Merge branch 'master' of gnunet.org:gnunet
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 #, fuzzy
35 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
36 msgstr "# av anslutna parter"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 #, fuzzy
40 msgid "Unknown request status"
41 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
44 #, fuzzy
45 msgid "is stopped"
46 msgstr "# byte krypterade"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
49 #, fuzzy
50 msgid "is starting"
51 msgstr "\"%s\" startar\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
54 #, fuzzy
55 msgid "is stopping"
56 msgstr "# byte krypterade"
57
58 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
59 #, fuzzy
60 msgid "is starting already"
61 msgstr "\"%s\" startar\n"
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
64 #, fuzzy
65 msgid "is stopping already"
66 msgstr "\"%s\" startar\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
69 #, fuzzy
70 msgid "is started already"
71 msgstr "\"%s\" startar\n"
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
74 #, fuzzy
75 msgid "is stopped already"
76 msgstr "\"%s\" startar\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
79 #, fuzzy
80 msgid "service is not known to ARM"
81 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
84 #, fuzzy
85 msgid "service failed to start"
86 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
89 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
93 #, fuzzy
94 msgid "Unknown result code."
95 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
96
97 #: src/arm/gnunet-arm.c:294
98 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
104 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
105
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:365
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
109 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
110
111 #: src/arm/gnunet-arm.c:376
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
114 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:415
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
119 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
120
121 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
124 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
125
126 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
129 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
130
131 #: src/arm/gnunet-arm.c:473
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
134 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:513
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
139 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:522
142 #, fuzzy
143 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
144 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
147 #, fuzzy
148 msgid "Running services:\n"
149 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:616
152 #, c-format
153 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
154 msgstr ""
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:648
157 #, c-format
158 msgid "Stopped %s.\n"
159 msgstr ""
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Starting %s...\n"
164 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
165
166 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
167 #, c-format
168 msgid "Stopping %s...\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/arm/gnunet-arm.c:668
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
174 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
177 msgid "stop all GNUnet services"
178 msgstr ""
179
180 #: src/arm/gnunet-arm.c:775
181 msgid "start a particular service"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
185 msgid "stop a particular service"
186 msgstr ""
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
189 msgid "start all GNUnet default services"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
193 msgid "stop and start all GNUnet default services"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
197 msgid "delete config file and directory on exit"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
201 msgid "monitor ARM activities"
202 msgstr ""
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
205 msgid "don't print status messages"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
209 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
213 #, fuzzy
214 msgid "list currently running services"
215 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
218 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
219 msgstr ""
220
221 #: src/arm/gnunet-arm.c:826
222 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-arm.c:839
226 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
227 msgstr ""
228
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
230 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
237 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
238 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
239 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824
240 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
241 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
242 #: src/util/service.c:643
243 #, c-format
244 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
245 msgstr ""
246
247 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
248 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505
249 #: src/util/service.c:682
250 #, c-format
251 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
252 msgstr ""
253
254 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
255 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510
256 #: src/util/service.c:687
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Using `%s' instead\n"
259 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
262 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
266 "domain socket: %s\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
270 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
271 #, c-format
272 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
276 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
277 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
278 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
281 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
282
283 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
284 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
285 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
286 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
289 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to start service `%s'\n"
294 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Starting service `%s'\n"
299 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
304 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
307 #, c-format
308 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
312 #, c-format
313 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
319 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
320
321 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Restarting service `%s'.\n"
324 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
325
326 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
327 msgid "exit"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
331 msgid "signal"
332 msgstr ""
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
335 #, fuzzy
336 msgid "unknown"
337 msgstr "Okänt fel"
338
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
342 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
343
344 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
345 #, c-format
346 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
350 #, c-format
351 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/arm/mockup-service.c:42
355 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
362 "%llu\n"
363 msgstr ""
364
365 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
369 "%llu\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
376 "%llu\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
380 msgid "solver to use"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
384 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
385 msgid "experiment to use"
386 msgstr ""
387
388 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
389 #, fuzzy
390 msgid "print logging"
391 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
392
393 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
394 msgid "save logging to disk"
395 msgstr ""
396
397 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
398 msgid "disable normalization"
399 msgstr ""
400
401 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
405 "%llu\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
409 #, c-format
410 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
411 msgstr ""
412
413 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
422 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
423
424 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
425 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
426 msgstr ""
427
428 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
431 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
432
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
436 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
437
438 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
439 msgid ""
440 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
441 msgstr ""
442
443 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
444 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
446 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
447 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
448 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
449 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
452 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
453
454 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
458 "%llu must be at least %llu\n"
459 msgstr ""
460
461 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
465 "must be at least %llu\n"
466 msgstr ""
467
468 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
472 msgstr ""
473
474 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
478 msgstr ""
479
480 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
483 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
484
485 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
486 #, c-format
487 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
493 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
494
495 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
496 msgid "Stop logging\n"
497 msgstr ""
498
499 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Start logging `%s'\n"
502 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
503
504 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
508 "= %u KiB/s\n"
509 msgstr ""
510
511 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
512 #, c-format
513 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
514 msgstr ""
515
516 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
517 #, c-format
518 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
519 msgstr ""
520
521 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid ""
524 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
525 "s, %s\n"
526 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
527
528 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
529 msgid "active "
530 msgstr ""
531
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
533 msgid "inactive "
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
539 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
540
541 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
542 #, c-format
543 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
549 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
550
551 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
552 #, c-format
553 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
554 msgstr ""
555
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
557 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
558 #, fuzzy
559 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
560 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
561
562 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
563 #, fuzzy
564 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
565 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
566
567 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
568 #, fuzzy
569 msgid "No preference type given!\n"
570 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
573 msgid "No peer given!\n"
574 msgstr ""
575
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
577 msgid "Valid type required\n"
578 msgstr ""
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
581 msgid "get list of active addresses currently used"
582 msgstr ""
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
585 msgid "get list of all active addresses"
586 msgstr ""
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
589 #, fuzzy
590 msgid "connect to PEER"
591 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
592
593 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
594 #, fuzzy
595 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
596 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
599 msgid "monitor mode"
600 msgstr ""
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
603 #, fuzzy
604 msgid "set preference for the given peer"
605 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
606
607 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
608 msgid "print all configured quotas"
609 msgstr ""
610
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
612 msgid "peer id"
613 msgstr ""
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
616 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
620 msgid "preference value"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
624 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
628 #, fuzzy
629 msgid "Print information about ATS state"
630 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
631
632 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
633 msgid "description of the item to be sold"
634 msgstr ""
635
636 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
637 msgid "mapping of possible prices"
638 msgstr ""
639
640 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
641 msgid "max duration per round"
642 msgstr ""
643
644 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
645 msgid "duration until auction starts"
646 msgstr ""
647
648 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
649 msgid ""
650 "number of items to sell\n"
651 "0 for first price auction\n"
652 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
653 msgstr ""
654
655 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
656 msgid "public auction outcome"
657 msgstr ""
658
659 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
660 msgid "keep running in foreground until auction completes"
661 msgstr ""
662
663 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
664 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
665 msgstr ""
666
667 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
668 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
669 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
670 #, fuzzy
671 msgid "help text"
672 msgstr "hjälptext för -t"
673
674 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
677 msgstr "Ogiltiga argument: "
678
679 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:703
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
682 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:776
685 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:867
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Invalid target `%s'\n"
691 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
692
693 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:904
694 #, fuzzy
695 msgid "No action requested\n"
696 msgstr "Samling stoppad.\n"
697
698 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
699 #, fuzzy
700 msgid "Provide information about a particular connection"
701 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
702
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
704 msgid "Activate echo mode"
705 msgstr ""
706
707 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:939
708 msgid "Dump debug information to STDERR"
709 msgstr ""
710
711 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:945
712 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
713 msgstr ""
714
715 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:952
716 #, fuzzy
717 msgid "Provide information about a patricular peer"
718 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
719
720 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
721 #, fuzzy
722 msgid "Provide information about all peers"
723 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
724
725 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
726 #, fuzzy
727 msgid "Provide information about a particular tunnel"
728 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
729
730 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
731 #, fuzzy
732 msgid "Provide information about all tunnels"
733 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
734
735 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
736 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
737 #, fuzzy
738 msgid "number of peers in consensus"
739 msgstr "antal iterationer"
740
741 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
742 msgid ""
743 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
744 msgstr ""
745
746 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
747 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
748 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
749 #, fuzzy
750 msgid "number of values"
751 msgstr "antal iterationer"
752
753 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
754 #, fuzzy
755 msgid "consensus timeout"
756 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
757
758 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
759 msgid "delay until consensus starts"
760 msgstr ""
761
762 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
763 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
764 msgid "write statistics to file"
765 msgstr ""
766
767 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
768 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
769 msgstr ""
770
771 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
772 msgid "be more verbose (print received values)"
773 msgstr ""
774
775 #: src/conversation/conversation_api.c:513
776 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
777 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
781 #, c-format
782 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
786 #, c-format
787 msgid "Call from `%s' terminated\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
791 #, c-format
792 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
796 #, c-format
797 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
801 #, c-format
802 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
806 #, fuzzy
807 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
808 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
811 #, c-format
812 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
816 #, c-format
817 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
818 msgstr ""
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Connection established to `%s'\n"
823 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
828 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
831 #, c-format
832 msgid "Call to `%s' terminated\n"
833 msgstr ""
834
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
836 #, c-format
837 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
841 #, c-format
842 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
846 msgid "Error with the call, restarting it\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Unknown command `%s'\n"
852 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
853
854 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
856 #, c-format
857 msgid "Ego `%s' not available\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
862 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
867 #, c-format
868 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
872 msgid "Call recipient missing.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
876 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
880 #, c-format
881 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
885 msgid "We currently do not have an address.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
889 #, c-format
890 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
894 #, c-format
895 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
900 #, c-format
901 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
905 msgid ""
906 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
907 "calls.\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
911 #, c-format
912 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
916 #, c-format
917 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
921 msgid "Calls waiting:\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "#%u: `%s'\n"
927 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
928
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
931 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
935 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
936 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
940 #, c-format
941 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
945 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
949 #, c-format
950 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
954 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
958 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
962 #, c-format
963 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
967 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
968 msgstr ""
969
970 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
971 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
972 msgstr ""
973
974 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
975 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
976 msgstr ""
977
978 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
979 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
980 msgstr ""
981
982 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
983 msgid ""
984 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
985 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
986 msgstr ""
987
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
989 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
990 msgstr ""
991
992 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
993 msgid "Use `/status' to print status information"
994 msgstr ""
995
996 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
997 #, fuzzy
998 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
999 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1002 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1008 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1013 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
1016 #, fuzzy
1017 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1018 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1023 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1026 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279
1030 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306
1034 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1049 "settings are working..."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1056 "played back to you..."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1061 #, c-format
1062 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1068 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
1071 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Connection established.\n"
1078 msgstr "Samling stoppad.\n"
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1084 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1085
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1087 #, c-format
1088 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Connection failure: %s\n"
1095 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1096
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690
1098 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1099 msgid "Wrong Spec\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696
1103 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1104 #, fuzzy
1105 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1106 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1107
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1109 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1110 #, fuzzy
1111 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1112 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1113
1114 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717
1115 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1118 msgstr "# av anslutna parter"
1119
1120 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1122 #, fuzzy
1123 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1124 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795
1127 #, c-format
1128 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1134 msgstr "# av anslutna parter"
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1139 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1142 msgid "Got signal, exiting.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Stream successfully created.\n"
1148 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1149
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1153 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1156 #, c-format
1157 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1161 #, c-format
1162 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1168 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1171 #, c-format
1172 msgid "Stream error: %s\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1178 msgstr ""
1179 "\n"
1180 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1181
1182 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1183 #, fuzzy
1184 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1185 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1186
1187 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1190 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1191
1192 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1195 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1196
1197 #: src/conversation/microphone.c:121
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Could not start record audio helper\n"
1200 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1201
1202 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1203 #, c-format
1204 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1208 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1211 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1212
1213 #: src/conversation/speaker.c:75
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1216 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1217
1218 #: src/core/gnunet-core.c:90
1219 #, fuzzy
1220 msgid "fresh connection"
1221 msgstr "# av anslutna parter"
1222
1223 #: src/core/gnunet-core.c:93
1224 msgid "key sent"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/core/gnunet-core.c:96
1228 #, fuzzy
1229 msgid "key received"
1230 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1231
1232 #: src/core/gnunet-core.c:99
1233 #, fuzzy
1234 msgid "connection established"
1235 msgstr "Samling stoppad.\n"
1236
1237 #: src/core/gnunet-core.c:102
1238 msgid "rekeying"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/core/gnunet-core.c:105
1242 #, fuzzy
1243 msgid "disconnected"
1244 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1245
1246 #: src/core/gnunet-core.c:112
1247 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/core/gnunet-core.c:115
1251 #, fuzzy
1252 msgid "unknown state"
1253 msgstr "Okänt fel"
1254
1255 #: src/core/gnunet-core.c:120
1256 #, c-format
1257 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1263 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1264
1265 #: src/core/gnunet-core.c:155
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1268 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1269
1270 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1271 #, fuzzy
1272 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1273 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1274
1275 #: src/core/gnunet-core.c:186
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Print information about connected peers."
1278 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1279
1280 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1281 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1285 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/core/gnunet-service-core.c:443
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1291 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1292
1293 #: src/core/gnunet-service-core.c:541
1294 #, fuzzy
1295 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1296 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core.c:879
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1301 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1302
1303 #: src/core/gnunet-service-core.c:988
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1306 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1311 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1314 msgid "# bytes encrypted"
1315 msgstr "# byte krypterade"
1316
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1318 msgid "# bytes decrypted"
1319 msgstr "# byte dekrypterade"
1320
1321 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728
1322 #, fuzzy
1323 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1324 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1325
1326 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778
1327 msgid "# key exchanges initiated"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840
1331 msgid "# key exchanges stopped"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874
1335 #, fuzzy
1336 msgid "# PING messages transmitted"
1337 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1338
1339 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
1340 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948
1344 #, fuzzy
1345 msgid "# ephemeral keys received"
1346 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1352 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998
1356 #, fuzzy
1357 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1358 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1359
1360 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094
1361 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
1362 #, fuzzy
1363 msgid "# PING messages received"
1364 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103
1367 #, fuzzy
1368 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1369 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1370
1371 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
1372 #, fuzzy
1373 msgid "# PONG messages created"
1374 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1375
1376 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1377 #, fuzzy
1378 msgid "# sessions terminated by timeout"
1379 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200
1382 #, fuzzy
1383 msgid "# keepalive messages sent"
1384 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264
1387 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
1388 #, fuzzy
1389 msgid "# PONG messages received"
1390 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1391
1392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271
1393 #, fuzzy
1394 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1395 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1396
1397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
1398 #, fuzzy
1399 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1400 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1401
1402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311
1403 #, fuzzy
1404 msgid "# PONG messages decrypted"
1405 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1408 #, fuzzy
1409 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1410 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360
1413 #, fuzzy
1414 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1415 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367
1418 #, fuzzy
1419 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1420 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
1423 #, fuzzy
1424 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1425 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1426
1427 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532
1434 #, fuzzy
1435 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1436 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593
1439 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619
1440 #, fuzzy
1441 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1442 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1443
1444 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606
1445 #, fuzzy
1446 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1447 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1448
1449 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1450 #, fuzzy
1451 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1452 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1453
1454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656
1455 #, fuzzy
1456 msgid "# bytes of payload decrypted"
1457 msgstr "# byte dekrypterade"
1458
1459 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1460 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1461 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1462 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1463 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1464 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1465 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1466 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1467 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1468 #, fuzzy
1469 msgid "# peers connected"
1470 msgstr "# av anslutna parter"
1471
1472 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1473 msgid "# type map refreshes sent"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1477 #, fuzzy
1478 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1479 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1480
1481 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1482 #, fuzzy
1483 msgid "# valid typemap confirmations received"
1484 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1485
1486 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1487 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1488 #, fuzzy
1489 msgid "# type maps received"
1490 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1491
1492 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1493 msgid "# updates to my type map"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1497 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1498 #, fuzzy
1499 msgid "# bytes stored"
1500 msgstr "# byte krypterade"
1501
1502 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1503 #, fuzzy
1504 msgid "# items stored"
1505 msgstr "# byte krypterade"
1506
1507 #: src/datacache/datacache.c:202
1508 #, c-format
1509 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/datacache/datacache.c:213
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1515 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1516
1517 #: src/datacache/datacache.c:329
1518 #, fuzzy
1519 msgid "# requests received"
1520 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1521
1522 #: src/datacache/datacache.c:339
1523 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/datacache/datacache.c:367
1527 #, fuzzy
1528 msgid "# requests for random value received"
1529 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1530
1531 #: src/datacache/datacache.c:399
1532 #, fuzzy
1533 msgid "# proximity search requests received"
1534 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1535
1536 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1537 msgid "Heap datacache running\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1541 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1542 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1543 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1544 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1545 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1546 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1547 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1548 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1549 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1550 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1551 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1552 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1553 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1554 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1555 #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744
1556 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1557 #, c-format
1558 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1559 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1560
1561 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
1562 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456
1563 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
1564 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
1565 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1569 #, fuzzy
1570 msgid "DATASTORE disconnected"
1571 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1572
1573 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1576 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1577
1578 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1579 msgid "# queue overflows"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1583 #, fuzzy
1584 msgid "# queue entries created"
1585 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1586
1587 #: src/datastore/datastore_api.c:760
1588 #, fuzzy
1589 msgid "# status messages received"
1590 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1591
1592 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1593 #, fuzzy
1594 msgid "# Results received"
1595 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1596
1597 #: src/datastore/datastore_api.c:920
1598 #, fuzzy
1599 msgid "# datastore connections (re)created"
1600 msgstr "Nätverksanslutning"
1601
1602 #: src/datastore/datastore_api.c:1034
1603 msgid "# PUT requests executed"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/datastore/datastore_api.c:1095
1607 msgid "# RESERVE requests executed"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1611 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/datastore/datastore_api.c:1238
1615 msgid "# REMOVE requests executed"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/datastore/datastore_api.c:1298
1619 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/datastore/datastore_api.c:1360
1623 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/datastore/datastore_api.c:1441
1627 msgid "# GET requests executed"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1631 #, c-format
1632 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1636 #, c-format
1637 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1643 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1644
1645 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1648 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1649
1650 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1653 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1654
1655 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1656 #, c-format
1657 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1661 #, c-format
1662 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1668 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1669
1670 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1671 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1677 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1678
1679 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1680 #, c-format
1681 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Dump all records from the datastore"
1687 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1688
1689 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Insert records into the datastore"
1692 msgstr "# byte krypterade"
1693
1694 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1695 msgid "File to dump or insert"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1701 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1702
1703 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1704 #, fuzzy
1705 msgid "# bytes expired"
1706 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1707
1708 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1709 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1713 msgid "# results found"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1720 "%llu bytes\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1727 "bytes)\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1731 msgid ""
1732 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1733 "cache size"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1737 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1741 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1742 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1743 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1744 msgid "# reserved"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1748 msgid "Could not find matching reservation"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1752 #, c-format
1753 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1757 #, fuzzy
1758 msgid "# GET requests received"
1759 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1760
1761 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1762 #, fuzzy
1763 msgid "# GET KEY requests received"
1764 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1765
1766 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1767 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1771 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1775 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Content not found"
1781 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1784 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1788 #, fuzzy
1789 msgid "# REMOVE requests received"
1790 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1791
1792 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1799 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1800 #, c-format
1801 msgid "New payload: %lld\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1805 #, c-format
1806 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1812 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1813
1814 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1815 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1819 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1823 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1829 msgstr "# byte krypterade"
1830
1831 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1832 msgid "# quota"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1836 msgid "# cache size"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1840 #, c-format
1841 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1848 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1849
1850 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1853 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1854
1855 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1856 msgid "Heap database running\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1860 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1861 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1862 msgid "MySQL statement run failure"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1866 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Data too large"
1869 msgstr "antal iterationer"
1870
1871 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1874 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1875
1876 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1877 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1878 msgid "Mysql database running\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
1882 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1883 msgid "Postgress exec failure"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1889 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1890
1891 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1892 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
1893 msgid "Postgres database running\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1897 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1898 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1899 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1902 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1903
1904 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1905 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
1906 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
1907 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1908 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1911 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1912
1913 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577
1914 msgid "sqlite bind failure"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259
1918 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1925 "bytes)\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
1929 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
1930 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
1931 msgid "Sqlite database running\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
1935 msgid "Template database running\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "Result %d, type %d:\n"
1942 "%.*s\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1946 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1952 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1953
1954 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
1955 msgid "Issueing DHT GET with key"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1959 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222
1960 msgid "the query key"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
1964 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304
1968 msgid "the type of data to look for"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264
1972 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227
1976 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283
1980 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310
1984 msgid "how long should the monitor command run"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344
1988 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
1989 msgid "be verbose (print progress information)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328
1993 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1999 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2000
2001 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
2002 #, fuzzy
2003 msgid "number of peers to start"
2004 msgstr "antal iterationer"
2005
2006 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
2007 msgid ""
2008 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2009 "for R5N)"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
2013 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2014 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
2018 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
2022 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
2026 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
2030 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
2034 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2040 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
2041
2042 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
2043 #, fuzzy
2044 msgid "PUT request sent with key"
2045 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2046
2047 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
2048 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
2052 #, fuzzy
2053 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2054 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2055
2056 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
2057 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2063 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2064
2065 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174
2066 #, c-format
2067 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210
2071 msgid "the data to insert under the key"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2075 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2079 msgid "how many replicas to create"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238
2083 msgid "use DHT's record route option"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244
2087 msgid "the type to insert data as"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262
2091 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2095 #, fuzzy
2096 msgid "# GET requests from clients injected"
2097 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2098
2099 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485
2100 #, fuzzy
2101 msgid "# PUT requests received from clients"
2102 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2103
2104 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
2105 #, fuzzy
2106 msgid "# GET requests received from clients"
2107 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2108
2109 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850
2110 #, fuzzy
2111 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2112 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2113
2114 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
2115 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
2119 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096
2123 #, c-format
2124 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103
2128 #, fuzzy
2129 msgid "# RESULTS queued for clients"
2130 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2131
2132 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181
2133 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2139 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2140
2141 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2142 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
2146 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
2150 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
2154 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
2158 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2162 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2166 #, c-format
2167 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
2171 #, fuzzy
2172 msgid "# GET requests given to datacache"
2173 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2174
2175 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2176 #, fuzzy
2177 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2178 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2179
2180 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
2181 #, fuzzy
2182 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2183 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
2186 #, fuzzy
2187 msgid "# requests TTL-dropped"
2188 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2189
2190 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
2191 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
2192 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
2197 msgid "# Peer selection failed"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
2201 #, fuzzy
2202 msgid "# PUT requests routed"
2203 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2204
2205 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
2206 #, fuzzy
2207 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2208 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2209
2210 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
2213 #, fuzzy
2214 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2215 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2216
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
2218 #, fuzzy
2219 msgid "# GET requests routed"
2220 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2223 #, fuzzy
2224 msgid "# GET messages queued for transmission"
2225 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2228 #, fuzzy
2229 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2230 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2231
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2233 #, fuzzy
2234 msgid "# P2P PUT requests received"
2235 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2236
2237 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
2238 #, fuzzy
2239 msgid "# P2P PUT bytes received"
2240 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2241
2242 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
2243 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
2247 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
2251 #, fuzzy
2252 msgid "# P2P GET requests received"
2253 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2254
2255 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
2256 #, fuzzy
2257 msgid "# P2P GET bytes received"
2258 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
2261 #, fuzzy
2262 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2263 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
2266 #, fuzzy
2267 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2268 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2269
2270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
2271 #, fuzzy
2272 msgid "# P2P RESULTS received"
2273 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2274
2275 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
2276 #, fuzzy
2277 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2278 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2279
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2281 #, fuzzy
2282 msgid "# Network size estimates received"
2283 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2284
2285 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2286 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2290 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2294 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2298 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2302 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2306 msgid "# Entries removed from routing table"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2310 msgid "# Entries added to routing table"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2314 #, fuzzy
2315 msgid "# DHT requests combined"
2316 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2317
2318 #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "Block not of type %u\n"
2321 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2322
2323 #: src/dht/plugin_block_dht.c:194
2324 msgid "Size mismatch for block\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/dht/plugin_block_dht.c:204
2328 #, c-format
2329 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/dns/dnsparser.c:254
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2335 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2336
2337 #: src/dns/dnsparser.c:818
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2340 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2341
2342 #: src/dns/dnsstub.c:176
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2345 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2346
2347 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2350 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2351
2352 #: src/dns/dnsstub.c:298
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2355 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2356
2357 #: src/dns/dnsstub.c:367
2358 #, c-format
2359 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/dns/dnsstub.c:437
2363 #, c-format
2364 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2368 msgid "only monitor DNS queries"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2372 msgid "Monitor DNS queries."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2376 msgid "set A records"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2380 msgid "set AAAA records"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2384 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2388 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2392 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2396 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2400 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2404 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2408 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2412 #, c-format
2413 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2417 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2421 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2425 #, fuzzy
2426 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2427 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2428
2429 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569
2430 #, fuzzy
2431 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2432 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2433
2434 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2435 #, c-format
2436 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Print information about DV state"
2442 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2443
2444 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961
2445 #, fuzzy
2446 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2447 msgstr "# byte skickade via UDP"
2448
2449 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062
2450 #, fuzzy
2451 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2452 msgstr "# byte skickade via UDP"
2453
2454 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341
2455 #, fuzzy
2456 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2457 msgstr "# byte skickade via UDP"
2458
2459 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2461 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2462 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2463 #, fuzzy
2464 msgid "# Bytes received from CADET"
2465 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2466
2467 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
2468 #, fuzzy
2469 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2470 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2471
2472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576
2473 #, fuzzy
2474 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2475 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2476
2477 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2478 #, fuzzy
2479 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2480 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2481
2482 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705
2483 #, fuzzy
2484 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2485 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2486
2487 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789
2488 #, fuzzy
2489 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2490 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2491
2492 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
2493 #, fuzzy
2494 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2495 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2496
2497 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957
2498 #, fuzzy
2499 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2500 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2501
2502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2504 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2505 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2510 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2511 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211
2515 #, fuzzy
2516 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2517 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2518
2519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2520 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2521 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2525 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2526 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
2530 #, fuzzy
2531 msgid "# Inbound CADET channels created"
2532 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2533
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523
2535 #, c-format
2536 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542
2540 #, fuzzy
2541 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2542 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2543
2544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720
2545 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728
2549 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802
2553 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874
2557 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
2561 #, fuzzy
2562 msgid "# Packets received from TUN"
2563 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2564
2565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936
2566 #, fuzzy
2567 msgid "# Bytes received from TUN"
2568 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2569
2570 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962
2571 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
2575 #, c-format
2576 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035
2580 #, c-format
2581 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
2585 #, c-format
2586 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2592 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2593
2594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
2595 #, c-format
2596 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319
2600 #, c-format
2601 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2605 #, c-format
2606 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
2610 #, c-format
2611 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503
2615 msgid ""
2616 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2617 "being enabled in the configuration\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2621 msgid ""
2622 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2623 "being enabled in the configuration\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518
2627 msgid ""
2628 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2629 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524
2633 msgid ""
2634 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2635 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694
2639 msgid "Must be a number"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809
2643 #, c-format
2644 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2648 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970
2652 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2656 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2660 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2661 #, fuzzy
2662 msgid "# fragments received"
2663 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2664
2665 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2666 #, fuzzy
2667 msgid "# duplicate fragments received"
2668 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2669
2670 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2671 msgid "# messages defragmented"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2675 #, fuzzy
2676 msgid "# fragments transmitted"
2677 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2678
2679 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2680 #, fuzzy
2681 msgid "# fragments retransmitted"
2682 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2683
2684 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2685 #, fuzzy
2686 msgid "# fragments wrap arounds"
2687 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2688
2689 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2690 msgid "# messages fragmented"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2694 msgid "# total size of fragmented messages"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2698 msgid "# fragment acknowledgements received"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2702 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2706 #, fuzzy
2707 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2708 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2709
2710 #: src/fs/fs_api.c:499
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Could not open file `%s': %s"
2713 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2714
2715 #: src/fs/fs_api.c:510
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Could not read file `%s': %s"
2718 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2719
2720 #: src/fs/fs_api.c:518
2721 #, c-format
2722 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/fs/fs_api.c:1126
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2728 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2729
2730 #: src/fs/fs_api.c:1646
2731 #, c-format
2732 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/fs/fs_api.c:1662
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2738 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2739
2740 #: src/fs/fs_api.c:2322
2741 #, c-format
2742 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/fs/fs_api.c:2332
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2748 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2749
2750 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2753 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2754
2755 #: src/fs/fs_api.c:2478
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2758 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2759
2760 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2761 #, c-format
2762 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fs/fs_api.c:2696
2766 #, c-format
2767 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/fs/fs_api.c:2959
2771 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fs/fs_api.c:3054
2775 #, c-format
2776 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fs/fs_directory.c:213
2780 #, fuzzy
2781 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2782 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2783
2784 #: src/fs/fs_download.c:309
2785 msgid ""
2786 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2787 "bit systems\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fs/fs_download.c:334
2791 msgid "Directory too large for system address space\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/fs_download.c:346
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid ""
2797 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2798 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2799
2800 #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2803 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2804
2805 #: src/fs/fs_download.c:955
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2808 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2809
2810 #: src/fs/fs_download.c:1046
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2814 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/fs_download.c:1074
2818 msgid "internal error decrypting content"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/fs/fs_download.c:1098
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2824 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2825
2826 #: src/fs/fs_download.c:1110
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2829 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2830
2831 #: src/fs/fs_download.c:1119
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2834 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2835
2836 #: src/fs/fs_download.c:1219
2837 #, fuzzy
2838 msgid "internal error decoding tree"
2839 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2840
2841 #: src/fs/fs_download.c:1884
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Invalid URI"
2844 msgstr "Ogiltiga argument: "
2845
2846 #: src/fs/fs_getopt.c:226
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2850 "`unknown' instead.\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2856 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2857
2858 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2861 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2862
2863 #: src/fs/fs_misc.c:128
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2866 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2867
2868 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2871 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2872
2873 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2876 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2877
2878 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2881 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2882
2883 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Failed to connect to datastore."
2886 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2887
2888 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Publishing failed: %s"
2891 msgstr ""
2892 "\n"
2893 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2894
2895 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2896 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2899 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2900
2901 #: src/fs/fs_publish.c:780
2902 #, fuzzy
2903 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2904 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2905
2906 #: src/fs/fs_publish.c:825
2907 msgid "failed to compute hash"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/fs/fs_publish.c:845
2911 msgid "filename too long"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/fs_publish.c:876
2915 #, fuzzy
2916 msgid "could not connect to `fs' service"
2917 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2918
2919 #: src/fs/fs_publish.c:902
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2922 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2923
2924 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2925 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2931 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2932
2933 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Recursive upload failed: %s"
2936 msgstr ""
2937 "\n"
2938 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2939
2940 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2941 msgid "needs to be an actual file"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Datastore failure: %s"
2947 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
2948
2949 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2950 #, c-format
2951 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Could not connect to datastore."
2957 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2958
2959 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Internal error."
2962 msgstr "Okänt fel.\n"
2963
2964 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2967 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2968
2969 #: src/fs/fs_search.c:966
2970 #, c-format
2971 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2975 msgid "Failed to find given position in file"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Failed to read file"
2981 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2982
2983 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Error communicating with `fs' service."
2986 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2987
2988 #: src/fs/fs_unindex.c:326
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2991 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2992
2993 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2996 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2997
2998 #: src/fs/fs_unindex.c:384
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3001 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3002
3003 #: src/fs/fs_unindex.c:443
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3006 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3007
3008 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3011 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3012
3013 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Failed to open file for unindexing."
3016 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3017
3018 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Failed to compute hash of file."
3021 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3022
3023 #: src/fs/fs_uri.c:223
3024 #, fuzzy, no-c-format
3025 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3026 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3027
3028 #: src/fs/fs_uri.c:282
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3031 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3032
3033 #: src/fs/fs_uri.c:300
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3036 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3037
3038 #: src/fs/fs_uri.c:307
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3041 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3042
3043 #: src/fs/fs_uri.c:377
3044 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/fs_uri.c:418
3048 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/fs/fs_uri.c:433
3052 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/fs/fs_uri.c:512
3056 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/fs/fs_uri.c:527
3060 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/fs/fs_uri.c:537
3064 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/fs/fs_uri.c:545
3068 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/fs/fs_uri.c:553
3072 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/fs/fs_uri.c:559
3076 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/fs/fs_uri.c:565
3080 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/fs/fs_uri.c:574
3084 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/fs/fs_uri.c:580
3088 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/fs/fs_uri.c:586
3092 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/fs/fs_uri.c:598
3096 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/fs/fs_uri.c:632
3100 #, fuzzy
3101 msgid "invalid argument"
3102 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3103
3104 #: src/fs/fs_uri.c:644
3105 msgid "Unrecognized URI type"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075
3109 msgid "No keywords specified!\n"
3110 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3111
3112 #: src/fs/fs_uri.c:1081
3113 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Failed to load state: %s\n"
3119 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3120
3121 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3122 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3125 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3126
3127 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3128 #, c-format
3129 msgid "Publication of `%s' done\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Publishing `%s'\n"
3135 msgstr ""
3136 "\n"
3137 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3138
3139 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Failed to run `%s'\n"
3142 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3143
3144 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid ""
3147 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3148 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3149
3150 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
3151 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905
3155 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911
3159 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949
3163 msgid "specify the priority of the content"
3164 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3165
3166 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962
3167 msgid "set the desired replication LEVEL"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3171 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3175 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3179 #, c-format
3180 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3186 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3187
3188 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3191 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3192
3193 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3194 #, fuzzy
3195 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3196 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3197
3198 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3201 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3202
3203 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3206 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3207
3208 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3211 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3212
3213 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Starting download `%s'.\n"
3216 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3217
3218 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3219 #, fuzzy
3220 msgid "<unknown time>"
3221 msgstr "Okänt fel"
3222
3223 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3227 "download\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Error downloading: %s.\n"
3233 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3234
3235 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3238 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3239
3240 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3241 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3242 #, c-format
3243 msgid "Unexpected status: %d\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3247 #, fuzzy
3248 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3249 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3250
3251 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3254 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3255
3256 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3257 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3261 msgid "Target filename must be specified.\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3265 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3268 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3269
3270 #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313
3271 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/fs/gnunet-download.c:311
3275 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319
3279 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3283 msgid "write the file to FILENAME"
3284 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3285
3286 #: src/fs/gnunet-download.c:328
3287 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/fs/gnunet-download.c:334
3291 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3295 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3296 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3297
3298 #: src/fs/gnunet-download.c:356
3299 msgid ""
3300 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3301 "chk/...)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3305 msgid "print a list of all indexed files"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Special file-sharing operations"
3311 msgstr "Visa alla alternativ"
3312
3313 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3314 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3318 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3322 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3326 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3330 #, c-format
3331 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Error publishing: %s.\n"
3337 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3338
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3340 #, c-format
3341 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "URI is `%s'.\n"
3347 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3348
3349 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3352 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3353
3354 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3357 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3358
3359 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3362 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3363
3364 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3367 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3368
3369 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3372 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3373
3374 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3377 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3378
3379 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Could not publish\n"
3382 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3383
3384 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Could not start publishing.\n"
3387 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3388
3389 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3392 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3397 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3398
3399 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3400 #, c-format
3401 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Preprocessing complete.\n"
3407 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3408
3409 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3412 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3413
3414 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3415 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3421 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3422
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3426 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3431 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3432
3433 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3434 msgid ""
3435 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3436 "installed?\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3440 #, c-format
3441 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3447 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3452 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3453
3454 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3457 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3458
3459 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3460 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3461 #, c-format
3462 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3466 msgid ""
3467 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3468 "upload"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3472 msgid ""
3473 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3474 "can be specified multiple times)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-publish.c:930
3478 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3482 msgid ""
3483 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3484 "in GNUnet database)"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/fs/gnunet-publish.c:942
3488 msgid ""
3489 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3490 "namespace insertions only)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/fs/gnunet-publish.c:955
3494 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-publish.c:968
3498 msgid ""
3499 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3500 "compute URIs)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/fs/gnunet-publish.c:975
3504 msgid ""
3505 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/fs/gnunet-publish.c:982
3509 msgid ""
3510 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3511 "to the file with the respective URI)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/fs/gnunet-publish.c:998
3515 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3519 #, c-format
3520 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Error searching: %s.\n"
3526 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3527
3528 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3531 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3532
3533 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Could not start searching.\n"
3536 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3537
3538 #: src/fs/gnunet-search.c:325
3539 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/fs/gnunet-search.c:331
3543 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/fs/gnunet-search.c:340
3547 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/fs/gnunet-search.c:353
3551 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3555 #, fuzzy
3556 msgid "# client searches active"
3557 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3558
3559 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3560 #, fuzzy
3561 msgid "# replies received for local clients"
3562 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3563
3564 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3565 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3569 msgid "# Loopback routes suppressed"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3573 #, fuzzy
3574 msgid "# client searches received"
3575 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3576
3577 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3578 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
3582 #, c-format
3583 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
3587 #, fuzzy
3588 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3589 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3590
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3592 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3595 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3596
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3598 #, fuzzy
3599 msgid "# replies received via cadet"
3600 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3601
3602 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3603 #, fuzzy
3604 msgid "# replies received via cadet dropped"
3605 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3606
3607 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3608 #, fuzzy
3609 msgid "# queries received via CADET not answered"
3610 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3611
3612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3613 #, fuzzy
3614 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3615 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3616
3617 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3618 #, fuzzy
3619 msgid "# queries received via cadet"
3620 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3621
3622 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3623 #, fuzzy
3624 msgid "# cadet client connections rejected"
3625 msgstr "Nätverksanslutning"
3626
3627 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3629 #, fuzzy
3630 msgid "# cadet connections active"
3631 msgstr "Nätverksanslutning"
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3634 #, fuzzy
3635 msgid "# migration stop messages received"
3636 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3637
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3639 #, c-format
3640 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3644 msgid "# P2P searches active"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3648 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3652 #, fuzzy
3653 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3654 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3655
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3657 #, fuzzy
3658 msgid "# replies received for other peers"
3659 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3660
3661 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3662 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3666 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3670 msgid "# requests done for free (low load)"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3674 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3678 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3682 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3686 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3690 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3694 #, fuzzy
3695 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3696 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3697
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3699 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3703 #, fuzzy
3704 msgid "# P2P query messages received and processed"
3705 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3706
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3708 #, fuzzy
3709 msgid "# migration stop messages sent"
3710 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3711
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3713 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "Could not open `%s'.\n"
3716 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Error writing `%s'.\n"
3721 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3722
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3726 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3727
3728 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3729 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3735 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3736
3737 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3738 #, fuzzy
3739 msgid "not indexed"
3740 msgstr "Avindexering misslyckades."
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3745 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3746
3747 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3751 "anyway.\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3755 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3759 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3763 msgid "# query plans executed"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3767 #, fuzzy
3768 msgid "# query messages sent to other peers"
3769 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3770
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3772 #, fuzzy
3773 msgid "# requests merged"
3774 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3775
3776 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3777 #, fuzzy
3778 msgid "# requests refreshed"
3779 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3783 msgid "# query plan entries"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3787 #, fuzzy
3788 msgid "# Pending requests created"
3789 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3790
3791 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3792 msgid "# Pending requests active"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3796 #, fuzzy
3797 msgid "# replies received and matched"
3798 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3801 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3805 msgid "# irrelevant replies discarded"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3809 #, c-format
3810 msgid "Unsupported block type %u\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3814 msgid "# results found locally"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3818 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3822 #, fuzzy
3823 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3824 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3825
3826 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3827 #, fuzzy
3828 msgid "# Replies received from DHT"
3829 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3830
3831 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3832 #, fuzzy
3833 msgid "# Replies received from CADET"
3834 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3835
3836 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3837 #, c-format
3838 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3842 #, c-format
3843 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3847 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3851 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3855 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3859 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3863 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3867 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3871 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3875 msgid "# on-demand lookups failed"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3879 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3883 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3887 msgid "# Datastore lookups initiated"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3891 #, fuzzy
3892 msgid "# GAP PUT messages received"
3893 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3894
3895 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3896 msgid "time required, content pushing disabled"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3900 #, c-format
3901 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3907 msgstr ""
3908 "\n"
3909 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3910
3911 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unindexing done.\n"
3914 msgstr "Avindexera filer."
3915
3916 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3919 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3920
3921 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3924 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3925
3926 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3927 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3931 #, c-format
3932 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3938 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3939
3940 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3943 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3944
3945 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3948 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3949
3950 #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
3951 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/gns/gnunet-bcd.c:535
3955 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3961 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3962
3963 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3966 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3967
3968 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3971 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3972
3973 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3976 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3977
3978 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711
3979 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
3983 #, fuzzy
3984 msgid "No DNS server specified!\n"
3985 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3986
3987 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760
3988 #, fuzzy
3989 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3990 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3991
3992 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
3993 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790
3997 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
4001 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4005 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808
4009 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
4013 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4017 #, c-format
4018 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/gns/gnunet-gns.c:252
4022 #, c-format
4023 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/gns/gnunet-gns.c:276
4027 #, c-format
4028 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
4032 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4036 "gns-import.sh?\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4042 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4043
4044 #: src/gns/gnunet-gns.c:374
4045 #, c-format
4046 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
4050 msgid "Lookup a record for the given name"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4056 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4057
4058 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Specify timeout for the lookup"
4061 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4062
4063 #: src/gns/gnunet-gns.c:445
4064 msgid "No unneeded output"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/gns/gnunet-gns.c:451
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4070 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4071
4072 #: src/gns/gnunet-gns.c:457
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4075 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4076
4077 #: src/gns/gnunet-gns.c:476
4078 #, fuzzy
4079 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4080 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4081
4082 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4083 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4089 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4090
4091 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4092 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4096 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4097 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4098 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4099 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4100 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4101 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4102 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4103 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4104 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4105 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4108 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4109
4110 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4113 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4114
4115 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4118 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4119
4120 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4123 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4124
4125 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4128 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4129
4130 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4133 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4134
4135 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4136 #, c-format
4137 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4141 #, c-format
4142 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4146 #, c-format
4147 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4153 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4154
4155 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4158 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4159
4160 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4163 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4164
4165 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4168 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4169
4170 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4173 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4174
4175 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4178 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4179
4180 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4183 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4184
4185 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792
4186 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4192 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4193
4194 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
4195 #, c-format
4196 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4202 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4203
4204 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281
4205 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287
4209 msgid "pem file to use as CA"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312
4213 msgid "GNUnet GNS proxy"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4219 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4220
4221 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
4222 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4225 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4226
4227 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4228 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4234 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4235
4236 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641
4237 #, c-format
4238 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652
4242 #, c-format
4243 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4249 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4250
4251 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986
4252 #, c-format
4253 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347
4257 #, c-format
4258 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865
4262 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4268 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4269
4270 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171
4271 #, c-format
4272 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318
4276 #, c-format
4277 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4283 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4284
4285 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4288 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4289
4290 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4293 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4294
4295 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4298 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4299
4300 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4303 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4304
4305 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4308 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4309
4310 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4311 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:668
4315 #, fuzzy
4316 msgid "GNS REST API initialized\n"
4317 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4318
4319 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4322 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4323
4324 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4327 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4328
4329 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4332 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4333
4334 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4337 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4338
4339 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4342 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4343
4344 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4347 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4348
4349 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4352 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4353
4354 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4357 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4358
4359 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4362 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4363
4364 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4367 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4368
4369 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4372 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4373
4374 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4377 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4378
4379 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4380 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4383 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4384
4385 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4386 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4392 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4393
4394 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4395 #, c-format
4396 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4400 #, c-format
4401 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4407 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4408
4409 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4412 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4413
4414 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4417 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4418
4419 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4420 #, c-format
4421 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/hello/hello.c:1110
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4427 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4428
4429 #: src/hello/hello.c:1119
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4432 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4433
4434 #: src/hello/hello.c:1129
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4437 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4438
4439 #: src/hello/hello.c:1140
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4442 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4443
4444 #: src/hello/hello.c:1158
4445 #, c-format
4446 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/hello/hello.c:1166
4450 #, c-format
4451 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/hello/hello.c:1181
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4457 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4458
4459 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4460 msgid ""
4461 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4462 "reason to run!\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4466 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4470 msgid ""
4471 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4472 "option)"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4476 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4480 msgid "provide a hostlist server"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4484 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4488 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4492 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4493 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4497 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4500 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4501
4502 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4503 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4507 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4508 msgid "# advertised hostlist URIs"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4512 #, c-format
4513 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4520 "gets dismissed.\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4526 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4527
4528 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4529 #, c-format
4530 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4536 msgstr ""
4537 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4538
4539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4542 msgstr ""
4543 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4544
4545 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4546 #, c-format
4547 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4551 #, c-format
4552 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4556 msgid "# hostlist downloads initiated"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4560 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4561 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4565 #, c-format
4566 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4570 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4571 #, fuzzy
4572 msgid "# active connections"
4573 msgstr "Nätverksanslutning"
4574
4575 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4578 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4579
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4583 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4584
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4588 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4589
4590 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4591 #, c-format
4592 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4596 msgid "# hostlist URIs read from file"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4602 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4607 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4608
4609 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4610 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4611 #, c-format
4612 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4616 msgid "# hostlist URIs written to file"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4620 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4621 #, c-format
4622 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4626 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4630 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4640 #, fuzzy
4641 msgid "bytes in hostlist"
4642 msgstr "# byte krypterade"
4643
4644 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4645 msgid "expired addresses encountered"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4649 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4650 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4651 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4652 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4655 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4656
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4658 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4662 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4666 #, c-format
4667 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4671 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4675 #, c-format
4676 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4680 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4684 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4688 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4692 msgid "Received request for our hostlist\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4696 msgid "hostlist requests processed"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4700 msgid "# hostlist advertisements send"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4704 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4707 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4708
4709 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4712 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4713
4714 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4715 #, c-format
4716 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4722 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4723
4724 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4725 #, fuzzy
4726 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4727 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4728
4729 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4730 #, fuzzy
4731 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4732 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4733
4734 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4737 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4738
4739 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4742 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4743
4744 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4745 #, c-format
4746 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4752 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4753
4754 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4757 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4758
4759 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4760 msgid "create ego NAME"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4764 msgid "delete ego NAME "
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4768 msgid "display all egos"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4772 msgid ""
4773 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4777 msgid "run in monitor mode egos"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4781 msgid ""
4782 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4786 msgid "Maintain egos"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4790 msgid "no default known"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4794 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4798 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4799 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4802 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4803
4804 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4805 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4809 msgid "identifier already in use for another ego"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4813 msgid "target name already exists"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4817 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4818 msgid "no matching ego found"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4824 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4825
4826 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4829 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4830
4831 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4834 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4835
4836 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Identity REST API initialized\n"
4839 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4840
4841 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Option `-t' is required\n"
4844 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
4845
4846 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4849 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4850
4851 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4852 msgid "GNUid token"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171
4856 msgid "Print token contents"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4862 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4863
4864 #: src/json/json.c:119
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4867 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4868
4869 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4870 msgid "This command doesn't do anything yet."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4876 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4877
4878 #: src/mysql/mysql.c:180
4879 #, c-format
4880 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4881 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4882
4883 #: src/mysql/mysql.c:187
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4886 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4887
4888 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "No records found for `%s'"
4891 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4892
4893 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4894 #, c-format
4895 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4901 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4902
4903 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4906 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4907
4908 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "You must specify a name\n"
4911 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4912
4913 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
4914 msgid "name of the record to add/delete/display"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4918 #, fuzzy
4919 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4920 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4921
4922 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
4923 #, fuzzy
4924 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4925 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4926
4927 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4928 msgid "Namecache failed to cache block"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Error communicating with namecache service"
4934 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4935
4936 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4937 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4938 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4939 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4940 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4941 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4944 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4945
4946 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4947 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4948 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4951 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4952
4953 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4954 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4955 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4958 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4959
4960 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4961 msgid "flat plugin running\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "Adding record failed: %s\n"
4967 msgstr ""
4968 "\n"
4969 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4970
4971 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
4972 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4975 msgstr ""
4976 "\n"
4977 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4978
4979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4980 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4983 msgstr ""
4984 "\n"
4985 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4986
4987 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
4988 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
4989 #, c-format
4990 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4994 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
4995 #, c-format
4996 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5000 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
5001 #, c-format
5002 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5012 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5015 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5016
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
5018 #, c-format
5019 msgid "No options given\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
5023 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
5024 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5027 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5028
5029 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5034 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5035
5036 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
5038 msgid "add"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5042 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5045 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5046
5047 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5048 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
5049 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5052 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5053
5054 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5057 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5058
5059 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5060 msgid "del"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5066 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5067
5068 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5071 msgstr "Ogiltiga argument: "
5072
5073 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5076 msgstr "Ogiltiga argument: "
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5079 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5082 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5083
5084 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5085 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5088 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5089
5090 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137
5091 msgid "add record"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142
5095 msgid "delete record"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5099 msgid "display records"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5103 msgid ""
5104 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5108 #, fuzzy
5109 msgid "set the desired nick name for the zone"
5110 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5111
5112 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164
5113 #, fuzzy
5114 msgid "monitor changes in the namestore"
5115 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5116
5117 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176
5118 #, fuzzy
5119 msgid "determine our name for the given PKEY"
5120 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5121
5122 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184
5123 msgid "type of the record to add/delete/display"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190
5127 msgid "URI to import into our zone"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196
5131 msgid "value of the record to add/delete"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201
5135 msgid "create or list public record"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206
5139 msgid ""
5140 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5141 "expired"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212
5145 #, fuzzy
5146 msgid "name of the ego controlling the zone"
5147 msgstr "Visa värde av alternativet"
5148
5149 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5152 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5153
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5157 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5158
5159 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5160 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5164 #, c-format
5165 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5169 #, c-format
5170 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5174 #, fuzzy, c-format
5175 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5176 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5177
5178 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5179 #, fuzzy, c-format
5180 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5181 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5182
5183 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5184 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5188 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5192 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5198 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5199
5200 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Failed to connect to identity\n"
5203 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5204
5205 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5206 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5212 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5213
5214 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5215 msgid "Namestore failed to store record\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5219 msgid "flat file database running\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5225 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5226
5227 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5230 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5231
5232 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5233 #, fuzzy, c-format
5234 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5235 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5236
5237 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5240 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5241
5242 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5243 #, fuzzy
5244 msgid "run autoconfiguration"
5245 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5246
5247 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5248 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447
5252 msgid "use TCP"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452
5256 msgid "use UDP"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5260 #, fuzzy
5261 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5262 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5263
5264 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5265 #, fuzzy
5266 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5267 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5268
5269 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5270 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5271 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5274 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5275
5276 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5277 #, c-format
5278 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5282 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5283 #, fuzzy
5284 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5285 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5286
5287 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5288 #, fuzzy
5289 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5290 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5291
5292 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5293 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5297 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5303 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5304
5305 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5308 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5309
5310 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5311 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5315 #, c-format
5316 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5320 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5324 #, fuzzy
5325 msgid "upnpc not found\n"
5326 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5327
5328 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5329 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5333 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5334 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5338 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5339 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5343 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5347 msgid "Operation Successful"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5351 msgid "IPC failure"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5355 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5359 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5363 msgid "detected that we are offline"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5367 #, fuzzy
5368 msgid "`upnpc` command not found"
5369 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5370
5371 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5374 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5375
5376 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5377 #, fuzzy
5378 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5379 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5380
5381 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5382 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5386 #, fuzzy
5387 msgid "`external-ip' command not found"
5388 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5389
5390 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5393 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5394
5395 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5396 msgid "`external-ip' command output invalid"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5400 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5406 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5407
5408 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5409 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5413 msgid "NAT test could not be initialized"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5417 msgid "NAT test timeout reached"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5421 msgid "could not register NAT"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5425 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5431 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5432
5433 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5436 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5437
5438 #: src/nat/gnunet-nat.c:425
5439 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/nat/gnunet-nat.c:431
5443 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5447 msgid ""
5448 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5449 "host punching data"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/nat/gnunet-nat.c:442
5453 msgid "enable STUN processing"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/nat/gnunet-nat.c:457
5457 msgid "watch for connection reversal requests"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5461 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335
5465 #, c-format
5466 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345
5470 #, c-format
5471 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361
5475 #, c-format
5476 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372
5480 #, c-format
5481 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Connection reversal request failed\n"
5487 msgstr "Samling stoppad.\n"
5488
5489 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910
5490 msgid ""
5491 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5492 "disabling UPnP\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5496 #, c-format
5497 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid "Failed to start %s\n"
5503 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5504
5505 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5506 msgid "`external-ip' command not found\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5510 msgid "`upnpc' command not found\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5516 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5517
5518 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
5519 #, fuzzy
5520 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5521 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5522
5523 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5524 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859
5528 msgid "name of the file for writing the main results"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5532 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877
5536 msgid "delay between rounds"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5542 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5543
5544 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5545 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5546 msgid "Value is too large.\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5552 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5553
5554 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5557 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5558
5559 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5560 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5563 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5564
5565 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5566 msgid "# peers known"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5570 #, c-format
5571 msgid ""
5572 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5578 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5579
5580 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5581 #, c-format
5582 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5588 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5589
5590 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409
5591 #, c-format
5592 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422
5596 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5602 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5603
5604 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "%sPeer `%s'\n"
5607 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5608
5609 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5610 #, c-format
5611 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5617 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5618
5619 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5620 #, c-format
5621 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5625 #, fuzzy, c-format
5626 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5627 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5628
5629 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5630 #, c-format
5631 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5635 #, c-format
5636 msgid "I am peer `%s'.\n"
5637 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5638
5639 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5640 msgid "don't resolve host names"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5644 msgid "output only the identity strings"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5648 msgid "include friend-only information"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5652 msgid "output our own identity only"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5656 msgid "list all known peers"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5660 msgid "dump hello to file"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5664 msgid "also output HELLO uri(s)"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5668 msgid "add given HELLO uri to the database"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Print information about peers."
5674 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5675
5676 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5677 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5680 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5681
5682 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5683 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5686 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5687
5688 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5689 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5692 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5693
5694 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5695 msgid "peerstore"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5701 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5702
5703 #: src/peerstore/peerstore_api.c:350
5704 msgid "timeout"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5710 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5711
5712 #: src/peerstore/peerstore_api.c:629
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Received a malformed response from service."
5715 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5716
5717 #: src/peerstore/peerstore_api.c:778
5718 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5722 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid ""
5725 "Error executing SQL query: %s\n"
5726 "  %s\n"
5727 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5728
5729 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5730 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5731 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid ""
5734 "Error preparing SQL query: %s\n"
5735 "  %s\n"
5736 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5737
5738 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5741 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5742
5743 #: src/pq/pq_prepare.c:80
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5746 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5747
5748 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Failed to store membership information!\n"
5751 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5752
5753 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Failed to test membership!\n"
5756 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5757
5758 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5761 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5762
5763 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Failed to store fragment\n"
5766 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5767
5768 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Failed to get fragment!\n"
5771 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5772
5773 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Failed to get message!\n"
5776 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5777
5778 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5781 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5782
5783 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Failed to get master counters!\n"
5786 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5787
5788 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5791 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5792
5793 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5796 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5797
5798 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5801 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5802
5803 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5804 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5810 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5811
5812 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5815 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5816
5817 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5818 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Failed to reset state!\n"
5821 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5822
5823 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5824 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5825 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5829 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Failed to get state variable!\n"
5832 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5833
5834 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5837 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5838
5839 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5842 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5843
5844 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5847 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5848
5849 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5850 msgid "SQLite database running\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5856 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5857
5858 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5859 #, fuzzy
5860 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5861 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5862
5863 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5864 msgid "# DNS records modified"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5868 msgid "# DNS replies intercepted"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5874 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5875
5876 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5877 #, fuzzy
5878 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5879 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5880
5881 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5882 #, fuzzy
5883 msgid "# DNS requests intercepted"
5884 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5885
5886 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5887 #, fuzzy
5888 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5889 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5890
5891 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5892 #, fuzzy
5893 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5894 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5895
5896 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5897 #, fuzzy
5898 msgid "# DNS replies received"
5899 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5900
5901 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5902 #, fuzzy
5903 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5904 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5905
5906 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5907 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5908 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5911 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5912
5913 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5914 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5920 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5921
5922 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5923 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
5927 #, fuzzy
5928 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5929 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5930
5931 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
5932 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5933 #, c-format
5934 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
5938 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5939 #, c-format
5940 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "No files found in `%s'\n"
5946 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5947
5948 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
5949 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5955 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
5956
5957 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
5958 #, fuzzy
5959 msgid "name of the file for writing statistics"
5960 msgstr "Visa värde av alternativet"
5961
5962 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5963 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
5967 msgid "directory with policy files"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5971 #, fuzzy
5972 msgid "name of file with input strings"
5973 msgstr "Visa värde av alternativet"
5974
5975 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5976 #, fuzzy
5977 msgid "name of file with hosts' names"
5978 msgstr "Visa värde av alternativet"
5979
5980 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
5981 msgid "Profiler for regex"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5985 #, fuzzy
5986 msgid "name of the table to write DFAs"
5987 msgstr "Visa värde av alternativet"
5988
5989 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5990 msgid "maximum path compression length"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5994 msgid "Profiler for regex library"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6000 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6001
6002 #: src/regex/regex_api_search.c:212
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6005 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6006
6007 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790
6008 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807
6012 #, fuzzy
6013 msgid "GNUnet REST server"
6014 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6015
6016 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "Key `%s' is valid\n"
6019 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6020
6021 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6024 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6025
6026 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Internal error\n"
6029 msgstr "Okänt fel.\n"
6030
6031 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6032 #, c-format
6033 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Revocation failed (!)\n"
6039 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6040
6041 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6042 #, c-format
6043 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6047 msgid "Revocation successful.\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6051 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6055 #, c-format
6056 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6062 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6063
6064 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6065 #, c-format
6066 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6070 msgid "Revocation certificate ready\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6074 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6080 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6081
6082 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6083 msgid ""
6084 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6088 #, fuzzy
6089 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6090 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6091
6092 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6095 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6096
6097 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6098 #, fuzzy
6099 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6100 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6101
6102 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6103 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6107 msgid ""
6108 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6109 "the ego NAME "
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6113 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6117 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
6121 #, fuzzy
6122 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6123 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6124
6125 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6126 #, fuzzy
6127 msgid "# revocation messages received via set union"
6128 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6129
6130 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6131 #, c-format
6132 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6136 #, fuzzy
6137 msgid "# revocation set unions failed"
6138 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6139
6140 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6141 #, fuzzy
6142 msgid "# revocation set unions completed"
6143 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6144
6145 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6146 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773
6147 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Could not open revocation database file!"
6153 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6154
6155 #: src/rps/gnunet-rps.c:146
6156 msgid "Seed a PeerID"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6160 #, fuzzy
6161 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6162 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6163
6164 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6165 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6172 "valid peer identifier.\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6176 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6182 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6183
6184 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6187 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6188
6189 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6190 #, c-format
6191 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6195 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6196 msgid ""
6197 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6201 msgid ""
6202 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6203 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6207 msgid "Transaction ID shared with peer."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6211 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6215 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6216 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6217 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Connect to CADET failed\n"
6220 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6221
6222 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6223 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6227 msgid "dkg start delay"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6231 msgid "dkg timeout"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6235 msgid "threshold"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6239 msgid "also profile decryption"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/set/gnunet-service-set.c:1989
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6245 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6246
6247 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6248 #, fuzzy
6249 msgid "number of element in set A-B"
6250 msgstr "antal iterationer"
6251
6252 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6253 #, fuzzy
6254 msgid "number of element in set B-A"
6255 msgstr "antal iterationer"
6256
6257 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6258 msgid "number of common elements in A and B"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6262 msgid "hash num"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6266 msgid "ibf size"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6270 msgid "use byzantine mode"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6274 msgid "force sending full set"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6278 msgid "number delta operation"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6282 msgid "operation to execute"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6286 msgid "element size"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/social/gnunet-social.c:1166
6290 #, fuzzy
6291 msgid "--place missing or invalid.\n"
6292 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6293
6294 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6295 msgid "assign --name in state to --data"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6299 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6303 msgid "create a place"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6307 msgid "destroy a place we were hosting"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/social/gnunet-social.c:1237
6311 msgid "enter somebody else's place"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6315 msgid "find state matching name prefix"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6319 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6323 msgid "reconnect to a previously created place"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6327 msgid "publish something to a place we are hosting"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6331 msgid "reconnect to a previously entered place"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6335 msgid "search for state matching exact name"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6339 msgid "submit something to somebody's place"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6343 msgid "list of egos and subscribed places"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6347 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/social/gnunet-social.c:1292
6351 msgid "application ID to use when connecting"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6355 msgid "message body or state value"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/social/gnunet-social.c:1304
6359 #, fuzzy
6360 msgid "name or public key of ego"
6361 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6362
6363 #: src/social/gnunet-social.c:1309
6364 #, fuzzy
6365 msgid "wait for incoming messages"
6366 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6367
6368 #: src/social/gnunet-social.c:1315
6369 #, fuzzy
6370 msgid "GNS name"
6371 msgstr "Visa _namn"
6372
6373 #: src/social/gnunet-social.c:1321
6374 msgid "peer ID for --guest-enter"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/social/gnunet-social.c:1327
6378 msgid "name (key) to query from state"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/social/gnunet-social.c:1333
6382 #, fuzzy
6383 msgid "method name"
6384 msgstr "Visa _namn"
6385
6386 #: src/social/gnunet-social.c:1339
6387 #, fuzzy
6388 msgid "number of messages to replay from history"
6389 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6390
6391 #: src/social/gnunet-social.c:1345
6392 msgid "key address of place"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/social/gnunet-social.c:1351
6396 msgid "start message ID for history replay"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/social/gnunet-social.c:1356
6400 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/social/gnunet-social.c:1362
6404 msgid "end message ID for history replay"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/social/gnunet-social.c:1367
6408 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/social/gnunet-social.c:1377
6412 msgid ""
6413 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6414 "messages, access history and state.\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/sq/sq.c:50
6418 #, c-format
6419 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/sq/sq.c:57
6423 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/sq/sq.c:135
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6429 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6430
6431 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6434 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6435
6436 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6439 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6440
6441 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6444 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6445
6446 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6449 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6450
6451 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6452 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6456 msgid "Missing argument: name\n"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6460 #, c-format
6461 msgid "No subsystem or name given\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6467 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6468
6469 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6472 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6473
6474 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6477 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6478
6479 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6480 #, c-format
6481 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6485 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
6489 msgid "make the value being set persistent"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6493 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6497 msgid "just print the statistics value"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
6501 msgid "watch value continuously"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6505 msgid "connect to remote host"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6509 msgid "port for remote host"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
6513 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6514 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6515
6516 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6519 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6520
6521 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6524 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6525
6526 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6527 msgid "Database filename missing\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6531 msgid "Topology string missing\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "Invalid topology: %s\n"
6537 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6538
6539 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6540 #, c-format
6541 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6547 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6548
6549 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6550 #, c-format
6551 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6555 #, c-format
6556 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6562 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6563
6564 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6565 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
6566 msgid "create COUNT number of peers"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6570 msgid ""
6571 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6572 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6573 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6574 "applicable:\n"
6575 "\t LINE\n"
6576 "\t RING\n"
6577 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6578 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6579 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6580 "\t CLIQUE\n"
6581 "\t 2D_TORUS\n"
6582 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6583 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6584 "TOPOOPTS:\n"
6585 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6586 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6587 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6588 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6589 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6590 "content/topology-file-format\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6594 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6598 msgid ""
6599 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6600 "deployments"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6604 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306
6605 #, c-format
6606 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6610 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "%s is stopped"
6622 msgstr "# byte krypterade"
6623
6624 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "%s is starting"
6627 msgstr "\"%s\" startar\n"
6628
6629 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6630 #, c-format
6631 msgid "%s is stopping"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "%s is starting already"
6637 msgstr "\"%s\" startar\n"
6638
6639 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6640 #, c-format
6641 msgid "%s is stopping already"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6645 #, c-format
6646 msgid "%s is started already"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6650 #, c-format
6651 msgid "%s is stopped already"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "%s service is not known to ARM"
6657 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6658
6659 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "%s service failed to start"
6662 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6663
6664 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6665 #, c-format
6666 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6670 #, c-format
6671 msgid "%.s Unknown result code."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6677 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6678
6679 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "Spawning process `%s'\n"
6682 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6683
6684 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6685 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6689 msgid ""
6690 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6691 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6692 "signal is received"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6698 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6699
6700 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "Hosts file %s not found\n"
6703 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6704
6705 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6706 #, c-format
6707 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6711 #, c-format
6712 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6716 #, c-format
6717 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6721 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6725 #, c-format
6726 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6730 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6734 #, c-format
6735 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6739 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6743 msgid "Cannot start the master controller"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6747 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6751 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6755 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6759 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6766 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6773 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "Topology file %s not found\n"
6779 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6780
6781 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6782 #, c-format
6783 msgid "Topology file %s has no data\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6787 #, c-format
6788 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6794 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6795
6796 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6797 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6798 #, c-format
6799 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6803 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6806 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6807
6808 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6809 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6810 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6816 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6817
6818 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6821 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6822
6823 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6824 #, c-format
6825 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6829 #, fuzzy
6830 msgid "create unique configuration files"
6831 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6832
6833 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6834 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6838 #, fuzzy
6839 msgid ""
6840 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6841 "extract"
6842 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6843
6844 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6845 #, fuzzy
6846 msgid "configuration template"
6847 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6848
6849 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6850 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6854 msgid "Command line tool to access the testing library"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/testing/list-keys.c:89
6858 msgid "list COUNT number of keys"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/testing/testing.c:272
6862 #, c-format
6863 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/testing/testing.c:715
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "Key number %u does not exist\n"
6869 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6870
6871 #: src/testing/testing.c:1159
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6875 "precompute more hostkeys first.\n"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/testing/testing.c:1168
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6881 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6882
6883 #: src/testing/testing.c:1178
6884 #, fuzzy
6885 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6886 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6887
6888 #: src/testing/testing.c:1191
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6891 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6892
6893 #: src/testing/testing.c:1205
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6896 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6897
6898 #: src/testing/testing.c:1217
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6901 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6902
6903 #: src/testing/testing.c:1242
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6906 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6907
6908 #: src/testing/testing.c:1344
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6911 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6912
6913 #: src/testing/testing.c:1647
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6916 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6917
6918 #: src/topology/friends.c:106
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6921 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6922
6923 #: src/topology/friends.c:160
6924 #, c-format
6925 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6929 msgid "# peers blacklisted"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6933 #, fuzzy
6934 msgid "# connect requests issued to ATS"
6935 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6936
6937 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6938 msgid "# HELLO messages gossipped"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6942 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6943 #, fuzzy
6944 msgid "# friends connected"
6945 msgstr "# av anslutna parter"
6946
6947 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6948 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6952 #, c-format
6953 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6959 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6960
6961 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6962 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6966 #, fuzzy
6967 msgid "# friends in configuration"
6968 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6969
6970 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6971 msgid ""
6972 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6973 "connect to friends.\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6977 msgid ""
6978 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6982 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6983 #, fuzzy
6984 msgid "# HELLO messages received"
6985 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6986
6987 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6988 msgid "GNUnet topology control"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6992 msgid "# Addresses given to ATS"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6996 msgid "# messages dropped due to slow client"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
7000 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551
7004 #, fuzzy
7005 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7006 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7007
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711
7009 #, fuzzy
7010 msgid "# bytes total received"
7011 msgstr "# byte krypterade"
7012
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808
7014 #, fuzzy
7015 msgid "# bytes payload received"
7016 msgstr "# byte dekrypterade"
7017
7018 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597
7020 msgid "# disconnects due to blacklist"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7026 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7027
7028 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7031 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7032
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718
7034 #, c-format
7035 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7041 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7042
7043 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7044 msgid "# refreshed my HELLO"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
7048 #, fuzzy
7049 msgid "# session creation failed"
7050 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7051
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
7053 #, fuzzy
7054 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7055 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7056
7057 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
7058 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
7062 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
7063 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
7067 #, fuzzy
7068 msgid "# messages transmitted to other peers"
7069 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7070
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7072 #, fuzzy
7073 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7074 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7075
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
7077 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7081 msgid "# KEEPALIVES sent"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
7085 #, fuzzy
7086 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7087 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7088
7089 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
7090 #, fuzzy
7091 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7092 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7093
7094 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
7095 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
7099 #, fuzzy
7100 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7101 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7102
7103 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
7104 #, fuzzy
7105 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7106 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7107
7108 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
7109 #, fuzzy
7110 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7111 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7112
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
7114 #, fuzzy
7115 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7116 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7117
7118 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
7119 #, fuzzy
7120 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7121 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7122
7123 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7124 #, fuzzy
7125 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7126 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7127
7128 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
7129 #, fuzzy
7130 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7131 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7132
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
7134 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
7138 msgid "# ms throttling suggested"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
7142 #, fuzzy, c-format
7143 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7144 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7145
7146 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
7147 #, fuzzy
7148 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7149 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7150
7151 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
7152 #, fuzzy
7153 msgid "# SYN messages sent"
7154 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7155
7156 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7159 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7160
7161 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
7162 #, fuzzy
7163 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7164 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7165
7166 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7169 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7170
7171 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
7172 #, fuzzy
7173 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7174 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7175
7176 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7179 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7180
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
7182 #, fuzzy
7183 msgid "# SYN messages received"
7184 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7185
7186 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238
7187 #, c-format
7188 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623
7192 msgid "# Attempts to switch addresses"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105
7196 #, fuzzy
7197 msgid "# SYN_ACK messages received"
7198 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7199
7200 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113
7201 #, fuzzy
7202 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7203 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7204
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131
7206 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155
7207 #, fuzzy
7208 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7209 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7210
7211 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
7212 #, fuzzy
7213 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7214 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7215
7216 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192
7217 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205
7221 #, fuzzy
7222 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7223 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7224
7225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377
7226 #, fuzzy
7227 msgid "# ACK messages received"
7228 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7229
7230 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413
7231 #, fuzzy
7232 msgid "# unexpected ACK messages"
7233 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7234
7235 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501
7236 #, fuzzy
7237 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7238 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7239
7240 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508
7241 #, fuzzy
7242 msgid "# QUOTA messages received"
7243 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7244
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7246 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7250 #, fuzzy
7251 msgid "# DISCONNECT messages received"
7252 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7253
7254 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566
7255 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700
7259 #, fuzzy
7260 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7261 msgstr "# av anslutna parter"
7262
7263 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7264 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7268 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7269 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7270 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7271 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7273 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7274 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7275 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7277 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7280 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7281
7282 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7283 #, c-format
7284 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7288 msgid "# Addresses in validation map"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7292 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7293 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7294 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609
7295 msgid "# validations running"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7299 #, fuzzy
7300 msgid "# address records discarded (timeout)"
7301 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7302
7303 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7304 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7308 msgid "# PINGs for address validation sent"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7312 msgid "# validations delayed by global throttle"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7316 msgid "# address revalidations started"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7320 #, fuzzy
7321 msgid "# PING message for different peer received"
7322 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7323
7324 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174
7325 #, c-format
7326 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
7330 msgid "# failed address checks during validation"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190
7334 #, c-format
7335 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7339 msgid "# successful address checks during validation"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211
7343 #, c-format
7344 msgid ""
7345 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7346 "having this address.\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7352 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7353
7354 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7355 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326
7359 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
7363 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517
7367 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572
7371 msgid "# validations succeeded"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7377 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7378
7379 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7380 #, c-format
7381 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7387 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7388
7389 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7392 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7393
7394 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7397 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7398
7399 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7402 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7403
7404 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7408 "blocks\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7414 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7415
7416 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7417 #, c-format
7418 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Connected to"
7424 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7425
7426 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Disconnected from"
7429 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7430
7431 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Received %u bytes\n"
7434 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7435
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7437 #, c-format
7438 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7444 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7445
7446 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7449 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7450
7451 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7455 "%s, %s %s\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7459 #, c-format
7460 msgid ""
7461 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7467 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7468
7469 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7470 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7474 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7477 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7478
7479 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7480 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7484 #, fuzzy
7485 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7486 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7487
7488 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7489 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7493 #, fuzzy
7494 msgid "disconnect from a peer"
7495 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7496
7497 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7498 #, fuzzy
7499 msgid "provide information about all current connections (once)"
7500 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7501
7502 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7503 #, fuzzy
7504 msgid ""
7505 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7506 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7507
7508 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7509 #, fuzzy
7510 msgid "do not resolve hostnames"
7511 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7512
7513 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7514 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7515 msgid "peer identity"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7519 msgid "monitor plugin sessions"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7523 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7527 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Direct access to transport service."
7530 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7531
7532 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7533 #, c-format
7534 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7538 msgid "send data to peer"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7542 #, fuzzy
7543 msgid "receive data from peer"
7544 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7545
7546 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7547 #, fuzzy
7548 msgid "iterations"
7549 msgstr "Visa alla alternativ"
7550
7551 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7552 #, fuzzy
7553 msgid "number of messages to send"
7554 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7555
7556 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7557 #, fuzzy
7558 msgid "message size to use"
7559 msgstr "meddelandestorlek"
7560
7561 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7562 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7563 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7564 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
7565 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
7566 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7570 #, c-format
7571 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7575 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7578 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7579
7580 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7581 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7584 msgstr ""
7585 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7586
7587 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7590 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7591
7592 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7596 "size %u\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7600 #, c-format
7601 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7605 #, c-format
7606 msgid ""
7607 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7611 msgid ""
7612 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7613 "certificate-creation' could not be started!\n"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7617 #, c-format
7618 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7622 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7628 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7629
7630 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7631 #, c-format
7632 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7636 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
7637 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7641 #, c-format
7642 msgid "IPv4 support is %s\n"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022
7646 #, c-format
7647 msgid "IPv6 support is %s\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028
7651 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7657 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7658
7659 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "Using port %u\n"
7662 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7663
7664 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7667 msgstr ""
7668 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7669 "\".\n"
7670
7671 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7674 msgstr ""
7675 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7676 "\".\n"
7677
7678 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7681 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7682
7683 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7686 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7687
7688 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7691 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7692
7693 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7696 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7697
7698 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7701 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7702
7703 # capped är inte ett bra ord IMHO
7704 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7705 #, fuzzy
7706 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7707 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7708
7709 # capped är inte ett bra ord IMHO
7710 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7711 #, c-format
7712 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7713 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7714
7715 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7716 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7717 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7718 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7719 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7720 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7721 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7722 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7725 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7726
7727 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7728 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7732 #, fuzzy
7733 msgid "# bytes received via SMTP"
7734 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7735
7736 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7737 #, fuzzy
7738 msgid "# bytes sent via SMTP"
7739 msgstr "# byte skickades via TCP"
7740
7741 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7742 #, fuzzy
7743 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7744 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7745
7746 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
7747 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7748 #, c-format
7749 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7753 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7754 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7755 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013
7756 #, fuzzy
7757 msgid "# TCP sessions active"
7758 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7759
7760 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
7761 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
7762 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7763 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
7764 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7765 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
7766 #, fuzzy
7767 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7768 msgstr "# byte skickades via TCP"
7769
7770 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7771 #, fuzzy
7772 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7773 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7774
7775 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
7776 #, fuzzy
7777 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7778 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7779
7780 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7781 #, fuzzy
7782 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7783 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7784
7785 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
7786 msgid "# requests to create session with invalid address"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
7790 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
7794 #, fuzzy
7795 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7796 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7797
7798 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408
7799 msgid "# bytes received via TCP"
7800 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7801
7802 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
7803 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
7804 #, fuzzy
7805 msgid "# TCP server connections active"
7806 msgstr "Nätverksanslutning"
7807
7808 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463
7809 #, fuzzy
7810 msgid "# TCP server connect events"
7811 msgstr "# av anslutna parter"
7812
7813 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469
7814 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471
7818 msgid "# TCP service suspended"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511
7822 msgid "# TCP service resumed"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521
7826 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Failed to start service.\n"
7832 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7833
7834 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
7835 #, c-format
7836 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
7840 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7844 #, c-format
7845 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7849 #, fuzzy
7850 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7851 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7852
7853 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7854 msgid ""
7855 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7859 #, c-format
7860 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
7864 #, c-format
7865 msgid ""
7866 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7867 "your network configuration\n"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380
7871 msgid ""
7872 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7873 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
7877 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797
7878 #, fuzzy, c-format
7879 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7880 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7881
7882 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716
7883 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7889 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7890
7891 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878
7892 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892
7893 msgid "must be in [0,65535]"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924
7897 #, fuzzy
7898 msgid "must be valid IPv4 address"
7899 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7900
7901 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951
7902 #, fuzzy
7903 msgid "must be valid IPv6 address"
7904 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7905
7906 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7909 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7910
7911 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7914 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7915
7916 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7919 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7920
7921 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7924 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7925
7926 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7927 msgid "# ACKs sent"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7931 #, fuzzy
7932 msgid "# Messages defragmented"
7933 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7934
7935 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7936 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7937 #, fuzzy
7938 msgid "# Sessions allocated"
7939 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7940
7941 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7942 #, fuzzy
7943 msgid "# message fragments sent"
7944 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7945
7946 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7947 #, fuzzy
7948 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7949 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7950
7951 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7952 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7953 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7954 #, fuzzy
7955 msgid "# MAC endpoints allocated"
7956 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7957
7958 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7959 #, fuzzy
7960 msgid "# ACKs received"
7961 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7962
7963 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7964 #, fuzzy
7965 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7966 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7967
7968 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7969 #, fuzzy
7970 msgid "# HELLO beacons sent"
7971 msgstr "# byte skickade via UDP"
7972
7973 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7974 #, fuzzy
7975 msgid "# DATA messages received"
7976 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7977
7978 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7979 #, fuzzy
7980 msgid "# DATA messages processed"
7981 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7982
7983 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7984 #, c-format
7985 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7989 #, fuzzy
7990 msgid "# sessions allocated"
7991 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7992
7993 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7994 #, fuzzy, c-format
7995 msgid "Access denied to `%s'\n"
7996 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7997
7998 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7999 #, c-format
8000 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8001 msgstr ""
8002
8003 # drive = hard drive ?
8004 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8007 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8008
8009 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8012 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8013
8014 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8017 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8018
8019 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "Processing code for message of type %u did not call "
8023 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "Unknown address family %d\n"
8029 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8030
8031 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
8032 #, c-format
8033 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
8037 #, c-format
8038 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
8042 #, c-format
8043 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
8047 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
8051 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
8052 #, c-format
8053 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
8057 #, c-format
8058 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8064 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8065
8066 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8069 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8070
8071 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500
8072 msgid "Service process failed to initialize\n"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504
8076 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508
8080 msgid "Service process failed to report status\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
8084 #: src/util/service.c:1378
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8087 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8088
8089 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380
8090 msgid "No such user"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399
8094 #, c-format
8095 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8096 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8097
8098 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727
8099 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255
8103 #: src/util/service.c:1790
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8106 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8107
8108 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272
8109 #: src/util/service.c:1801
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8112 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8113
8114 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267
8115 #: src/util/service.c:1807
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8118 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8119
8120 #: src/tun/regex.c:134
8121 #, c-format
8122 msgid "Bad mask: %d\n"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "Error reading `%s': %s"
8128 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8129
8130 #: src/util/bio.c:187
8131 #, fuzzy
8132 msgid "End of file"
8133 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8134
8135 #: src/util/bio.c:244
8136 #, c-format
8137 msgid "Error reading length of string `%s'"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/util/bio.c:254
8141 #, c-format
8142 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/util/bio.c:300
8146 #, c-format
8147 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: src/util/bio.c:314
8151 #, c-format
8152 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: src/util/client.c:911
8156 #, c-format
8157 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132
8161 msgid "DEBUG"
8162 msgstr "FELSÖKNING"
8163
8164 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130
8165 msgid "INFO"
8166 msgstr "INFO"
8167
8168 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128
8169 msgid "MESSAGE"
8170 msgstr "MEDDELANDE"
8171
8172 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126
8173 msgid "WARNING"
8174 msgstr "VARNING"
8175
8176 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124
8177 msgid "ERROR"
8178 msgstr "FEL"
8179
8180 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134
8181 msgid "NONE"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: src/util/common_logging.c:882
8185 #, c-format
8186 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: src/util/common_logging.c:1135
8190 msgid "INVALID"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/util/common_logging.c:1326
8194 msgid "unknown address"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/util/common_logging.c:1368
8198 msgid "invalid address"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: src/util/common_logging.c:1386
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8204 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8205
8206 #: src/util/common_logging.c:1407
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid ""
8209 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8210 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8211
8212 #: src/util/configuration.c:296
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8215 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8216
8217 #: src/util/configuration.c:355
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8220 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8221
8222 #: src/util/configuration.c:1034
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8226 "choices\n"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/util/configuration.c:1153
8230 #, c-format
8231 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/util/configuration.c:1186
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8237 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8238
8239 #: src/util/configuration.c:1254
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8243 "as an environmental variable\n"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8250 "%llu)\n"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/util/crypto_ecc.c:810
8254 #, fuzzy, c-format
8255 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8256 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8257
8258 #: src/util/crypto_ecc.c:860
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8261 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8262
8263 #: src/util/crypto_ecc.c:934
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8266 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8267
8268 #: src/util/crypto_ecc.c:991
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8271 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8272
8273 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161
8274 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8277 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8278
8279 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8282 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8283
8284 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322
8285 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8295 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Could not load peer's private key\n"
8301 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8302
8303 #: src/util/crypto_random.c:284
8304 #, c-format
8305 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8306 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8307
8308 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8311 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8312
8313 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8316 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8317
8318 #: src/util/disk.c:1247
8319 #, fuzzy, c-format
8320 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8321 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8322
8323 #: src/util/getopt.c:568
8324 #, c-format
8325 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8326 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8327
8328 #: src/util/getopt.c:592
8329 #, c-format
8330 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8331 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8332
8333 #: src/util/getopt.c:597
8334 #, c-format
8335 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8336 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8337
8338 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8339 #, c-format
8340 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8341 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8342
8343 #: src/util/getopt.c:643
8344 #, c-format
8345 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8346 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8347
8348 #: src/util/getopt.c:647
8349 #, c-format
8350 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8351 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8352
8353 #: src/util/getopt.c:672
8354 #, c-format
8355 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8356 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8357
8358 #: src/util/getopt.c:674
8359 #, c-format
8360 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8361 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8362
8363 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8364 #, c-format
8365 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8366 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8367
8368 #: src/util/getopt.c:750
8369 #, c-format
8370 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8371 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8372
8373 #: src/util/getopt.c:768
8374 #, c-format
8375 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8376 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8377
8378 #: src/util/getopt.c:947
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8381 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8382
8383 #: src/util/getopt.c:962
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8386 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8387
8388 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8389 msgid "print the version number"
8390 msgstr "skriv ut versionsnummer"
8391
8392 #: src/util/getopt_helpers.c:111
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8396 msgstr ""
8397 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8398 "korta flaggor.\n"
8399
8400 #: src/util/getopt_helpers.c:199
8401 msgid "print this help"
8402 msgstr "skriv ut denna hjälp"
8403
8404 #: src/util/getopt_helpers.c:274
8405 msgid "be verbose"
8406 msgstr "var informativ"
8407
8408 #: src/util/getopt_helpers.c:410
8409 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: src/util/getopt_helpers.c:488
8413 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: src/util/getopt_helpers.c:510
8417 #, fuzzy
8418 msgid "use configuration file FILENAME"
8419 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8420
8421 #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740
8422 #, c-format
8423 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8424 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8425
8426 #: src/util/getopt_helpers.c:610
8427 #, fuzzy, c-format
8428 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8429 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8430
8431 #: src/util/getopt_helpers.c:675
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8434 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8435
8436 #: src/util/getopt_helpers.c:823
8437 #, c-format
8438 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/util/gnunet-config.c:124
8442 #, fuzzy, c-format
8443 msgid "failed to load configuration defaults"
8444 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8445
8446 #: src/util/gnunet-config.c:137
8447 #, c-format
8448 msgid "--section argument is required\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/util/gnunet-config.c:140
8452 #, c-format
8453 msgid "The following sections are available:\n"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: src/util/gnunet-config.c:191
8457 #, c-format
8458 msgid "--option argument required to set value\n"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/util/gnunet-config.c:229
8462 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/util/gnunet-config.c:234
8466 msgid "name of the section to access"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/util/gnunet-config.c:239
8470 #, fuzzy
8471 msgid "name of the option to access"
8472 msgstr "Visa värde av alternativet"
8473
8474 #: src/util/gnunet-config.c:244
8475 msgid "value to set"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: src/util/gnunet-config.c:248
8479 #, fuzzy
8480 msgid "print available configuration sections"
8481 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8482
8483 #: src/util/gnunet-config.c:252
8484 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: src/util/gnunet-config.c:265
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8490 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8491
8492 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8493 #, fuzzy, c-format
8494 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8495 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8496
8497 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8498 #, c-format
8499 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: src/util/gnunet-ecc.c:143
8503 #, c-format
8504 msgid "Generating %u keys, please wait"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid ""
8510 "\n"
8511 "Failed to write to `%s': %s\n"
8512 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8513
8514 #: src/util/gnunet-ecc.c:194
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid ""
8517 "\n"
8518 "Finished!\n"
8519 msgstr "Slutför"
8520
8521 #: src/util/gnunet-ecc.c:197
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "\n"
8525 "Error, %u keys not generated\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8529 #, fuzzy, c-format
8530 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8531 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8532
8533 #: src/util/gnunet-ecc.c:299
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8536 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8537
8538 #: src/util/gnunet-ecc.c:321
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8541 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8542
8543 #: src/util/gnunet-ecc.c:372
8544 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8548 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: src/util/gnunet-ecc.c:442
8552 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: src/util/gnunet-ecc.c:447
8556 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: src/util/gnunet-ecc.c:451
8560 msgid "print the public key in ASCII format"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: src/util/gnunet-ecc.c:455
8564 msgid "print the private key in ASCII format"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/util/gnunet-ecc.c:459
8568 msgid "print the public key in HEX format"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: src/util/gnunet-ecc.c:463
8572 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: src/util/gnunet-ecc.c:479
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8578 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8579
8580 #: src/util/gnunet-resolver.c:150
8581 msgid "perform a reverse lookup"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: src/util/gnunet-resolver.c:161
8585 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8589 #, fuzzy, c-format
8590 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8591 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8592
8593 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8594 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8598 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8602 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8606 msgid "time to wait between calculations"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8612 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8613
8614 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8617 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8618
8619 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8620 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8621 #, c-format
8622 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8626 #, c-format
8627 msgid "No URI specified on command line\n"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8631 #, fuzzy, c-format
8632 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8633 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8634
8635 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8636 #, c-format
8637 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8641 #, c-format
8642 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8646 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/util/helper.c:335
8650 #, fuzzy, c-format
8651 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8652 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8653
8654 #: src/util/helper.c:386
8655 #, fuzzy, c-format
8656 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8657 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8658
8659 #: src/util/helper.c:606
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8662 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8663
8664 #: src/util/network.c:137
8665 #, c-format
8666 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/util/os_installation.c:501
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8679 "variable.\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: src/util/os_installation.c:873
8683 #, fuzzy, c-format
8684 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8685 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8686
8687 #: src/util/os_installation.c:913
8688 #, c-format
8689 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8690 msgstr ""
8691
8692 # drive = hard drive ?
8693 #: src/util/os_installation.c:944
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8696 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8697
8698 #: src/util/os_installation.c:954
8699 #, c-format
8700 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/util/plugin.c:86
8704 #, c-format
8705 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8706 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8707
8708 #: src/util/plugin.c:151
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8711 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8712
8713 #: src/util/plugin.c:226
8714 #, fuzzy, c-format
8715 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8716 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8717
8718 #: src/util/plugin.c:385
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8721 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8722
8723 #: src/util/resolver_api.c:203
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: src/util/resolver_api.c:223
8730 #, fuzzy, c-format
8731 msgid ""
8732 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8733 "resolution will be unavailable.\n"
8734 msgstr ""
8735 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8736 "\".\n"
8737
8738 #: src/util/resolver_api.c:827
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8741 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8742
8743 #: src/util/resolver_api.c:840
8744 #, c-format
8745 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: src/util/resolver_api.c:1024
8749 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133
8753 #: src/util/resolver_api.c:1147
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8756 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8757
8758 #: src/util/service.c:1305
8759 msgid ""
8760 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: src/util/service.c:2091
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "Processing code for message of type %u did not call "
8767 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: src/util/signal.c:89
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8773 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
8774
8775 #: src/util/socks.c:597
8776 #, c-format
8777 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: src/util/socks.c:616
8781 #, c-format
8782 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: src/util/strings.c:176
8786 msgid "b"
8787 msgstr "b"
8788
8789 #: src/util/strings.c:471
8790 #, c-format
8791 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: src/util/strings.c:598
8795 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: src/util/strings.c:702
8799 msgid "µs"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: src/util/strings.c:706
8803 msgid "forever"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: src/util/strings.c:708
8807 msgid "0 ms"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: src/util/strings.c:714
8811 msgid "ms"
8812 msgstr "ms"
8813
8814 #: src/util/strings.c:720
8815 msgid "s"
8816 msgstr "s"
8817
8818 #: src/util/strings.c:726
8819 msgid "m"
8820 msgstr "m"
8821
8822 #: src/util/strings.c:732
8823 msgid "h"
8824 msgstr "h"
8825
8826 #: src/util/strings.c:739
8827 #, fuzzy
8828 msgid "day"
8829 msgstr " dagar"
8830
8831 #: src/util/strings.c:741
8832 #, fuzzy
8833 msgid "days"
8834 msgstr " dagar"
8835
8836 #: src/util/strings.c:770
8837 msgid "end of time"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: src/util/strings.c:1270
8841 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: src/util/strings.c:1278
8845 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: src/util/strings.c:1284
8849 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: src/util/strings.c:1291
8853 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: src/util/strings.c:1300
8857 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8859 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8860
8861 #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
8862 msgid "Port not in range\n"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: src/util/strings.c:1597
8866 #, fuzzy, c-format
8867 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8868 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8869
8870 #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
8871 #: src/util/strings.c:1780
8872 #, c-format
8873 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8874 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8875
8876 #: src/util/strings.c:1737
8877 #, c-format
8878 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8879 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8880
8881 #: src/util/strings.c:1789
8882 #, fuzzy, c-format
8883 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8884 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8885
8886 #: src/util/strings.c:1841
8887 #, c-format
8888 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8889 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8890
8891 #: src/util/strings.c:1891
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8894 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
8895
8896 #: src/util/strings.c:1922
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8899 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
8900
8901 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8902 #, fuzzy
8903 msgid "# Active channels"
8904 msgstr "Nätverksanslutning"
8905
8906 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8907 #, fuzzy
8908 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8909 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8910
8911 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8912 #, fuzzy
8913 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8914 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8915
8916 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8917 #, fuzzy
8918 msgid "# UDP packets received from cadet"
8919 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8920
8921 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8922 #, fuzzy
8923 msgid "# TCP packets received from cadet"
8924 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8925
8926 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8927 #, fuzzy
8928 msgid "# Cadet channels created"
8929 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8930
8931 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8932 #, c-format
8933 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8937 #, fuzzy
8938 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8939 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8940
8941 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8942 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8946 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
8950 #, fuzzy
8951 msgid "# Packets received from TUN interface"
8952 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8953
8954 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
8955 #, c-format
8956 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
8960 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
8964 #, c-format
8965 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
8969 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
8973 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
8977 #, fuzzy
8978 msgid "# Active destinations"
8979 msgstr "Nätverksanslutning"
8980
8981 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
8982 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8988 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8989
8990 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
8991 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
8995 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9001 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9002
9003 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
9004 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
9008 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Error creating tunnel\n"
9014 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9015
9016 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9019 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9020
9021 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9024 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9025
9026 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9029 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9030
9031 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
9032 #, fuzzy, c-format
9033 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9034 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9035
9036 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9039 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9040
9041 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
9042 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
9046 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
9050 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9054 msgid "destination IP for the tunnel"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
9058 msgid "peer offering the service we would like to access"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
9062 msgid "name of the service we would like to access"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
9066 #, fuzzy
9067 msgid "service is offered via TCP"
9068 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9069
9070 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
9071 #, fuzzy
9072 msgid "service is offered via UDP"
9073 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9074
9075 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
9076 msgid "Setup tunnels via VPN."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9082 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9083
9084 #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696
9085 #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714
9086 #, fuzzy, c-format
9087 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9088 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9089
9090 #: src/include/gnunet_common.h:726
9091 #, c-format
9092 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762
9096 #, c-format
9097 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9098 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9102 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9106 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9110 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9114 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "Request timed out"
9118 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
9122 #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "# Bytes received from other peers"
9126 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
9130 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9134 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9138 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "# UPDATE requests received"
9142 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9146 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9150 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9154 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9158 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9162 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9166 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9170 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9174 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9178 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9182 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9186 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9190 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9194 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9198 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "number too large"
9202 #~ msgstr "antal iterationer"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9206 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9210 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9214 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "# transmission request failures"
9218 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9222 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9226 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9230 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9234 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9238 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9242 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9246 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9250 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9254 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9258 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9262 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9266 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid ""
9270 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9271 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "unknown error"
9275 #~ msgstr "Okänt fel"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9279 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9283 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9287 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9291 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9295 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9299 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9303 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9307 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9311 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9315 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9319 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9323 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9327 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9331 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9335 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9339 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9343 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid ""
9347 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9348 #~ "\t%s%s\n"
9349 #~ "\t%s%s\n"
9350 #~ "\t%s%s\n"
9351 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9355 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "print information for all pending validations "
9359 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9363 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9367 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9371 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9375 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Message size too big!\n"
9379 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "No peer identity given\n"
9383 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9387 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "No operation given\n"
9391 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9395 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9399 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9403 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9407 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9411 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9415 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9419 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9423 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9427 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9431 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9435 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9439 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Number of peers to run"
9443 #~ msgstr "antal iterationer"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9447 #~ msgstr "antal iterationer"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9451 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9455 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9459 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9463 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9467 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9471 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9475 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9479 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9483 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9487 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9491 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9495 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9499 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9503 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9507 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9511 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9515 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9519 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9523 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9527 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9531 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9535 #~ msgstr ""
9536 #~ "\n"
9537 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9541 #~ msgstr ""
9542 #~ "\n"
9543 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9547 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9551 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9555 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9559 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9563 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9567 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9571 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9575 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9579 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9583 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "valid public key required"
9587 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9591 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9595 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9599 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9603 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9607 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9611 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9615 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9616
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgid "# keepalives sent"
9619 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid ""
9623 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9624 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9628 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9632 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9636 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9640 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9644 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid ""
9648 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9649 #~ "try.\n"
9650 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9654 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9658 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9662 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9666 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9670 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9674 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9678 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9682 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9686 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9690 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9694 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9698 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9702 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9706 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9710 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9714 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9718 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9722 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9726 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9730 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9734 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9738 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
9742 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9746 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9750 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9754 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9758 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9762 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9766 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9770 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
9774 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "# CONNECT messages received"
9778 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
9782 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
9786 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
9790 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
9794 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
9798 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
9802 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
9806 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
9810 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
9814 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
9818 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9822 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
9826 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
9830 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
9834 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Peer `%s'\n"
9838 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
9842 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "# Replies received from MESH"
9846 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9850 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
9854 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid ""
9858 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
9859 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
9863 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
9867 #~ msgstr "# byte krypterade"
9868
9869 #, fuzzy
9870 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9871 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9872
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9875 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9879 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9880
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
9883 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
9887 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9888
9889 #, fuzzy
9890 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9891 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
9895 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9896
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9899 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9903 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "Internal error %d\n"
9907 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9911 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9915 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
9919 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9924 #~ "(%u).\n"
9925 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9929 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9933 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9937 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9941 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
9945 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9949 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9950
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid ""
9953 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9954 #~ "%s/%s\n"
9955 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9956
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
9959 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
9960
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
9963 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9964
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
9967 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9968
9969 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
9970 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
9974 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
9978 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
9982 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9986 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "no-name"
9990 #~ msgstr "Visa namn"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9994 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
9998 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "try to shorten a given name"
10002 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10003
10004 #, fuzzy
10005 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
10006 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10007
10008 #, fuzzy
10009 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
10010 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
10014 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10015
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
10018 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
10022 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
10023
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
10026 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
10030 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10031
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
10034 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10038 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10039
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
10042 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10043
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10046 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10047
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
10050 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10051
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10054 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10055
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10058 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10059
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10062 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
10063
10064 #, fuzzy
10065 #~ msgid "Failed to access database"
10066 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10067
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
10070 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
10071
10072 #, fuzzy
10073 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10074 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10075
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid ""
10078 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10079 #~ "Exiting.\n"
10080 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
10081
10082 #, fuzzy
10083 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10084 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10085
10086 #, fuzzy
10087 #~ msgid ""
10088 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10089 #~ "Deleting it.\n"
10090 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10091
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid ""
10094 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10095 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
10096 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10097
10098 #, fuzzy
10099 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
10100 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10101
10102 #, fuzzy
10103 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
10104 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10105
10106 #, fuzzy
10107 #~ msgid ""
10108 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10109 #~ "Renaming it.\n"
10110 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
10114 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10115
10116 # drive = hard drive ?
10117 #, fuzzy
10118 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10119 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10120
10121 #, fuzzy
10122 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10123 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10124
10125 #, fuzzy
10126 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10127 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10128
10129 #, fuzzy
10130 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10131 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10132
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10135 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10136
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10139 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10140
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10143 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10144
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10147 #~ msgstr ""
10148 #~ "\n"
10149 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10150
10151 #, fuzzy
10152 #~ msgid "Exiting\n"
10153 #~ msgstr ""
10154 #~ "\n"
10155 #~ "Avslutar.\n"
10156
10157 #, fuzzy
10158 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10159 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10160
10161 #, fuzzy
10162 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10163 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10164
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10167 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10168
10169 #, fuzzy
10170 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10171 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10175 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10176
10177 #, fuzzy
10178 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10179 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10180
10181 #, fuzzy
10182 #~ msgid "Unknown error"
10183 #~ msgstr "Okänt fel"
10184
10185 #, fuzzy
10186 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10187 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10188
10189 #, fuzzy
10190 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10191 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10192
10193 #, fuzzy
10194 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10195 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10196
10197 #, fuzzy
10198 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10199 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10200
10201 #, fuzzy
10202 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10203 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10204
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10207 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10208
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid "session identifier"
10211 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10212
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10215 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10216
10217 #, fuzzy
10218 #~ msgid ""
10219 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10220 #~ "all tunnels (continuously)"
10221 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10222
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10225 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10229 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10230
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10233 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10234
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10237 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10238
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10241 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10242
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10245 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10246
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10249 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10250
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10253 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10254
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10257 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10258
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10261 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10262
10263 #, fuzzy
10264 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10265 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10269 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10270
10271 # drive = hard drive ?
10272 #, fuzzy
10273 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10274 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10275
10276 # drive = hard drive ?
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10279 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10280
10281 #, fuzzy
10282 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10283 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10284
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "Could not change username\n"
10287 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10288
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10291 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10292
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10295 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10296
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10299 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10300
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10303 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10307 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10308
10309 #, fuzzy
10310 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10311 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10312
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10315 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10316
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10319 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10323 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10324
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10327 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10328
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10331 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10332
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10335 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10336
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10339 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10340
10341 #, fuzzy
10342 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10343 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10344
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10347 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10348
10349 #, fuzzy
10350 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10351 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10352
10353 #, fuzzy
10354 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10355 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10356
10357 #, fuzzy
10358 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10359 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10360
10361 #, fuzzy
10362 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10363 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10364
10365 #, fuzzy
10366 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10367 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10368
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10371 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10372
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10375 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10376
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10379 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10380
10381 #, fuzzy
10382 #~ msgid "Peers failed to connect"
10383 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10384
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10387 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10388
10389 #, fuzzy
10390 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10391 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10392
10393 #, fuzzy
10394 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10395 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10396
10397 #, fuzzy
10398 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10399 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10400
10401 #, fuzzy
10402 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10403 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10404
10405 #, fuzzy
10406 #~ msgid "internal error"
10407 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10408
10409 #, fuzzy
10410 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10411 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10412
10413 #, fuzzy
10414 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10415 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10416
10417 #, fuzzy
10418 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10419 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10420
10421 #, fuzzy
10422 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10423 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10424
10425 #, fuzzy
10426 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10427 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10428
10429 #, fuzzy
10430 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10431 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10432
10433 #, fuzzy
10434 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10435 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10436
10437 #, fuzzy
10438 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10439 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10440
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10443 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10444
10445 #, fuzzy
10446 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10447 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10448
10449 #, fuzzy
10450 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10451 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10452
10453 #, fuzzy
10454 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10455 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10456
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10459 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10460
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10463 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10464
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10467 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10468
10469 #, fuzzy
10470 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10471 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10472
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10475 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10476
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "# wlan fragments received"
10479 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10480
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid "# wlan acks received"
10483 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10484
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10487 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10491 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10492
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10495 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10496
10497 # drive = hard drive ?
10498 #, fuzzy
10499 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10500 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10501
10502 #, fuzzy
10503 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10504 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10505
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10508 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10509
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "# wlan messages queued"
10512 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10513
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10516 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10517
10518 #, fuzzy
10519 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10520 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10521
10522 #, fuzzy
10523 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10524 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10525
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10528 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10529
10530 #, fuzzy
10531 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10532 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10533
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10536 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10537
10538 #, fuzzy
10539 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10540 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10541
10542 #, fuzzy
10543 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10544 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10545
10546 #, fuzzy
10547 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10548 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10549
10550 #, fuzzy
10551 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10552 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10553
10554 #, fuzzy
10555 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10556 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10557
10558 #, fuzzy
10559 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10560 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10561
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10564 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10565
10566 #, fuzzy
10567 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10568 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10569
10570 #, fuzzy
10571 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10572 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10573
10574 #, fuzzy
10575 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10576 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10577
10578 #, fuzzy
10579 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10580 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10581
10582 #, fuzzy
10583 #~ msgid "# connected addresses"
10584 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10585
10586 #, fuzzy
10587 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10588 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10589
10590 #, fuzzy
10591 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10592 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10593
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10596 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10597
10598 #, fuzzy
10599 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10600 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10601
10602 #~ msgid "Error"
10603 #~ msgstr "Fel"
10604
10605 #~ msgid "Help"
10606 #~ msgstr "Hjälp"
10607
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "Error!"
10610 #~ msgstr "Fel"
10611
10612 #~ msgid "No"
10613 #~ msgstr "Nej"
10614
10615 #~ msgid "Yes"
10616 #~ msgstr "Ja"
10617
10618 #, fuzzy
10619 #~ msgid "Abort"
10620 #~ msgstr "_Om"
10621
10622 #, fuzzy
10623 #~ msgid "Ok"
10624 #~ msgstr "k"
10625
10626 #~ msgid ""
10627 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10628 #~ "\n"
10629 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10630 #~ "GNUnet.\n"
10631 #~ "\n"
10632 #~ "Please visit our homepage at\n"
10633 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10634 #~ "and join our community at\n"
10635 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10636 #~ "\n"
10637 #~ "Have a lot of fun,\n"
10638 #~ "\n"
10639 #~ "the GNUnet team"
10640 #~ msgstr ""
10641 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10642 #~ "\n"
10643 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10644 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10645 #~ "\n"
10646 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10647 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10648 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10649 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10650 #~ "\n"
10651 #~ "Ha det så kul,\n"
10652 #~ "\n"
10653 #~ "the GNUnet team"
10654
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "Network configuration: interface"
10657 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10658
10659 #, fuzzy
10660 #~ msgid "Network configuration: IP"
10661 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10662
10663 #, fuzzy
10664 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10665 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10666
10667 #, fuzzy
10668 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10669 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10670
10671 #, fuzzy
10672 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10673 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10674
10675 #, fuzzy
10676 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10677 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10678
10679 #, fuzzy
10680 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10681 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10682
10683 #, fuzzy
10684 #~ msgid "Save configuration?"
10685 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10686
10687 #~ msgid "Back"
10688 #~ msgstr "Tillbaka"
10689
10690 #~ msgid "Up"
10691 #~ msgstr "Upp"
10692
10693 #~ msgid "Cancel"
10694 #~ msgstr "Avbryt"
10695
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10698 #~ msgstr ""
10699 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10700
10701 #, fuzzy
10702 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10703 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10704
10705 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10706 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10707
10708 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10709 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
10710
10711 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10712 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
10713
10714 #, fuzzy
10715 #~ msgid "Error saving configuration."
10716 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10717
10718 #, fuzzy
10719 #~ msgid "(unknown connection)"
10720 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
10721
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10724 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10725
10726 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10727 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
10728
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10731 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
10732
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10735 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10736
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "yes"
10739 #~ msgstr "Ja"
10740
10741 #, fuzzy
10742 #~ msgid "Yes\n"
10743 #~ msgstr "Ja"
10744
10745 #, fuzzy
10746 #~ msgid "No\n"
10747 #~ msgstr "Nej"
10748
10749 #, fuzzy
10750 #~ msgid "Help\n"
10751 #~ msgstr "Hjälp"
10752
10753 #, fuzzy
10754 #~ msgid "Abort\n"
10755 #~ msgstr "_Om"
10756
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10759 #~ msgstr ""
10760 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10761
10762 #~ msgid "Can't create service"
10763 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
10764
10765 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
10766 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
10767
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10770 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
10771
10772 #~ msgid "Can't delete the service"
10773 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
10774
10775 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10776 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
10777
10778 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10779 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
10780
10781 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10782 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
10783
10784 #~ msgid "FATAL"
10785 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
10786
10787 #~ msgid "NOTHING"
10788 #~ msgstr "INGET"
10789
10790 #, fuzzy
10791 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10792 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10793
10794 #, fuzzy
10795 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10796 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
10797
10798 #, fuzzy
10799 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10800 #~ msgstr ""
10801 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10802 #~ "\"%s\"!\n"
10803
10804 #, fuzzy
10805 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10806 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10807
10808 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10809 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
10810
10811 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10812 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
10813
10814 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10815 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
10816
10817 #~ msgid ""
10818 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
10819 #~ msgstr ""
10820 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10821 #~ "\"%s\"!\n"
10822
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10825 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10826
10827 #, fuzzy
10828 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10829 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
10830
10831 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
10832 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10833
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
10836 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
10837
10838 #, fuzzy
10839 #~ msgid ""
10840 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10841 #~ "using this name (%p)\n"
10842 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10843
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10846 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10847
10848 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
10849 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
10850
10851 #~ msgid "output in gnuplot format"
10852 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
10853
10854 #~ msgid "number of messages in a message block"
10855 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
10856
10857 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
10858 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
10859
10860 #~ msgid "Time:\n"
10861 #~ msgstr "Tid:\n"
10862
10863 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10864 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
10865
10866 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10867 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
10868
10869 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10870 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
10871
10872 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10873 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
10874
10875 #, fuzzy
10876 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
10877 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10878
10879 #, fuzzy
10880 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
10881 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10882
10883 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
10884 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
10885
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
10888 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
10889
10890 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
10891 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
10892
10893 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
10894 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
10895
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
10898 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
10899
10900 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
10901 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
10902
10903 #, fuzzy
10904 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
10905 #~ msgstr ""
10906 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
10907 #~ "en ny värdnyckel.\n"
10908
10909 #, fuzzy
10910 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
10911 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
10912
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
10915 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
10916
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
10919 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
10920
10921 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10922 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
10923
10924 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10925 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
10926
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
10929 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
10930
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
10933 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
10934
10935 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
10936 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
10937
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
10940 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
10941
10942 #~ msgid ""
10943 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
10944 #~ msgstr ""
10945 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
10946 #~ "en ny värdnyckel.\n"
10947
10948 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
10949 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
10950
10951 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
10952 #~ msgstr ""
10953 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
10954
10955 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
10956 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10957
10958 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
10959 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
10960
10961 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
10962 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
10963
10964 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
10965 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
10966
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
10969 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
10970
10971 #, fuzzy
10972 #~ msgid ""
10973 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
10974 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
10975
10976 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
10977 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
10978
10979 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
10980 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
10981
10982 #~ msgid ""
10983 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
10984 #~ msgstr ""
10985 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
10986 #~ "pseudonymer."
10987
10988 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
10989 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
10990
10991 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
10992 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
10993
10994 #, fuzzy
10995 #~ msgid "Started collection.\n"
10996 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10997
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
11000 #~ msgstr ""
11001 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
11002
11003 #~ msgid "Perform directory related operations."
11004 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
11005
11006 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
11007 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
11008
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
11011 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11012
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "Upload aborted.\n"
11015 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11016
11017 #, fuzzy
11018 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
11019 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
11020
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid ""
11023 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
11024 #~ "and/or the published file"
11025 #~ msgstr ""
11026 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
11027 #~ "katalogposter"
11028
11029 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11030 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
11031
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid ""
11034 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11035 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
11036
11037 #, fuzzy
11038 #~ msgid ""
11039 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11040 #~ msgstr ""
11041 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11042
11043 #, fuzzy
11044 #~ msgid ""
11045 #~ "\n"
11046 #~ "Upload aborted.\n"
11047 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11048
11049 #~ msgid ""
11050 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11051 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11052 #~ msgstr ""
11053 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
11054 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
11055
11056 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11057 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
11058
11059 #~ msgid "Search GNUnet for files."
11060 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
11061
11062 #~ msgid ""
11063 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11064 #~ "completion)                "
11065 #~ msgstr ""
11066 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
11067 #~ "färdigställd)                "
11068
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid ""
11071 #~ "\n"
11072 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11073 #~ msgstr ""
11074 #~ "\n"
11075 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11076
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11079 #~ msgstr ""
11080 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11081
11082 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
11083 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
11084
11085 #~ msgid "Download files from GNUnet."
11086 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
11087
11088 #, fuzzy
11089 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11090 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11091
11092 #, fuzzy
11093 #~ msgid "Download aborted.\n"
11094 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11095
11096 #, fuzzy
11097 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11098 #~ msgstr ""
11099 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11100 #~ "sekund.\n"
11101
11102 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11103 #~ msgstr ""
11104 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11105
11106 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11107 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11108
11109 #, fuzzy
11110 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11111 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11112
11113 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11114 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11115
11116 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11117 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11118
11119 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11120 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11121
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
11124 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11125
11126 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11127 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11128
11129 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11130 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11131
11132 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11133 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11134
11135 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11136 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11137
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11140 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11141
11142 #~ msgid ""
11143 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11144 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11145 #~ msgstr ""
11146 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11147 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11148
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid ""
11151 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11152 #~ "%d %d\n"
11153 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11154
11155 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11156 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11157
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11160 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11161
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11164 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11165
11166 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11167 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11168
11169 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11170 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11171
11172 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11173 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11174
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11177 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11178
11179 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11180 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11181
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11184 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11185
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11188 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11189
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11192 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11193
11194 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11195 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11196
11197 #~ msgid "run as user LOGIN"
11198 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11199
11200 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11201 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11202
11203 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11204 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11205
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11208 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11209
11210 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11211 #~ msgstr ""
11212 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11213
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11216 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11217
11218 #, fuzzy
11219 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11220 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11221
11222 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11223 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11224
11225 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11226 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11227
11228 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11229 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11230
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11233 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11234
11235 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11236 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11237
11238 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11239 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11240
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid ""
11243 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11244 #~ "each.\n"
11245 #~ msgstr ""
11246 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11247 #~ "styck.\n"
11248
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11251 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11252
11253 #~ msgid ""
11254 #~ "\n"
11255 #~ "Contacting `%s'."
11256 #~ msgstr ""
11257 #~ "\n"
11258 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11259
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "OK!\n"
11262 #~ msgstr "OK"
11263
11264 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11265 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11266
11267 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11268 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11269
11270 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11271 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11272
11273 #, fuzzy
11274 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11275 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11276
11277 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11278 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11279
11280 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11281 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11282
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11285 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11286
11287 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11288 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11289
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "No help available."
11292 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11293
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid "Show rarely used options"
11296 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11297
11298 #, fuzzy
11299 #~ msgid "Meta-configuration"
11300 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11301
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11304 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11305
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11308 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11309
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "General settings"
11312 #~ msgstr "Andra inställningar"
11313
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11316 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11317
11318 #, fuzzy
11319 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11320 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11321
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11324 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11325
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "Applications"
11328 #~ msgstr "_Alternativ"
11329
11330 #, fuzzy
11331 #~ msgid "Network interface"
11332 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11333
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Network interface to monitor"
11336 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11337
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11340 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11341
11342 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11343 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11344
11345 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11346 #~ msgstr ""
11347 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11348
11349 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11350 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11351
11352 #~ msgid "specify nickname"
11353 #~ msgstr "ange smeknamn"
11354
11355 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11356 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11357
11358 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11359 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11360
11361 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11362 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11363
11364 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11365 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11366
11367 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11368 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11369
11370 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11371 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11372
11373 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11374 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11375
11376 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
11377 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
11378
11379 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11380 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11381
11382 #~ msgid "query table called NAME"
11383 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11384
11385 #~ msgid "No commands specified.\n"
11386 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11387
11388 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11389 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11390
11391 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11392 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11393
11394 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11395 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11396
11397 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11398 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11399
11400 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11401 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11402
11403 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11404 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11405
11406 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11407 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11408
11409 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11410 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11411
11412 #~ msgid "AND"
11413 #~ msgstr "OCH"
11414
11415 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11416 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11417
11418 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11419 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11420
11421 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11422 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11423
11424 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11425 #~ msgstr ""
11426 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11427
11428 #~ msgid ""
11429 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11430 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11431 #~ msgstr ""
11432 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11433 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11434
11435 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11436 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11437
11438 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11439 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11440
11441 #~ msgid "LEVEL"
11442 #~ msgstr "NIVÅ"
11443
11444 #~ msgid "FILENAME"
11445 #~ msgstr "FILNAMN"
11446
11447 #~ msgid "process directories recursively"
11448 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11449
11450 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11451 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11452
11453 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11454 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11455
11456 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11457 #~ msgstr ""
11458 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11459 #~ "identifierare.\n"
11460
11461 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11462 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11463
11464 #~ msgid ""
11465 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11466 #~ "data under %s%s\n"
11467 #~ msgstr ""
11468 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11469 #~ "under %s%s\n"
11470
11471 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11472 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11473
11474 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11475 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11476
11477 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11478 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11479
11480 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11481 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11482
11483 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11484 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11485
11486 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11487 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11488
11489 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11490 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11491
11492 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11493 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11494
11495 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11496 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11497
11498 #~ msgid "_File"
11499 #~ msgstr "_Fil"
11500
11501 #~ msgid "_Load"
11502 #~ msgstr "_Läs in"
11503
11504 #~ msgid "_Save"
11505 #~ msgstr "_Spara"
11506
11507 #~ msgid "Save the config in .config"
11508 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11509
11510 #~ msgid "_Quit"
11511 #~ msgstr "_Avsluta"
11512
11513 #~ msgid "Show _range"
11514 #~ msgstr "Visa _omfång"
11515
11516 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11517 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11518
11519 #~ msgid "Show _data"
11520 #~ msgstr "Visa _data"
11521
11522 #~ msgid "Show all _options"
11523 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11524
11525 #~ msgid "_Help"
11526 #~ msgstr "_Hjälp"
11527
11528 #~ msgid "_Introduction"
11529 #~ msgstr "_Introduktion"
11530
11531 #~ msgid "_License"
11532 #~ msgstr "_Licens"
11533
11534 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11535 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11536
11537 #~ msgid "Load"
11538 #~ msgstr "Läs in"
11539
11540 #~ msgid "Save a config file"
11541 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11542
11543 #~ msgid "Save"
11544 #~ msgstr "Spara"
11545
11546 #~ msgid "Single view"
11547 #~ msgstr "Enkel vy"
11548
11549 #~ msgid "Single"
11550 #~ msgstr "Enkel"
11551
11552 #~ msgid "Split view"
11553 #~ msgstr "Dela vy"
11554
11555 #~ msgid "Split"
11556 #~ msgstr "Dela"
11557
11558 #~ msgid "Full view"
11559 #~ msgstr "Full vy"
11560
11561 #~ msgid "Full"
11562 #~ msgstr "Full"
11563
11564 #~ msgid "Collapse"
11565 #~ msgstr "Fäll in"
11566
11567 #~ msgid "Expand"
11568 #~ msgstr "Expandera"
11569
11570 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11571 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11572
11573 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11574 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11575
11576 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11577 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11578
11579 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11580 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11581
11582 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11583 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11584
11585 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11586 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11587
11588 #~ msgid ""
11589 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11590 #~ "\n"
11591 #~ msgstr ""
11592 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11593 #~ "\n"
11594
11595 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11596 #~ msgstr ""
11597 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11598
11599 #~ msgid ""
11600 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11601 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11602 #~ msgstr ""
11603 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11604 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11605
11606 #~ msgid ""
11607 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11608 #~ "\n"
11609 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11610 #~ msgstr ""
11611 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11612 #~ "\n"
11613 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11614
11615 #~ msgid ""
11616 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11617 #~ "\n"
11618 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11619 #~ "GNUnet.\n"
11620 #~ "\n"
11621 #~ "Please visit our homepage at\n"
11622 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11623 #~ "and join our community at\n"
11624 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11625 #~ "\n"
11626 #~ "Have a lot of fun,\n"
11627 #~ "\n"
11628 #~ "the GNUnet team"
11629 #~ msgstr ""
11630 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11631 #~ "\n"
11632 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11633 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11634 #~ "\n"
11635 #~ "Besök på webbplats på\n"
11636 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11637 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11638 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11639 #~ "\n"
11640 #~ "Ha det så kul,\n"
11641 #~ "\n"
11642 #~ "GNUnet-laget"
11643
11644 #~ msgid "Next"
11645 #~ msgstr "Nästa"
11646
11647 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11648 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11649
11650 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11651 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11652
11653 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11654 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11655
11656 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11657 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11658
11659 #~ msgid "CPU usage"
11660 #~ msgstr "CPU-användning"
11661
11662 #~ msgid "Question"
11663 #~ msgstr "Fråga"
11664
11665 #~ msgid "Group:"
11666 #~ msgstr "Grupp:"
11667
11668 #~ msgid "User account:"
11669 #~ msgstr "Användarkonto:"
11670
11671 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11672 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11673
11674 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11675 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11676
11677 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11678 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11679
11680 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11681 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11682
11683 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11684 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11685
11686 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11687 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11688
11689 #~ msgid ""
11690 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11691 #~ "%s' under `%s'.\n"
11692 #~ msgstr ""
11693 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11694 #~ "under \"%s\".\n"
11695
11696 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11697 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11698
11699 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11700 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11701
11702 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11703 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11704
11705 #~ msgid ""
11706 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11707 #~ "Configuration) first."
11708 #~ msgstr ""
11709 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11710 #~ "(klientkonfiguration) först."
11711
11712 #~ msgid "Cron stopped\n"
11713 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11714
11715 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
11716 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
11717
11718 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
11719 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
11720
11721 #~ msgid "FAILURE"
11722 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
11723
11724 #~ msgid "CRON"
11725 #~ msgstr "CRON"
11726
11727 #~ msgid "EVERYTHING"
11728 #~ msgstr "ALLT"
11729
11730 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
11731 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
11732
11733 #~ msgid ""
11734 #~ "Usage: %s\n"
11735 #~ "%s\n"
11736 #~ "\n"
11737 #~ msgstr ""
11738 #~ "Användning: %s\n"
11739 #~ "%s\n"
11740 #~ "\n"
11741
11742 #~ msgid ""
11743 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11744 #~ "data under %s\\%s.\n"
11745 #~ msgstr ""
11746 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11747 #~ "under %s\\%s.\n"
11748
11749 #~ msgid "g"
11750 #~ msgstr "g"
11751
11752 #~ msgid "t"
11753 #~ msgstr "t"
11754
11755 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
11756 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
11757
11758 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
11759 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
11760
11761 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
11762 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"