1807 msgid "# results found"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1814 "%llu bytes\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1821 "bytes)\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
1825 msgid ""
1826 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1827 "cache size"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1831 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
1836 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
1837 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
1838 msgid "# reserved"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
1842 msgid "Could not find matching reservation"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1846 #, c-format
1847 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
1851 #, fuzzy
1852 msgid "# GET requests received"
1853 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1854
1855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
1856 #, fuzzy
1857 msgid "# GET KEY requests received"
1858 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1859
1860 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
1861 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
1865 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
1869 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Content not found"
1875 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1876
1877 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1878 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1882 #, fuzzy
1883 msgid "# REMOVE requests received"
1884 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1885
1886 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
1893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1894 #, c-format
1895 msgid "New payload: %lld\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
1899 #, c-format
1900 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1906 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1907
1908 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
1909 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
1913 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
1917 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1923 msgstr "# byte krypterade"
1924
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
1926 msgid "# quota"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1930 msgid "# cache size"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
1934 #, c-format
1935 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
1939 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1942 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1943
1944 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1947 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1948
1949 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
1950 msgid "Heap database running\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1954 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1955 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
1956 msgid "MySQL statement run failure"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1960 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Data too large"
1963 msgstr "antal iterationer"
1964
1965 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1968 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1969
1970 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
1971 msgid "Mysql database running\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278
1975 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1976 msgid "Postgress exec failure"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1982 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1983
1984 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1985 msgid "Postgres database running\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1989 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
1990 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
1991 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1994 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1995
1996 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
1997 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
1998 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1999 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2002 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
2003
2004 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
2005 msgid "sqlite bind failure"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
2009 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2016 "bytes)\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
2020 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
2021 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
2022 msgid "Sqlite database running\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
2026 msgid "Template database running\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "Result %d, type %d:\n"
2033 "%.*s\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2037 #, c-format
2038 msgid "Result %d, type %d:\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
2042 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2048 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2049
2050 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
2051 msgid "Issuing DHT GET with key"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2055 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2056 msgid "the query key"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2060 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2064 msgid "the type of data to look for"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
2068 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
2072 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
2076 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
2080 msgid "how long should the monitor command run"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
2084 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2085 msgid "be verbose (print progress information)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
2089 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2095 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2096
2097 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2098 #, fuzzy
2099 msgid "number of peers to start"
2100 msgstr "antal iterationer"
2101
2102 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2103 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2107 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2108 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2112 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2116 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2120 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2124 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2128 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2132 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2138 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
2139
2140 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2141 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2147 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2148
2149 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2150 #, c-format
2151 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
2155 msgid "the data to insert under the key"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2159 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2163 msgid "how many replicas to create"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2167 msgid "use DHT's record route option"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2171 msgid "the type to insert data as"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
2175 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2179 #, fuzzy
2180 msgid "# GET requests from clients injected"
2181 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2182
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2184 #, fuzzy
2185 msgid "# PUT requests received from clients"
2186 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2187
2188 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2189 #, fuzzy
2190 msgid "# GET requests received from clients"
2191 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
2194 #, fuzzy
2195 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2196 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2197
2198 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
2199 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
2203 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
2207 #, c-format
2208 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
2212 #, fuzzy
2213 msgid "# RESULTS queued for clients"
2214 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2215
2216 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
2217 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2223 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2224
2225 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2226 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
2230 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2234 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
2238 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
2242 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
2246 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
2250 #, c-format
2251 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
2255 #, fuzzy
2256 msgid "# GET requests given to datacache"
2257 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2258
2259 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2260 #, fuzzy
2261 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2262 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2263
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
2265 #, fuzzy
2266 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2267 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2268
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2270 #, fuzzy
2271 msgid "# requests TTL-dropped"
2272 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2273
2274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
2275 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2276 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2281 msgid "# Peer selection failed"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
2285 #, fuzzy
2286 msgid "# PUT requests routed"
2287 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2288
2289 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2290 #, fuzzy
2291 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2292 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2293
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2295 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
2296 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
2297 #, fuzzy
2298 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2299 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2300
2301 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
2302 #, fuzzy
2303 msgid "# GET requests routed"
2304 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2307 #, fuzzy
2308 msgid "# GET messages queued for transmission"
2309 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2310
2311 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
2312 #, fuzzy
2313 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2314 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2315
2316 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
2317 msgid "# Expired PUTs discarded"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2321 #, fuzzy
2322 msgid "# P2P PUT requests received"
2323 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2324
2325 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
2326 #, fuzzy
2327 msgid "# P2P PUT bytes received"
2328 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2329
2330 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
2331 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
2335 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2339 #, fuzzy
2340 msgid "# P2P GET requests received"
2341 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2342
2343 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
2344 #, fuzzy
2345 msgid "# P2P GET bytes received"
2346 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2347
2348 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
2349 #, fuzzy
2350 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2351 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2352
2353 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
2354 #, fuzzy
2355 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2356 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2357
2358 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2359 msgid "# Expired results discarded"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
2363 #, fuzzy
2364 msgid "# P2P RESULTS received"
2365 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2366
2367 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
2368 #, fuzzy
2369 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2370 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2371
2372 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2373 #, fuzzy
2374 msgid "# Network size estimates received"
2375 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2376
2377 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2378 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
2382 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2386 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
2390 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
2394 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
2398 msgid "# Entries removed from routing table"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
2402 msgid "# Entries added to routing table"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
2406 #, fuzzy
2407 msgid "# DHT requests combined"
2408 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2409
2410 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Block not of type %u\n"
2413 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2414
2415 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2416 msgid "Size mismatch for block\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2420 #, c-format
2421 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
2425 msgid "only monitor DNS queries"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
2429 msgid "Monitor DNS queries."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2433 msgid "set A records"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
2437 msgid "set AAAA records"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
2441 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
2445 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
2449 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
2453 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
2457 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2461 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
2465 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
2469 #, c-format
2470 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
2474 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
2478 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
2482 #, fuzzy
2483 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2484 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2485
2486 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
2487 #, fuzzy
2488 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2489 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2490
2491 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
2492 #, c-format
2493 msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
2497 #, fuzzy
2498 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2499 msgstr "# byte skickade via UDP"
2500
2501 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
2502 #, fuzzy
2503 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2504 msgstr "# byte skickade via UDP"
2505
2506 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2507 #, fuzzy
2508 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2509 msgstr "# byte skickade via UDP"
2510
2511 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2512 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
2513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
2515 #, fuzzy
2516 msgid "# Bytes received from CADET"
2517 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2518
2519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
2520 #, fuzzy
2521 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2522 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2523
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
2525 #, fuzzy
2526 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2527 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
2530 #, fuzzy
2531 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2532 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2533
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
2535 #, fuzzy
2536 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2537 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2538
2539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
2540 #, fuzzy
2541 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2542 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2543
2544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
2545 #, fuzzy
2546 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2547 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2548
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
2550 #, fuzzy
2551 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2552 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2553
2554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
2555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
2556 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
2557 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
2561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
2562 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
2563 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
2567 #, fuzzy
2568 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2569 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2570
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
2572 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
2573 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2577 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
2578 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
2582 #, fuzzy
2583 msgid "# Inbound CADET channels created"
2584 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
2587 #, c-format
2588 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
2592 #, fuzzy
2593 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2594 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2595
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
2597 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
2601 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
2605 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2609 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
2613 #, fuzzy
2614 msgid "# Packets received from TUN"
2615 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2616
2617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
2618 #, fuzzy
2619 msgid "# Bytes received from TUN"
2620 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2621
2622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
2623 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
2627 #, c-format
2628 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
2632 #, c-format
2633 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
2637 #, c-format
2638 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2644 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2645
2646 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
2647 #, c-format
2648 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
2652 #, c-format
2653 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
2657 #, c-format
2658 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
2662 #, c-format
2663 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
2667 msgid ""
2668 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2669 "being enabled in the configuration\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
2673 msgid ""
2674 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2675 "being enabled in the configuration\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
2679 msgid ""
2680 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2681 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
2685 msgid ""
2686 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2687 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
2691 msgid "Must be a number"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
2695 #, c-format
2696 msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2700 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
2704 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/fragmentation/defragmentation.c:272
2708 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2712 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2713 #, fuzzy
2714 msgid "# fragments received"
2715 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2716
2717 #: src/fragmentation/defragmentation.c:537
2718 #, fuzzy
2719 msgid "# duplicate fragments received"
2720 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2721
2722 #: src/fragmentation/defragmentation.c:555
2723 msgid "# messages defragmented"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2727 #, fuzzy
2728 msgid "# fragments transmitted"
2729 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2730
2731 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2732 #, fuzzy
2733 msgid "# fragments retransmitted"
2734 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2735
2736 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2737 #, fuzzy
2738 msgid "# fragments wrap arounds"
2739 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2740
2741 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2742 msgid "# messages fragmented"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2746 msgid "# total size of fragmented messages"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/fragmentation/fragmentation.c:459
2750 msgid "# fragment acknowledgements received"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/fragmentation/fragmentation.c:466
2754 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fragmentation/fragmentation.c:490
2758 #, fuzzy
2759 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2760 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2761
2762 #: src/fs/fs_api.c:491
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Could not open file `%s': %s"
2765 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2766
2767 #: src/fs/fs_api.c:502
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Could not read file `%s': %s"
2770 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2771
2772 #: src/fs/fs_api.c:510
2773 #, c-format
2774 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/fs_api.c:1141
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2780 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2781
2782 #: src/fs/fs_api.c:1667
2783 #, c-format
2784 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fs/fs_api.c:1682
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2790 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2791
2792 #: src/fs/fs_api.c:2366
2793 #, c-format
2794 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/fs/fs_api.c:2377
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2800 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2801
2802 #: src/fs/fs_api.c:2513 src/fs/fs_api.c:2759
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2805 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2806
2807 #: src/fs/fs_api.c:2531
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2810 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2811
2812 #: src/fs/fs_api.c:2547 src/fs/fs_api.c:2567 src/fs/fs_api.c:3058
2813 #, c-format
2814 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/fs_api.c:2749
2818 #, c-format
2819 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fs/fs_api.c:3002
2823 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/fs_api.c:3097
2827 #, c-format
2828 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/fs/fs_directory.c:215
2832 #, fuzzy
2833 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2834 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2835
2836 #: src/fs/fs_download.c:310
2837 msgid ""
2838 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2839 "bit systems\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/fs/fs_download.c:332
2843 msgid "Directory too large for system address space\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/fs/fs_download.c:346
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid ""
2849 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2850 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2851
2852 #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2855 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2856
2857 #: src/fs/fs_download.c:960
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2860 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2861
2862 #: src/fs/fs_download.c:1053
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2866 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/fs/fs_download.c:1075
2870 msgid "internal error decrypting content"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/fs_download.c:1098
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2876 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2877
2878 #: src/fs/fs_download.c:1109
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2881 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2882
2883 #: src/fs/fs_download.c:1119
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2886 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2887
2888 #: src/fs/fs_download.c:1227
2889 #, fuzzy
2890 msgid "internal error decoding tree"
2891 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2892
2893 #: src/fs/fs_download.c:1899
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Invalid URI"
2896 msgstr "Ogiltiga argument: "
2897
2898 #: src/fs/fs_getopt.c:237
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2902 "`unknown' instead.\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2908 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2909
2910 #: src/fs/fs_list_indexed.c:195
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2913 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2914
2915 #: src/fs/fs_misc.c:128
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2918 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2919
2920 #: src/fs/fs_namespace.c:202
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2923 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2924
2925 #: src/fs/fs_namespace.c:227
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2928 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2929
2930 #: src/fs/fs_namespace.c:321
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2933 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2934
2935 #: src/fs/fs_namespace.c:463
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Failed to connect to datastore."
2938 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2939
2940 #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "Publishing failed: %s"
2943 msgstr ""
2944 "\n"
2945 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2946
2947 #: src/fs/fs_publish.c:731
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2950 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
2951
2952 #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
2953 #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2956 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2957
2958 #: src/fs/fs_publish.c:790
2959 #, fuzzy
2960 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2961 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2962
2963 #: src/fs/fs_publish.c:836
2964 msgid "failed to compute hash"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/fs_publish.c:856
2968 msgid "filename too long"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/fs_publish.c:888
2972 #, fuzzy
2973 msgid "could not connect to `fs' service"
2974 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2975
2976 #: src/fs/fs_publish.c:914
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2979 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2980
2981 #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
2982 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/fs_publish.c:1107
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2988 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2989
2990 #: src/fs/fs_publish.c:1115
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Recursive upload failed: %s"
2993 msgstr ""
2994 "\n"
2995 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2996
2997 #: src/fs/fs_publish.c:1156
2998 msgid "needs to be an actual file"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/fs/fs_publish.c:1396
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Datastore failure: %s"
3004 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3005
3006 #: src/fs/fs_publish.c:1488
3007 #, c-format
3008 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Could not connect to datastore."
3014 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3015
3016 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Internal error."
3019 msgstr "Okänt fel.\n"
3020
3021 #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3024 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3025
3026 #: src/fs/fs_search.c:993
3027 #, c-format
3028 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3032 msgid "Failed to find given position in file"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Failed to read file"
3038 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3039
3040 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Error communicating with `fs' service."
3043 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3044
3045 #: src/fs/fs_unindex.c:326
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3048 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3049
3050 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3053 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3054
3055 #: src/fs/fs_unindex.c:385
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3058 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3059
3060 #: src/fs/fs_unindex.c:446
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3063 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3064
3065 #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3068 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3069
3070 #: src/fs/fs_unindex.c:669
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Failed to open file for unindexing."
3073 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3074
3075 #: src/fs/fs_unindex.c:708
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Failed to compute hash of file."
3078 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3079
3080 #: src/fs/fs_uri.c:239
3081 #, fuzzy, no-c-format
3082 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3083 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3084
3085 #: src/fs/fs_uri.c:298
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3088 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3089
3090 #: src/fs/fs_uri.c:316
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3093 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3094
3095 #: src/fs/fs_uri.c:323
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3098 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3099
3100 #: src/fs/fs_uri.c:390
3101 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/fs_uri.c:431
3105 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/fs_uri.c:448
3109 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/fs_uri.c:525
3113 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/fs_uri.c:542
3117 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/fs_uri.c:552
3121 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/fs/fs_uri.c:560
3125 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/fs_uri.c:569
3129 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/fs/fs_uri.c:575
3133 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/fs_uri.c:582
3137 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/fs/fs_uri.c:593
3141 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/fs/fs_uri.c:600
3145 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/fs/fs_uri.c:606
3149 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/fs/fs_uri.c:620
3153 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/fs/fs_uri.c:653
3157 #, fuzzy
3158 msgid "invalid argument"
3159 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3160
3161 #: src/fs/fs_uri.c:665
3162 msgid "Unrecognized URI type"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/fs_uri.c:1072 src/fs/fs_uri.c:1099
3166 msgid "No keywords specified!\n"
3167 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3168
3169 #: src/fs/fs_uri.c:1105
3170 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "Failed to load state: %s\n"
3176 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3177
3178 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:278 src/fs/gnunet-auto-share.c:287
3179 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3182 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3183
3184 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:392
3185 #, c-format
3186 msgid "Publication of `%s' done\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:471
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Publishing `%s'\n"
3192 msgstr ""
3193 "\n"
3194 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3195
3196 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:483
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Failed to run `%s'\n"
3199 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:653
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid ""
3204 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3205 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3206
3207 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:703 src/fs/gnunet-publish.c:888
3208 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:710
3212 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:716 src/fs/gnunet-publish.c:893
3216 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:723 src/fs/gnunet-publish.c:938
3220 msgid "specify the priority of the content"
3221 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3222
3223 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:730 src/fs/gnunet-publish.c:951
3224 msgid "set the desired replication LEVEL"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:753
3228 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
3232 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3236 #, c-format
3237 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3243 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3244
3245 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3248 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3249
3250 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3251 #, fuzzy
3252 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3253 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3254
3255 #: src/fs/gnunet-directory.c:159
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3258 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3259
3260 #: src/fs/gnunet-directory.c:169
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3263 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3264
3265 #: src/fs/gnunet-directory.c:200
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3268 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3269
3270 #: src/fs/gnunet-download.c:130
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Starting download `%s'.\n"
3273 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3274
3275 #: src/fs/gnunet-download.c:142
3276 #, fuzzy
3277 msgid "<unknown time>"
3278 msgstr "Okänt fel"
3279
3280 #: src/fs/gnunet-download.c:154
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3284 "download\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fs/gnunet-download.c:176
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Error downloading: %s.\n"
3290 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3291
3292 #: src/fs/gnunet-download.c:188
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3295 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3296
3297 #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3298 #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3299 #, c-format
3300 msgid "Unexpected status: %d\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3304 #, fuzzy
3305 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3306 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3307
3308 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3311 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3312
3313 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3314 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3318 msgid "Target filename must be specified.\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
3322 #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3325 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3326
3327 #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331
3328 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3332 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336
3336 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-download.c:335
3340 msgid "write the file to FILENAME"
3341 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3342
3343 #: src/fs/gnunet-download.c:342
3344 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/fs/gnunet-download.c:349
3348 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3352 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3353 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3354
3355 #: src/fs/gnunet-download.c:373
3356 msgid ""
3357 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3358 "chk/...)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
3362 msgid "print a list of all indexed files"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/fs/gnunet-fs.c:141
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Special file-sharing operations"
3368 msgstr "Visa alla alternativ"
3369
3370 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3371 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3375 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
3379 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
3383 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3387 #, c-format
3388 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Error publishing: %s.\n"
3394 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3395
3396 #: src/fs/gnunet-publish.c:254
3397 #, c-format
3398 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/fs/gnunet-publish.c:258
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "URI is `%s'.\n"
3404 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3405
3406 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3409 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3410
3411 #: src/fs/gnunet-publish.c:279
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3414 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3415
3416 #: src/fs/gnunet-publish.c:286
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3419 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3420
3421 #: src/fs/gnunet-publish.c:291
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3424 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3425
3426 #: src/fs/gnunet-publish.c:425
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3429 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3430
3431 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3434 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3435
3436 #: src/fs/gnunet-publish.c:577
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Could not publish\n"
3439 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3440
3441 #: src/fs/gnunet-publish.c:603
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Could not start publishing.\n"
3444 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3445
3446 #: src/fs/gnunet-publish.c:636
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3449 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3450
3451 #: src/fs/gnunet-publish.c:638
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3454 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3455
3456 #: src/fs/gnunet-publish.c:644
3457 #, c-format
3458 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Preprocessing complete.\n"
3464 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3465
3466 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3469 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3470
3471 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
3472 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Error scanning directory.\n"
3478 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3479
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:697
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3483 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3484
3485 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3488 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3489
3490 #: src/fs/gnunet-publish.c:746
3491 msgid ""
3492 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3493 "installed?\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/fs/gnunet-publish.c:802
3497 #, c-format
3498 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/fs/gnunet-publish.c:809
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3504 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3505
3506 #: src/fs/gnunet-publish.c:815
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3509 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3510
3511 #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3514 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3515
3516 #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
3517 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3518 #, c-format
3519 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/fs/gnunet-publish.c:898
3523 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/fs/gnunet-publish.c:904
3527 msgid ""
3528 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3529 "upload"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/fs/gnunet-publish.c:912
3533 msgid ""
3534 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3535 "can be specified multiple times)"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/fs/gnunet-publish.c:919
3539 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/fs/gnunet-publish.c:924
3543 msgid ""
3544 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3545 "in GNUnet database)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/fs/gnunet-publish.c:931
3549 msgid ""
3550 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3551 "namespace insertions only)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/fs/gnunet-publish.c:944
3555 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/fs/gnunet-publish.c:956
3559 msgid ""
3560 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3561 "compute URIs)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3565 msgid ""
3566 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3570 msgid ""
3571 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3572 "to the file with the respective URI)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3576 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3580 #, c-format
3581 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/fs/gnunet-search.c:216
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "Error searching: %s.\n"
3587 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3588
3589 #: src/fs/gnunet-search.c:278
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3592 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3593
3594 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Could not start searching.\n"
3597 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3598
3599 #: src/fs/gnunet-search.c:342
3600 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/fs/gnunet-search.c:348
3604 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/fs/gnunet-search.c:354
3608 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/fs/gnunet-search.c:368
3612 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
3616 #, fuzzy
3617 msgid "# client searches active"
3618 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3619
3620 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
3621 #, fuzzy
3622 msgid "# replies received for local clients"
3623 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
3626 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3630 msgid "# Loopback routes suppressed"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
3634 #, fuzzy
3635 msgid "# client searches received"
3636 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3637
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
3639 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
3643 #, c-format
3644 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
3648 #, fuzzy
3649 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3650 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3651
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1307 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3653 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3656 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3657
3658 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3659 #, fuzzy
3660 msgid "# replies received via cadet"
3661 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3664 #, fuzzy
3665 msgid "# replies received via cadet dropped"
3666 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3667
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3669 #, fuzzy
3670 msgid "# queries received via CADET not answered"
3671 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3674 #, fuzzy
3675 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3676 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3677
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3679 #, fuzzy
3680 msgid "# queries received via cadet"
3681 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3682
3683 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3684 #, fuzzy
3685 msgid "# cadet client connections rejected"
3686 msgstr "Nätverksanslutning"
3687
3688 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
3690 #, fuzzy
3691 msgid "# cadet connections active"
3692 msgstr "Nätverksanslutning"
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3695 #, fuzzy
3696 msgid "# migration stop messages received"
3697 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3698
3699 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3700 #, c-format
3701 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
3705 msgid "# P2P searches active"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
3709 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
3713 #, fuzzy
3714 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3715 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3716
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3718 #, fuzzy
3719 msgid "# replies received for other peers"
3720 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3723 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
3727 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
3731 msgid "# requests done for free (low load)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
3735 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
3739 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3743 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3747 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
3751 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3755 #, fuzzy
3756 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3757 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3758
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3760 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
3764 #, fuzzy
3765 msgid "# P2P query messages received and processed"
3766 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3767
3768 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
3769 #, fuzzy
3770 msgid "# migration stop messages sent"
3771 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3772
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:185
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Could not open `%s'.\n"
3777 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3778
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:144
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Error writing `%s'.\n"
3782 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:241
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3787 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3788
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3790 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3796 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:332
3799 #, fuzzy
3800 msgid "not indexed"
3801 msgstr "Avindexering misslyckades."
3802
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:346
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3806 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3807
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:452
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3812 "anyway.\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3816 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3820 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3824 msgid "# query plans executed"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3828 #, fuzzy
3829 msgid "# query messages sent to other peers"
3830 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3831
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3833 #, fuzzy
3834 msgid "# requests merged"
3835 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3836
3837 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3838 #, fuzzy
3839 msgid "# requests refreshed"
3840 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
3843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3844 msgid "# query plan entries"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
3848 #, fuzzy
3849 msgid "# Pending requests created"
3850 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
3853 msgid "# Pending requests active"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
3857 #, fuzzy
3858 msgid "# replies received and matched"
3859 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3860
3861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3862 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3866 msgid "# irrelevant replies discarded"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
3870 #, c-format
3871 msgid "Unsupported block type %u\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
3875 msgid "# results found locally"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
3879 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
3883 #, fuzzy
3884 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3885 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3886
3887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
3888 #, fuzzy
3889 msgid "# Replies received from DHT"
3890 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3891
3892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3893 #, fuzzy
3894 msgid "# Replies received from CADET"
3895 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3896
3897 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
3898 #, c-format
3899 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
3903 #, c-format
3904 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
3908 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3912 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
3916 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
3920 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
3924 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
3928 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
3932 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
3936 msgid "# on-demand lookups failed"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
3940 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
3944 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
3948 msgid "# Datastore lookups initiated"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
3952 #, fuzzy
3953 msgid "# GAP PUT messages received"
3954 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3955
3956 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
3957 msgid "time required, content pushing disabled"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
3961 #, c-format
3962 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3968 msgstr ""
3969 "\n"
3970 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3971
3972 #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unindexing done.\n"
3975 msgstr "Avindexera filer."
3976
3977 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3980 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3981
3982 #: src/fs/gnunet-unindex.c:161
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3985 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3986
3987 #: src/fs/gnunet-unindex.c:194
3988 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/gns/gns_tld_api.c:292
3992 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/gns/gnunet-bcd.c:132
3996 #, c-format
3997 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/gns/gnunet-bcd.c:346
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
4003 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4004
4005 #: src/gns/gnunet-bcd.c:351
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4008 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4009
4010 #: src/gns/gnunet-bcd.c:371
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4013 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4014
4015 #: src/gns/gnunet-bcd.c:508
4016 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/gns/gnunet-bcd.c:521
4020 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:213
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4026 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4027
4028 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4031 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4032
4033 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:434
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4036 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4037
4038 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4041 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4042
4043 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:603
4044 #, fuzzy
4045 msgid "No DNS server specified!\n"
4046 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4047
4048 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752
4049 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
4053 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
4057 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4061 msgid "how long to wait between queries"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
4065 msgid "how long to wait for an answer"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
4069 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/gns/gnunet-gns.c:257
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4075 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4076
4077 #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4080 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4081
4082 #: src/gns/gnunet-gns.c:281
4083 msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/gns/gnunet-gns.c:305
4087 #, c-format
4088 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/gns/gnunet-gns.c:340
4092 msgid "Lookup a record for the given name"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/gns/gnunet-gns.c:346
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4098 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4099
4100 #: src/gns/gnunet-gns.c:352
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Specify a timeout for the lookup"
4103 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4104
4105 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
4106 msgid "No unneeded output"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/gns/gnunet-gns.c:361
4110 msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/gns/gnunet-gns.c:375
4114 #, fuzzy
4115 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4116 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4117
4118 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
4119 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
4123 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
4124 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
4125 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
4126 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
4127 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
4128 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
4129 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
4130 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
4131 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
4132 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4135 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4136
4137 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4140 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4141
4142 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4145 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4146
4147 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4150 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4151
4152 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4155 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4156
4157 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4160 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4161
4162 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
4163 #, c-format
4164 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
4168 #, c-format
4169 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
4173 #, c-format
4174 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4180 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4181
4182 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4185 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4186
4187 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4190 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4191
4192 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4195 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4196
4197 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:709
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4200 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4201
4202 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4205 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4206
4207 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4210 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4211
4212 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4215 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4216
4217 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4220 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4221
4222 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3861
4223 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3866
4227 msgid "pem file to use as CA"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
4231 msgid "disable use of IPv6"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3896
4235 msgid "GNUnet GNS proxy"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4241 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4242
4243 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4246 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4247
4248 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
4249 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
4250 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4253 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4254
4255 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279
4256 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4262 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4263
4264 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
4265 #, c-format
4266 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
4270 #, c-format
4271 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
4275 #, c-format
4276 msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:932
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4282 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4283
4284 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1123
4285 #, c-format
4286 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1439
4290 #, c-format
4291 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1896
4295 #, c-format
4296 msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
4300 #, c-format
4301 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1952
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4307 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4308
4309 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2372
4310 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2395
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4316 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4317
4318 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563
4319 #, c-format
4320 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2703
4324 #, c-format
4325 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4331 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4332
4333 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4336 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4337
4338 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4341 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4342
4343 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4346 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4347
4348 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4351 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4352
4353 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:443
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Gns REST API initialized\n"
4356 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4357
4358 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4361 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4362
4363 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4366 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4367
4368 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4371 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4372
4373 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4376 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4377
4378 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4381 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4382
4383 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4386 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4387
4388 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4391 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4392
4393 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4396 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4397
4398 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4401 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4402
4403 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4406 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4407
4408 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4411 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4412
4413 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4416 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4417
4418 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
4419 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4422 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4423
4424 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4427 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4428
4429 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
4430 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4436 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4437
4438 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
4439 #, c-format
4440 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/hello/gnunet-hello.c:141
4444 #, c-format
4445 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4451 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4452
4453 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4456 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4457
4458 #: src/hello/gnunet-hello.c:199
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4461 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4462
4463 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4464 #, c-format
4465 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/hello/hello.c:1111
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4471 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4472
4473 #: src/hello/hello.c:1121
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4476 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4477
4478 #: src/hello/hello.c:1131
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4481 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4482
4483 #: src/hello/hello.c:1143
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4486 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4487
4488 #: src/hello/hello.c:1161
4489 #, c-format
4490 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/hello/hello.c:1169
4494 #, c-format
4495 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/hello/hello.c:1184
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4501 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4502
4503 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4504 msgid ""
4505 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4506 "reason to run!\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:377
4510 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4514 msgid ""
4515 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4516 "option)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4520 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4524 msgid "provide a hostlist server"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:409
4528 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4532 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
4536 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4537 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4541 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4544 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4545
4546 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
4547 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
4551 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4552 msgid "# advertised hostlist URIs"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
4556 #, c-format
4557 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4564 "gets dismissed.\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4570 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4573 #, c-format
4574 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4580 msgstr ""
4581 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4582
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4586 msgstr ""
4587 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4588
4589 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
4590 #, c-format
4591 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
4595 #, c-format
4596 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
4600 msgid "# hostlist downloads initiated"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1715
4605 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
4609 #, c-format
4610 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
4614 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
4615 #, fuzzy
4616 msgid "# active connections"
4617 msgstr "Nätverksanslutning"
4618
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4622 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4623
4624 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4627 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4628
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4632 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4633
4634 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4635 #, c-format
4636 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451
4640 msgid "# hostlist URIs read from file"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1502
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4646 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4647
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1509
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4651 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4652
4653 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1534
4654 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553
4655 #, c-format
4656 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
4660 msgid "# hostlist URIs written to file"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1644
4664 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
4665 #, c-format
4666 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1673
4670 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
4674 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
4684 #, fuzzy
4685 msgid "bytes in hostlist"
4686 msgstr "# byte krypterade"
4687
4688 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
4689 msgid "expired addresses encountered"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4693 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4694 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4695 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
4696 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4699 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4700
4701 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4702 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
4706 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
4710 #, c-format
4711 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4715 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
4719 #, c-format
4720 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
4724 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4728 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4732 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4736 msgid "Received request for our hostlist\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
4740 msgid "hostlist requests processed"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
4744 msgid "# hostlist advertisements send"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
4748 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4751 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4752
4753 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4756 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4757
4758 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
4759 #, c-format
4760 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4766 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4767
4768 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
4769 #, fuzzy
4770 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4771 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4772
4773 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
4774 #, fuzzy
4775 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4776 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4777
4778 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4781 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4782
4783 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4786 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4787
4788 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
4789 #, c-format
4790 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/identity/gnunet-identity.c:193
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4796 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4797
4798 #: src/identity/gnunet-identity.c:233
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4801 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4802
4803 #: src/identity/gnunet-identity.c:391
4804 msgid "create ego NAME"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/identity/gnunet-identity.c:396
4808 msgid "delete ego NAME "
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/identity/gnunet-identity.c:400
4812 msgid "display all egos"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/identity/gnunet-identity.c:404
4816 msgid "reduce output"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/identity/gnunet-identity.c:411
4820 msgid ""
4821 "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4822 "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/identity/gnunet-identity.c:415
4826 msgid "run in monitor mode egos"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/identity/gnunet-identity.c:419
4830 msgid "display private keys as well"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/identity/gnunet-identity.c:426
4834 msgid ""
4835 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/identity/gnunet-identity.c:438
4839 msgid "Maintain egos"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:484
4843 msgid "no default known"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4847 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:597
4851 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871
4852 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:991
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4855 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4856
4857 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:607
4858 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:700
4862 msgid "identifier already in use for another ego"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:847
4866 msgid "target name already exists"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:889
4870 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
4871 msgid "no matching ego found"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1043
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4877 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4878
4879 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1099
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4882 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4883
4884 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1108
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4887 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4888
4889 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1359
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Identity REST API initialized\n"
4892 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4893
4894 #: src/json/json.c:133
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4897 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4898
4899 #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4902 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4903
4904 #: src/mysql/mysql.c:190
4905 #, c-format
4906 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4907 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4908
4909 #: src/mysql/mysql.c:198
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4912 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4913
4914 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "No records found for `%s'"
4917 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4918
4919 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
4920 #, c-format
4921 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4927 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4928
4929 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4932 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4933
4934 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "You must specify a name\n"
4937 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4938
4939 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
4940 msgid "name of the record to add/delete/display"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
4944 #, fuzzy
4945 msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4946 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4947
4948 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
4949 #, fuzzy
4950 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4951 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4952
4953 #: src/namecache/namecache_api.c:293
4954 msgid "Namecache failed to cache block"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/namecache/namecache_api.c:381
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Error communicating with namecache service"
4960 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4961
4962 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
4963 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
4964 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
4965 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
4966 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4967 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4970 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4971
4972 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
4973 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
4974 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4977 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4978
4979 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
4980 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4983 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4984
4985 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4986 msgid "flat plugin running\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
4990 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
4991 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
4992 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4995 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4996
4997 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Adding record failed: %s\n"
5000 msgstr ""
5001 "\n"
5002 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5003
5004 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5007 msgstr ""
5008 "\n"
5009 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5010
5011 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5014 msgstr ""
5015 "\n"
5016 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5017
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5019 #, c-format
5020 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5027 "zone.\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
5031 #, c-format
5032 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
5042 #, c-format
5043 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "Failed to replace records: %s\n"
5055 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5056
5057 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
5058 #, c-format
5059 msgid "No options given\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1047
5063 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5064 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 src/namestore/gnunet-namestore.c:1123
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5067 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5068
5069 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
5070 msgid "replace"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1049 src/namestore/gnunet-namestore.c:1059
5074 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
5075 msgid "add"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5081 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5082
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5086 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5087
5088 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5091 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5092
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
5094 msgid "del"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5100 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5101
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1191
5103 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5106 msgstr "Ogiltiga argument: "
5107
5108 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1217
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5111 msgstr "Ogiltiga argument: "
5112
5113 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
5114 #, c-format
5115 msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
5122 "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
5123 "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1374
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5129 msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
5130
5131 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5134 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5135
5136 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450
5137 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1462
5141 #, c-format
5142 msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1474 src/namestore/gnunet-namestore.c:1490
5146 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5149 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5150
5151 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "Unknown record type `%s'\n"
5154 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5155
5156 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1520
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5159 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5160
5161 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
5162 msgid "add record"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5166 msgid "delete record"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1584
5170 msgid "display records"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1591
5174 msgid ""
5175 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597
5179 #, fuzzy
5180 msgid "set the desired nick name for the zone"
5181 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5182
5183 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1602
5184 #, fuzzy
5185 msgid "monitor changes in the namestore"
5186 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5187
5188 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1614
5189 #, fuzzy
5190 msgid "determine our name for the given PKEY"
5191 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5192
5193 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1621
5194 msgid ""
5195 "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5196 "specified multiple times"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1627
5200 msgid "type of the record to add/delete/display"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
5204 msgid "URI to import into our zone"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1638
5208 msgid "value of the record to add/delete"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642
5212 msgid "create or list public record"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1648
5216 msgid ""
5217 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5218 "expired"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654
5222 #, fuzzy
5223 msgid "name of the ego controlling the zone"
5224 msgstr "Visa värde av alternativet"
5225
5226 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5229 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5230
5231 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5234 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5235
5236 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
5237 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
5241 #, c-format
5242 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
5246 #, c-format
5247 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5253 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5254
5255 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5258 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5259
5260 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5261 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
5265 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
5269 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5275 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5276
5277 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Failed to connect to identity\n"
5280 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5281
5282 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
5283 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
5287 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5293 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5294
5295 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
5296 msgid "size to use for the main hash map"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
5300 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/namestore/namestore_api.c:373
5304 msgid "Namestore failed to store record\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5308 #, c-format
5309 msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5313 #, c-format
5314 msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
5318 msgid "Flat file database running\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:925
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5324 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5325
5326 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5329 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5330
5331 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5334 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5335
5336 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5339 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5340
5341 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5342 #, fuzzy
5343 msgid "run autoconfiguration"
5344 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5345
5346 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5347 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5351 msgid "use TCP"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5355 msgid "use UDP"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5359 #, fuzzy
5360 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5361 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5362
5363 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5364 #, fuzzy
5365 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5366 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5367
5368 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5369 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5370 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5373 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5374
5375 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5376 #, c-format
5377 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5381 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5382 #, fuzzy
5383 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5384 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5385
5386 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5387 #, fuzzy
5388 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5389 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5390
5391 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5392 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5396 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5402 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5403
5404 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5407 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5408
5409 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5410 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5414 #, c-format
5415 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5419 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5423 #, fuzzy
5424 msgid "upnpc not found\n"
5425 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5426
5427 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5428 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5432 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5433 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5437 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5438 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5442 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5446 msgid "Operation Successful"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5450 msgid "IPC failure"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5454 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5458 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5462 msgid "detected that we are offline"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5466 #, fuzzy
5467 msgid "`upnpc` command not found"
5468 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5469
5470 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5473 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5474
5475 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5476 #, fuzzy
5477 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5478 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5479
5480 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5481 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5485 #, fuzzy
5486 msgid "`external-ip' command not found"
5487 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5488
5489 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5492 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5493
5494 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5495 msgid "`external-ip' command output invalid"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5499 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5505 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5506
5507 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5508 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5512 msgid "NAT test could not be initialized"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5516 msgid "NAT test timeout reached"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5520 msgid "could not register NAT"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5524 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5530 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5531
5532 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5535 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5536
5537 #: src/nat/gnunet-nat.c:422
5538 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/nat/gnunet-nat.c:430
5542 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/nat/gnunet-nat.c:438
5546 msgid ""
5547 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5548 "host punching data"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5552 msgid "enable STUN processing"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/nat/gnunet-nat.c:453
5556 msgid "watch for connection reversal requests"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/nat/gnunet-nat.c:464
5560 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5564 #, c-format
5565 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5569 #, c-format
5570 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5574 #, c-format
5575 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5579 #, c-format
5580 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Connection reversal request failed\n"
5586 msgstr "Samling stoppad.\n"
5587
5588 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5589 msgid ""
5590 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5591 "disabling UPnP\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5595 #, c-format
5596 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:250
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "Failed to start %s\n"
5602 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5603
5604 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5605 msgid "`external-ip' command not found\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:608
5609 msgid "`upnpc' command not found\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/nse/gnunet-nse.c:124
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5615 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5616
5617 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5618 #, fuzzy
5619 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5620 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5621
5622 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5623 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5627 msgid "name of the file for writing the main results"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5631 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5635 msgid "delay between rounds"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5641 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5642
5643 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437
5644 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247
5645 msgid "Value is too large.\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5651 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5652
5653 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5656 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5657
5658 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5659 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5662 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5663
5664 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5665 msgid "# peers known"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5669 #, c-format
5670 msgid ""
5671 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5675 #, fuzzy, c-format
5676 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5677 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5678
5679 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5680 #, c-format
5681 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5687 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5688
5689 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5690 #, c-format
5691 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5695 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5701 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5702
5703 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "%sPeer `%s'\n"
5706 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5707
5708 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5709 #, c-format
5710 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5714 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:499
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5717 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5718
5719 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5720 #, c-format
5721 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5727 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5728
5729 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479
5730 #, c-format
5731 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758
5735 #, c-format
5736 msgid "I am peer `%s'.\n"
5737 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5738
5739 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5740 msgid "don't resolve host names"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805
5744 msgid "output only the identity strings"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
5748 msgid "include friend-only information"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
5752 msgid "output our own identity only"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
5756 msgid "list all known peers"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
5760 msgid "dump hello to file"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
5764 msgid "also output HELLO uri(s)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
5768 msgid "add given HELLO uri to the database"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Print information about peers."
5774 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5775
5776 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5777 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5780 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5781
5782 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5783 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5786 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5787
5788 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5789 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5792 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5793
5794 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:795
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5797 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5798
5799 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5800 msgid "peerstore"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5806 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5807
5808 #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5811 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5812
5813 #: src/peerstore/peerstore_api.c:656
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Received a malformed response from service."
5816 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5817
5818 #: src/peerstore/peerstore_api.c:781
5819 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid ""
5825 "Error executing SQL query: %s\n"
5826 "  %s\n"
5827 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5828
5829 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid ""
5832 "Error preparing SQL query: %s\n"
5833 "  %s\n"
5834 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5835
5836 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5839 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5840
5841 #: src/pq/pq_prepare.c:109
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5844 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5845
5846 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5849 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5850
5851 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
5852 #, fuzzy
5853 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5854 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5855
5856 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
5857 msgid "# DNS records modified"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
5861 msgid "# DNS replies intercepted"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5867 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5868
5869 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
5870 #, fuzzy
5871 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5872 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5873
5874 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5875 #, fuzzy
5876 msgid "# DNS requests intercepted"
5877 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5878
5879 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
5880 #, fuzzy
5881 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5882 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5883
5884 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
5885 #, fuzzy
5886 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5887 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5888
5889 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5890 #, fuzzy
5891 msgid "# DNS replies received"
5892 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5893
5894 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
5895 #, fuzzy
5896 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5897 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5898
5899 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5900 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
5901 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5904 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5905
5906 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5907 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:617
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "Ego is required\n"
5913 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5914
5915 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:624
5916 #, c-format
5917 msgid "Attribute value missing!\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:631
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "Requesting party key is required!\n"
5923 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5924
5925 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:649
5926 msgid "Add an attribute NAME"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:654
5930 msgid "Delete the attribute with ID"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:659
5934 msgid "The attribute VALUE"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:664
5938 #, fuzzy
5939 msgid "The EGO to use"
5940 msgstr "meddelandestorlek"
5941
5942 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670
5943 msgid "Specify the relying party for issue"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:674
5947 msgid "List attributes for EGO"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:681
5951 msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:686
5955 msgid "Consume a ticket"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:691
5959 msgid "Revoke a ticket"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:696
5963 msgid "Type of attribute"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:700
5967 msgid "List tickets of ego"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:706
5971 msgid "Expiration interval of the attribute"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:714
5975 msgid "re:claimID command line tool"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2340
5979 #, fuzzy
5980 msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5981 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5982
5983 #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1899
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5986 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5987
5988 #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
5989 #, fuzzy
5990 msgid "failed to store record\n"
5991 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5992
5993 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5996 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5997
5998 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
5999 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
6003 #, fuzzy
6004 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6005 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6006
6007 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
6008 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
6009 #, c-format
6010 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
6014 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
6015 #, c-format
6016 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "No files found in `%s'\n"
6022 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
6023
6024 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
6025 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6031 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
6032
6033 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
6034 #, fuzzy
6035 msgid "name of the file for writing statistics"
6036 msgstr "Visa värde av alternativet"
6037
6038 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
6039 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
6043 msgid "directory with policy files"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
6047 #, fuzzy
6048 msgid "name of file with input strings"
6049 msgstr "Visa värde av alternativet"
6050
6051 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
6052 #, fuzzy
6053 msgid "name of file with hosts' names"
6054 msgstr "Visa värde av alternativet"
6055
6056 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
6057 msgid "Profiler for regex"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
6061 #, fuzzy
6062 msgid "name of the table to write DFAs"
6063 msgstr "Visa värde av alternativet"
6064
6065 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
6066 msgid "maximum path compression length"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
6070 msgid "Profiler for regex library"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/regex/regex_api_announce.c:151
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6076 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6077
6078 #: src/regex/regex_api_search.c:212
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6081 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6082
6083 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1047
6084 #, fuzzy
6085 msgid "GNUnet REST server"
6086 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6087
6088 #: src/rest/plugin_rest_config.c:401
6089 #, fuzzy
6090 msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6091 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6092
6093 #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
6094 #, fuzzy
6095 msgid "COPYING REST API initialized\n"
6096 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6097
6098 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "Key `%s' is valid\n"
6101 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6102
6103 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6106 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6107
6108 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Internal error\n"
6111 msgstr "Okänt fel.\n"
6112
6113 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
6114 #, c-format
6115 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Revocation failed (!)\n"
6121 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6122
6123 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:170
6124 #, c-format
6125 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6129 msgid "Revocation successful.\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
6133 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:312
6137 #, c-format
6138 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:338
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6144 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6145
6146 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
6147 #, c-format
6148 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
6152 msgid "Revocation certificate ready\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
6156 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:409
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6162 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6163
6164 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:419
6165 msgid ""
6166 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:438
6170 #, fuzzy
6171 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6172 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6173
6174 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6177 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6178
6179 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
6180 #, fuzzy
6181 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6182 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6183
6184 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
6185 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
6189 msgid ""
6190 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6191 "the ego NAME "
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
6195 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
6199 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:458
6203 #, fuzzy
6204 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6205 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6206
6207 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6208 #, fuzzy
6209 msgid "# revocation messages received via set union"
6210 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6211
6212 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474
6213 #, c-format
6214 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:478
6218 #, fuzzy
6219 msgid "# revocation set unions failed"
6220 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6221
6222 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6223 #, fuzzy
6224 msgid "# revocation set unions completed"
6225 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6226
6227 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:530
6228 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Could not open revocation database file!"
6234 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6235
6236 #: src/rps/gnunet-rps.c:270
6237 msgid "Seed a PeerID"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/rps/gnunet-rps.c:275
6241 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/rps/gnunet-rps.c:279
6245 msgid "Get peers from biased stream"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
6249 msgid "duration of the profiling"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206
6253 #, fuzzy
6254 msgid "timeout for the profiling"
6255 msgstr "ange prioritet för innehållet"
6256
6257 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211
6258 #, fuzzy
6259 msgid "number of PeerIDs to request"
6260 msgstr "antal iterationer"
6261
6262 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6265 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
6266
6267 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6268 #, fuzzy
6269 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6270 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6271
6272 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
6273 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6280 "valid peer identifier.\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
6284 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6290 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6291
6292 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6295 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6296
6297 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
6298 #, c-format
6299 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6303 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
6304 msgid ""
6305 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6309 msgid ""
6310 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6311 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
6315 msgid "Transaction ID shared with peer."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
6319 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
6323 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
6324 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
6325 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Connect to CADET failed\n"
6328 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6329
6330 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
6331 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
6335 msgid "dkg start delay"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
6339 msgid "dkg timeout"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
6343 msgid "threshold"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
6347 msgid "also profile decryption"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/set/gnunet-service-set.c:1916
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6353 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6354
6355 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6356 #, fuzzy
6357 msgid "number of element in set A-B"
6358 msgstr "antal iterationer"
6359
6360 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6361 #, fuzzy
6362 msgid "number of element in set B-A"
6363 msgstr "antal iterationer"
6364
6365 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
6366 msgid "number of common elements in A and B"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
6370 msgid "hash num"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
6374 msgid "ibf size"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
6378 msgid "use byzantine mode"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6382 msgid "force sending full set"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6386 msgid "number delta operation"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486
6390 msgid "operation to execute"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492
6394 msgid "element size"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/sq/sq.c:54
6398 #, c-format
6399 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/sq/sq.c:61
6403 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/sq/sq.c:139
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6409 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6410
6411 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:318
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6414 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6415
6416 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:983
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6419 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6420
6421 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6422 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:448
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6425 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6426
6427 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6428 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:451
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6431 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6432
6433 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:526
6434 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6438 msgid "Missing argument: name\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:571
6442 #, c-format
6443 msgid "No subsystem or name given\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:583
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6449 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6450
6451 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:710
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6454 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6455
6456 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:726
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6459 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6460
6461 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:735
6462 #, c-format
6463 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:764
6467 #, c-format
6468 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:797
6472 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:803
6476 msgid "make the value being set persistent"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
6480 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6484 msgid "use as csv separator"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:823
6488 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:829
6492 msgid "just print the statistics value"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
6496 msgid "watch value continuously"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:840
6500 msgid "connect to remote host"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:846
6504 msgid "port for remote host"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:861
6508 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6509 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6510
6511 #: src/statistics/statistics_api.c:749
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6514 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6515
6516 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6519 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6520
6521 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6522 msgid "Database filename missing\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
6526 msgid "Topology string missing\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "Invalid topology: %s\n"
6532 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6533
6534 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
6535 #, c-format
6536 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6542 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6543
6544 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6545 #, c-format
6546 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
6550 #, c-format
6551 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6557 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6558
6559 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6560 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6561 msgid "create COUNT number of peers"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6565 msgid ""
6566 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6567 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6568 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6569 "applicable:\n"
6570 "\t LINE\n"
6571 "\t RING\n"
6572 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6573 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6574 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6575 "\t CLIQUE\n"
6576 "\t 2D_TORUS\n"
6577 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6578 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6579 "TOPOOPTS:\n"
6580 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6581 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6582 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6583 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6584 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6585 "content/topology-file-format\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
6589 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
6593 msgid ""
6594 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6595 "deployments"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6599 #: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:292
6600 #, c-format
6601 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
6605 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "%s is stopped"
6617 msgstr "# byte krypterade"
6618
6619 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "%s is starting"
6622 msgstr "\"%s\" startar\n"
6623
6624 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6625 #, c-format
6626 msgid "%s is stopping"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "%s is starting already"
6632 msgstr "\"%s\" startar\n"
6633
6634 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6635 #, c-format
6636 msgid "%s is stopping already"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
6640 #, c-format
6641 msgid "%s is started already"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6645 #, c-format
6646 msgid "%s is stopped already"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "%s service is not known to ARM"
6652 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6653
6654 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "%s service failed to start"
6657 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6658
6659 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
6660 #, c-format
6661 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
6665 #, c-format
6666 msgid "%.s Unknown result code."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6672 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6673
6674 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "Spawning process `%s'\n"
6677 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6678
6679 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6680 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6684 msgid ""
6685 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6686 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6687 "signal is received"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/testbed/testbed_api.c:399
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6693 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6694
6695 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "Hosts file %s not found\n"
6698 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6699
6700 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
6701 #, c-format
6702 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
6706 #, c-format
6707 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
6711 #, c-format
6712 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6716 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
6720 #, c-format
6721 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
6725 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
6729 #, c-format
6730 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
6734 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6738 msgid "Cannot start the master controller"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
6742 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
6746 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
6750 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
6754 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6761 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6768 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "Topology file %s not found\n"
6774 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6775
6776 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
6777 #, c-format
6778 msgid "Topology file %s has no data\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
6782 #, c-format
6783 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6789 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6790
6791 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6792 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6793 #, c-format
6794 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
6798 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6801 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6802
6803 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
6804 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
6805 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6811 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6812
6813 #: src/testing/gnunet-testing.c:185
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6816 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6817
6818 #: src/testing/gnunet-testing.c:275
6819 #, c-format
6820 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/testing/gnunet-testing.c:386
6824 #, fuzzy
6825 msgid "create unique configuration files"
6826 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6827
6828 #: src/testing/gnunet-testing.c:392
6829 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/testing/gnunet-testing.c:400
6833 #, fuzzy
6834 msgid ""
6835 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6836 "extract"
6837 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6838
6839 #: src/testing/gnunet-testing.c:407
6840 #, fuzzy
6841 msgid "configuration template"
6842 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6843
6844 #: src/testing/gnunet-testing.c:415
6845 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/testing/gnunet-testing.c:432
6849 msgid "Command line tool to access the testing library"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/testing/list-keys.c:92
6853 msgid "list COUNT number of keys"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/testing/testing.c:267
6857 #, c-format
6858 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/testing/testing.c:721
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "Key number %u does not exist\n"
6864 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6865
6866 #: src/testing/testing.c:1195
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6870 "precompute more hostkeys first.\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/testing/testing.c:1204
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6876 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6877
6878 #: src/testing/testing.c:1214
6879 #, fuzzy
6880 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6881 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6882
6883 #: src/testing/testing.c:1227
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6886 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6887
6888 #: src/testing/testing.c:1243
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6891 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6892
6893 #: src/testing/testing.c:1257
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6896 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6897
6898 #: src/testing/testing.c:1285
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6901 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6902
6903 #: src/testing/testing.c:1392
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6906 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6907
6908 #: src/testing/testing.c:1691
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6911 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6912
6913 #: src/topology/friends.c:127
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6916 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6917
6918 #: src/topology/friends.c:181
6919 #, c-format
6920 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
6924 msgid "# peers blacklisted"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
6928 #, fuzzy
6929 msgid "# connect requests issued to ATS"
6930 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6931
6932 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
6933 msgid "# HELLO messages gossipped"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
6937 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
6938 #, fuzzy
6939 msgid "# friends connected"
6940 msgstr "# av anslutna parter"
6941
6942 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
6943 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
6947 #, c-format
6948 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6954 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6955
6956 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
6957 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
6961 #, fuzzy
6962 msgid "# friends in configuration"
6963 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6964
6965 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
6966 msgid ""
6967 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6968 "connect to friends.\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
6972 msgid ""
6973 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
6977 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
6978 #, fuzzy
6979 msgid "# HELLO messages received"
6980 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6981
6982 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
6983 msgid "GNUnet topology control"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2227
6987 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2712
6988 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10024
6989 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6992 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6993
6994 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2285
6995 msgid "GNUnet TCP communicator"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2784
6999 msgid "GNUnet UDP communicator"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:782
7003 #, fuzzy
7004 msgid ""
7005 "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7006 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7007
7008 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1009
7009 #, fuzzy
7010 msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7011 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7012
7013 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1054
7014 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7017 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7018
7019 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1132
7020 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7024 msgid "# Addresses given to ATS"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7028 msgid "# messages dropped due to slow client"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:791
7032 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1474
7036 #, fuzzy
7037 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7038 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7039
7040 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1619
7041 #, fuzzy
7042 msgid "# bytes total received"
7043 msgstr "# byte krypterade"
7044
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
7046 #, fuzzy
7047 msgid "# bytes payload received"
7048 msgstr "# byte dekrypterade"
7049
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2013
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
7052 msgid "# disconnects due to blacklist"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7058 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7059
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7063 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7064
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560
7066 #, c-format
7067 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7071 msgid "# refreshed my HELLO"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
7075 #, fuzzy
7076 msgid "# session creation failed"
7077 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7078
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
7080 #, fuzzy
7081 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7082 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7083
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
7085 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
7089 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
7090 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
7094 #, fuzzy
7095 msgid "# messages transmitted to other peers"
7096 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7097
7098 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
7099 #, fuzzy
7100 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7101 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7102
7103 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
7104 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
7108 msgid "# KEEPALIVES sent"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
7112 #, fuzzy
7113 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7114 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7115
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
7117 #, fuzzy
7118 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7119 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7120
7121 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
7122 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
7126 #, fuzzy
7127 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7128 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
7131 #, fuzzy
7132 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7133 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
7136 #, fuzzy
7137 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7138 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7139
7140 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7141 #, fuzzy
7142 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7143 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7144
7145 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
7146 #, fuzzy
7147 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7148 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7149
7150 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
7151 #, fuzzy
7152 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7153 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7156 #, fuzzy
7157 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7158 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7159
7160 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
7161 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7165 msgid "# ms throttling suggested"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7171 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7172
7173 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
7174 #, fuzzy
7175 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7176 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7177
7178 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
7179 #, fuzzy
7180 msgid "# SYN messages sent"
7181 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7182
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7186 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7187
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
7189 #, fuzzy
7190 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7191 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7196 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7197
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
7199 #, fuzzy
7200 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7201 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7202
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7206 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7207
7208 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
7209 #, fuzzy
7210 msgid "# SYN messages received"
7211 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7212
7213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
7214 #, c-format
7215 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
7219 msgid "# Attempts to switch addresses"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
7223 #, fuzzy
7224 msgid "# SYN_ACK messages received"
7225 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7226
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
7228 #, fuzzy
7229 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7230 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7231
7232 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
7234 #, fuzzy
7235 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7236 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7237
7238 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
7239 #, fuzzy
7240 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7241 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7242
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
7244 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
7248 #, fuzzy
7249 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7250 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7251
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7253 #, fuzzy
7254 msgid "# ACK messages received"
7255 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7258 #, fuzzy
7259 msgid "# unexpected ACK messages"
7260 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7261
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7263 #, fuzzy
7264 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7265 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7266
7267 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7268 #, fuzzy
7269 msgid "# QUOTA messages received"
7270 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7271
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
7273 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
7277 #, fuzzy
7278 msgid "# DISCONNECT messages received"
7279 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7280
7281 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
7282 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
7286 #, fuzzy
7287 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7288 msgstr "# av anslutna parter"
7289
7290 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
7291 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
7295 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
7296 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
7297 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
7298 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
7299 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
7300 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
7301 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
7302 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
7303 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
7304 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7307 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7308
7309 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
7310 #, c-format
7311 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7315 msgid "# Addresses in validation map"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7319 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7320 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7321 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1626
7322 msgid "# validations running"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7326 #, fuzzy
7327 msgid "# address records discarded (timeout)"
7328 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7329
7330 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7331 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7335 msgid "# PINGs for address validation sent"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7339 msgid "# validations delayed by global throttle"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7343 msgid "# address revalidations started"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7347 #, fuzzy
7348 msgid "# PING message for different peer received"
7349 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7350
7351 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7352 #, c-format
7353 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7357 msgid "# failed address checks during validation"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7361 #, c-format
7362 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7366 msgid "# successful address checks during validation"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7373 "having this address.\n"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7379 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7380
7381 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1330
7382 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1339
7386 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514
7390 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532
7394 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1589
7398 msgid "# validations succeeded"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1644
7402 #, fuzzy
7403 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7404 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7405
7406 #: src/transport/gnunet-transport.c:406
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7409 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7410
7411 #: src/transport/gnunet-transport.c:415
7412 #, c-format
7413 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/transport/gnunet-transport.c:454
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7419 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7420
7421 #: src/transport/gnunet-transport.c:466
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7424 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7425
7426 #: src/transport/gnunet-transport.c:477
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7429 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7430
7431 #: src/transport/gnunet-transport.c:504
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7434 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7435
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:537
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7440 "blocks\n"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: src/transport/gnunet-transport.c:566
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7446 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7447
7448 #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
7449 #, c-format
7450 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Connected to"
7456 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7457
7458 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Disconnected from"
7461 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7462
7463 #: src/transport/gnunet-transport.c:654
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "Received %u bytes\n"
7466 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7467
7468 #: src/transport/gnunet-transport.c:689
7469 #, c-format
7470 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/transport/gnunet-transport.c:701
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7476 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7477
7478 #: src/transport/gnunet-transport.c:1103
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7481 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7482
7483 #: src/transport/gnunet-transport.c:1199
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7487 "%s, %s %s\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/transport/gnunet-transport.c:1242
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7499 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7500
7501 #: src/transport/gnunet-transport.c:1248
7502 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
7506 #: src/transport/gnunet-transport.c:1342
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7509 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7510
7511 #: src/transport/gnunet-transport.c:1301
7512 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/transport/gnunet-transport.c:1367
7516 #, fuzzy
7517 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7518 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7519
7520 #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
7521 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
7525 #, fuzzy
7526 msgid "disconnect from a peer"
7527 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7528
7529 #: src/transport/gnunet-transport.c:1383
7530 #, fuzzy
7531 msgid "provide information about all current connections (once)"
7532 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7533
7534 #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
7535 #, fuzzy
7536 msgid ""
7537 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7538 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7539
7540 #: src/transport/gnunet-transport.c:1399
7541 #, fuzzy
7542 msgid "do not resolve hostnames"
7543 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7544
7545 #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7546 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7547 msgid "peer identity"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7551 msgid "monitor plugin sessions"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: src/transport/gnunet-transport.c:1414
7555 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7559 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Direct access to transport service."
7562 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7563
7564 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7565 #, c-format
7566 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7570 msgid "send data to peer"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7574 #, fuzzy
7575 msgid "receive data from peer"
7576 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7577
7578 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7579 #, fuzzy
7580 msgid "iterations"
7581 msgstr "Visa alla alternativ"
7582
7583 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7584 #, fuzzy
7585 msgid "number of messages to send"
7586 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7587
7588 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7589 #, fuzzy
7590 msgid "message size to use"
7591 msgstr "meddelandestorlek"
7592
7593 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
7594 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7595 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
7596 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
7597 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
7598 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
7602 #, c-format
7603 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
7607 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7610 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7611
7612 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
7613 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7616 msgstr ""
7617 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7618
7619 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7622 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7623
7624 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
7625 #, c-format
7626 msgid ""
7627 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7628 "size %u\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
7632 #, c-format
7633 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
7643 msgid ""
7644 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7645 "certificate-creation' could not be started!\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
7649 #, c-format
7650 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
7654 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7660 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7661
7662 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
7663 #, c-format
7664 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
7668 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
7669 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
7673 #, c-format
7674 msgid "IPv4 support is %s\n"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
7678 #, c-format
7679 msgid "IPv6 support is %s\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7683 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7689 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7690
7691 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "Using port %u\n"
7694 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7695
7696 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7699 msgstr ""
7700 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7701 "\".\n"
7702
7703 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7706 msgstr ""
7707 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7708 "\".\n"
7709
7710 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7713 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7714
7715 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7718 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7723 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7724
7725 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7728 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7729
7730 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7733 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7734
7735 # capped är inte ett bra ord IMHO
7736 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
7737 #, fuzzy
7738 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7739 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7740
7741 # capped är inte ett bra ord IMHO
7742 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
7743 #, c-format
7744 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7745 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7746
7747 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
7748 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
7749 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
7750 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
7751 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7752 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7753 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7754 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7757 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7758
7759 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
7760 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
7764 #, fuzzy
7765 msgid "# bytes received via SMTP"
7766 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7767
7768 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
7769 #, fuzzy
7770 msgid "# bytes sent via SMTP"
7771 msgstr "# byte skickades via TCP"
7772
7773 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
7774 #, fuzzy
7775 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7776 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7777
7778 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7779 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
7780 #, c-format
7781 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
7785 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
7786 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7787 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7788 #, fuzzy
7789 msgid "# TCP sessions active"
7790 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7791
7792 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
7793 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
7794 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
7795 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7796 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7797 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7798 #, fuzzy
7799 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7800 msgstr "# byte skickades via TCP"
7801
7802 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7803 #, fuzzy
7804 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7805 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7806
7807 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
7808 #, fuzzy
7809 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7810 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7811
7812 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
7813 #, fuzzy
7814 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7815 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7816
7817 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
7818 msgid "# requests to create session with invalid address"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
7822 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
7826 #, fuzzy
7827 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7828 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7829
7830 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
7831 msgid "# bytes received via TCP"
7832 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7833
7834 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7835 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7836 #, fuzzy
7837 msgid "# TCP server connections active"
7838 msgstr "Nätverksanslutning"
7839
7840 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
7841 #, fuzzy
7842 msgid "# TCP server connect events"
7843 msgstr "# av anslutna parter"
7844
7845 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
7846 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7850 msgid "# TCP service suspended"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
7854 msgid "# TCP service resumed"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
7858 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Failed to start service.\n"
7864 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7865
7866 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
7867 #, c-format
7868 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
7872 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
7876 #, c-format
7877 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7881 #, fuzzy
7882 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7883 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7884
7885 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
7886 msgid ""
7887 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
7891 #, c-format
7892 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
7896 #, c-format
7897 msgid ""
7898 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7899 "your network configuration\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
7903 msgid ""
7904 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7905 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
7909 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7912 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7913
7914 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
7915 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7921 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7922
7923 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
7924 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
7925 msgid "must be in [0,65535]"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
7929 #, fuzzy
7930 msgid "must be valid IPv4 address"
7931 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7932
7933 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
7934 #, fuzzy
7935 msgid "must be valid IPv6 address"
7936 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7937
7938 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7941 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7942
7943 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7946 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7947
7948 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7951 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7952
7953 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
7954 msgid "# ACKs sent"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
7958 #, fuzzy
7959 msgid "# Messages defragmented"
7960 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7961
7962 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
7963 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7964 #, fuzzy
7965 msgid "# Sessions allocated"
7966 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7967
7968 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
7969 #, fuzzy
7970 msgid "# message fragments sent"
7971 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7972
7973 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
7974 #, fuzzy
7975 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7976 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7977
7978 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
7979 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
7980 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2324
7981 #, fuzzy
7982 msgid "# MAC endpoints allocated"
7983 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7984
7985 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
7986 #, fuzzy
7987 msgid "# ACKs received"
7988 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7989
7990 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
7991 #, fuzzy
7992 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7993 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7994
7995 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
7996 #, fuzzy
7997 msgid "# HELLO beacons sent"
7998 msgstr "# byte skickade via UDP"
7999
8000 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
8001 #, fuzzy
8002 msgid "# DATA messages received"
8003 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8004
8005 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
8006 #, fuzzy
8007 msgid "# DATA messages processed"
8008 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8009
8010 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2299
8011 #, c-format
8012 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2321
8016 #, fuzzy
8017 msgid "# sessions allocated"
8018 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8019
8020 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "Access denied to `%s'\n"
8023 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8024
8025 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
8026 #, c-format
8027 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 # drive = hard drive ?
8031 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1397
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8034 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8035
8036 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1409
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8039 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8040
8041 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1416
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8044 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8045
8046 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
8047 #, c-format
8048 msgid ""
8049 "Processing code for message of type %u did not call "
8050 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:834
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "Unknown address family %d\n"
8056 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8057
8058 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
8059 #, c-format
8060 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:947
8064 #, c-format
8065 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:988
8069 #, c-format
8070 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8074 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1477
8075 #, c-format
8076 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1501
8080 #, c-format
8081 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8087 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8088
8089 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8092 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8093
8094 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1747
8095 msgid "Service process failed to initialize\n"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1752
8099 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1757
8103 msgid "Service process failed to report status\n"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1177
8107 #: src/util/service.c:1638
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8110 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8111
8112 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1640
8113 msgid "No such user"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1654
8117 #, c-format
8118 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8119 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8120
8121 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1996
8122 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8126 #: src/transport/transport-testing2.c:906 src/util/service.c:2070
8127 #: src/util/service.c:2082
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8130 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8131
8132 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2092
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8135 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8136
8137 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8140 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8141
8142 #: src/transport/transport_api2_communication.c:704
8143 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "Error reading `%s': %s"
8149 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8150
8151 #: src/util/bio.c:187
8152 #, fuzzy
8153 msgid "End of file"
8154 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8155
8156 #: src/util/bio.c:244
8157 #, c-format
8158 msgid "Error reading length of string `%s'"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/util/bio.c:255
8162 #, c-format
8163 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/util/bio.c:303
8167 #, c-format
8168 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/util/bio.c:319
8172 #, c-format
8173 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937
8177 msgid "not a valid filename"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: src/util/client.c:1103
8181 #, c-format
8182 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1112
8186 msgid "DEBUG"
8187 msgstr "FELSÖKNING"
8188
8189 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1110
8190 msgid "INFO"
8191 msgstr "INFO"
8192
8193 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1108
8194 msgid "MESSAGE"
8195 msgstr "MEDDELANDE"
8196
8197 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1106
8198 msgid "WARNING"
8199 msgstr "VARNING"
8200
8201 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1104
8202 msgid "ERROR"
8203 msgstr "FEL"
8204
8205 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1114
8206 msgid "NONE"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665
8210 #, c-format
8211 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: src/util/common_logging.c:902
8215 #, c-format
8216 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/util/common_logging.c:1115
8220 msgid "INVALID"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/util/common_logging.c:1396
8224 msgid "unknown address"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: src/util/common_logging.c:1441
8228 msgid "invalid address"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/util/common_logging.c:1460
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8234 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8235
8236 #: src/util/common_logging.c:1483
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid ""
8239 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8240 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8241
8242 #: src/util/configuration.c:402
8243 #, fuzzy, c-format
8244 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8245 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8246
8247 #: src/util/configuration.c:460
8248 #, fuzzy, c-format
8249 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8250 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8251
8252 #: src/util/configuration.c:1063
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Not a valid relative time specification"
8255 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8256
8257 #: src/util/configuration.c:1154
8258 #, c-format
8259 msgid ""
8260 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8261 "choices\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/util/configuration.c:1269
8265 #, c-format
8266 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/util/configuration.c:1301
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8272 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8273
8274 #: src/util/configuration.c:1367
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8278 "as an environmental variable\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/util/container_bloomfilter.c:553
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8285 "%llu)\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: src/util/crypto_ecc.c:705
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8291 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8292
8293 #: src/util/crypto_ecc.c:822
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8296 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8297
8298 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:136 src/util/crypto_ecc_setup.c:178
8299 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:318 src/util/crypto_ecc_setup.c:360
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8302 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8303
8304 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:142 src/util/crypto_ecc_setup.c:324
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8307 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8308
8309 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:184 src/util/crypto_ecc_setup.c:366
8310 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:220 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:225 src/util/crypto_ecc_setup.c:407
8320 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:469
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Could not load peer's private key\n"
8326 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8327
8328 #: src/util/crypto_random.c:345
8329 #, c-format
8330 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8331 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8332
8333 #: src/util/crypto_rsa.c:956
8334 #, fuzzy, c-format
8335 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8336 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8337
8338 #: src/util/crypto_rsa.c:1314
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8341 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8342
8343 #: src/util/disk.c:941
8344 #, fuzzy, c-format
8345 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8346 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8347
8348 #: src/util/dnsparser.c:910
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8351 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8352
8353 #: src/util/dnsstub.c:227
8354 #, fuzzy, c-format
8355 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8356 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8357
8358 #: src/util/dnsstub.c:344
8359 #, c-format
8360 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/util/dnsstub.c:482
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8366 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8367
8368 #: src/util/dnsstub.c:487
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8371 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8372
8373 #: src/util/getopt.c:565
8374 #, c-format
8375 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8376 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8377
8378 #: src/util/getopt.c:590
8379 #, c-format
8380 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8381 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8382
8383 #: src/util/getopt.c:596
8384 #, c-format
8385 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8386 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8387
8388 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
8389 #, c-format
8390 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8391 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8392
8393 #: src/util/getopt.c:647
8394 #, c-format
8395 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8396 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8397
8398 #: src/util/getopt.c:653
8399 #, c-format
8400 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8401 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8402
8403 #: src/util/getopt.c:680
8404 #, c-format
8405 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8406 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8407
8408 #: src/util/getopt.c:682
8409 #, c-format
8410 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8411 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8412
8413 #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
8414 #, c-format
8415 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8416 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8417
8418 #: src/util/getopt.c:761
8419 #, c-format
8420 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8421 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8422
8423 #: src/util/getopt.c:781
8424 #, c-format
8425 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8426 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8427
8428 #: src/util/getopt.c:974
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8431 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8432
8433 #: src/util/getopt.c:986
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8436 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8437
8438 #: src/util/getopt.c:998
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8441 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8442
8443 #: src/util/getopt_helpers.c:69
8444 msgid "print the version number"
8445 msgstr "skriv ut versionsnummer"
8446
8447 #: src/util/getopt_helpers.c:116
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8451 msgstr ""
8452 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8453 "korta flaggor.\n"
8454
8455 #: src/util/getopt_helpers.c:208
8456 msgid "print this help"
8457 msgstr "skriv ut denna hjälp"
8458
8459 #: src/util/getopt_helpers.c:288
8460 msgid "be verbose"
8461 msgstr "var informativ"
8462
8463 #: src/util/getopt_helpers.c:429
8464 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/util/getopt_helpers.c:510
8468 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/util/getopt_helpers.c:532
8472 #, fuzzy
8473 msgid "use configuration file FILENAME"
8474 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8475
8476 #: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:634
8477 #: src/util/getopt_helpers.c:835 src/util/getopt_helpers.c:900
8478 #, c-format
8479 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8480 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8481
8482 #: src/util/getopt_helpers.c:659
8483 msgid "[+/-]MICROSECONDS"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: src/util/getopt_helpers.c:661
8487 msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: src/util/getopt_helpers.c:696
8491 #, fuzzy, c-format
8492 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8493 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8494
8495 #: src/util/getopt_helpers.c:761
8496 #, fuzzy, c-format
8497 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8498 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8499
8500 #: src/util/getopt_helpers.c:828
8501 #, c-format
8502 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: src/util/getopt_helpers.c:907
8506 #, fuzzy, c-format
8507 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8508 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8509
8510 #: src/util/getopt_helpers.c:994
8511 #, c-format
8512 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: src/util/gnunet-config.c:167
8516 #, fuzzy, c-format
8517 msgid "failed to load configuration defaults"
8518 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8519
8520 #: src/util/gnunet-config.c:179
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid "%s or %s argument is required\n"
8523 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8524
8525 #: src/util/gnunet-config.c:186
8526 #, c-format
8527 msgid "The following sections are available:\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: src/util/gnunet-config.c:234
8531 #, c-format
8532 msgid "--option argument required to set value\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/util/gnunet-config.c:284
8536 msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: src/util/gnunet-config.c:291
8540 msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/util/gnunet-config.c:297
8544 msgid "name of the section to access"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/util/gnunet-config.c:302
8548 #, fuzzy
8549 msgid "name of the option to access"
8550 msgstr "Visa värde av alternativet"
8551
8552 #: src/util/gnunet-config.c:307
8553 msgid "value to set"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/util/gnunet-config.c:312
8557 #, fuzzy
8558 msgid "print available configuration sections"
8559 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8560
8561 #: src/util/gnunet-config.c:318
8562 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/util/gnunet-config.c:330
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8568 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8569
8570 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8573 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8574
8575 #: src/util/gnunet-ecc.c:128
8576 #, c-format
8577 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: src/util/gnunet-ecc.c:136
8581 #, c-format
8582 msgid "Generating %u keys, please wait"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/util/gnunet-ecc.c:175
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid ""
8588 "\n"
8589 "Failed to write to `%s': %s\n"
8590 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8591
8592 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid ""
8595 "\n"
8596 "Finished!\n"
8597 msgstr "Slutför"
8598
8599 #: src/util/gnunet-ecc.c:186
8600 #, c-format
8601 msgid ""
8602 "\n"
8603 "Error, %u keys not generated\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8609 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8610
8611 #: src/util/gnunet-ecc.c:287
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8614 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8615
8616 #: src/util/gnunet-ecc.c:307
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8619 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8620
8621 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8622 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/util/gnunet-ecc.c:425
8626 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/util/gnunet-ecc.c:431
8630 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8634 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/util/gnunet-ecc.c:442
8638 msgid "print the public key in ASCII format"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/util/gnunet-ecc.c:447
8642 msgid "print the private key in ASCII format"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: src/util/gnunet-ecc.c:452
8646 msgid "print the public key in HEX format"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/util/gnunet-ecc.c:458
8650 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/util/gnunet-ecc.c:472
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8656 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8657
8658 #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8661 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8662
8663 #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
8664 #, c-format
8665 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
8669 #, c-format
8670 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/util/gnunet-qr.c:358
8674 msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/util/gnunet-qr.c:363
8678 msgid "do not show preview windows"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/util/gnunet-qr.c:373
8682 msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8686 msgid "perform a reverse lookup"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8690 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/util/gnunet-scrypt.c:219
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8696 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8697
8698 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8699 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: src/util/gnunet-scrypt.c:291
8703 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8707 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8711 msgid "time to wait between calculations"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: src/util/gnunet-scrypt.c:316
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8717 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8718
8719 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
8720 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/util/gnunet-uri.c:88
8724 #, c-format
8725 msgid "No URI specified on command line\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: src/util/gnunet-uri.c:179
8729 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: src/util/helper.c:323
8733 #, fuzzy, c-format
8734 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8735 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8736
8737 #: src/util/helper.c:375
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8740 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8741
8742 #: src/util/helper.c:600
8743 #, fuzzy, c-format
8744 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8745 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8746
8747 #: src/util/network.c:178
8748 #, c-format
8749 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: src/util/network.c:1364
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: src/util/os_installation.c:408
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8762 "variable.\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: src/util/os_installation.c:791
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8768 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8769
8770 #: src/util/os_installation.c:824
8771 #, c-format
8772 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/util/plugin.c:86
8776 #, c-format
8777 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8778 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8779
8780 #: src/util/plugin.c:147
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8783 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8784
8785 #: src/util/plugin.c:223
8786 #, fuzzy, c-format
8787 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8788 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8789
8790 #: src/util/plugin.c:384
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8793 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8794
8795 #: src/util/program.c:262
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8798 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8799
8800 #: src/util/program.c:279
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8803 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8804
8805 #: src/util/program.c:294
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8808 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8809
8810 #: src/util/regex.c:139
8811 #, c-format
8812 msgid "Bad mask: %d\n"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: src/util/resolver_api.c:220
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: src/util/resolver_api.c:242
8822 #, fuzzy, c-format
8823 msgid ""
8824 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8825 "resolution will be unavailable.\n"
8826 msgstr ""
8827 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8828 "\".\n"
8829
8830 #: src/util/resolver_api.c:887
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8833 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8834
8835 #: src/util/resolver_api.c:900
8836 #, c-format
8837 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: src/util/resolver_api.c:1085
8841 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
8845 #: src/util/resolver_api.c:1211
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8848 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8849
8850 #: src/util/service.c:654
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "Processing code for message of type %u did not call "
8854 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: src/util/service.c:1569
8858 msgid ""
8859 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/util/socks.c:635
8863 #, c-format
8864 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: src/util/socks.c:652
8868 #, c-format
8869 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/util/strings.c:177
8873 msgid "b"
8874 msgstr "b"
8875
8876 #: src/util/strings.c:498
8877 #, c-format
8878 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: src/util/strings.c:622
8882 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: src/util/strings.c:691
8886 msgid "µs"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: src/util/strings.c:695
8890 msgid "forever"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: src/util/strings.c:697
8894 msgid "0 ms"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: src/util/strings.c:701
8898 msgid "ms"
8899 msgstr "ms"
8900
8901 #: src/util/strings.c:705
8902 msgid "s"
8903 msgstr "s"
8904
8905 #: src/util/strings.c:709
8906 msgid "m"
8907 msgstr "m"
8908
8909 #: src/util/strings.c:713
8910 msgid "h"
8911 msgstr "h"
8912
8913 #: src/util/strings.c:719
8914 #, fuzzy
8915 msgid "day"
8916 msgstr " dagar"
8917
8918 #: src/util/strings.c:721
8919 #, fuzzy
8920 msgid "days"
8921 msgstr " dagar"
8922
8923 #: src/util/strings.c:749
8924 msgid "end of time"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: src/util/strings.c:1219
8928 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: src/util/strings.c:1227
8932 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: src/util/strings.c:1234
8936 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: src/util/strings.c:1242
8940 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: src/util/strings.c:1251
8944 #, fuzzy, c-format
8945 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8946 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8947
8948 #: src/util/strings.c:1479 src/util/strings.c:1490
8949 msgid "Port not in range\n"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: src/util/strings.c:1499
8953 #, fuzzy, c-format
8954 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8955 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8956
8957 #: src/util/strings.c:1582 src/util/strings.c:1611 src/util/strings.c:1658
8958 #: src/util/strings.c:1678
8959 #, c-format
8960 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8961 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8962
8963 #: src/util/strings.c:1636
8964 #, c-format
8965 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8966 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8967
8968 #: src/util/strings.c:1687
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8971 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8972
8973 #: src/util/strings.c:1740
8974 #, c-format
8975 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8976 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8977
8978 #: src/util/strings.c:1790
8979 #, fuzzy, c-format
8980 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8981 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
8982
8983 #: src/util/strings.c:1821
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8986 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
8987
8988 #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876
8989 #, c-format
8990 msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: src/util/time.c:884
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
9000 #, fuzzy
9001 msgid "# Active channels"
9002 msgstr "Nätverksanslutning"
9003
9004 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
9005 #, fuzzy
9006 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9007 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9008
9009 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
9010 #, fuzzy
9011 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9012 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9013
9014 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
9015 #, fuzzy
9016 msgid "# UDP packets received from cadet"
9017 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9018
9019 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
9020 #, fuzzy
9021 msgid "# TCP packets received from cadet"
9022 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9023
9024 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
9025 #, fuzzy
9026 msgid "# Cadet channels created"
9027 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9028
9029 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
9030 #, c-format
9031 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
9035 #, fuzzy
9036 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9037 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9038
9039 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
9040 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
9044 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
9048 #, fuzzy
9049 msgid "# Packets received from TUN interface"
9050 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9051
9052 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
9053 #, c-format
9054 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
9058 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
9062 #, c-format
9063 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
9067 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
9071 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
9075 #, fuzzy
9076 msgid "# Active destinations"
9077 msgstr "Nätverksanslutning"
9078
9079 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
9080 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9086 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9087
9088 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036
9089 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046
9093 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9099 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9100
9101 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079
9102 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
9106 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Error creating tunnel\n"
9112 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9113
9114 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
9115 #, fuzzy, c-format
9116 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9117 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9118
9119 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9120 #, fuzzy, c-format
9121 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9122 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9123
9124 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
9125 #, fuzzy, c-format
9126 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9127 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9128
9129 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
9130 #, fuzzy, c-format
9131 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9132 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9133
9134 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
9135 #, fuzzy, c-format
9136 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9137 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9138
9139 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9140 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9144 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9148 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
9152 msgid "destination IP for the tunnel"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9156 msgid "peer offering the service we would like to access"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
9160 msgid "name of the service we would like to access"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
9164 #, fuzzy
9165 msgid "service is offered via TCP"
9166 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9167
9168 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
9169 #, fuzzy
9170 msgid "service is offered via UDP"
9171 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9172
9173 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
9174 msgid "Setup tunnels via VPN."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
9178 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9181 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "No default ego configured in identity service\n"
9185 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "GNS REST API initialized\n"
9189 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
9193 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
9197 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
9201 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
9205 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
9209 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
9213 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9214
9215 # drive = hard drive ?
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
9218 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9222 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9226 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9230 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9231
9232 #~ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9233 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
9237 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
9241 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
9245 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "# XT sessions active"
9249 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
9253 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
9257 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
9261 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Print information about DV state"
9265 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
9269 #~ msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
9273 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
9277 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Failed to test membership!\n"
9281 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
9285 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Failed to store fragment\n"
9289 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
9293 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Failed to get message!\n"
9297 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
9301 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
9305 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9309 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9313 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9317 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9321 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9325 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Failed to reset state!\n"
9329 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9333 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9337 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9341 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9345 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9349 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "name or public key of ego"
9353 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "wait for incoming messages"
9357 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "GNS name"
9361 #~ msgstr "Visa _namn"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "method name"
9365 #~ msgstr "Visa _namn"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "number of messages to replay from history"
9369 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9373 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "PUT request sent with key"
9377 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
9381 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9385 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
9389 #~ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9393 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9397 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9401 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9405 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9409 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9413 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "Request timed out"
9417 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
9421 #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "# Bytes received from other peers"
9425 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
9429 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9433 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9437 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "# UPDATE requests received"
9441 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9445 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9449 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9453 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9457 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9461 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9465 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9469 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9473 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9477 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9481 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9485 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9489 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9493 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9497 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "number too large"
9501 #~ msgstr "antal iterationer"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9505 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9509 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9513 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "# transmission request failures"
9517 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9521 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9525 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9529 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9533 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9537 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9541 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9545 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9549 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9553 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9557 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9561 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9565 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid ""
9569 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9570 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "unknown error"
9574 #~ msgstr "Okänt fel"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9578 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9582 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9586 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9590 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9594 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9598 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9602 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9606 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9610 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9614 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9618 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9622 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9626 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9630 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9634 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9638 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9642 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid ""
9646 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9647 #~ "\t%s%s\n"
9648 #~ "\t%s%s\n"
9649 #~ "\t%s%s\n"
9650 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9654 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "print information for all pending validations "
9658 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9662 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9666 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9670 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9674 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Message size too big!\n"
9678 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "No peer identity given\n"
9682 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9686 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "No operation given\n"
9690 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9694 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9698 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9702 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9706 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9710 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9714 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9718 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9722 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9726 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9730 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9734 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9738 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Number of peers to run"
9742 #~ msgstr "antal iterationer"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9746 #~ msgstr "antal iterationer"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9750 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9754 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9758 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9762 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9766 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9770 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9774 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9778 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9782 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9786 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9790 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9794 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9798 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9802 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9806 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9810 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9814 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9818 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9822 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9826 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9830 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9834 #~ msgstr ""
9835 #~ "\n"
9836 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9840 #~ msgstr ""
9841 #~ "\n"
9842 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9846 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9850 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9854 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9858 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9862 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9866 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9870 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9874 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9878 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9882 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9886 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9890 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9894 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9898 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9902 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9906 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9910 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "# keepalives sent"
9914 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid ""
9918 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9919 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9923 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9927 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9931 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9935 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9936
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9939 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid ""
9943 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9944 #~ "try.\n"
9945 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9949 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9950
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9953 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9957 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9961 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9965 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9966
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9969 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9970
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9973 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9977 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9978
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9981 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9985 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9989 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9993 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9997 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
10001 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10002
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
10005 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10006
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
10009 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10010
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
10013 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
10017 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
10021 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10022
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
10025 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10026
10027 #, fuzzy
10028 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
10029 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10030
10031 #, fuzzy
10032 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
10033 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10034
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
10037 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10038
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
10041 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10042
10043 #, fuzzy
10044 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
10045 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
10049 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10050
10051 #, fuzzy
10052 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
10053 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10054
10055 #, fuzzy
10056 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
10057 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
10061 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
10065 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
10069 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "# CONNECT messages received"
10073 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
10077 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
10081 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
10085 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
10089 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
10093 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
10097 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
10101 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
10105 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
10109 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
10113 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
10117 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
10121 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
10125 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
10129 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "Peer `%s'\n"
10133 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
10137 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "# Replies received from MESH"
10141 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10142
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
10145 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10146
10147 #, fuzzy
10148 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
10149 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10150
10151 #, fuzzy
10152 #~ msgid ""
10153 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
10154 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
10158 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
10162 #~ msgstr "# byte krypterade"
10163
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
10166 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10167
10168 #, fuzzy
10169 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
10170 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10171
10172 #, fuzzy
10173 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
10174 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
10178 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10179
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
10182 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "provide information about a particular channel"
10186 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
10190 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
10194 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
10198 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10199
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "Internal error %d\n"
10202 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
10206 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
10207
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
10210 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10211
10212 #, fuzzy
10213 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
10214 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10215
10216 #, fuzzy
10217 #~ msgid ""
10218 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
10219 #~ "(%u).\n"
10220 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10221
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
10224 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
10228 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
10229
10230 #, fuzzy
10231 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
10232 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10233
10234 #, fuzzy
10235 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
10236 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
10237
10238 #, fuzzy
10239 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
10240 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
10241
10242 #, fuzzy
10243 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
10244 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10245
10246 #, fuzzy
10247 #~ msgid ""
10248 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
10249 #~ "%s/%s\n"
10250 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10251
10252 #, fuzzy
10253 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
10254 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
10255
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
10258 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10259
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
10262 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10263
10264 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
10265 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
10269 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10270
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
10273 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10274
10275 #, fuzzy
10276 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
10277 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
10281 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "no-name"
10285 #~ msgstr "Visa namn"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
10289 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
10290
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
10293 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "try to shorten a given name"
10297 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10298
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
10301 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10302
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
10305 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10306
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
10309 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10310
10311 #, fuzzy
10312 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
10313 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10314
10315 #, fuzzy
10316 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
10317 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
10318
10319 #, fuzzy
10320 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
10321 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10322
10323 #, fuzzy
10324 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
10325 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10326
10327 #, fuzzy
10328 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
10329 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10330
10331 #, fuzzy
10332 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10333 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10334
10335 #, fuzzy
10336 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
10337 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10338
10339 #, fuzzy
10340 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10341 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10342
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10345 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10346
10347 #, fuzzy
10348 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10349 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10350
10351 #, fuzzy
10352 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10353 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid "Failed to access database"
10357 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
10361 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10365 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10366
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid ""
10369 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10370 #~ "Exiting.\n"
10371 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
10372
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10375 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10376
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid ""
10379 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10380 #~ "Deleting it.\n"
10381 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10382
10383 #, fuzzy
10384 #~ msgid ""
10385 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10386 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
10387 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10388
10389 #, fuzzy
10390 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
10391 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10392
10393 #, fuzzy
10394 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
10395 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10396
10397 #, fuzzy
10398 #~ msgid ""
10399 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10400 #~ "Renaming it.\n"
10401 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10402
10403 #, fuzzy
10404 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
10405 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10406
10407 # drive = hard drive ?
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10410 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10411
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10414 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10418 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10419
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10422 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10423
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10426 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10427
10428 #, fuzzy
10429 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10430 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10431
10432 #, fuzzy
10433 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10434 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10435
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10438 #~ msgstr ""
10439 #~ "\n"
10440 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10441
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid "Exiting\n"
10444 #~ msgstr ""
10445 #~ "\n"
10446 #~ "Avslutar.\n"
10447
10448 #, fuzzy
10449 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10450 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10451
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10454 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10455
10456 #, fuzzy
10457 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10458 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10459
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10462 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10463
10464 #, fuzzy
10465 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10466 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10467
10468 #, fuzzy
10469 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10470 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10471
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgid "Unknown error"
10474 #~ msgstr "Okänt fel"
10475
10476 #, fuzzy
10477 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10478 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10479
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10482 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10483
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10486 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10487
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10490 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10491
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10494 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10495
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10498 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10499
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "session identifier"
10502 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10503
10504 #, fuzzy
10505 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10506 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10507
10508 #, fuzzy
10509 #~ msgid ""
10510 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10511 #~ "all tunnels (continuously)"
10512 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10513
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10516 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10517
10518 #, fuzzy
10519 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10520 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10521
10522 #, fuzzy
10523 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10524 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10525
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10528 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10529
10530 #, fuzzy
10531 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10532 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10533
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10536 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10537
10538 #, fuzzy
10539 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10540 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10541
10542 #, fuzzy
10543 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10544 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10545
10546 #, fuzzy
10547 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10548 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10549
10550 #, fuzzy
10551 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10552 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10553
10554 #, fuzzy
10555 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10556 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10557
10558 #, fuzzy
10559 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10560 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10561
10562 # drive = hard drive ?
10563 #, fuzzy
10564 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10565 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10566
10567 # drive = hard drive ?
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10570 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10571
10572 #, fuzzy
10573 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10574 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10575
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "Could not change username\n"
10578 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10579
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10582 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10583
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10586 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10587
10588 #, fuzzy
10589 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10590 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10591
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10594 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10595
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10598 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10599
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10602 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10603
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10606 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10607
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10610 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10611
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10614 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10615
10616 #, fuzzy
10617 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10618 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10619
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10622 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10623
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10626 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10630 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10631
10632 #, fuzzy
10633 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10634 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10635
10636 #, fuzzy
10637 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10638 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10639
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10642 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10643
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10646 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10650 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10651
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10654 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10655
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10658 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10659
10660 #, fuzzy
10661 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10662 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10663
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10666 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10667
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10670 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10671
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Peers failed to connect"
10674 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10675
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10678 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10679
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10682 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10683
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10686 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10687
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10690 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10691
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10694 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10695
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid "internal error"
10698 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10699
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10702 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10706 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10707
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10710 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10711
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10714 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10715
10716 #, fuzzy
10717 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10718 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10719
10720 #, fuzzy
10721 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10722 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10723
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10726 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10727
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10730 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10731
10732 #, fuzzy
10733 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10734 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10735
10736 #, fuzzy
10737 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10738 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10739
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10742 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10743
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10746 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10747
10748 #, fuzzy
10749 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10750 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10751
10752 #, fuzzy
10753 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10754 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10755
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10758 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10759
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10762 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10763
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10766 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10767
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "# wlan fragments received"
10770 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10771
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "# wlan acks received"
10774 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10775
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10778 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10779
10780 #, fuzzy
10781 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10782 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10783
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10786 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10787
10788 # drive = hard drive ?
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10791 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10792
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10795 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10796
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10799 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10800
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "# wlan messages queued"
10803 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10804
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10807 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10808
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10811 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10812
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10815 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10816
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10819 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10820
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10823 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10824
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10827 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10828
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10831 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10832
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10835 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10836
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10839 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10840
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10843 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10844
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10847 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10848
10849 #, fuzzy
10850 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10851 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10852
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10855 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10856
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10859 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10860
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10863 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10864
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10867 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10868
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10871 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10872
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "# connected addresses"
10875 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10876
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10879 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10880
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10883 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10884
10885 #, fuzzy
10886 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10887 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10888
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10891 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10892
10893 #~ msgid "Error"
10894 #~ msgstr "Fel"
10895
10896 #~ msgid "Help"
10897 #~ msgstr "Hjälp"
10898
10899 #, fuzzy
10900 #~ msgid "Error!"
10901 #~ msgstr "Fel"
10902
10903 #~ msgid "No"
10904 #~ msgstr "Nej"
10905
10906 #~ msgid "Yes"
10907 #~ msgstr "Ja"
10908
10909 #, fuzzy
10910 #~ msgid "Abort"
10911 #~ msgstr "_Om"
10912
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid "Ok"
10915 #~ msgstr "k"
10916
10917 #~ msgid ""
10918 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10919 #~ "\n"
10920 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10921 #~ "GNUnet.\n"
10922 #~ "\n"
10923 #~ "Please visit our homepage at\n"
10924 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10925 #~ "and join our community at\n"
10926 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10927 #~ "\n"
10928 #~ "Have a lot of fun,\n"
10929 #~ "\n"
10930 #~ "the GNUnet team"
10931 #~ msgstr ""
10932 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10933 #~ "\n"
10934 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10935 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10936 #~ "\n"
10937 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10938 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10939 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10940 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10941 #~ "\n"
10942 #~ "Ha det så kul,\n"
10943 #~ "\n"
10944 #~ "the GNUnet team"
10945
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Network configuration: interface"
10948 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10949
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid "Network configuration: IP"
10952 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10953
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10956 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10957
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10960 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10961
10962 #, fuzzy
10963 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10964 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10965
10966 #, fuzzy
10967 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10968 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10969
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10972 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10973
10974 #, fuzzy
10975 #~ msgid "Save configuration?"
10976 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10977
10978 #~ msgid "Back"
10979 #~ msgstr "Tillbaka"
10980
10981 #~ msgid "Up"
10982 #~ msgstr "Upp"
10983
10984 #~ msgid "Cancel"
10985 #~ msgstr "Avbryt"
10986
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10989 #~ msgstr ""
10990 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10991
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10994 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10995
10996 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10997 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10998
10999 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
11000 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
11001
11002 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
11003 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
11004
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "Error saving configuration."
11007 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
11008
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "(unknown connection)"
11011 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
11012
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
11015 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
11016
11017 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
11018 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
11019
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid "Too many arguments.\n"
11022 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
11023
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
11026 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11027
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "yes"
11030 #~ msgstr "Ja"
11031
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "Yes\n"
11034 #~ msgstr "Ja"
11035
11036 #, fuzzy
11037 #~ msgid "No\n"
11038 #~ msgstr "Nej"
11039
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "Help\n"
11042 #~ msgstr "Hjälp"
11043
11044 #, fuzzy
11045 #~ msgid "Abort\n"
11046 #~ msgstr "_Om"
11047
11048 #, fuzzy
11049 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
11050 #~ msgstr ""
11051 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11052
11053 #~ msgid "Can't create service"
11054 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
11055
11056 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
11057 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
11058
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid "Cannot write to the registry"
11061 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
11062
11063 #~ msgid "Can't delete the service"
11064 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
11065
11066 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
11067 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
11068
11069 #~ msgid "Error accessing local security policy"
11070 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
11071
11072 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
11073 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
11074
11075 #~ msgid "FATAL"
11076 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
11077
11078 #~ msgid "NOTHING"
11079 #~ msgstr "INGET"
11080
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
11083 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
11084
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
11087 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11088
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
11091 #~ msgstr ""
11092 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11093 #~ "\"%s\"!\n"
11094
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
11097 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11098
11099 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
11100 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
11101
11102 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
11103 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
11104
11105 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
11106 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
11107
11108 #~ msgid ""
11109 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
11110 #~ msgstr ""
11111 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11112 #~ "\"%s\"!\n"
11113
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
11116 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11117
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
11120 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
11121
11122 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
11123 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
11124
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
11127 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11128
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid ""
11131 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
11132 #~ "using this name (%p)\n"
11133 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11134
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
11137 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11138
11139 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
11140 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11141
11142 #~ msgid "output in gnuplot format"
11143 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
11144
11145 #~ msgid "number of messages in a message block"
11146 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11147
11148 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
11149 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
11150
11151 #~ msgid "Time:\n"
11152 #~ msgstr "Tid:\n"
11153
11154 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
11155 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
11156
11157 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
11158 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
11159
11160 #~ msgid "\tmax      %u\n"
11161 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
11162
11163 #~ msgid "\tmin      %u\n"
11164 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
11165
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
11168 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
11169
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
11172 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
11173
11174 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
11175 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
11176
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
11179 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11180
11181 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
11182 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
11183
11184 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
11185 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
11186
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
11189 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11190
11191 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
11192 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11193
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
11196 #~ msgstr ""
11197 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11198 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11199
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
11202 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11203
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
11206 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
11207
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
11210 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
11211
11212 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
11213 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
11214
11215 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
11216 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
11217
11218 #, fuzzy
11219 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
11220 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
11221
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
11224 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11225
11226 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
11227 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11228
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
11231 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11232
11233 #~ msgid ""
11234 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
11235 #~ msgstr ""
11236 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11237 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11238
11239 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
11240 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
11241
11242 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
11243 #~ msgstr ""
11244 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
11245
11246 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
11247 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
11248
11249 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
11250 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
11251
11252 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
11253 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
11254
11255 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
11256 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
11257
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
11260 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
11261
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid ""
11264 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
11265 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
11266
11267 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
11268 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
11269
11270 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
11271 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
11272
11273 #~ msgid ""
11274 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
11275 #~ msgstr ""
11276 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
11277 #~ "pseudonymer."
11278
11279 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
11280 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
11281
11282 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
11283 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
11284
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "Started collection.\n"
11287 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
11288
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
11291 #~ msgstr ""
11292 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
11293
11294 #~ msgid "Perform directory related operations."
11295 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
11296
11297 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
11298 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
11299
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
11302 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11303
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Upload aborted.\n"
11306 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11307
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
11310 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
11311
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid ""
11314 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
11315 #~ "and/or the published file"
11316 #~ msgstr ""
11317 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
11318 #~ "katalogposter"
11319
11320 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11321 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
11322
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid ""
11325 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11326 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid ""
11330 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11331 #~ msgstr ""
11332 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11333
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid ""
11336 #~ "\n"
11337 #~ "Upload aborted.\n"
11338 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11339
11340 #~ msgid ""
11341 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11342 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11343 #~ msgstr ""
11344 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
11345 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
11346
11347 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11348 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
11349
11350 #~ msgid "Search GNUnet for files."
11351 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
11352
11353 #~ msgid ""
11354 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11355 #~ "completion)                "
11356 #~ msgstr ""
11357 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
11358 #~ "färdigställd)                "
11359
11360 #, fuzzy
11361 #~ msgid ""
11362 #~ "\n"
11363 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "\n"
11366 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11367
11368 #, fuzzy
11369 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11370 #~ msgstr ""
11371 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11372
11373 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
11374 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
11375
11376 #~ msgid "Download files from GNUnet."
11377 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
11378
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11381 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11382
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "Download aborted.\n"
11385 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11386
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11389 #~ msgstr ""
11390 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11391 #~ "sekund.\n"
11392
11393 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11394 #~ msgstr ""
11395 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11396
11397 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11398 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11399
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11402 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11403
11404 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11405 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11406
11407 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11408 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11409
11410 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11411 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11412
11413 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11414 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11415
11416 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11417 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11418
11419 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11420 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11421
11422 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11423 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11424
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11427 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11428
11429 #~ msgid ""
11430 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11431 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11432 #~ msgstr ""
11433 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11434 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11435
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid ""
11438 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11439 #~ "%d %d\n"
11440 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11441
11442 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11443 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11444
11445 #, fuzzy
11446 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11447 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11448
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11451 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11452
11453 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11454 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11455
11456 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11457 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11458
11459 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11460 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11461
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11464 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11465
11466 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11467 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11468
11469 #, fuzzy
11470 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11471 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11472
11473 #, fuzzy
11474 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11475 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11476
11477 #, fuzzy
11478 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11479 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11480
11481 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11482 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11483
11484 #~ msgid "run as user LOGIN"
11485 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11486
11487 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11488 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11489
11490 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11491 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11492
11493 #, fuzzy
11494 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11495 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11496
11497 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11498 #~ msgstr ""
11499 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11500
11501 #, fuzzy
11502 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11503 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11504
11505 #, fuzzy
11506 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11507 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11508
11509 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11510 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11511
11512 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11513 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11514
11515 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11516 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11520 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11521
11522 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11523 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11524
11525 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11526 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11527
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid ""
11530 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11531 #~ "each.\n"
11532 #~ msgstr ""
11533 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11534 #~ "styck.\n"
11535
11536 #, fuzzy
11537 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11538 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11539
11540 #~ msgid ""
11541 #~ "\n"
11542 #~ "Contacting `%s'."
11543 #~ msgstr ""
11544 #~ "\n"
11545 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "OK!\n"
11549 #~ msgstr "OK"
11550
11551 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11552 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11553
11554 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11555 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11556
11557 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11558 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11559
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11562 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11563
11564 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11565 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11566
11567 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11568 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11572 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11573
11574 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11575 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "No help available."
11579 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "Show rarely used options"
11583 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "Meta-configuration"
11587 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11591 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11595 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "General settings"
11599 #~ msgstr "Andra inställningar"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11603 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11607 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11608
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11611 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "Applications"
11615 #~ msgstr "_Alternativ"
11616
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "Network interface"
11619 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "Network interface to monitor"
11623 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11624
11625 #, fuzzy
11626 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11627 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11628
11629 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11630 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11631
11632 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11633 #~ msgstr ""
11634 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11635
11636 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11637 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11638
11639 #~ msgid "specify nickname"
11640 #~ msgstr "ange smeknamn"
11641
11642 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11643 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11644
11645 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11646 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11647
11648 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11649 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11650
11651 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11652 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11653
11654 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11655 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11656
11657 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11658 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11659
11660 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11661 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11662
11663 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11664 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11665
11666 #~ msgid "query table called NAME"
11667 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11668
11669 #~ msgid "No commands specified.\n"
11670 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11671
11672 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11673 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11674
11675 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11676 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11677
11678 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11679 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11680
11681 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11682 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11683
11684 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11685 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11686
11687 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11688 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11689
11690 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11691 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11692
11693 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11694 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11695
11696 #~ msgid "AND"
11697 #~ msgstr "OCH"
11698
11699 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11700 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11701
11702 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11703 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11704
11705 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11706 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11707
11708 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11709 #~ msgstr ""
11710 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11711
11712 #~ msgid ""
11713 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11714 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11715 #~ msgstr ""
11716 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11717 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11718
11719 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11720 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11721
11722 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11723 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11724
11725 #~ msgid "LEVEL"
11726 #~ msgstr "NIVÅ"
11727
11728 #~ msgid "FILENAME"
11729 #~ msgstr "FILNAMN"
11730
11731 #~ msgid "process directories recursively"
11732 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11733
11734 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11735 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11736
11737 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11738 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11739
11740 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11741 #~ msgstr ""
11742 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11743 #~ "identifierare.\n"
11744
11745 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11746 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11747
11748 #~ msgid ""
11749 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11750 #~ "data under %s%s\n"
11751 #~ msgstr ""
11752 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11753 #~ "under %s%s\n"
11754
11755 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11756 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11757
11758 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11759 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11760
11761 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11762 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11763
11764 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11765 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11766
11767 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11768 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11769
11770 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11771 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11772
11773 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11774 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11775
11776 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11777 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11778
11779 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11780 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11781
11782 #~ msgid "_File"
11783 #~ msgstr "_Fil"
11784
11785 #~ msgid "_Load"
11786 #~ msgstr "_Läs in"
11787
11788 #~ msgid "_Save"
11789 #~ msgstr "_Spara"
11790
11791 #~ msgid "Save the config in .config"
11792 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11793
11794 #~ msgid "_Quit"
11795 #~ msgstr "_Avsluta"
11796
11797 #~ msgid "Show _range"
11798 #~ msgstr "Visa _omfång"
11799
11800 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11801 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11802
11803 #~ msgid "Show _data"
11804 #~ msgstr "Visa _data"
11805
11806 #~ msgid "Show all _options"
11807 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11808
11809 #~ msgid "_Help"
11810 #~ msgstr "_Hjälp"
11811
11812 #~ msgid "_Introduction"
11813 #~ msgstr "_Introduktion"
11814
11815 #~ msgid "_License"
11816 #~ msgstr "_Licens"
11817
11818 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11819 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11820
11821 #~ msgid "Load"
11822 #~ msgstr "Läs in"
11823
11824 #~ msgid "Save a config file"
11825 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11826
11827 #~ msgid "Save"
11828 #~ msgstr "Spara"
11829
11830 #~ msgid "Single view"
11831 #~ msgstr "Enkel vy"
11832
11833 #~ msgid "Single"
11834 #~ msgstr "Enkel"
11835
11836 #~ msgid "Split view"
11837 #~ msgstr "Dela vy"
11838
11839 #~ msgid "Split"
11840 #~ msgstr "Dela"
11841
11842 #~ msgid "Full view"
11843 #~ msgstr "Full vy"
11844
11845 #~ msgid "Full"
11846 #~ msgstr "Full"
11847
11848 #~ msgid "Collapse"
11849 #~ msgstr "Fäll in"
11850
11851 #~ msgid "Expand"
11852 #~ msgstr "Expandera"
11853
11854 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11855 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11856
11857 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11858 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11859
11860 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11861 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11862
11863 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11864 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11865
11866 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11867 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11868
11869 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11870 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11871
11872 #~ msgid ""
11873 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11874 #~ "\n"
11875 #~ msgstr ""
11876 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11877 #~ "\n"
11878
11879 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11880 #~ msgstr ""
11881 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11882
11883 #~ msgid ""
11884 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11885 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11888 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11889
11890 #~ msgid ""
11891 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11892 #~ "\n"
11893 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11894 #~ msgstr ""
11895 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11896 #~ "\n"
11897 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11898
11899 #~ msgid ""
11900 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11901 #~ "\n"
11902 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11903 #~ "GNUnet.\n"
11904 #~ "\n"
11905 #~ "Please visit our homepage at\n"
11906 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11907 #~ "and join our community at\n"
11908 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11909 #~ "\n"
11910 #~ "Have a lot of fun,\n"
11911 #~ "\n"
11912 #~ "the GNUnet team"
11913 #~ msgstr ""
11914 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11915 #~ "\n"
11916 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11917 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11918 #~ "\n"
11919 #~ "Besök på webbplats på\n"
11920 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11921 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11922 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11923 #~ "\n"
11924 #~ "Ha det så kul,\n"
11925 #~ "\n"
11926 #~ "GNUnet-laget"
11927
11928 #~ msgid "Next"
11929 #~ msgstr "Nästa"
11930
11931 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11932 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11933
11934 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11935 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11936
11937 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11938 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11939
11940 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11941 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11942
11943 #~ msgid "CPU usage"
11944 #~ msgstr "CPU-användning"
11945
11946 #~ msgid "Question"
11947 #~ msgstr "Fråga"
11948
11949 #~ msgid "Group:"
11950 #~ msgstr "Grupp:"
11951
11952 #~ msgid "User account:"
11953 #~ msgstr "Användarkonto:"
11954
11955 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11956 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11957
11958 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11959 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11960
11961 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11962 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11963
11964 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11965 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11966
11967 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11968 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11969
11970 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11971 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11972
11973 #~ msgid ""
11974 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11975 #~ "%s' under `%s'.\n"
11976 #~ msgstr ""
11977 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11978 #~ "under \"%s\".\n"
11979
11980 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11981 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11982
11983 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11984 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11985
11986 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11987 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11988
11989 #~ msgid ""
11990 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11991 #~ "Configuration) first."
11992 #~ msgstr ""
11993 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11994 #~ "(klientkonfiguration) först."
11995
11996 #~ msgid "Cron stopped\n"
11997 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11998
11999 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
12000 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
12001
12002 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
12003 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
12004
12005 #~ msgid "FAILURE"
12006 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
12007
12008 #~ msgid "CRON"
12009 #~ msgstr "CRON"
12010
12011 #~ msgid "EVERYTHING"
12012 #~ msgstr "ALLT"
12013
12014 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
12015 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
12016
12017 #~ msgid ""
12018 #~ "Usage: %s\n"
12019 #~ "%s\n"
12020 #~ "\n"
12021 #~ msgstr ""
12022 #~ "Användning: %s\n"
12023 #~ "%s\n"
12024 #~ "\n"
12025
12026 #~ msgid ""
12027 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
12028 #~ "data under %s\\%s.\n"
12029 #~ msgstr ""
12030 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
12031 #~ "under %s\\%s.\n"
12032
12033 #~ msgid "g"
12034 #~ msgstr "g"
12035
12036 #~ msgid "t"
12037 #~ msgstr "t"
12038
12039 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
12040 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
12041
12042 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
12043 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
12044
12045 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
12046 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"