Update doxygen
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:154
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:160
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
34 #, fuzzy
35 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
36 msgstr "# av anslutna parter"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
39 #, fuzzy
40 msgid "Unknown request status"
41 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:240
44 #, fuzzy
45 msgid "is stopped"
46 msgstr "# byte krypterade"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
49 #, fuzzy
50 msgid "is starting"
51 msgstr "\"%s\" startar\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
54 #, fuzzy
55 msgid "is stopping"
56 msgstr "# byte krypterade"
57
58 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
59 #, fuzzy
60 msgid "is starting already"
61 msgstr "\"%s\" startar\n"
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
64 #, fuzzy
65 msgid "is stopping already"
66 msgstr "\"%s\" startar\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
69 #, fuzzy
70 msgid "is started already"
71 msgstr "\"%s\" startar\n"
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
74 #, fuzzy
75 msgid "is stopped already"
76 msgstr "\"%s\" startar\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
79 #, fuzzy
80 msgid "service is not known to ARM"
81 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
84 #, fuzzy
85 msgid "service failed to start"
86 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
89 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
93 #, fuzzy
94 msgid "Unknown result code."
95 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
96
97 #: src/arm/gnunet-arm.c:292
98 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
104 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
105
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:363
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
109 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
110
111 #: src/arm/gnunet-arm.c:374
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
114 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:413
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
119 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
120
121 #: src/arm/gnunet-arm.c:423
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
124 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
125
126 #: src/arm/gnunet-arm.c:460
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
129 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
130
131 #: src/arm/gnunet-arm.c:471
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
134 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:511
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
139 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:520
142 #, fuzzy
143 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
144 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:526
147 #, fuzzy
148 msgid "Running services:\n"
149 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:614
152 #, c-format
153 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
154 msgstr ""
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
157 #, c-format
158 msgid "Stopped %s.\n"
159 msgstr ""
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Starting %s...\n"
164 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
165
166 #: src/arm/gnunet-arm.c:652
167 #, c-format
168 msgid "Stopping %s...\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/arm/gnunet-arm.c:666
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
174 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:767
177 msgid "stop all GNUnet services"
178 msgstr ""
179
180 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
181 msgid "start a particular service"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:779
185 msgid "stop a particular service"
186 msgstr ""
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:784
189 msgid "start all GNUnet default services"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-arm.c:789
193 msgid "stop and start all GNUnet default services"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:793
197 msgid "delete config file and directory on exit"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-arm.c:798
201 msgid "monitor ARM activities"
202 msgstr ""
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:803
205 msgid "don't print status messages"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:809
209 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:814
213 #, fuzzy
214 msgid "list currently running services"
215 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:819
218 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
219 msgstr ""
220
221 #: src/arm/gnunet-arm.c:824
222 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-arm.c:837
226 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
227 msgstr ""
228
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:381 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118
230 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1118
231 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:555 src/util/service.c:610
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
235 msgstr ""
236
237 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:405 src/arm/gnunet-service-arm.c:411
238 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1137
239 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1143
240 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3823
241 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1137
242 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1143
243 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3831
244 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:574
245 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:580 src/util/service.c:635
246 #: src/util/service.c:641
247 #, c-format
248 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:450 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1174
252 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1174
253 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:611 src/util/client.c:504
254 #: src/util/service.c:680
255 #, c-format
256 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
257 msgstr ""
258
259 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:455 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
260 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1178
261 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:615 src/util/client.c:509
262 #: src/util/service.c:685
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Using `%s' instead\n"
265 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:488 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1209
268 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1209
269 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:646 src/util/service.c:721
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
273 "domain socket: %s\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:510 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1226
277 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1226
278 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:663 src/util/service.c:739
279 #, c-format
280 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549
284 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682
285 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1257
286 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1257
287 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:694 src/util/service.c:780
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
290 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:568
293 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2700
294 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
295 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1276
296 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:713 src/util/service.c:800
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
299 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to start service `%s'\n"
304 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Starting service `%s'\n"
309 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
310
311 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1102
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
314 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
315
316 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1137
317 #, c-format
318 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1180
322 #, c-format
323 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1359
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
329 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
330
331 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1664
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Restarting service `%s'.\n"
334 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
335
336 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1825
337 msgid "exit"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
341 msgid "signal"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1835
345 #, fuzzy
346 msgid "unknown"
347 msgstr "Okänt fel"
348
349 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1841
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
352 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
353
354 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1867
355 #, c-format
356 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1883
360 #, c-format
361 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/arm/mockup-service.c:40
365 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2779 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2820
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
372 "%llu\n"
373 msgstr ""
374
375 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2797
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
379 "%llu\n"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
386 "%llu\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3292 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:937
390 msgid "solver to use"
391 msgstr ""
392
393 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3297 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:943
394 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:948
395 msgid "experiment to use"
396 msgstr ""
397
398 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3304
399 #, fuzzy
400 msgid "print logging"
401 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
402
403 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3309
404 msgid "save logging to disk"
405 msgstr ""
406
407 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3314
408 msgid "disable normalization"
409 msgstr ""
410
411 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:302
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
415 "%llu\n"
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:312
419 #, c-format
420 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:357
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
427 msgstr ""
428
429 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:449
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
432 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
433
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1272
435 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
436 msgstr ""
437
438 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1867
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
441 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
442
443 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1911
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
446 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
447
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2473
449 msgid ""
450 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
451 msgstr ""
452
453 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2513 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2530
454 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2562 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2580
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2599 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1139
456 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2610 src/ats/plugin_ats_ril.c:2627
457 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2644 src/ats/plugin_ats_ril.c:2661
458 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2678 src/ats/plugin_ats_ril.c:2695
459 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2712 src/ats/plugin_ats_ril.c:2729
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
462 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
463
464 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2668
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
468 "%llu must be at least %llu\n"
469 msgstr ""
470
471 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2677
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
475 "must be at least %llu\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2687
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2696
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1162
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
493 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
494
495 #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
496 #, c-format
497 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
498 msgstr ""
499
500 #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
503 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
504
505 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:835
506 msgid "Stop logging\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:890
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Start logging `%s'\n"
512 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
513
514 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
518 "= %u KiB/s\n"
519 msgstr ""
520
521 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305
522 #, c-format
523 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:309
527 #, c-format
528 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:393
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid ""
534 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
535 "s, %s\n"
536 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
537
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
539 msgid "active "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
543 msgid "inactive "
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:510
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
549 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
550
551 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:703
552 #, c-format
553 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
554 msgstr ""
555
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746 src/ats-tool/gnunet-ats.c:759
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
559 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:771
562 #, c-format
563 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
564 msgstr ""
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/ats-tool/gnunet-ats.c:818
567 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:849 src/ats-tool/gnunet-ats.c:894
568 #, fuzzy
569 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
570 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:804 src/ats-tool/gnunet-ats.c:830
573 #, fuzzy
574 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
575 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
576
577 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:860
578 #, fuzzy
579 msgid "No preference type given!\n"
580 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
581
582 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:867
583 msgid "No peer given!\n"
584 msgstr ""
585
586 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:885
587 msgid "Valid type required\n"
588 msgstr ""
589
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
591 msgid "get list of active addresses currently used"
592 msgstr ""
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:952
595 msgid "get list of all active addresses"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:958
599 #, fuzzy
600 msgid "connect to PEER"
601 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
602
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:962
604 #, fuzzy
605 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
606 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
607
608 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
609 msgid "monitor mode"
610 msgstr ""
611
612 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:972
613 #, fuzzy
614 msgid "set preference for the given peer"
615 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
618 msgid "print all configured quotas"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:982
622 msgid "peer id"
623 msgstr ""
624
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
626 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
630 msgid "preference value"
631 msgstr ""
632
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
634 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
635 msgstr ""
636
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009
638 #, fuzzy
639 msgid "Print information about ATS state"
640 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
641
642 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:161
643 msgid "description of the item to be sold"
644 msgstr ""
645
646 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:167
647 msgid "mapping of possible prices"
648 msgstr ""
649
650 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:173
651 msgid "max duration per round"
652 msgstr ""
653
654 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:179
655 msgid "duration until auction starts"
656 msgstr ""
657
658 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:184
659 msgid ""
660 "number of items to sell\n"
661 "0 for first price auction\n"
662 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
663 msgstr ""
664
665 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:191
666 msgid "public auction outcome"
667 msgstr ""
668
669 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:196
670 msgid "keep running in foreground until auction completes"
671 msgstr ""
672
673 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:207
674 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
675 msgstr ""
676
677 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:74 src/auction/gnunet-auction-join.c:74
678 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:252
679 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:560 src/template/gnunet-template.c:74
680 #, fuzzy
681 msgid "help text"
682 msgstr "hjälptext för -t"
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:662
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
687 msgstr "Ogiltiga argument: "
688
689 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:701
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
692 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
693
694 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:774
695 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
696 msgstr ""
697
698 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:865
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Invalid target `%s'\n"
701 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
702
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:902
704 #, fuzzy
705 msgid "No action requested\n"
706 msgstr "Samling stoppad.\n"
707
708 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:927
709 #, fuzzy
710 msgid "Provide information about a particular connection"
711 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
712
713 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:932
714 msgid "Activate echo mode"
715 msgstr ""
716
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:937
718 msgid "Dump debug information to STDERR"
719 msgstr ""
720
721 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:943
722 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
723 msgstr ""
724
725 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:950
726 #, fuzzy
727 msgid "Provide information about a patricular peer"
728 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
729
730 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:956
731 #, fuzzy
732 msgid "Provide information about all peers"
733 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
734
735 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:962
736 #, fuzzy
737 msgid "Provide information about a particular tunnel"
738 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
739
740 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:968
741 #, fuzzy
742 msgid "Provide information about all tunnels"
743 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
744
745 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:521
746 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:608
747 #, fuzzy
748 msgid "number of peers in consensus"
749 msgstr "antal iterationer"
750
751 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:527
752 msgid ""
753 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
754 msgstr ""
755
756 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:533
757 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:431 src/set/gnunet-set-profiler.c:437
758 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:460
759 #, fuzzy
760 msgid "number of values"
761 msgstr "antal iterationer"
762
763 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:539
764 #, fuzzy
765 msgid "consensus timeout"
766 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
767
768 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:546
769 msgid "delay until consensus starts"
770 msgstr ""
771
772 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:552
773 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:478
774 msgid "write statistics to file"
775 msgstr ""
776
777 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
778 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
779 msgstr ""
780
781 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:562
782 msgid "be more verbose (print received values)"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/conversation_api.c:513
786 #: src/conversation/conversation_api_call.c:492
787 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:268
791 #, c-format
792 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:293
796 #, c-format
797 msgid "Call from `%s' terminated\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328
801 #, c-format
802 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:333
806 #, c-format
807 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
808 msgstr ""
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:351
811 #, c-format
812 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
816 #, fuzzy
817 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
818 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
821 #, c-format
822 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:402
826 #, c-format
827 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Connection established to `%s'\n"
833 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
834
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
838 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:424
841 #, c-format
842 msgid "Call to `%s' terminated\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
846 #, c-format
847 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:439
851 #, c-format
852 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:444
856 msgid "Error with the call, restarting it\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Unknown command `%s'\n"
862 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:531
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:545
866 #, c-format
867 msgid "Ego `%s' not available\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
871 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:594
872 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:553
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
877 #, c-format
878 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:563
882 msgid "Call recipient missing.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:618
886 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:635
890 #, c-format
891 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:666
895 msgid "We currently do not have an address.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
899 #, c-format
900 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
904 #, c-format
905 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
910 #, c-format
911 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:706
915 msgid ""
916 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
917 "calls.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
921 #, c-format
922 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
926 #, c-format
927 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:739
931 msgid "Calls waiting:\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:745
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "#%u: `%s'\n"
937 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:774
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:789
941 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:822
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:838
946 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:845
950 #, c-format
951 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
955 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:871
959 #, c-format
960 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:906
964 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
968 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:931
972 #, c-format
973 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
977 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
978 msgstr ""
979
980 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
981 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
982 msgstr ""
983
984 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
985 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
986 msgstr ""
987
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
989 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
990 msgstr ""
991
992 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
993 msgid ""
994 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
995 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
996 msgstr ""
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
999 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969
1003 msgid "Use `/status' to print status information"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1009 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
1010
1011 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973
1012 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1189
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1018 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1202
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1023 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240
1026 #, fuzzy
1027 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1028 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1029
1030 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1264
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1033 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1293
1036 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1298
1040 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1327
1044 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:118
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:143
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1059 "settings are working..."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:214
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1066 "played back to you..."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/conversation/gnunet_gst.c:620
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:359
1071 #, c-format
1072 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:323
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1078 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:625
1081 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:561
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Connection established.\n"
1088 msgstr "Samling stoppad.\n"
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:566
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1094 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:670
1097 #, c-format
1098 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:683
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:592
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Connection failure: %s\n"
1105 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:704
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:615
1109 msgid "Wrong Spec\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1113 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:621
1114 #, fuzzy
1115 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1116 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1117
1118 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:724
1119 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:636
1120 #, fuzzy
1121 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1122 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1123
1124 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:731
1125 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:642
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1128 msgstr "# av anslutna parter"
1129
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:737
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:648
1132 #, fuzzy
1133 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1134 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:816
1137 #, c-format
1138 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:351
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1144 msgstr "# av anslutna parter"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:430
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1149 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:472
1152 msgid "Got signal, exiting.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:498
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Stream successfully created.\n"
1158 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:503
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1163 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:511
1166 #, c-format
1167 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:515
1171 #, c-format
1172 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:522
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1178 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1179
1180 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:531
1181 #, c-format
1182 msgid "Stream error: %s\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:579
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1188 msgstr ""
1189 "\n"
1190 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1191
1192 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:693
1193 #, fuzzy
1194 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1195 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1196
1197 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:738
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1200 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1201
1202 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1285
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1205 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1206
1207 #: src/conversation/microphone.c:119
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Could not start record audio helper\n"
1210 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1211
1212 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:70
1213 #, c-format
1214 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1218 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1221 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1222
1223 #: src/conversation/speaker.c:73
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1226 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1227
1228 #: src/core/gnunet-core.c:88
1229 #, fuzzy
1230 msgid "fresh connection"
1231 msgstr "# av anslutna parter"
1232
1233 #: src/core/gnunet-core.c:91
1234 msgid "key sent"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/core/gnunet-core.c:94
1238 #, fuzzy
1239 msgid "key received"
1240 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1241
1242 #: src/core/gnunet-core.c:97
1243 #, fuzzy
1244 msgid "connection established"
1245 msgstr "Samling stoppad.\n"
1246
1247 #: src/core/gnunet-core.c:100
1248 msgid "rekeying"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/core/gnunet-core.c:103
1252 #, fuzzy
1253 msgid "disconnected"
1254 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1255
1256 #: src/core/gnunet-core.c:110
1257 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/core/gnunet-core.c:113
1261 #, fuzzy
1262 msgid "unknown state"
1263 msgstr "Okänt fel"
1264
1265 #: src/core/gnunet-core.c:118
1266 #, c-format
1267 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:726
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1273 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1274
1275 #: src/core/gnunet-core.c:153
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1278 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1279
1280 #: src/core/gnunet-core.c:175 src/transport/gnunet-transport.c:1447
1281 #, fuzzy
1282 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1283 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1284
1285 #: src/core/gnunet-core.c:184
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Print information about connected peers."
1288 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core.c:345
1291 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core.c:369
1295 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core.c:441
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1301 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1302
1303 #: src/core/gnunet-service-core.c:539
1304 #, fuzzy
1305 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1306 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core.c:877
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1311 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core.c:986
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1316 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1317
1318 #: src/core/gnunet-service-core.c:1007
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1321 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:615
1324 msgid "# bytes encrypted"
1325 msgstr "# byte krypterade"
1326
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:675
1328 msgid "# bytes decrypted"
1329 msgstr "# byte dekrypterade"
1330
1331 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777
1332 #, fuzzy
1333 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1334 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1335
1336 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827
1337 msgid "# key exchanges initiated"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1341 msgid "# key exchanges stopped"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
1345 #, fuzzy
1346 msgid "# PING messages transmitted"
1347 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1348
1349 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:990
1350 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003
1354 #, fuzzy
1355 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1356 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1357
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1359 #, fuzzy
1360 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1361 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1367 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1058
1371 #, fuzzy
1372 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1373 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1374
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
1376 #, fuzzy
1377 msgid "# valid ephemeral keys received"
1378 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1379
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1178
1381 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
1382 #, fuzzy
1383 msgid "# PING messages received"
1384 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1387 #, fuzzy
1388 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1389 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246
1392 #, fuzzy
1393 msgid "# PONG messages created"
1394 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1395
1396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1272
1397 #, fuzzy
1398 msgid "# sessions terminated by timeout"
1399 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1285
1402 #, fuzzy
1403 msgid "# keepalive messages sent"
1404 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1405
1406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1407 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1459
1408 #, fuzzy
1409 msgid "# PONG messages received"
1410 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1356
1413 #, fuzzy
1414 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1415 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1361
1418 #, fuzzy
1419 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1420 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396
1423 #, fuzzy
1424 msgid "# PONG messages decrypted"
1425 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1426
1427 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1434
1428 #, fuzzy
1429 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1430 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1431
1432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
1433 #, fuzzy
1434 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1435 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1436
1437 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
1438 #, fuzzy
1439 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1440 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1441
1442 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1443 #, fuzzy
1444 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1445 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1446
1447 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1651
1454 #, fuzzy
1455 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1456 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1740
1459 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1766
1460 #, fuzzy
1461 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1462 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1463
1464 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1753
1465 #, fuzzy
1466 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1467 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1468
1469 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1795
1470 #, fuzzy
1471 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1472 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1473
1474 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1803
1475 #, fuzzy
1476 msgid "# bytes of payload decrypted"
1477 msgstr "# byte dekrypterade"
1478
1479 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:258
1480 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:348
1481 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:739
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:802
1483 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:613 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1484 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615
1485 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:717
1486 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1487 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1488 #, fuzzy
1489 msgid "# peers connected"
1490 msgstr "# av anslutna parter"
1491
1492 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:294
1493 msgid "# type map refreshes sent"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
1497 #, fuzzy
1498 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1499 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1500
1501 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:431
1502 #, fuzzy
1503 msgid "# valid typemap confirmations received"
1504 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1505
1506 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:167
1507 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:179
1508 #, fuzzy
1509 msgid "# type maps received"
1510 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1511
1512 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1513 msgid "# updates to my type map"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/credential/credential_misc.c:86
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1519 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1520
1521 #: src/credential/gnunet-credential.c:262 src/namestore/gnunet-namestore.c:886
1522 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1020
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1525 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
1526
1527 #: src/credential/gnunet-credential.c:278
1528 #: src/credential/gnunet-credential.c:432
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1531 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1532
1533 #: src/credential/gnunet-credential.c:359
1534 #: src/credential/gnunet-credential.c:421
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1537 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1538
1539 #: src/credential/gnunet-credential.c:370
1540 #: src/credential/gnunet-credential.c:442
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1543 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1544
1545 #: src/credential/gnunet-credential.c:377
1546 #, c-format
1547 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/credential/gnunet-credential.c:385
1551 #, c-format
1552 msgid "ego required\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/credential/gnunet-credential.c:401
1556 #, c-format
1557 msgid "Subject public key needed\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/credential/gnunet-credential.c:412
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1563 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1564
1565 #: src/credential/gnunet-credential.c:449
1566 #, c-format
1567 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/credential/gnunet-credential.c:502
1571 #, c-format
1572 msgid "Issuer ego required\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/credential/gnunet-credential.c:514
1576 #, c-format
1577 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/credential/gnunet-credential.c:534
1581 msgid "create credential"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/credential/gnunet-credential.c:538
1585 msgid "verify credential against attribute"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/credential/gnunet-credential.c:543
1589 #, fuzzy
1590 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1591 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1592
1593 #: src/credential/gnunet-credential.c:548
1594 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/credential/gnunet-credential.c:553
1598 #, fuzzy
1599 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1600 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1601
1602 #: src/credential/gnunet-credential.c:558
1603 #, fuzzy
1604 msgid "The ego to use"
1605 msgstr "meddelandestorlek"
1606
1607 #: src/credential/gnunet-credential.c:563
1608 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/credential/gnunet-credential.c:568
1612 msgid "The time to live for the credential"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/credential/gnunet-credential.c:572
1616 msgid "collect credentials"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/credential/gnunet-credential.c:586
1620 #, fuzzy
1621 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1622 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
1623
1624 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1136 src/gns/gnunet-gns.c:182
1625 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:725
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1628 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1629
1630 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1142
1631 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:912
1632 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1112
1633 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1033
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1636 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1637
1638 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:184
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1641 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1642
1643 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1126 src/gns/plugin_rest_gns.c:667
1644 #, fuzzy
1645 msgid "GNS REST API initialized\n"
1646 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
1647
1648 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:309
1649 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:755
1650 #, fuzzy
1651 msgid "# bytes stored"
1652 msgstr "# byte krypterade"
1653
1654 #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:313
1655 #, fuzzy
1656 msgid "# items stored"
1657 msgstr "# byte krypterade"
1658
1659 #: src/datacache/datacache.c:204
1660 #, c-format
1661 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/datacache/datacache.c:215
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1667 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1668
1669 #: src/datacache/datacache.c:343
1670 #, fuzzy
1671 msgid "# requests received"
1672 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1673
1674 #: src/datacache/datacache.c:353
1675 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/datacache/datacache.c:383
1679 #, fuzzy
1680 msgid "# requests for random value received"
1681 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1682
1683 #: src/datacache/datacache.c:415
1684 #, fuzzy
1685 msgid "# proximity search requests received"
1686 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1687
1688 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:551
1689 msgid "Heap datacache running\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:116
1693 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:125
1694 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1695 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:56
1696 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64
1697 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:50 src/my/my.c:79
1698 #: src/my/my.c:91 src/mysql/mysql.c:40 src/mysql/mysql.c:47
1699 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:50
1700 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
1701 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1702 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:60
1703 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45
1704 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50
1705 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54
1706 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:67 src/util/crypto_ecc.c:50
1707 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:39 src/util/crypto_mpi.c:37
1708 #: src/include/gnunet_common.h:810 src/include/gnunet_common.h:819
1709 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:33
1710 #, c-format
1711 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1712 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1713
1714 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:860
1715 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:506
1716 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:334
1717 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:327
1718 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:262
1719 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/datastore/datastore_api.c:346
1723 #, fuzzy
1724 msgid "DATASTORE disconnected"
1725 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1726
1727 #: src/datastore/datastore_api.c:466
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1730 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1731
1732 #: src/datastore/datastore_api.c:567
1733 msgid "# queue overflows"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/datastore/datastore_api.c:597
1737 #, fuzzy
1738 msgid "# queue entries created"
1739 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1740
1741 #: src/datastore/datastore_api.c:758
1742 #, fuzzy
1743 msgid "# status messages received"
1744 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1745
1746 #: src/datastore/datastore_api.c:812
1747 #, fuzzy
1748 msgid "# Results received"
1749 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1750
1751 #: src/datastore/datastore_api.c:918
1752 #, fuzzy
1753 msgid "# datastore connections (re)created"
1754 msgstr "Nätverksanslutning"
1755
1756 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1757 msgid "# PUT requests executed"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/datastore/datastore_api.c:1093
1761 msgid "# RESERVE requests executed"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/datastore/datastore_api.c:1158
1765 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/datastore/datastore_api.c:1236
1769 msgid "# REMOVE requests executed"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/datastore/datastore_api.c:1296
1773 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/datastore/datastore_api.c:1358
1777 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/datastore/datastore_api.c:1439
1781 msgid "# GET requests executed"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1785 #, c-format
1786 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:215 src/datastore/gnunet-datastore.c:227
1790 #, c-format
1791 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:259
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1797 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1798
1799 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:285 src/datastore/gnunet-datastore.c:410
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1802 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1803
1804 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:324
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1807 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1808
1809 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:338
1810 #, c-format
1811 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:347 src/datastore/gnunet-datastore.c:361
1815 #, c-format
1816 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:387
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1822 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1823
1824 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:430
1825 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:456
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1831 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1832
1833 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:468
1834 #, c-format
1835 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:491
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Dump all records from the datastore"
1841 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1842
1843 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:495
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Insert records into the datastore"
1846 msgstr "# byte krypterade"
1847
1848 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:500
1849 msgid "File to dump or insert"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:509
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1855 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1856
1857 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1858 #, fuzzy
1859 msgid "# bytes expired"
1860 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1861
1862 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:418
1863 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:560
1867 msgid "# results found"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:601
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1874 "%llu bytes\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1881 "bytes)\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1885 msgid ""
1886 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1887 "cache size"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1891 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:632
1895 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:687
1896 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:835
1897 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1467
1898 msgid "# reserved"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
1902 msgid "Could not find matching reservation"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:771
1906 #, c-format
1907 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:874
1911 #, fuzzy
1912 msgid "# GET requests received"
1913 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1914
1915 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:905
1916 #, fuzzy
1917 msgid "# GET KEY requests received"
1918 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:918
1921 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:954
1925 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:987
1929 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Content not found"
1935 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1936
1937 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1938 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1086
1942 #, fuzzy
1943 msgid "# REMOVE requests received"
1944 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1945
1946 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1135
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1953 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
1954 #, c-format
1955 msgid "New payload: %lld\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1195
1959 #, c-format
1960 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1966 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1967
1968 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1267
1969 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1973 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1334
1977 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1504
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1983 msgstr "# byte krypterade"
1984
1985 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1520
1986 msgid "# quota"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1990 msgid "# cache size"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541
1994 #, c-format
1995 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559
1999 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
2002 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
2003
2004 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
2007 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2008
2009 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:891
2010 msgid "Heap database running\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:369
2014 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:421
2015 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1073
2016 msgid "MySQL statement run failure"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:408
2020 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:676
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Data too large"
2023 msgstr "antal iterationer"
2024
2025 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:846
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2028 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2029
2030 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1178
2031 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1934
2032 msgid "Mysql database running\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
2036 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
2037 msgid "Postgress exec failure"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Failed to drop table from database.\n"
2043 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2044
2045 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
2046 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1504
2047 msgid "Postgres database running\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64
2051 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
2052 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
2053 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2056 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2057
2058 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:269
2059 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:210
2060 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:207
2061 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203
2062 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:533
2063 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:323
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2066 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
2067
2068 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:627
2069 msgid "sqlite bind failure"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1324
2073 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1358
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2080 "bytes)\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1402
2084 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:709
2085 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:638
2086 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:752
2087 msgid "Sqlite database running\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:251
2091 msgid "Template database running\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "Result %d, type %d:\n"
2098 "%.*s\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
2102 #, c-format
2103 msgid "Result %d, type %d:\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:202
2107 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:208 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2113 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2114
2115 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217
2116 msgid "Issueing DHT GET with key"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:305
2120 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:196
2121 msgid "the query key"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2125 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:311
2129 msgid "the type of data to look for"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:261
2133 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:265 src/dht/gnunet-dht-put.c:200
2137 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278
2141 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:317
2145 msgid "how long should the monitor command run"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:322 src/fs/gnunet-download.c:370
2149 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
2150 msgid "be verbose (print progress information)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:335
2154 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:914 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2160 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2161
2162 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:947 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2691
2163 #, fuzzy
2164 msgid "number of peers to start"
2165 msgstr "antal iterationer"
2166
2167 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:952
2168 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:957 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
2172 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302
2173 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:962
2177 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967
2181 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:972
2185 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:977
2189 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
2193 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:987
2197 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1007
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2203 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
2204
2205 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
2206 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2212 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2213
2214 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2215 #, c-format
2216 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
2220 msgid "the data to insert under the key"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:191
2224 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:205
2228 msgid "how many replicas to create"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
2232 msgid "use DHT's record route option"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:214
2236 msgid "the type to insert data as"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:231
2240 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2244 #, fuzzy
2245 msgid "# GET requests from clients injected"
2246 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
2249 #, fuzzy
2250 msgid "# PUT requests received from clients"
2251 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2252
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:614
2254 #, fuzzy
2255 msgid "# GET requests received from clients"
2256 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2257
2258 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:840
2259 #, fuzzy
2260 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2261 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2262
2263 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025
2264 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2268 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1086
2272 #, c-format
2273 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093
2277 #, fuzzy
2278 msgid "# RESULTS queued for clients"
2279 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2280
2281 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1171
2282 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:71
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2288 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:81
2291 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205
2295 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2299 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2303 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2307 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
2311 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
2315 #, c-format
2316 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
2320 #, fuzzy
2321 msgid "# GET requests given to datacache"
2322 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2325 #, fuzzy
2326 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2327 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2328
2329 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:677
2330 #, fuzzy
2331 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2332 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2333
2334 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:850
2335 #, fuzzy
2336 msgid "# requests TTL-dropped"
2337 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2338
2339 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
2340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2341 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070
2345 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2346 msgid "# Peer selection failed"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269
2350 #, fuzzy
2351 msgid "# PUT requests routed"
2352 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2353
2354 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302
2355 #, fuzzy
2356 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2357 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2358
2359 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313
2360 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453
2361 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556
2362 #, fuzzy
2363 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2364 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2365
2366 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398
2367 #, fuzzy
2368 msgid "# GET requests routed"
2369 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2370
2371 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2372 #, fuzzy
2373 msgid "# GET messages queued for transmission"
2374 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2375
2376 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571
2377 #, fuzzy
2378 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2379 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2380
2381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674
2382 msgid "# Expired PUTs discarded"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682
2386 #, fuzzy
2387 msgid "# P2P PUT requests received"
2388 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2389
2390 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686
2391 #, fuzzy
2392 msgid "# P2P PUT bytes received"
2393 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2394
2395 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912
2396 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920
2400 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082
2404 #, fuzzy
2405 msgid "# P2P GET requests received"
2406 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2407
2408 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2409 #, fuzzy
2410 msgid "# P2P GET bytes received"
2411 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2412
2413 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151
2414 #, fuzzy
2415 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2416 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2417
2418 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172
2419 #, fuzzy
2420 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2421 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2422
2423 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349
2424 msgid "# Expired results discarded"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2428 #, fuzzy
2429 msgid "# P2P RESULTS received"
2430 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2431
2432 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2433 #, fuzzy
2434 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2435 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2436
2437 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:57
2438 #, fuzzy
2439 msgid "# Network size estimates received"
2440 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2441
2442 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:221
2443 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
2447 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241
2451 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:247
2455 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:259
2459 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:337
2463 msgid "# Entries removed from routing table"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:413
2467 msgid "# Entries added to routing table"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:435
2471 #, fuzzy
2472 msgid "# DHT requests combined"
2473 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2474
2475 #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Block not of type %u\n"
2478 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2479
2480 #: src/dht/plugin_block_dht.c:196
2481 msgid "Size mismatch for block\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/dht/plugin_block_dht.c:207
2485 #, c-format
2486 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/dns/dnsparser.c:252
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2492 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2493
2494 #: src/dns/dnsparser.c:821
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2497 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2498
2499 #: src/dns/dnsstub.c:231
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2502 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2503
2504 #: src/dns/dnsstub.c:362
2505 #, c-format
2506 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/dns/dnsstub.c:509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2512 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2513
2514 #: src/dns/dnsstub.c:515
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2517 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2518
2519 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:356
2520 msgid "only monitor DNS queries"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:368
2524 msgid "Monitor DNS queries."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2528 msgid "set A records"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2532 msgid "set AAAA records"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:254
2536 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:460
2540 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2544 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2548 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2552 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2556 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2560 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2564 #, c-format
2565 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2569 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2573 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2577 #, fuzzy
2578 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2579 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2580
2581 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1080 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
2582 #, fuzzy
2583 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2584 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2585
2586 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2587 #, c-format
2588 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/dv/gnunet-dv.c:173
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Print information about DV state"
2594 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2595
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:958
2597 #, fuzzy
2598 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2599 msgstr "# byte skickade via UDP"
2600
2601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2602 #, fuzzy
2603 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2604 msgstr "# byte skickade via UDP"
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338
2607 #, fuzzy
2608 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2609 msgstr "# byte skickade via UDP"
2610
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2613 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2615 #, fuzzy
2616 msgid "# Bytes received from CADET"
2617 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2618
2619 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465
2620 #, fuzzy
2621 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2622 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2623
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2625 #, fuzzy
2626 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2627 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2628
2629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613
2630 #, fuzzy
2631 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2632 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2633
2634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2635 #, fuzzy
2636 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2637 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786
2640 #, fuzzy
2641 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2642 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2643
2644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823
2645 #, fuzzy
2646 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2647 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2650 #, fuzzy
2651 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2652 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2653
2654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277
2655 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:826
2656 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:989 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2103
2657 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:885
2662 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1022 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2156
2663 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2667 #, fuzzy
2668 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2669 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2670
2671 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:983
2672 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2094
2673 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2677 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2128 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2139
2678 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
2682 #, fuzzy
2683 msgid "# Inbound CADET channels created"
2684 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2685
2686 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520
2687 #, c-format
2688 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539
2692 #, fuzzy
2693 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2694 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2695
2696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717
2697 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725
2701 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799
2705 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871
2709 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
2713 #, fuzzy
2714 msgid "# Packets received from TUN"
2715 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2716
2717 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
2718 #, fuzzy
2719 msgid "# Bytes received from TUN"
2720 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2721
2722 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959
2723 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986
2727 #, c-format
2728 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
2732 #, c-format
2733 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040
2737 #, c-format
2738 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2744 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2745
2746 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275
2747 #, c-format
2748 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316
2752 #, c-format
2753 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343
2757 #, c-format
2758 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355
2762 #, c-format
2763 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
2767 msgid ""
2768 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2769 "being enabled in the configuration\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507
2773 msgid ""
2774 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2775 "being enabled in the configuration\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2779 msgid ""
2780 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2781 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
2785 msgid ""
2786 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2787 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688
2791 msgid "Must be a number"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803
2795 #, c-format
2796 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1202
2800 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964
2804 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fragmentation/defragmentation.c:273
2808 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/fragmentation/defragmentation.c:466
2812 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552
2813 #, fuzzy
2814 msgid "# fragments received"
2815 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2816
2817 #: src/fragmentation/defragmentation.c:536
2818 #, fuzzy
2819 msgid "# duplicate fragments received"
2820 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2821
2822 #: src/fragmentation/defragmentation.c:554
2823 msgid "# messages defragmented"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fragmentation/fragmentation.c:238
2827 #, fuzzy
2828 msgid "# fragments transmitted"
2829 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2830
2831 #: src/fragmentation/fragmentation.c:243
2832 #, fuzzy
2833 msgid "# fragments retransmitted"
2834 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2835
2836 #: src/fragmentation/fragmentation.c:276
2837 #, fuzzy
2838 msgid "# fragments wrap arounds"
2839 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2840
2841 #: src/fragmentation/fragmentation.c:323
2842 msgid "# messages fragmented"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/fragmentation/fragmentation.c:329
2846 msgid "# total size of fragmented messages"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fragmentation/fragmentation.c:454
2850 msgid "# fragment acknowledgements received"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fragmentation/fragmentation.c:461
2854 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/fragmentation/fragmentation.c:485
2858 #, fuzzy
2859 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2860 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2861
2862 #: src/fs/fs_api.c:497
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Could not open file `%s': %s"
2865 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2866
2867 #: src/fs/fs_api.c:508
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "Could not read file `%s': %s"
2870 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2871
2872 #: src/fs/fs_api.c:516
2873 #, c-format
2874 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/fs/fs_api.c:1124
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2880 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2881
2882 #: src/fs/fs_api.c:1644
2883 #, c-format
2884 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/fs_api.c:1660
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2890 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2891
2892 #: src/fs/fs_api.c:2320
2893 #, c-format
2894 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/fs/fs_api.c:2330
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2900 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2901
2902 #: src/fs/fs_api.c:2458 src/fs/fs_api.c:2704
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2905 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2906
2907 #: src/fs/fs_api.c:2476
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2910 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2911
2912 #: src/fs/fs_api.c:2491 src/fs/fs_api.c:2510 src/fs/fs_api.c:3014
2913 #, c-format
2914 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/fs/fs_api.c:2694
2918 #, c-format
2919 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/fs/fs_api.c:2957
2923 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/fs_api.c:3052
2927 #, c-format
2928 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/fs/fs_directory.c:211
2932 #, fuzzy
2933 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2934 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2935
2936 #: src/fs/fs_download.c:308
2937 msgid ""
2938 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2939 "bit systems\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/fs/fs_download.c:333
2943 msgid "Directory too large for system address space\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/fs/fs_download.c:345
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid ""
2949 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2950 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2951
2952 #: src/fs/fs_download.c:532 src/fs/fs_download.c:544
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2955 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2956
2957 #: src/fs/fs_download.c:954
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2960 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2961
2962 #: src/fs/fs_download.c:1045
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2966 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/fs/fs_download.c:1073
2970 msgid "internal error decrypting content"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/fs/fs_download.c:1097
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2976 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2977
2978 #: src/fs/fs_download.c:1109
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2981 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2982
2983 #: src/fs/fs_download.c:1118
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2986 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2987
2988 #: src/fs/fs_download.c:1218
2989 #, fuzzy
2990 msgid "internal error decoding tree"
2991 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2992
2993 #: src/fs/fs_download.c:1883
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Invalid URI"
2996 msgstr "Ogiltiga argument: "
2997
2998 #: src/fs/fs_getopt.c:224
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
3002 "`unknown' instead.\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/fs/fs_list_indexed.c:150
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
3008 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3009
3010 #: src/fs/fs_list_indexed.c:194
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3013 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3014
3015 #: src/fs/fs_misc.c:126
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
3018 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
3019
3020 #: src/fs/fs_namespace.c:205
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
3023 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3024
3025 #: src/fs/fs_namespace.c:230
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
3028 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
3029
3030 #: src/fs/fs_namespace.c:322
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
3033 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
3034
3035 #: src/fs/fs_namespace.c:468
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Failed to connect to datastore."
3038 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3039
3040 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:436
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "Publishing failed: %s"
3043 msgstr ""
3044 "\n"
3045 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3046
3047 #: src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:776 src/fs/fs_publish.c:821
3048 #: src/fs/fs_publish.c:842 src/fs/fs_publish.c:872 src/fs/fs_publish.c:1138
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
3051 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
3052
3053 #: src/fs/fs_publish.c:778
3054 #, fuzzy
3055 msgid "error on index-start request to `fs' service"
3056 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3057
3058 #: src/fs/fs_publish.c:823
3059 msgid "failed to compute hash"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/fs/fs_publish.c:843
3063 msgid "filename too long"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fs/fs_publish.c:874
3067 #, fuzzy
3068 msgid "could not connect to `fs' service"
3069 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3070
3071 #: src/fs/fs_publish.c:900
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3074 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3075
3076 #: src/fs/fs_publish.c:989 src/fs/fs_publish.c:1025
3077 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fs/fs_publish.c:1092
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3083 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3084
3085 #: src/fs/fs_publish.c:1100
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Recursive upload failed: %s"
3088 msgstr ""
3089 "\n"
3090 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3091
3092 #: src/fs/fs_publish.c:1140
3093 msgid "needs to be an actual file"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/fs/fs_publish.c:1379
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "Datastore failure: %s"
3099 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3100
3101 #: src/fs/fs_publish.c:1470
3102 #, c-format
3103 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Could not connect to datastore."
3109 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3110
3111 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:239
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Internal error."
3114 msgstr "Okänt fel.\n"
3115
3116 #: src/fs/fs_search.c:820 src/fs/fs_search.c:890
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3119 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3120
3121 #: src/fs/fs_search.c:977
3122 #, c-format
3123 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fs/fs_unindex.c:61
3127 msgid "Failed to find given position in file"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/fs/fs_unindex.c:66
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Failed to read file"
3133 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3134
3135 #: src/fs/fs_unindex.c:273
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Error communicating with `fs' service."
3138 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3139
3140 #: src/fs/fs_unindex.c:324
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3143 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3144
3145 #: src/fs/fs_unindex.c:374 src/fs/fs_unindex.c:386
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3148 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3149
3150 #: src/fs/fs_unindex.c:382
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3153 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3154
3155 #: src/fs/fs_unindex.c:441
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3158 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3159
3160 #: src/fs/fs_unindex.c:586 src/fs/fs_unindex.c:650
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3163 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3164
3165 #: src/fs/fs_unindex.c:663
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Failed to open file for unindexing."
3168 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3169
3170 #: src/fs/fs_unindex.c:702
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Failed to compute hash of file."
3173 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3174
3175 #: src/fs/fs_uri.c:232
3176 #, fuzzy, no-c-format
3177 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3178 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3179
3180 #: src/fs/fs_uri.c:291
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3183 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3184
3185 #: src/fs/fs_uri.c:309
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3188 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3189
3190 #: src/fs/fs_uri.c:316
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3193 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3194
3195 #: src/fs/fs_uri.c:386
3196 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/fs_uri.c:427
3200 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/fs_uri.c:442
3204 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/fs_uri.c:521
3208 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/fs_uri.c:536
3212 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/fs_uri.c:546
3216 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/fs_uri.c:554
3220 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/fs/fs_uri.c:562
3224 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/fs_uri.c:568
3228 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/fs_uri.c:574
3232 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/fs_uri.c:583
3236 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/fs/fs_uri.c:589
3240 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/fs/fs_uri.c:595
3244 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/fs/fs_uri.c:607
3248 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/fs/fs_uri.c:641
3252 #, fuzzy
3253 msgid "invalid argument"
3254 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3255
3256 #: src/fs/fs_uri.c:653
3257 msgid "Unrecognized URI type"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084
3261 msgid "No keywords specified!\n"
3262 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3263
3264 #: src/fs/fs_uri.c:1090
3265 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Failed to load state: %s\n"
3271 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3272
3273 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:283 src/fs/gnunet-auto-share.c:293
3274 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:303
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3277 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3278
3279 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:405
3280 #, c-format
3281 msgid "Publication of `%s' done\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:492
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Publishing `%s'\n"
3287 msgstr ""
3288 "\n"
3289 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3290
3291 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:502
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "Failed to run `%s'\n"
3294 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3295
3296 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid ""
3299 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3300 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3301
3302 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:898
3303 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 src/fs/gnunet-publish.c:902
3307 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:775 src/fs/gnunet-publish.c:907
3311 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:781 src/fs/gnunet-publish.c:942
3315 msgid "specify the priority of the content"
3316 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3317
3318 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:787 src/fs/gnunet-publish.c:954
3319 msgid "set the desired replication LEVEL"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:811
3323 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:646
3327 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/fs/gnunet-directory.c:51
3331 #, c-format
3332 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/fs/gnunet-directory.c:103
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3338 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3339
3340 #: src/fs/gnunet-directory.c:106
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3343 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3344
3345 #: src/fs/gnunet-directory.c:141
3346 #, fuzzy
3347 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3348 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3349
3350 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3353 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3354
3355 #: src/fs/gnunet-directory.c:163
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3358 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3359
3360 #: src/fs/gnunet-directory.c:192
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3363 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3364
3365 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Starting download `%s'.\n"
3368 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3369
3370 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3371 #, fuzzy
3372 msgid "<unknown time>"
3373 msgstr "Okänt fel"
3374
3375 #: src/fs/gnunet-download.c:156
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3379 "download\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/fs/gnunet-download.c:182
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "Error downloading: %s.\n"
3385 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3386
3387 #: src/fs/gnunet-download.c:199
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3390 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3391
3392 #: src/fs/gnunet-download.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:293
3393 #: src/fs/gnunet-search.c:210 src/fs/gnunet-unindex.c:105
3394 #, c-format
3395 msgid "Unexpected status: %d\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/fs/gnunet-download.c:244
3399 #, fuzzy
3400 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3401 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3402
3403 #: src/fs/gnunet-download.c:251 src/fs/gnunet-publish.c:724
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3406 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3407
3408 #: src/fs/gnunet-download.c:262
3409 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/fs/gnunet-download.c:271
3413 msgid "Target filename must be specified.\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/fs/gnunet-download.c:289 src/fs/gnunet-publish.c:868
3417 #: src/fs/gnunet-search.c:268 src/fs/gnunet-unindex.c:137
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3420 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3421
3422 #: src/fs/gnunet-download.c:337 src/fs/gnunet-search.c:311
3423 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/fs/gnunet-download.c:342
3427 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/fs/gnunet-download.c:347 src/fs/gnunet-search.c:317
3431 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/fs/gnunet-download.c:352
3435 msgid "write the file to FILENAME"
3436 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3437
3438 #: src/fs/gnunet-download.c:357
3439 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/fs/gnunet-download.c:362
3443 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/fs/gnunet-download.c:366
3447 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3448 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3449
3450 #: src/fs/gnunet-download.c:384
3451 msgid ""
3452 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3453 "chk/...)"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3457 msgid "print a list of all indexed files"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Special file-sharing operations"
3463 msgstr "Visa alla alternativ"
3464
3465 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:209
3466 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:215
3470 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:221
3474 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:231
3478 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-publish.c:217 src/fs/gnunet-publish.c:229
3482 #, c-format
3483 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/fs/gnunet-publish.c:237
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Error publishing: %s.\n"
3489 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3490
3491 #: src/fs/gnunet-publish.c:244
3492 #, c-format
3493 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/fs/gnunet-publish.c:249
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "URI is `%s'.\n"
3499 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3500
3501 #: src/fs/gnunet-publish.c:257
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3504 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3505
3506 #: src/fs/gnunet-publish.c:273
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3509 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3510
3511 #: src/fs/gnunet-publish.c:280
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3514 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3515
3516 #: src/fs/gnunet-publish.c:286
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3519 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3520
3521 #: src/fs/gnunet-publish.c:428
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3524 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3525
3526 #: src/fs/gnunet-publish.c:433
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3529 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3530
3531 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Could not publish\n"
3534 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3535
3536 #: src/fs/gnunet-publish.c:612
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Could not start publishing.\n"
3539 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3540
3541 #: src/fs/gnunet-publish.c:646
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3544 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3545
3546 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3549 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3550
3551 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3552 #, c-format
3553 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/fs/gnunet-publish.c:663
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Preprocessing complete.\n"
3559 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3560
3561 #: src/fs/gnunet-publish.c:668
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3564 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3565
3566 #: src/fs/gnunet-publish.c:675
3567 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/fs/gnunet-publish.c:684
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3573 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3574
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:712
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3578 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3579
3580 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3583 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3584
3585 #: src/fs/gnunet-publish.c:759
3586 msgid ""
3587 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3588 "installed?\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/fs/gnunet-publish.c:815
3592 #, c-format
3593 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/fs/gnunet-publish.c:822
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3599 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3600
3601 #: src/fs/gnunet-publish.c:828
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3604 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3605
3606 #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3609 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3610
3611 #: src/fs/gnunet-publish.c:847 src/fs/gnunet-publish.c:855
3612 #: src/transport/gnunet-transport.c:1280 src/transport/gnunet-transport.c:1307
3613 #, c-format
3614 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/fs/gnunet-publish.c:911
3618 msgid ""
3619 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3620 "upload"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3624 msgid ""
3625 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3626 "can be specified multiple times)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3630 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3634 msgid ""
3635 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3636 "in GNUnet database)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3640 msgid ""
3641 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3642 "namespace insertions only)"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/fs/gnunet-publish.c:948
3646 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/fs/gnunet-publish.c:958
3650 msgid ""
3651 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3652 "compute URIs)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/fs/gnunet-publish.c:964
3656 msgid ""
3657 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3661 msgid ""
3662 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3663 "to the file with the respective URI)"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/fs/gnunet-publish.c:987
3667 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/fs/gnunet-search.c:125
3671 #, c-format
3672 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/fs/gnunet-search.c:202
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Error searching: %s.\n"
3678 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3679
3680 #: src/fs/gnunet-search.c:258
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3683 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3684
3685 #: src/fs/gnunet-search.c:282
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Could not start searching.\n"
3688 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3689
3690 #: src/fs/gnunet-search.c:323
3691 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/fs/gnunet-search.c:329
3695 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/fs/gnunet-search.c:338
3699 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/fs/gnunet-search.c:351
3703 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:375 src/fs/gnunet-service-fs.c:880
3707 #, fuzzy
3708 msgid "# client searches active"
3709 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:434
3712 #, fuzzy
3713 msgid "# replies received for local clients"
3714 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3715
3716 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:603
3717 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:562
3721 msgid "# Loopback routes suppressed"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:834
3725 #, fuzzy
3726 msgid "# client searches received"
3727 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3728
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:873
3730 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1044
3734 #, c-format
3735 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1284
3739 #, fuzzy
3740 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3741 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1309 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353
3744 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3747 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3748
3749 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:368
3750 #, fuzzy
3751 msgid "# replies received via cadet"
3752 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:382
3755 #, fuzzy
3756 msgid "# replies received via cadet dropped"
3757 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3758
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3760 #, fuzzy
3761 msgid "# queries received via CADET not answered"
3762 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3763
3764 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3765 #, fuzzy
3766 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3767 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3768
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3770 #, fuzzy
3771 msgid "# queries received via cadet"
3772 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3773
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:386
3775 #, fuzzy
3776 msgid "# cadet client connections rejected"
3777 msgstr "Nätverksanslutning"
3778
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:393
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3781 #, fuzzy
3782 msgid "# cadet connections active"
3783 msgstr "Nätverksanslutning"
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3786 #, fuzzy
3787 msgid "# migration stop messages received"
3788 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:688
3791 #, c-format
3792 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3796 msgid "# P2P searches active"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:816
3800 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:873
3804 #, fuzzy
3805 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3806 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3807
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:881
3809 #, fuzzy
3810 msgid "# replies received for other peers"
3811 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:895
3814 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
3818 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1013
3822 msgid "# requests done for free (low load)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
3826 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1048
3830 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146
3834 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
3838 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
3842 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3846 #, fuzzy
3847 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3848 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3849
3850 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3851 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3855 #, fuzzy
3856 msgid "# P2P query messages received and processed"
3857 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3858
3859 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3860 #, fuzzy
3861 msgid "# migration stop messages sent"
3862 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:132
3865 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:193
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Could not open `%s'.\n"
3868 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3869
3870 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:149
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "Error writing `%s'.\n"
3873 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3874
3875 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:251
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3878 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3879
3880 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3881 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3887 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3888
3889 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3890 #, fuzzy
3891 msgid "not indexed"
3892 msgstr "Avindexering misslyckades."
3893
3894 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3897 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3898
3899 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:516
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3903 "anyway.\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:263
3907 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
3911 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:436
3915 msgid "# query plans executed"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:464
3919 #, fuzzy
3920 msgid "# query messages sent to other peers"
3921 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3922
3923 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:534
3924 #, fuzzy
3925 msgid "# requests merged"
3926 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3927
3928 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
3929 #, fuzzy
3930 msgid "# requests refreshed"
3931 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3932
3933 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:707
3934 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3935 msgid "# query plan entries"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:328
3939 #, fuzzy
3940 msgid "# Pending requests created"
3941 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3942
3943 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675
3944 msgid "# Pending requests active"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856
3948 #, fuzzy
3949 msgid "# replies received and matched"
3950 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3951
3952 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892
3953 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901
3957 msgid "# irrelevant replies discarded"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916
3961 #, c-format
3962 msgid "Unsupported block type %u\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933
3966 msgid "# results found locally"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063
3970 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091
3974 #, fuzzy
3975 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3976 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3977
3978 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129
3979 #, fuzzy
3980 msgid "# Replies received from DHT"
3981 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3982
3983 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260
3984 #, fuzzy
3985 msgid "# Replies received from CADET"
3986 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3987
3988 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
3989 #, c-format
3990 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3994 #, c-format
3995 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
3999 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1452
4003 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
4007 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
4011 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1546
4015 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1560
4019 msgid "# on-demand blocks matched requests"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1581
4023 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586
4027 msgid "# on-demand lookups failed"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1624
4031 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1637
4035 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1691
4039 msgid "# Datastore lookups initiated"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1747
4043 #, fuzzy
4044 msgid "# GAP PUT messages received"
4045 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4046
4047 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:644
4048 msgid "time required, content pushing disabled"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/fs/gnunet-unindex.c:87
4052 #, c-format
4053 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4059 msgstr ""
4060 "\n"
4061 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
4062
4063 #: src/fs/gnunet-unindex.c:98
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Unindexing done.\n"
4066 msgstr "Avindexera filer."
4067
4068 #: src/fs/gnunet-unindex.c:127
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4071 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
4072
4073 #: src/fs/gnunet-unindex.c:144
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4076 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4077
4078 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
4079 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/gns/gns_tld_api.c:274
4083 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/gns/gnunet-bcd.c:125
4087 #, c-format
4088 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
4094 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4095
4096 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4099 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4100
4101 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4104 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4105
4106 #: src/gns/gnunet-bcd.c:520
4107 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/gns/gnunet-bcd.c:533
4111 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:201
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4117 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4118
4119 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:402
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4122 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4123
4124 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4127 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4128
4129 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:426
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4132 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4133
4134 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:585
4135 #, fuzzy
4136 msgid "No DNS server specified!\n"
4137 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4138
4139 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
4140 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690
4144 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:707
4148 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:580
4152 msgid "how long to wait between queries"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:585
4156 msgid "how long to wait for an answer"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:589
4160 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/gns/gnunet-gns.c:197 src/gns/plugin_rest_gns.c:344
4164 #, c-format
4165 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/gns/gnunet-gns.c:231
4169 msgid "Lookup a record for the given name"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/gns/gnunet-gns.c:236
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4175 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4176
4177 #: src/gns/gnunet-gns.c:240
4178 msgid "No unneeded output"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/gns/gnunet-gns.c:256
4182 #, fuzzy
4183 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4184 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4185
4186 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:600
4187 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:699 src/gns/plugin_rest_gns.c:420
4191 msgid ""
4192 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4193 "gns-import.sh?\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:737
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4199 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4200
4201 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:450
4202 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:110
4206 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533
4207 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:751
4208 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:757
4209 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4210 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:818
4211 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:929
4212 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1024
4213 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1029
4214 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:596
4215 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:614
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4218 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4219
4220 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:960
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4223 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4224
4225 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:985
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4228 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4229
4230 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1008
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4233 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4234
4235 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1021
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4238 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4239
4240 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1036
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4243 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4244
4245 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1046
4246 #, c-format
4247 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1070
4251 #, c-format
4252 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1200
4256 #, c-format
4257 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2061
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4263 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4264
4265 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2582
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4268 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4269
4270 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2614
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4273 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4274
4275 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2813
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4278 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4279
4280 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2838 src/rest/gnunet-rest-server.c:656
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4283 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4284
4285 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3168
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4288 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4289
4290 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3197
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4293 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4294
4295 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3279
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4298 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4299
4300 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3569
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4303 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4304
4305 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3697
4306 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3702
4310 msgid "pem file to use as CA"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3706
4314 msgid "disable use of IPv6"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3732
4318 msgid "GNUnet GNS proxy"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:511
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4324 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4325
4326 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:547
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4329 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4330
4331 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:566
4332 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873
4333 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:438
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4336 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4337
4338 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:257
4339 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:364
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4345 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4346
4347 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717
4348 #, c-format
4349 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:728
4353 #, c-format
4354 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:931
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4360 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4361
4362 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1112
4363 #, c-format
4364 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1382
4368 #, c-format
4369 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1823
4373 #, c-format
4374 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1866
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4380 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4381
4382 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2281
4383 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2304
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4389 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4390
4391 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2467
4392 #, c-format
4393 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2602
4397 #, c-format
4398 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4404 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4405
4406 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:210
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4409 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4410
4411 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4414 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4415
4416 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:256
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4419 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4420
4421 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:292
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4424 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4425
4426 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:382
4427 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:357
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4433 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4434
4435 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:378
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4438 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4439
4440 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:400
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4443 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4444
4445 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:485
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4448 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4449
4450 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:521
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4453 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4454
4455 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:540
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4458 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4459
4460 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:563
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4463 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4464
4465 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:586
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4468 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4469
4470 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4473 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4474
4475 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:628
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4478 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4479
4480 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:644
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4483 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4484
4485 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:661
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4488 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4489
4490 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:685
4491 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:701
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4494 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4495
4496 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
4497 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/hello/gnunet-hello.c:130
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4503 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4504
4505 #: src/hello/gnunet-hello.c:138
4506 #, c-format
4507 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/hello/gnunet-hello.c:145
4511 #, c-format
4512 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/hello/gnunet-hello.c:155 src/hello/gnunet-hello.c:196
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4518 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4519
4520 #: src/hello/gnunet-hello.c:172
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4523 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4524
4525 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4528 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4529
4530 #: src/hello/gnunet-hello.c:217
4531 #, c-format
4532 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hello/hello.c:1108
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4538 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4539
4540 #: src/hello/hello.c:1117
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4543 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4544
4545 #: src/hello/hello.c:1127
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4548 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4549
4550 #: src/hello/hello.c:1138
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4553 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4554
4555 #: src/hello/hello.c:1156
4556 #, c-format
4557 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/hello/hello.c:1164
4561 #, c-format
4562 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/hello/hello.c:1179
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4568 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4569
4570 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
4571 msgid ""
4572 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4573 "reason to run!\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4577 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379
4581 msgid ""
4582 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4583 "option)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4587 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4591 msgid "provide a hostlist server"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404
4595 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:347
4599 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368
4603 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401
4604 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:404
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4611 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4612
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389
4614 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:659
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405
4619 msgid "# advertised hostlist URIs"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:689
4623 #, c-format
4624 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:732
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4631 "gets dismissed.\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:860
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4637 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4638
4639 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:874
4640 #, c-format
4641 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:894
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4647 msgstr ""
4648 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4649
4650 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:900
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4653 msgstr ""
4654 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4655
4656 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4657 #, c-format
4658 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:961
4662 #, c-format
4663 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:969
4667 msgid "# hostlist downloads initiated"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1096
4671 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1663
4672 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105
4676 #, c-format
4677 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1164
4681 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185
4682 #, fuzzy
4683 msgid "# active connections"
4684 msgstr "Nätverksanslutning"
4685
4686 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1351
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4689 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4690
4691 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1356
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4694 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4695
4696 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1365
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4699 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4700
4701 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4702 #, c-format
4703 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4707 msgid "# hostlist URIs read from file"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4713 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4714
4715 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4718 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4719
4720 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1479
4721 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1496
4722 #, c-format
4723 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4727 msgid "# hostlist URIs written to file"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593
4731 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2272
4732 #, c-format
4733 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622
4737 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1636
4741 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1649
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174
4751 #, fuzzy
4752 msgid "bytes in hostlist"
4753 msgstr "# byte krypterade"
4754
4755 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
4756 msgid "expired addresses encountered"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4760 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:529
4761 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:383
4762 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:532
4763 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:860
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4766 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4767
4768 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:259
4769 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:276
4773 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4777 #, c-format
4778 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:383
4782 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:395
4786 #, c-format
4787 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
4791 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
4795 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
4799 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4803 msgid "Received request for our hostlist\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4807 msgid "hostlist requests processed"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:464
4811 msgid "# hostlist advertisements send"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677
4815 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2813
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4818 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4819
4820 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:689
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4823 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4824
4825 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:701
4826 #, c-format
4827 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:716
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4833 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4834
4835 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
4836 #, fuzzy
4837 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4838 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4839
4840 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746
4841 #, fuzzy
4842 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4843 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4844
4845 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:767
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4848 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4849
4850 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4853 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4854
4855 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:827
4856 #, c-format
4857 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/identity/gnunet-identity.c:177
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4863 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4864
4865 #: src/identity/gnunet-identity.c:199
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4868 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4869
4870 #: src/identity/gnunet-identity.c:354
4871 msgid "create ego NAME"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/identity/gnunet-identity.c:360
4875 msgid "delete ego NAME "
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/identity/gnunet-identity.c:365
4879 msgid "display all egos"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/identity/gnunet-identity.c:371
4883 msgid ""
4884 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/identity/gnunet-identity.c:376
4888 msgid "run in monitor mode egos"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/identity/gnunet-identity.c:382
4892 msgid ""
4893 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/identity/gnunet-identity.c:396
4897 msgid "Maintain egos"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:388
4901 msgid "no default known"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:410
4905 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:499
4909 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:771
4910 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:893
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4913 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4914
4915 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:506
4916 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:599
4920 msgid "identifier already in use for another ego"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:748
4924 msgid "target name already exists"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:787
4928 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:910
4929 msgid "no matching ego found"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:944
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4935 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4936
4937 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1002
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4940 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4941
4942 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1012
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4945 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4946
4947 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:966
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Identity REST API initialized\n"
4950 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4951
4952 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:422
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Ego is required\n"
4955 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
4956
4957 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:430
4958 msgid "Attribute value missing!\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:438
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Requesting party key is required!\n"
4964 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
4965
4966 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:461
4967 msgid "Add attribute"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:467
4971 msgid "Attribute value"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:472
4975 msgid "Ego"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:477
4979 msgid "Audience (relying party)"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:481
4983 msgid "List attributes for Ego"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:486
4987 msgid "Issue a ticket"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:491
4991 msgid "Consume a ticket"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:496
4995 msgid "Revoke a ticket"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:501
4999 msgid "Type of attribute"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:506
5003 msgid "Expiration interval of the attribute"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:434
5007 #, fuzzy
5008 msgid "failed to store record\n"
5009 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5010
5011 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1228
5012 #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2145
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5015 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5016
5017 #: src/json/json.c:121
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
5020 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5021
5022 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:46 src/multicast/gnunet-multicast.c:70
5023 msgid "This command doesn't do anything yet."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/my/my.c:194 src/my/my.c:213
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
5029 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5030
5031 #: src/mysql/mysql.c:178
5032 #, c-format
5033 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5034 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
5035
5036 #: src/mysql/mysql.c:185
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5039 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
5040
5041 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "No records found for `%s'"
5044 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5045
5046 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:120 src/namestore/gnunet-namestore.c:424
5047 #, c-format
5048 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5054 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
5055
5056 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:191
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
5059 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5060
5061 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:199
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "You must specify a name\n"
5064 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
5065
5066 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
5067 msgid "name of the record to add/delete/display"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:236
5071 #, fuzzy
5072 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5073 msgstr "ange prioritet för innehållet"
5074
5075 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
5076 #, fuzzy
5077 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5078 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5079
5080 #: src/namecache/namecache_api.c:294
5081 msgid "Namecache failed to cache block"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/namecache/namecache_api.c:381
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Error communicating with namecache service"
5087 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5088
5089 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5090 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
5091 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:148
5092 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:383
5093 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:377
5094 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:536
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5097 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5098
5099 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5100 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:159
5101 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:392
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5104 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5105
5106 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
5107 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:172
5108 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:404
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5111 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5112
5113 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
5114 msgid "flat plugin running\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:311
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid "Adding record failed: %s\n"
5120 msgstr ""
5121 "\n"
5122 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5123
5124 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
5125 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:570
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5128 msgstr ""
5129 "\n"
5130 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5131
5132 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:348
5133 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:579
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5136 msgstr ""
5137 "\n"
5138 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5139
5140 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 src/namestore/gnunet-namestore.c:636
5141 #, c-format
5142 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:650 src/namestore/gnunet-namestore.c:662
5146 #, c-format
5147 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:675
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:808
5157 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:605
5158 #, c-format
5159 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:849
5163 #, c-format
5164 msgid ""
5165 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:901
5169 #, c-format
5170 msgid "No options given\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:929
5174 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:948 src/namestore/gnunet-namestore.c:971
5175 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1025
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5178 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5179
5180 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:921 src/namestore/gnunet-namestore.c:930
5181 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:973
5182 msgid "add"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:939
5186 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:682
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5189 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5190
5191 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:961
5192 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:702
5193 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:744
5194 #, fuzzy, c-format
5195 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5196 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5197
5198 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5199 #, fuzzy, c-format
5200 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5201 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5202
5203 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026
5204 msgid "del"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5210 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5211
5212 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
5213 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:773
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5216 msgstr "Ogiltiga argument: "
5217
5218 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1133
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5221 msgstr "Ogiltiga argument: "
5222
5223 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1173
5224 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1063
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5227 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5228
5229 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
5230 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1159
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5233 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5234
5235 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1262
5236 msgid "add record"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1266
5240 msgid "delete record"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1270
5244 msgid "display records"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1275
5248 msgid ""
5249 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1280
5253 #, fuzzy
5254 msgid "set the desired nick name for the zone"
5255 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5256
5257 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1284
5258 #, fuzzy
5259 msgid "monitor changes in the namestore"
5260 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5261
5262 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1294
5263 #, fuzzy
5264 msgid "determine our name for the given PKEY"
5265 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5266
5267 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1299
5268 msgid "type of the record to add/delete/display"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1304
5272 msgid "URI to import into our zone"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
5276 msgid "value of the record to add/delete"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1313
5280 msgid "create or list public record"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1317
5284 msgid ""
5285 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5286 "expired"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1322
5290 #, fuzzy
5291 msgid "name of the ego controlling the zone"
5292 msgstr "Visa värde av alternativet"
5293
5294 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:538
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5297 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5298
5299 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:565
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5302 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5303
5304 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5305 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:616
5309 #, c-format
5310 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:696
5314 #, c-format
5315 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5321 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5322
5323 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:772
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5326 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5327
5328 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:808
5329 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817
5333 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045
5337 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1073
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5343 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5344
5345 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1121
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Failed to connect to identity\n"
5348 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5349
5350 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5351 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1166
5355 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:748
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5361 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5362
5363 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2033
5364 msgid "size to use for the main hash map"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
5368 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/namestore/namestore_api.c:389
5372 msgid "Namestore failed to store record\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:765
5376 msgid "flat file database running\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:216
5380 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5383 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5384
5385 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1204
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5388 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5389
5390 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:191
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5393 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5394
5395 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:217
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5398 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5399
5400 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:224
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5403 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5404
5405 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:343
5406 #, fuzzy
5407 msgid "run autoconfiguration"
5408 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5409
5410 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:349
5411 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:451
5415 msgid "use TCP"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:359 src/nat/gnunet-nat.c:456
5419 msgid "use UDP"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:364
5423 #, fuzzy
5424 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5425 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5426
5427 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:376
5428 #, fuzzy
5429 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5430 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5431
5432 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:401
5433 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:679
5434 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:403
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5437 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5438
5439 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:516
5440 #, c-format
5441 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:566
5445 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569
5446 #, fuzzy
5447 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5448 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5449
5450 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:340
5451 #, fuzzy
5452 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5453 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5454
5455 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:383
5456 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5460 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:403
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5466 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5467
5468 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:435
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5471 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5472
5473 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:570
5474 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:588
5478 #, c-format
5479 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:722
5483 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723
5487 #, fuzzy
5488 msgid "upnpc not found\n"
5489 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5490
5491 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:760
5492 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:772
5496 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:832
5497 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:784
5501 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:844
5502 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:821
5506 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:74
5510 msgid "Operation Successful"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5514 msgid "IPC failure"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5518 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5522 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5526 msgid "detected that we are offline"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5530 #, fuzzy
5531 msgid "`upnpc` command not found"
5532 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5533
5534 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5537 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5538
5539 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5540 #, fuzzy
5541 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5542 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5543
5544 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5545 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5549 #, fuzzy
5550 msgid "`external-ip' command not found"
5551 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5552
5553 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5556 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5557
5558 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5559 msgid "`external-ip' command output invalid"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5563 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5569 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5570
5571 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5572 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5576 msgid "NAT test could not be initialized"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5580 msgid "NAT test timeout reached"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5584 msgid "could not register NAT"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5588 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:475
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5594 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5595
5596 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5599 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5600
5601 #: src/nat/gnunet-nat.c:429
5602 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/nat/gnunet-nat.c:435
5606 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/nat/gnunet-nat.c:441
5610 msgid ""
5611 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5612 "host punching data"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/nat/gnunet-nat.c:446
5616 msgid "enable STUN processing"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/nat/gnunet-nat.c:461
5620 msgid "watch for connection reversal requests"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/nat/gnunet-nat.c:473
5624 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1337
5628 #, c-format
5629 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1347
5633 #, c-format
5634 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1363
5638 #, c-format
5639 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1374
5643 #, c-format
5644 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1839
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Connection reversal request failed\n"
5650 msgstr "Samling stoppad.\n"
5651
5652 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1912
5653 msgid ""
5654 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5655 "disabling UPnP\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:184
5659 #, c-format
5660 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:271
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid "Failed to start %s\n"
5666 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5667
5668 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:194
5669 msgid "`external-ip' command not found\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654
5673 msgid "`upnpc' command not found\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/nse/gnunet-nse.c:120
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5679 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5680
5681 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5682 #, fuzzy
5683 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5684 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5685
5686 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5687 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5691 msgid "name of the file for writing the main results"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
5695 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882
5699 msgid "delay between rounds"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:891
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5705 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5706
5707 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1532
5708 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:274
5709 msgid "Value is too large.\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:176
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5715 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5716
5717 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:311
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5720 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5721
5722 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:332
5723 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:363
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5726 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5727
5728 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
5729 msgid "# peers known"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:490
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:657
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5741 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5742
5743 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:665
5744 #, c-format
5745 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1098
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5751 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5752
5753 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1436
5754 #, c-format
5755 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1449
5759 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:218
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5765 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5766
5767 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid "%sPeer `%s'\n"
5770 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5771
5772 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5773 #, c-format
5774 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:297
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5780 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5781
5782 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5783 #, c-format
5784 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:478
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5790 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5791
5792 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:497
5793 #, c-format
5794 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:797
5798 #, c-format
5799 msgid "I am peer `%s'.\n"
5800 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5801
5802 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5803 msgid "don't resolve host names"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:846
5807 msgid "output only the identity strings"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:850
5811 msgid "include friend-only information"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:855
5815 msgid "output our own identity only"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5819 msgid "list all known peers"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:866
5823 msgid "dump hello to file"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871
5827 msgid "also output HELLO uri(s)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877
5831 msgid "add given HELLO uri to the database"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:895
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Print information about peers."
5837 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5838
5839 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5840 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:166
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5843 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5844
5845 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5846 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:171
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5849 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5850
5851 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5852 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:206
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5855 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5856
5857 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:89
5858 msgid "peerstore"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:596
5862 #, fuzzy, c-format
5863 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5864 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5865
5866 #: src/peerstore/peerstore_api.c:348
5867 msgid "timeout"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/peerstore/peerstore_api.c:564 src/peerstore/peerstore_api.c:613
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5873 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5874
5875 #: src/peerstore/peerstore_api.c:627
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Received a malformed response from service."
5878 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5879
5880 #: src/peerstore/peerstore_api.c:776
5881 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:451
5885 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:280
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid ""
5888 "Error executing SQL query: %s\n"
5889 "  %s\n"
5890 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5891
5892 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:486
5893 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:248
5894 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:257
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid ""
5897 "Error preparing SQL query: %s\n"
5898 "  %s\n"
5899 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5900
5901 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:568
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5904 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5905
5906 #: src/pq/pq_prepare.c:82
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5909 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5910
5911 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:247
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Failed to store membership information!\n"
5914 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5915
5916 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:269
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Failed to test membership!\n"
5919 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5920
5921 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:298
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5924 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5925
5926 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:309
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Failed to store fragment\n"
5929 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5930
5931 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:366
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Failed to get fragment!\n"
5934 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5935
5936 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:432
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Failed to get message!\n"
5939 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5940
5941 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:462
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5944 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5945
5946 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:492
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Failed to get master counters!\n"
5949 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5950
5951 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:673
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5954 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5955
5956 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:683
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5959 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5960
5961 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:691
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5964 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5965
5966 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5967 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:742
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5973 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5974
5975 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:759
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5978 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5979
5980 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:777
5981 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:793
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Failed to reset state!\n"
5984 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5985
5986 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:822
5987 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:879
5988 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:849
5992 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:894
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Failed to get state variable!\n"
5995 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5996
5997 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:279
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
6000 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
6001
6002 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:289
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
6005 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6006
6007 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:59
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6010 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6011
6012 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1922
6013 msgid "SQLite database running\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:421
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
6019 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6020
6021 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:427
6022 #, fuzzy
6023 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
6024 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6025
6026 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:481
6027 msgid "# DNS records modified"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:665
6031 msgid "# DNS replies intercepted"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:672
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
6037 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6038
6039 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:710
6040 #, fuzzy
6041 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6042 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6043
6044 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:766
6045 #, fuzzy
6046 msgid "# DNS requests intercepted"
6047 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6048
6049 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
6050 #, fuzzy
6051 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6052 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6053
6054 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
6055 #, fuzzy
6056 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6057 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6058
6059 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:874
6060 #, fuzzy
6061 msgid "# DNS replies received"
6062 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6063
6064 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:891
6065 #, fuzzy
6066 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6067 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
6068
6069 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1217 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1226
6070 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1242 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1251
6071 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1260
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
6074 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6075
6076 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1305
6077 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:265
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
6083 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6084
6085 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:378
6086 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1384
6090 #, fuzzy
6091 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6092 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6093
6094 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1425
6095 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:628
6096 #, c-format
6097 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431
6101 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:636
6102 #, c-format
6103 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "No files found in `%s'\n"
6109 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
6110
6111 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1447
6112 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6118 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
6119
6120 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1555
6121 #, fuzzy
6122 msgid "name of the file for writing statistics"
6123 msgstr "Visa värde av alternativet"
6124
6125 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1561
6126 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
6130 msgid "directory with policy files"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1574
6134 #, fuzzy
6135 msgid "name of file with input strings"
6136 msgstr "Visa värde av alternativet"
6137
6138 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1580
6139 #, fuzzy
6140 msgid "name of file with hosts' names"
6141 msgstr "Visa värde av alternativet"
6142
6143 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593
6144 msgid "Profiler for regex"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:697
6148 #, fuzzy
6149 msgid "name of the table to write DFAs"
6150 msgstr "Visa värde av alternativet"
6151
6152 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:703
6153 msgid "maximum path compression length"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:717
6157 msgid "Profiler for regex library"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/regex/regex_api_announce.c:150
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6163 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6164
6165 #: src/regex/regex_api_search.c:210
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6168 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6169
6170 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:925
6171 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:942
6175 #, fuzzy
6176 msgid "GNUnet REST server"
6177 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6178
6179 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "Key `%s' is valid\n"
6182 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6183
6184 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6187 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6188
6189 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:138
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Internal error\n"
6192 msgstr "Okänt fel.\n"
6193
6194 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
6195 #, c-format
6196 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:169
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Revocation failed (!)\n"
6202 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6203
6204 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:174
6205 #, c-format
6206 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
6210 msgid "Revocation successful.\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:184
6214 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:321
6218 #, c-format
6219 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6225 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6226
6227 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
6228 #, c-format
6229 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:391
6233 msgid "Revocation certificate ready\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:401
6237 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:435 src/social/gnunet-social.c:1178
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6243 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6244
6245 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:448
6246 msgid ""
6247 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:468
6251 #, fuzzy
6252 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6253 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6254
6255 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6258 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6259
6260 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:514
6261 #, fuzzy
6262 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6263 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6264
6265 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:533
6266 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
6270 msgid ""
6271 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6272 "the ego NAME "
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
6276 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550
6280 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:457
6284 #, fuzzy
6285 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6286 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6287
6288 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:466
6289 #, fuzzy
6290 msgid "# revocation messages received via set union"
6291 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6292
6293 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:471
6294 #, c-format
6295 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:475
6299 #, fuzzy
6300 msgid "# revocation set unions failed"
6301 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6302
6303 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:484
6304 #, fuzzy
6305 msgid "# revocation set unions completed"
6306 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6307
6308 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:523
6309 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Could not open revocation database file!"
6315 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6316
6317 #: src/rps/gnunet-rps.c:201
6318 msgid "Seed a PeerID"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/rps/gnunet-rps.c:205
6322 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2705
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6328 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
6329
6330 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:218
6331 #, fuzzy
6332 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6333 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6334
6335 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
6336 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6343 "valid peer identifier.\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:256
6347 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6353 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6354
6355 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6358 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6359
6360 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:323
6361 #, c-format
6362 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:349
6366 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:355
6367 msgid ""
6368 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:361
6372 msgid ""
6373 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6374 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:367
6378 msgid "Transaction ID shared with peer."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:377
6382 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1399
6386 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1343
6387 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1170
6388 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1061
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Connect to CADET failed\n"
6391 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6392
6393 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:183
6394 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:614
6398 msgid "dkg start delay"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:620
6402 msgid "dkg timeout"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:626
6406 msgid "threshold"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:631
6410 msgid "also profile decryption"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/set/gnunet-service-set.c:1987
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6416 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6417
6418 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:250
6419 #, fuzzy
6420 msgid "number of element in set A-B"
6421 msgstr "antal iterationer"
6422
6423 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:256
6424 #, fuzzy
6425 msgid "number of element in set B-A"
6426 msgstr "antal iterationer"
6427
6428 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:262
6429 msgid "number of common elements in A and B"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6433 msgid "hash num"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6437 msgid "ibf size"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:442
6441 msgid "use byzantine mode"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:448
6445 msgid "force sending full set"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:454
6449 msgid "number delta operation"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:466
6453 msgid "operation to execute"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:472
6457 msgid "element size"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/social/gnunet-social.c:1164
6461 #, fuzzy
6462 msgid "--place missing or invalid.\n"
6463 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6464
6465 #: src/social/gnunet-social.c:1215
6466 msgid "assign --name in state to --data"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/social/gnunet-social.c:1220
6470 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/social/gnunet-social.c:1225
6474 msgid "create a place"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/social/gnunet-social.c:1230
6478 msgid "destroy a place we were hosting"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/social/gnunet-social.c:1235
6482 msgid "enter somebody else's place"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/social/gnunet-social.c:1241
6486 msgid "find state matching name prefix"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/social/gnunet-social.c:1246
6490 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/social/gnunet-social.c:1251
6494 msgid "reconnect to a previously created place"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/social/gnunet-social.c:1256
6498 msgid "publish something to a place we are hosting"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/social/gnunet-social.c:1261
6502 msgid "reconnect to a previously entered place"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/social/gnunet-social.c:1266
6506 msgid "search for state matching exact name"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/social/gnunet-social.c:1271
6510 msgid "submit something to somebody's place"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/social/gnunet-social.c:1276
6514 msgid "list of egos and subscribed places"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/social/gnunet-social.c:1281
6518 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/social/gnunet-social.c:1290
6522 msgid "application ID to use when connecting"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/social/gnunet-social.c:1296
6526 msgid "message body or state value"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/social/gnunet-social.c:1302
6530 #, fuzzy
6531 msgid "name or public key of ego"
6532 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6533
6534 #: src/social/gnunet-social.c:1307
6535 #, fuzzy
6536 msgid "wait for incoming messages"
6537 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6538
6539 #: src/social/gnunet-social.c:1313
6540 #, fuzzy
6541 msgid "GNS name"
6542 msgstr "Visa _namn"
6543
6544 #: src/social/gnunet-social.c:1319
6545 msgid "peer ID for --guest-enter"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/social/gnunet-social.c:1325
6549 msgid "name (key) to query from state"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/social/gnunet-social.c:1331
6553 #, fuzzy
6554 msgid "method name"
6555 msgstr "Visa _namn"
6556
6557 #: src/social/gnunet-social.c:1337
6558 #, fuzzy
6559 msgid "number of messages to replay from history"
6560 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6561
6562 #: src/social/gnunet-social.c:1343
6563 msgid "key address of place"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/social/gnunet-social.c:1349
6567 msgid "start message ID for history replay"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/social/gnunet-social.c:1354
6571 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/social/gnunet-social.c:1360
6575 msgid "end message ID for history replay"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/social/gnunet-social.c:1365
6579 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/social/gnunet-social.c:1375
6583 msgid ""
6584 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6585 "messages, access history and state.\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/sq/sq.c:52
6589 #, c-format
6590 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/sq/sq.c:59
6594 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/sq/sq.c:137
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6600 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6601
6602 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:336
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6605 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6606
6607 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6610 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6611
6612 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
6613 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:365
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6616 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6617
6618 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:274
6619 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:368
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6622 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6623
6624 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:502
6625 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:510
6629 msgid "Missing argument: name\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:553
6633 #, c-format
6634 msgid "No subsystem or name given\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:568
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6640 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6641
6642 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:703
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6645 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6646
6647 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:721
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6650 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6651
6652 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
6653 #, c-format
6654 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:760
6658 #, c-format
6659 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:793
6663 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:798
6667 msgid "make the value being set persistent"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:804
6671 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
6675 msgid "use as csv separator"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6679 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
6683 msgid "just print the statistics value"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:826
6687 msgid "watch value continuously"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
6691 msgid "connect to remote host"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
6695 msgid "port for remote host"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:855
6699 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6700 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6701
6702 #: src/statistics/statistics_api.c:751
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6705 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6706
6707 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6710 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6711
6712 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6713 msgid "Database filename missing\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6717 msgid "Topology string missing\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "Invalid topology: %s\n"
6723 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6724
6725 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253
6726 #, c-format
6727 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6733 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6734
6735 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267
6736 #, c-format
6737 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281
6741 #, c-format
6742 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6748 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6749
6750 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:340
6751 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6752 msgid "create COUNT number of peers"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:350
6756 msgid ""
6757 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6758 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6759 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6760 "applicable:\n"
6761 "\t LINE\n"
6762 "\t RING\n"
6763 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6764 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6765 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6766 "\t CLIQUE\n"
6767 "\t 2D_TORUS\n"
6768 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6769 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6770 "TOPOOPTS:\n"
6771 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6772 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6773 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6774 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6775 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6776 "content/topology-file-format\n"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:313
6780 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6784 msgid ""
6785 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6786 "deployments"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6790 #: src/testing/testing.c:286 src/util/gnunet-ecc.c:310
6791 #, c-format
6792 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6796 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:726
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "%s is stopped"
6808 msgstr "# byte krypterade"
6809
6810 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "%s is starting"
6813 msgstr "\"%s\" startar\n"
6814
6815 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6816 #, c-format
6817 msgid "%s is stopping"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "%s is starting already"
6823 msgstr "\"%s\" startar\n"
6824
6825 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6826 #, c-format
6827 msgid "%s is stopping already"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6831 #, c-format
6832 msgid "%s is started already"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6836 #, c-format
6837 msgid "%s is stopped already"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "%s service is not known to ARM"
6843 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6844
6845 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "%s service failed to start"
6848 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6849
6850 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6851 #, c-format
6852 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6856 #, c-format
6857 msgid "%.s Unknown result code."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6863 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6864
6865 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "Spawning process `%s'\n"
6868 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6869
6870 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6871 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:292
6875 msgid ""
6876 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6877 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6878 "signal is received"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/testbed/testbed_api.c:408
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6884 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6885
6886 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "Hosts file %s not found\n"
6889 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6890
6891 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:419
6892 #, c-format
6893 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:426
6897 #, c-format
6898 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:567
6902 #, c-format
6903 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:816
6907 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:984
6911 #, c-format
6912 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1050
6916 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1139
6920 #, c-format
6921 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6925 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1181
6929 msgid "Cannot start the master controller"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1199
6933 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1259
6937 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271
6941 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1295
6945 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1345
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6952 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1361
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6959 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1026
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "Topology file %s not found\n"
6965 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6966
6967 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6968 #, c-format
6969 msgid "Topology file %s has no data\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1042
6973 #, c-format
6974 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1064
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6980 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6981
6982 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1073
6983 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1097
6984 #, c-format
6985 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1079
6989 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1103
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6992 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6993
6994 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1085
6995 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1109
6996 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1143
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
7002 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
7003
7004 #: src/testing/gnunet-testing.c:171
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
7007 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7008
7009 #: src/testing/gnunet-testing.c:251
7010 #, c-format
7011 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
7015 #, fuzzy
7016 msgid "create unique configuration files"
7017 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7018
7019 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
7020 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
7024 #, fuzzy
7025 msgid ""
7026 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
7027 "extract"
7028 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7029
7030 #: src/testing/gnunet-testing.c:370
7031 #, fuzzy
7032 msgid "configuration template"
7033 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7034
7035 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
7036 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/testing/gnunet-testing.c:389
7040 msgid "Command line tool to access the testing library"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/testing/list-keys.c:89
7044 msgid "list COUNT number of keys"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/testing/testing.c:270
7048 #, c-format
7049 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/testing/testing.c:713
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "Key number %u does not exist\n"
7055 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7056
7057 #: src/testing/testing.c:1157
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
7061 "precompute more hostkeys first.\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/testing/testing.c:1166
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7067 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7068
7069 #: src/testing/testing.c:1176
7070 #, fuzzy
7071 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7072 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7073
7074 #: src/testing/testing.c:1189
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7077 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7078
7079 #: src/testing/testing.c:1203
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7082 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7083
7084 #: src/testing/testing.c:1215
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7087 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7088
7089 #: src/testing/testing.c:1240
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7092 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7093
7094 #: src/testing/testing.c:1342
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7097 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7098
7099 #: src/testing/testing.c:1645
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7102 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7103
7104 #: src/topology/friends.c:124
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7107 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7108
7109 #: src/topology/friends.c:178
7110 #, c-format
7111 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
7115 msgid "# peers blacklisted"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:342
7119 #, fuzzy
7120 msgid "# connect requests issued to ATS"
7121 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7122
7123 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:536
7124 msgid "# HELLO messages gossipped"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638
7128 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:724
7129 #, fuzzy
7130 msgid "# friends connected"
7131 msgstr "# av anslutna parter"
7132
7133 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921
7134 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:954
7138 #, c-format
7139 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:961
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7145 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7146
7147 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
7148 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986
7152 #, fuzzy
7153 msgid "# friends in configuration"
7154 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7155
7156 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
7157 msgid ""
7158 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7159 "connect to friends.\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999
7163 msgid ""
7164 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
7168 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
7169 #, fuzzy
7170 msgid "# HELLO messages received"
7171 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7172
7173 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1230
7174 msgid "GNUnet topology control"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:139
7178 msgid "# Addresses given to ATS"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:446
7182 msgid "# messages dropped due to slow client"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:816
7186 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1549
7190 #, fuzzy
7191 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7192 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7193
7194 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
7195 #, fuzzy
7196 msgid "# bytes total received"
7197 msgstr "# byte krypterade"
7198
7199 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1806
7200 #, fuzzy
7201 msgid "# bytes payload received"
7202 msgstr "# byte dekrypterade"
7203
7204 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2123
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2595
7206 msgid "# disconnects due to blacklist"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2599
7210 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7212 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7213
7214 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2707
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7217 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7218
7219 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2716
7220 #, c-format
7221 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2781
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7227 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7228
7229 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:193
7230 msgid "# refreshed my HELLO"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
7234 #, fuzzy
7235 msgid "# session creation failed"
7236 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7237
7238 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1051
7239 #, fuzzy
7240 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7241 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7242
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174
7244 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7248 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1783
7249 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327
7253 #, fuzzy
7254 msgid "# messages transmitted to other peers"
7255 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1333
7258 #, fuzzy
7259 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7260 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7261
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
7263 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1477
7267 msgid "# KEEPALIVES sent"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1513
7271 #, fuzzy
7272 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7273 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7274
7275 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1521
7276 #, fuzzy
7277 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7278 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7279
7280 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1531
7281 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
7285 #, fuzzy
7286 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7287 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7288
7289 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585
7290 #, fuzzy
7291 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7292 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7293
7294 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7295 #, fuzzy
7296 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7297 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7298
7299 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1602
7300 #, fuzzy
7301 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7302 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7303
7304 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1607
7305 #, fuzzy
7306 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7307 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7308
7309 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1613
7310 #, fuzzy
7311 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7312 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7313
7314 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1680
7315 #, fuzzy
7316 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7317 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7318
7319 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7320 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1729
7324 msgid "# ms throttling suggested"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1852
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7330 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7331
7332 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1872
7333 #, fuzzy
7334 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7335 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7336
7337 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1911
7338 #, fuzzy
7339 msgid "# SYN messages sent"
7340 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7341
7342 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7345 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7346
7347 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1958
7348 #, fuzzy
7349 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7350 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7351
7352 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2026
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7355 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7356
7357 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2080
7358 #, fuzzy
7359 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7360 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7361
7362 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7365 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7366
7367 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2260
7368 #, fuzzy
7369 msgid "# SYN messages received"
7370 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7371
7372 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2265
7373 #, c-format
7374 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2652
7378 msgid "# Attempts to switch addresses"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
7382 #, fuzzy
7383 msgid "# SYN_ACK messages received"
7384 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7385
7386 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3145
7387 #, fuzzy
7388 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7389 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7390
7391 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3163
7392 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3187
7393 #, fuzzy
7394 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7395 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7396
7397 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199
7398 #, fuzzy
7399 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7400 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7401
7402 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
7403 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3237
7407 #, fuzzy
7408 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7409 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7410
7411 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
7412 #, fuzzy
7413 msgid "# ACK messages received"
7414 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7415
7416 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3446
7417 #, fuzzy
7418 msgid "# unexpected ACK messages"
7419 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7420
7421 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3534
7422 #, fuzzy
7423 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7424 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7425
7426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7427 #, fuzzy
7428 msgid "# QUOTA messages received"
7429 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7430
7431 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581
7432 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3588
7436 #, fuzzy
7437 msgid "# DISCONNECT messages received"
7438 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7439
7440 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3599
7441 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3734
7445 #, fuzzy
7446 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7447 msgstr "# av anslutna parter"
7448
7449 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:156
7450 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:221
7454 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:229
7455 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:237
7456 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:245
7457 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:253
7458 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:261
7459 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:269
7460 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:277
7461 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:285
7462 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:293
7463 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:301
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7466 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7467
7468 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:308
7469 #, c-format
7470 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7474 msgid "# Addresses in validation map"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7478 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:675
7479 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:995
7480 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1607
7481 msgid "# validations running"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:530
7485 #, fuzzy
7486 msgid "# address records discarded (timeout)"
7487 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7488
7489 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:578
7490 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:666
7494 msgid "# PINGs for address validation sent"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746
7498 msgid "# validations delayed by global throttle"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:783
7502 msgid "# address revalidations started"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121
7506 #, fuzzy
7507 msgid "# PING message for different peer received"
7508 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7509
7510 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
7511 #, c-format
7512 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185
7516 msgid "# failed address checks during validation"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7520 #, c-format
7521 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1196
7525 msgid "# successful address checks during validation"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1209
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7532 "having this address.\n"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1264
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7538 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7539
7540 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1315
7541 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1324
7545 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1497
7549 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7553 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1570
7557 msgid "# validations succeeded"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1625
7561 #, fuzzy
7562 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7563 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7564
7565 #: src/transport/gnunet-transport.c:411
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7568 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7569
7570 #: src/transport/gnunet-transport.c:421
7571 #, c-format
7572 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7578 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7579
7580 #: src/transport/gnunet-transport.c:478
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7583 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7584
7585 #: src/transport/gnunet-transport.c:492
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7588 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7589
7590 #: src/transport/gnunet-transport.c:525
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7593 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7594
7595 #: src/transport/gnunet-transport.c:559
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7599 "blocks\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/transport/gnunet-transport.c:590
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7605 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7606
7607 #: src/transport/gnunet-transport.c:614 src/transport/gnunet-transport.c:643
7608 #, c-format
7609 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: src/transport/gnunet-transport.c:616
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Connected to"
7615 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7616
7617 #: src/transport/gnunet-transport.c:645
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Disconnected from"
7620 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7621
7622 #: src/transport/gnunet-transport.c:680
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "Received %u bytes\n"
7625 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7626
7627 #: src/transport/gnunet-transport.c:717
7628 #, c-format
7629 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/transport/gnunet-transport.c:729
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7635 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7636
7637 #: src/transport/gnunet-transport.c:1142
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7640 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7641
7642 #: src/transport/gnunet-transport.c:1249
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7646 "%s, %s %s\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/transport/gnunet-transport.c:1262
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/transport/gnunet-transport.c:1292
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7658 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7659
7660 #: src/transport/gnunet-transport.c:1298
7661 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 src/transport/gnunet-transport.c:1353
7665 #: src/transport/gnunet-transport.c:1406
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7668 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7669
7670 #: src/transport/gnunet-transport.c:1360
7671 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/transport/gnunet-transport.c:1431
7675 #, fuzzy
7676 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7677 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7678
7679 #: src/transport/gnunet-transport.c:1435
7680 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: src/transport/gnunet-transport.c:1439
7684 #, fuzzy
7685 msgid "disconnect from a peer"
7686 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7687
7688 #: src/transport/gnunet-transport.c:1443
7689 #, fuzzy
7690 msgid "provide information about all current connections (once)"
7691 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7692
7693 #: src/transport/gnunet-transport.c:1451
7694 #, fuzzy
7695 msgid ""
7696 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7697 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7698
7699 #: src/transport/gnunet-transport.c:1455
7700 #, fuzzy
7701 msgid "do not resolve hostnames"
7702 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7703
7704 #: src/transport/gnunet-transport.c:1460
7705 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:639
7706 msgid "peer identity"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/transport/gnunet-transport.c:1464
7710 msgid "monitor plugin sessions"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/transport/gnunet-transport.c:1469
7714 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/transport/gnunet-transport.c:1480
7718 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:650
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Direct access to transport service."
7721 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7722
7723 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:217
7724 #, c-format
7725 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:615
7729 msgid "send data to peer"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7733 #, fuzzy
7734 msgid "receive data from peer"
7735 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7736
7737 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:624
7738 #, fuzzy
7739 msgid "iterations"
7740 msgstr "Visa alla alternativ"
7741
7742 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7743 #, fuzzy
7744 msgid "number of messages to send"
7745 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7746
7747 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:634
7748 #, fuzzy
7749 msgid "message size to use"
7750 msgstr "meddelandestorlek"
7751
7752 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1472
7753 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2310
7754 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3524
7755 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3889
7756 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3896
7757 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3897
7758 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3904
7759 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2113
7763 #, c-format
7764 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2162
7768 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3239
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7771 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7772
7773 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2179
7774 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3309
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7777 msgstr ""
7778 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7779
7780 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2213
7781 #, fuzzy, c-format
7782 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7783 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7784
7785 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1754
7786 #, c-format
7787 msgid ""
7788 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7789 "size %u\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2026
7793 #, c-format
7794 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2034
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2184
7804 msgid ""
7805 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7806 "certificate-creation' could not be started!\n"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2207
7810 #, c-format
7811 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2336
7815 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2648
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7821 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7822
7823 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2813
7824 #, c-format
7825 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2899
7829 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3621
7830 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2047
7831 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005
7835 #, c-format
7836 msgid "IPv4 support is %s\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020
7840 #, c-format
7841 msgid "IPv6 support is %s\n"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7845 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7851 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7852
7853 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "Using port %u\n"
7856 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7857
7858 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7861 msgstr ""
7862 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7863 "\".\n"
7864
7865 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3097
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7868 msgstr ""
7869 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7870 "\".\n"
7871
7872 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7875 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7876
7877 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3193
7878 #, fuzzy, c-format
7879 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7880 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7881
7882 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3210
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7885 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7886
7887 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3536
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7890 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7891
7892 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:221
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7895 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7896
7897 # capped är inte ett bra ord IMHO
7898 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:308
7899 #, fuzzy
7900 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7901 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7902
7903 # capped är inte ett bra ord IMHO
7904 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:317
7905 #, c-format
7906 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7907 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7908
7909 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:412
7910 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:422
7911 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:435
7912 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
7913 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:477
7914 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:485
7915 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:498
7916 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:509
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7919 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7920
7921 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:650
7922 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662
7926 #, fuzzy
7927 msgid "# bytes received via SMTP"
7928 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7929
7930 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:663
7931 #, fuzzy
7932 msgid "# bytes sent via SMTP"
7933 msgstr "# byte skickades via TCP"
7934
7935 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7936 #, fuzzy
7937 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7938 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7939
7940 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7941 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2871
7942 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1551
7943 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2877
7944 #, c-format
7945 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1728
7949 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1952
7950 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3135
7951 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
7952 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1734
7953 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1958
7954 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3141
7955 #, fuzzy
7956 msgid "# TCP sessions active"
7957 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7958
7959 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7960 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1934
7961 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058
7962 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2131
7963 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2231
7964 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2256
7965 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776
7966 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1940
7967 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064
7968 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2137
7969 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2237
7970 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2262
7971 #, fuzzy
7972 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7973 msgstr "# byte skickades via TCP"
7974
7975 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1773
7976 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1779
7977 #, fuzzy
7978 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7979 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7980
7981 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2061
7982 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2067
7983 #, fuzzy
7984 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7985 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7986
7987 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
7988 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2141
7989 #, fuzzy
7990 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7991 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7992
7993 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2533
7994 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2539
7995 msgid "# requests to create session with invalid address"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2709
7999 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2715
8000 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3201
8004 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3207
8005 #, fuzzy
8006 msgid "# TCP WELCOME messages received"
8007 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8008
8009 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3407
8010 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3413
8011 msgid "# bytes received via TCP"
8012 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8013
8014 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3458
8015 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516
8016 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3464
8017 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3522
8018 #, fuzzy
8019 msgid "# TCP server connections active"
8020 msgstr "Nätverksanslutning"
8021
8022 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3462
8023 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3468
8024 #, fuzzy
8025 msgid "# TCP server connect events"
8026 msgstr "# av anslutna parter"
8027
8028 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468
8029 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3474
8030 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
8034 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
8035 msgid "# TCP service suspended"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3510
8039 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3516
8040 msgid "# TCP service resumed"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3520
8044 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3526
8045 msgid "# network-level TCP disconnect events"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3839
8049 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3847
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Failed to start service.\n"
8052 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8053
8054 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4000
8055 #, c-format
8056 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4004
8060 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4008
8064 #, c-format
8065 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:166
8069 #, fuzzy
8070 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8071 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8072
8073 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
8074 msgid ""
8075 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:563
8079 #, c-format
8080 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3365
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8087 "your network configuration\n"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3379
8091 msgid ""
8092 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8093 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3697
8097 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3796
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8100 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8101
8102 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3715
8103 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2141
8104 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3806
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8110 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8111
8112 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3877
8113 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3891
8114 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2299
8115 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2313
8116 msgid "must be in [0,65535]"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3923
8120 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2345
8121 #, fuzzy
8122 msgid "must be valid IPv4 address"
8123 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8124
8125 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3950
8126 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2372
8127 #, fuzzy
8128 msgid "must be valid IPv6 address"
8129 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8130
8131 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4014
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8134 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8135
8136 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1401
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8139 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8140
8141 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1414
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8144 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8145
8146 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1814
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8149 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8150
8151 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766
8152 msgid "# ACKs sent"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
8156 #, fuzzy
8157 msgid "# Messages defragmented"
8158 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8159
8160 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:827
8161 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:912
8162 #, fuzzy
8163 msgid "# Sessions allocated"
8164 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8165
8166 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1033
8167 #, fuzzy
8168 msgid "# message fragments sent"
8169 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8170
8171 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1062
8172 #, fuzzy
8173 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8174 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8175
8176 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1191
8177 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282
8178 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2303
8179 #, fuzzy
8180 msgid "# MAC endpoints allocated"
8181 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8182
8183 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1565
8184 #, fuzzy
8185 msgid "# ACKs received"
8186 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8187
8188 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1634
8189 #, fuzzy
8190 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8191 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
8192
8193 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1738
8194 #, fuzzy
8195 msgid "# HELLO beacons sent"
8196 msgstr "# byte skickade via UDP"
8197
8198 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
8199 #, fuzzy
8200 msgid "# DATA messages received"
8201 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8202
8203 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888
8204 #, fuzzy
8205 msgid "# DATA messages processed"
8206 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8207
8208 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2278
8209 #, c-format
8210 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
8214 #, fuzzy
8215 msgid "# sessions allocated"
8216 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8217
8218 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4008
8219 #, c-format
8220 msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4012
8224 msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4016
8228 #, c-format
8229 msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4020
8233 #, fuzzy
8234 msgid "# XT sessions active"
8235 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8236
8237 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1235
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8241 "network configuration\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1249
8245 msgid ""
8246 "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8247 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2123
8251 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2222
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8254 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8255
8256 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2232
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Failed to open XU sockets\n"
8259 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8260
8261 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2396
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8264 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8265
8266 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:450
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "Access denied to `%s'\n"
8269 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8270
8271 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:467
8272 #, c-format
8273 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 # drive = hard drive ?
8277 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:472 src/util/service.c:1109
8278 #, fuzzy, c-format
8279 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8280 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8281
8282 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:482 src/util/service.c:1119
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8285 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8286
8287 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1125
8288 #, fuzzy, c-format
8289 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8290 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8291
8292 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:888
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "Processing code for message of type %u did not call "
8296 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:337 src/util/service.c:2378
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid "Unknown address family %d\n"
8302 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8303
8304 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:344
8305 #, c-format
8306 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:400 src/util/service.c:437
8310 #, c-format
8311 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:438 src/util/service.c:480
8315 #, c-format
8316 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:902 src/util/service.c:1040
8320 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:951
8324 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:969 src/util/service.c:1192
8325 #, c-format
8326 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:994 src/util/service.c:1224
8330 #, c-format
8331 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1159
8335 #, fuzzy, c-format
8336 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8337 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8338
8339 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1200
8340 #, fuzzy, c-format
8341 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8342 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8343
8344 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1249 src/util/service.c:1498
8345 msgid "Service process failed to initialize\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/service.c:1502
8349 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1257 src/util/service.c:1506
8353 msgid "Service process failed to report status\n"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1311 src/util/disk.c:1515
8357 #: src/util/service.c:1376
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8360 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8361
8362 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1312 src/util/service.c:1378
8363 msgid "No such user"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1325 src/util/service.c:1397
8367 #, c-format
8368 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8369 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8370
8371 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1396 src/util/service.c:1757
8372 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1446 src/util/program.c:277
8376 #: src/util/service.c:1820
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8379 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8380
8381 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1456 src/util/program.c:297
8382 #: src/util/service.c:1831
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8385 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8386
8387 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1461 src/util/program.c:290
8388 #: src/util/service.c:1837
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8391 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8392
8393 #: src/tun/regex.c:132
8394 #, c-format
8395 msgid "Bad mask: %d\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: src/util/bio.c:179 src/util/bio.c:187
8399 #, fuzzy, c-format
8400 msgid "Error reading `%s': %s"
8401 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8402
8403 #: src/util/bio.c:189
8404 #, fuzzy
8405 msgid "End of file"
8406 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8407
8408 #: src/util/bio.c:246
8409 #, c-format
8410 msgid "Error reading length of string `%s'"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/util/bio.c:256
8414 #, c-format
8415 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/util/bio.c:304
8419 #, c-format
8420 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/util/bio.c:326
8424 #, c-format
8425 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/util/client.c:912
8429 #, c-format
8430 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1144
8434 msgid "DEBUG"
8435 msgstr "FELSÖKNING"
8436
8437 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1142
8438 msgid "INFO"
8439 msgstr "INFO"
8440
8441 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1140
8442 msgid "MESSAGE"
8443 msgstr "MEDDELANDE"
8444
8445 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1138
8446 msgid "WARNING"
8447 msgstr "VARNING"
8448
8449 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1136
8450 msgid "ERROR"
8451 msgstr "FEL"
8452
8453 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1146
8454 msgid "NONE"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/util/common_logging.c:880
8458 #, c-format
8459 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: src/util/common_logging.c:1147
8463 msgid "INVALID"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: src/util/common_logging.c:1440
8467 msgid "unknown address"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/util/common_logging.c:1482
8471 msgid "invalid address"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: src/util/common_logging.c:1500
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8477 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8478
8479 #: src/util/common_logging.c:1521
8480 #, fuzzy, c-format
8481 msgid ""
8482 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8483 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8484
8485 #: src/util/configuration.c:294
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8488 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8489
8490 #: src/util/configuration.c:361
8491 #, fuzzy, c-format
8492 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8493 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8494
8495 #: src/util/configuration.c:1049
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8499 "choices\n"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: src/util/configuration.c:1168
8503 #, c-format
8504 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: src/util/configuration.c:1201
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8510 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8511
8512 #: src/util/configuration.c:1269
8513 #, c-format
8514 msgid ""
8515 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8516 "as an environmental variable\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: src/util/container_bloomfilter.c:530
8520 #, c-format
8521 msgid ""
8522 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8523 "%llu)\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/util/crypto_ecc.c:831
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8529 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8530
8531 #: src/util/crypto_ecc.c:881
8532 #, fuzzy, c-format
8533 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8534 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8535
8536 #: src/util/crypto_ecc.c:955
8537 #, fuzzy, c-format
8538 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8539 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8540
8541 #: src/util/crypto_ecc.c:1012
8542 #, fuzzy, c-format
8543 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8544 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8545
8546 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:121 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8547 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:303 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8550 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8551
8552 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:309
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8555 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8556
8557 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8558 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:396
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:400
8568 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:466
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Could not load peer's private key\n"
8574 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8575
8576 #: src/util/crypto_random.c:282
8577 #, c-format
8578 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8579 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8580
8581 #: src/util/crypto_rsa.c:836
8582 #, fuzzy, c-format
8583 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8584 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8585
8586 #: src/util/crypto_rsa.c:1167
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8589 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8590
8591 #: src/util/disk.c:1245
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8594 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8595
8596 #: src/util/getopt.c:568
8597 #, c-format
8598 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8599 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8600
8601 #: src/util/getopt.c:592
8602 #, c-format
8603 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8604 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8605
8606 #: src/util/getopt.c:597
8607 #, c-format
8608 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8609 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8610
8611 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8612 #, c-format
8613 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8614 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8615
8616 #: src/util/getopt.c:643
8617 #, c-format
8618 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8619 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8620
8621 #: src/util/getopt.c:647
8622 #, c-format
8623 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8624 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8625
8626 #: src/util/getopt.c:672
8627 #, c-format
8628 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8629 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8630
8631 #: src/util/getopt.c:674
8632 #, c-format
8633 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8634 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8635
8636 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8637 #, c-format
8638 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8639 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8640
8641 #: src/util/getopt.c:750
8642 #, c-format
8643 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8644 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8645
8646 #: src/util/getopt.c:768
8647 #, c-format
8648 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8649 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8650
8651 #: src/util/getopt.c:947
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8654 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8655
8656 #: src/util/getopt.c:962
8657 #, fuzzy, c-format
8658 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8659 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8660
8661 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8662 msgid "print the version number"
8663 msgstr "skriv ut versionsnummer"
8664
8665 #: src/util/getopt_helpers.c:113
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8669 msgstr ""
8670 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8671 "korta flaggor.\n"
8672
8673 #: src/util/getopt_helpers.c:201
8674 msgid "print this help"
8675 msgstr "skriv ut denna hjälp"
8676
8677 #: src/util/getopt_helpers.c:279
8678 msgid "be verbose"
8679 msgstr "var informativ"
8680
8681 #: src/util/getopt_helpers.c:420
8682 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/util/getopt_helpers.c:500
8686 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/util/getopt_helpers.c:522
8690 #, fuzzy
8691 msgid "use configuration file FILENAME"
8692 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8693
8694 #: src/util/getopt_helpers.c:559 src/util/getopt_helpers.c:756
8695 #: src/util/getopt_helpers.c:823
8696 #, c-format
8697 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8698 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8699
8700 #: src/util/getopt_helpers.c:624
8701 #, fuzzy, c-format
8702 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8703 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8704
8705 #: src/util/getopt_helpers.c:690
8706 #, fuzzy, c-format
8707 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8708 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8709
8710 #: src/util/getopt_helpers.c:830
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8713 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8714
8715 #: src/util/getopt_helpers.c:916
8716 #, c-format
8717 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: src/util/gnunet-config.c:148
8721 #, fuzzy, c-format
8722 msgid "failed to load configuration defaults"
8723 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8724
8725 #: src/util/gnunet-config.c:161
8726 #, c-format
8727 msgid "--section argument is required\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/util/gnunet-config.c:164
8731 #, c-format
8732 msgid "The following sections are available:\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/util/gnunet-config.c:215
8736 #, c-format
8737 msgid "--option argument required to set value\n"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: src/util/gnunet-config.c:254
8741 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/util/gnunet-config.c:259
8745 msgid "name of the section to access"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: src/util/gnunet-config.c:264
8749 #, fuzzy
8750 msgid "name of the option to access"
8751 msgstr "Visa värde av alternativet"
8752
8753 #: src/util/gnunet-config.c:269
8754 msgid "value to set"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/util/gnunet-config.c:273
8758 #, fuzzy
8759 msgid "print available configuration sections"
8760 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8761
8762 #: src/util/gnunet-config.c:277
8763 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: src/util/gnunet-config.c:290
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8769 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8770
8771 #: src/util/gnunet-ecc.c:92
8772 #, fuzzy, c-format
8773 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8774 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8775
8776 #: src/util/gnunet-ecc.c:128
8777 #, c-format
8778 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: src/util/gnunet-ecc.c:141
8782 #, c-format
8783 msgid "Generating %u keys, please wait"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: src/util/gnunet-ecc.c:182
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid ""
8789 "\n"
8790 "Failed to write to `%s': %s\n"
8791 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8792
8793 #: src/util/gnunet-ecc.c:192
8794 #, fuzzy, c-format
8795 msgid ""
8796 "\n"
8797 "Finished!\n"
8798 msgstr "Slutför"
8799
8800 #: src/util/gnunet-ecc.c:195
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "\n"
8804 "Error, %u keys not generated\n"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8808 #, fuzzy, c-format
8809 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8810 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8811
8812 #: src/util/gnunet-ecc.c:303
8813 #, fuzzy, c-format
8814 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8815 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8816
8817 #: src/util/gnunet-ecc.c:332
8818 #, fuzzy, c-format
8819 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8820 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8821
8822 #: src/util/gnunet-ecc.c:389
8823 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: src/util/gnunet-ecc.c:454
8827 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: src/util/gnunet-ecc.c:459
8831 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: src/util/gnunet-ecc.c:464
8835 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/util/gnunet-ecc.c:468
8839 msgid "print the public key in ASCII format"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/util/gnunet-ecc.c:472
8843 msgid "print the private key in ASCII format"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/util/gnunet-ecc.c:476
8847 msgid "print the public key in HEX format"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: src/util/gnunet-ecc.c:480
8851 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/util/gnunet-ecc.c:496
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8857 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8858
8859 #: src/util/gnunet-resolver.c:166
8860 msgid "perform a reverse lookup"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: src/util/gnunet-resolver.c:177
8864 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: src/util/gnunet-scrypt.c:240
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8870 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8871
8872 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8873 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8877 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/util/gnunet-scrypt.c:325
8881 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/util/gnunet-scrypt.c:330
8885 msgid "time to wait between calculations"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: src/util/gnunet-scrypt.c:343
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8891 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8892
8893 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:369
8894 #, fuzzy, c-format
8895 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8896 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8897
8898 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:458
8899 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:510
8900 #, c-format
8901 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: src/util/gnunet-uri.c:83
8905 #, c-format
8906 msgid "No URI specified on command line\n"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8910 #, fuzzy, c-format
8911 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8912 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8913
8914 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8915 #, c-format
8916 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8920 #, c-format
8921 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8925 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: src/util/helper.c:333
8929 #, fuzzy, c-format
8930 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8931 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8932
8933 #: src/util/helper.c:384
8934 #, fuzzy, c-format
8935 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8936 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8937
8938 #: src/util/helper.c:604
8939 #, fuzzy, c-format
8940 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8941 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8942
8943 #: src/util/network.c:134
8944 #, c-format
8945 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: src/util/os_installation.c:507
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8958 "variable.\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: src/util/os_installation.c:879
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8964 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8965
8966 #: src/util/os_installation.c:920
8967 #, c-format
8968 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8969 msgstr ""
8970
8971 # drive = hard drive ?
8972 #: src/util/os_installation.c:951
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8975 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8976
8977 #: src/util/os_installation.c:961
8978 #, c-format
8979 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/util/plugin.c:84
8983 #, c-format
8984 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8985 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8986
8987 #: src/util/plugin.c:149
8988 #, fuzzy, c-format
8989 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8990 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8991
8992 #: src/util/plugin.c:224
8993 #, fuzzy, c-format
8994 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8995 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8996
8997 #: src/util/plugin.c:383
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9000 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
9001
9002 #: src/util/resolver_api.c:201
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: src/util/resolver_api.c:222
9009 #, fuzzy, c-format
9010 msgid ""
9011 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
9012 "resolution will be unavailable.\n"
9013 msgstr ""
9014 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
9015 "\".\n"
9016
9017 #: src/util/resolver_api.c:849
9018 #, fuzzy, c-format
9019 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9020 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9021
9022 #: src/util/resolver_api.c:862
9023 #, c-format
9024 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: src/util/resolver_api.c:1046
9028 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: src/util/resolver_api.c:1132 src/util/resolver_api.c:1155
9032 #: src/util/resolver_api.c:1169
9033 #, fuzzy, c-format
9034 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9035 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9036
9037 #: src/util/service.c:1303
9038 msgid ""
9039 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: src/util/service.c:2123
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "Processing code for message of type %u did not call "
9046 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: src/util/signal.c:87
9050 #, fuzzy, c-format
9051 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9052 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
9053
9054 #: src/util/socks.c:595
9055 #, c-format
9056 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: src/util/socks.c:614
9060 #, c-format
9061 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: src/util/strings.c:174
9065 msgid "b"
9066 msgstr "b"
9067
9068 #: src/util/strings.c:469
9069 #, c-format
9070 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: src/util/strings.c:596
9074 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: src/util/strings.c:700
9078 msgid "µs"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: src/util/strings.c:704
9082 msgid "forever"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: src/util/strings.c:706
9086 msgid "0 ms"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: src/util/strings.c:712
9090 msgid "ms"
9091 msgstr "ms"
9092
9093 #: src/util/strings.c:718
9094 msgid "s"
9095 msgstr "s"
9096
9097 #: src/util/strings.c:724
9098 msgid "m"
9099 msgstr "m"
9100
9101 #: src/util/strings.c:730
9102 msgid "h"
9103 msgstr "h"
9104
9105 #: src/util/strings.c:737
9106 #, fuzzy
9107 msgid "day"
9108 msgstr " dagar"
9109
9110 #: src/util/strings.c:739
9111 #, fuzzy
9112 msgid "days"
9113 msgstr " dagar"
9114
9115 #: src/util/strings.c:768
9116 msgid "end of time"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: src/util/strings.c:1270
9120 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: src/util/strings.c:1278
9124 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: src/util/strings.c:1284
9128 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: src/util/strings.c:1291
9132 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: src/util/strings.c:1300
9136 #, fuzzy, c-format
9137 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9138 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9139
9140 #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
9141 msgid "Port not in range\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: src/util/strings.c:1597
9145 #, fuzzy, c-format
9146 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9147 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9148
9149 #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
9150 #: src/util/strings.c:1780
9151 #, c-format
9152 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9153 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9154
9155 #: src/util/strings.c:1737
9156 #, c-format
9157 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9158 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
9159
9160 #: src/util/strings.c:1789
9161 #, fuzzy, c-format
9162 msgid "Invalid format: `%s'\n"
9163 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9164
9165 #: src/util/strings.c:1841
9166 #, c-format
9167 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9168 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
9169
9170 #: src/util/strings.c:1891
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9173 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
9174
9175 #: src/util/strings.c:1922
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9178 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
9179
9180 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:538 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1805
9181 #, fuzzy
9182 msgid "# Active channels"
9183 msgstr "Nätverksanslutning"
9184
9185 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:597
9186 #, fuzzy
9187 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9188 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9189
9190 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:751
9191 #, fuzzy
9192 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9193 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9194
9195 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1094
9196 #, fuzzy
9197 msgid "# UDP packets received from cadet"
9198 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9199
9200 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1253
9201 #, fuzzy
9202 msgid "# TCP packets received from cadet"
9203 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9204
9205 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
9206 #, fuzzy
9207 msgid "# Cadet channels created"
9208 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9209
9210 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
9211 #, c-format
9212 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1824
9216 #, fuzzy
9217 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9218 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9219
9220 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2004
9221 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2025
9225 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2233
9229 #, fuzzy
9230 msgid "# Packets received from TUN interface"
9231 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9232
9233 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2266 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2302
9234 #, c-format
9235 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2312
9239 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2326
9243 #, c-format
9244 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2365
9248 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2420
9252 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684
9256 #, fuzzy
9257 msgid "# Active destinations"
9258 msgstr "Nätverksanslutning"
9259
9260 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
9261 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9267 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9268
9269 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020
9270 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028
9274 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9280 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9281
9282 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054
9283 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9287 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:145
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Error creating tunnel\n"
9293 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9294
9295 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
9296 #, fuzzy, c-format
9297 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9298 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9299
9300 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
9301 #, fuzzy, c-format
9302 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9303 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9304
9305 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
9306 #, fuzzy, c-format
9307 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9308 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9309
9310 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:234
9311 #, fuzzy, c-format
9312 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9313 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9314
9315 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
9316 #, fuzzy, c-format
9317 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9318 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9319
9320 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9321 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
9325 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
9329 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
9333 msgid "destination IP for the tunnel"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
9337 msgid "peer offering the service we would like to access"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
9341 msgid "name of the service we would like to access"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
9345 #, fuzzy
9346 msgid "service is offered via TCP"
9347 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9348
9349 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
9350 #, fuzzy
9351 msgid "service is offered via UDP"
9352 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9353
9354 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:342
9355 msgid "Setup tunnels via VPN."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:836
9359 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:414
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9362 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9363
9364 #: src/include/gnunet_common.h:764 src/include/gnunet_common.h:771
9365 #: src/include/gnunet_common.h:781 src/include/gnunet_common.h:789
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9368 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9369
9370 #: src/include/gnunet_common.h:801
9371 #, c-format
9372 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: src/include/gnunet_common.h:828 src/include/gnunet_common.h:837
9376 #, c-format
9377 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9378 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "PUT request sent with key"
9382 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
9386 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9390 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
9394 #~ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Specify timeout for the lookup"
9398 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9402 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9406 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9410 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9414 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9418 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9422 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Request timed out"
9426 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
9430 #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "# Bytes received from other peers"
9434 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
9438 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9442 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9446 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "# UPDATE requests received"
9450 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9454 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9458 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9462 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9466 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9470 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9474 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9478 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9482 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9486 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9490 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9494 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9498 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9502 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9506 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "number too large"
9510 #~ msgstr "antal iterationer"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9514 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9518 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9522 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "# transmission request failures"
9526 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9530 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9534 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9538 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9542 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9546 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9550 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9554 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9558 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9562 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9566 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9570 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9574 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid ""
9578 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9579 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "unknown error"
9583 #~ msgstr "Okänt fel"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9587 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9591 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9595 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9599 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9603 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9607 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9611 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9615 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9616
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9619 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9623 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9627 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9631 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9635 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9639 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9643 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9647 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9651 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid ""
9655 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9656 #~ "\t%s%s\n"
9657 #~ "\t%s%s\n"
9658 #~ "\t%s%s\n"
9659 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9663 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "print information for all pending validations "
9667 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9671 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9675 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9679 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9683 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Message size too big!\n"
9687 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "No peer identity given\n"
9691 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9695 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "No operation given\n"
9699 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9703 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9707 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9711 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9715 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9719 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9723 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9727 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9731 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9735 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9739 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9743 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9747 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "Number of peers to run"
9751 #~ msgstr "antal iterationer"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9755 #~ msgstr "antal iterationer"
9756
9757 #, fuzzy
9758 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9759 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9760
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9763 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9764
9765 #, fuzzy
9766 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9767 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9771 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9775 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9779 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9783 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9784
9785 #, fuzzy
9786 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9787 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9791 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9795 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9799 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9803 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9807 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9811 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9815 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9819 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9823 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9827 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9831 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9835 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9836
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9839 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9840
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9843 #~ msgstr ""
9844 #~ "\n"
9845 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9849 #~ msgstr ""
9850 #~ "\n"
9851 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9852
9853 #, fuzzy
9854 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9855 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9856
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9859 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9863 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9867 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9868
9869 #, fuzzy
9870 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9871 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9872
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9875 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9879 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9880
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9883 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9887 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9888
9889 #, fuzzy
9890 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9891 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9895 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9896
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9899 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9903 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9907 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9911 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9915 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9919 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "# keepalives sent"
9923 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid ""
9927 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9928 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9932 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9936 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9940 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9941
9942 #, fuzzy
9943 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9944 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9948 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid ""
9952 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9953 #~ "try.\n"
9954 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9958 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9962 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9963
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9966 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9970 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9974 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9978 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9982 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9986 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9990 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9994 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9998 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
10002 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10003
10004 #, fuzzy
10005 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
10006 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10007
10008 #, fuzzy
10009 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
10010 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
10014 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10015
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
10018 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
10022 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10023
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
10026 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
10030 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10031
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
10034 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
10038 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10039
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
10042 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10043
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
10046 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10047
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
10050 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10051
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
10054 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10055
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
10058 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10059
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
10062 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10063
10064 #, fuzzy
10065 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
10066 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10067
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
10070 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10071
10072 #, fuzzy
10073 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
10074 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
10075
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
10078 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10079
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "# CONNECT messages received"
10082 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10083
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
10086 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10087
10088 #, fuzzy
10089 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
10090 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
10091
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
10094 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10095
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
10098 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10099
10100 #, fuzzy
10101 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
10102 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
10106 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10107
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
10110 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
10114 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
10118 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
10122 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
10126 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10127
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
10130 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10131
10132 #, fuzzy
10133 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
10134 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10135
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
10138 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10139
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "Peer `%s'\n"
10142 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10143
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
10146 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "# Replies received from MESH"
10150 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10151
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
10154 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
10158 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid ""
10162 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
10163 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
10164
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
10167 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10168
10169 #, fuzzy
10170 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
10171 #~ msgstr "# byte krypterade"
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
10175 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10176
10177 #, fuzzy
10178 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
10179 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10180
10181 #, fuzzy
10182 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
10183 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10184
10185 #, fuzzy
10186 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
10187 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10188
10189 #, fuzzy
10190 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
10191 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10192
10193 #, fuzzy
10194 #~ msgid "provide information about a particular channel"
10195 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10196
10197 #, fuzzy
10198 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
10199 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10200
10201 #, fuzzy
10202 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
10203 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10204
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
10207 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10208
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid "Internal error %d\n"
10211 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10212
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
10215 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
10216
10217 #, fuzzy
10218 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
10219 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10220
10221 #, fuzzy
10222 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
10223 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10224
10225 #, fuzzy
10226 #~ msgid ""
10227 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
10228 #~ "(%u).\n"
10229 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10230
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
10233 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10234
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
10237 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
10238
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
10241 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10242
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
10245 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
10246
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
10249 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
10250
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
10253 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10254
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid ""
10257 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
10258 #~ "%s/%s\n"
10259 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10260
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
10263 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
10264
10265 #, fuzzy
10266 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
10267 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10268
10269 #, fuzzy
10270 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
10271 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10272
10273 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
10274 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10275
10276 #, fuzzy
10277 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
10278 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10279
10280 #, fuzzy
10281 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
10282 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10283
10284 #, fuzzy
10285 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
10286 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10287
10288 #, fuzzy
10289 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
10290 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10291
10292 #, fuzzy
10293 #~ msgid "no-name"
10294 #~ msgstr "Visa namn"
10295
10296 #, fuzzy
10297 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
10298 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
10299
10300 #, fuzzy
10301 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
10302 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10303
10304 #, fuzzy
10305 #~ msgid "try to shorten a given name"
10306 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10307
10308 #, fuzzy
10309 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
10310 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10311
10312 #, fuzzy
10313 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
10314 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10315
10316 #, fuzzy
10317 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
10318 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10319
10320 #, fuzzy
10321 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
10322 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10323
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
10326 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
10327
10328 #, fuzzy
10329 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
10330 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10331
10332 #, fuzzy
10333 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
10334 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10335
10336 #, fuzzy
10337 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
10338 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10339
10340 #, fuzzy
10341 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10342 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10343
10344 #, fuzzy
10345 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
10346 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10347
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10350 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10351
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
10354 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10355
10356 #, fuzzy
10357 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10358 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10359
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10362 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10363
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10366 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
10367
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "Failed to access database"
10370 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10371
10372 #, fuzzy
10373 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
10374 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
10375
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10378 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10379
10380 #, fuzzy
10381 #~ msgid ""
10382 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10383 #~ "Exiting.\n"
10384 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
10385
10386 #, fuzzy
10387 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10388 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10389
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid ""
10392 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10393 #~ "Deleting it.\n"
10394 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10395
10396 #, fuzzy
10397 #~ msgid ""
10398 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10399 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
10400 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10401
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
10404 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10405
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
10408 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10409
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid ""
10412 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10413 #~ "Renaming it.\n"
10414 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
10418 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10419
10420 # drive = hard drive ?
10421 #, fuzzy
10422 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10423 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10424
10425 #, fuzzy
10426 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10427 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10428
10429 #, fuzzy
10430 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10431 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10432
10433 #, fuzzy
10434 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10435 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10436
10437 #, fuzzy
10438 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10439 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10440
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10443 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10444
10445 #, fuzzy
10446 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10447 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10448
10449 #, fuzzy
10450 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10451 #~ msgstr ""
10452 #~ "\n"
10453 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10454
10455 #, fuzzy
10456 #~ msgid "Exiting\n"
10457 #~ msgstr ""
10458 #~ "\n"
10459 #~ "Avslutar.\n"
10460
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10463 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10464
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10467 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10468
10469 #, fuzzy
10470 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10471 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10472
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10475 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10476
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10479 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10480
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10483 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10484
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "Unknown error"
10487 #~ msgstr "Okänt fel"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10491 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10492
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10495 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10496
10497 #, fuzzy
10498 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10499 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10500
10501 #, fuzzy
10502 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10503 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10504
10505 #, fuzzy
10506 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10507 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10508
10509 #, fuzzy
10510 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10511 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10512
10513 #, fuzzy
10514 #~ msgid "session identifier"
10515 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10516
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10519 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10520
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid ""
10523 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10524 #~ "all tunnels (continuously)"
10525 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10526
10527 #, fuzzy
10528 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10529 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10530
10531 #, fuzzy
10532 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10533 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10534
10535 #, fuzzy
10536 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10537 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10538
10539 #, fuzzy
10540 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10541 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10542
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10545 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10546
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10549 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10550
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10553 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10554
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10557 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10558
10559 #, fuzzy
10560 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10561 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10562
10563 #, fuzzy
10564 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10565 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10566
10567 #, fuzzy
10568 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10569 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10570
10571 #, fuzzy
10572 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10573 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10574
10575 # drive = hard drive ?
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10578 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10579
10580 # drive = hard drive ?
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10583 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10584
10585 #, fuzzy
10586 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10587 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10588
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgid "Could not change username\n"
10591 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10592
10593 #, fuzzy
10594 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10595 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10596
10597 #, fuzzy
10598 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10599 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10600
10601 #, fuzzy
10602 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10603 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10604
10605 #, fuzzy
10606 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10607 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10608
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10611 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10612
10613 #, fuzzy
10614 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10615 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10616
10617 #, fuzzy
10618 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10619 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10620
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10623 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10624
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10627 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10628
10629 #, fuzzy
10630 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10631 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10632
10633 #, fuzzy
10634 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10635 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10636
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10639 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10640
10641 #, fuzzy
10642 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10643 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10644
10645 #, fuzzy
10646 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10647 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10648
10649 #, fuzzy
10650 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10651 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10652
10653 #, fuzzy
10654 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10655 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10656
10657 #, fuzzy
10658 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10659 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10660
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10663 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10664
10665 #, fuzzy
10666 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10667 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10668
10669 #, fuzzy
10670 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10671 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10672
10673 #, fuzzy
10674 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10675 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10676
10677 #, fuzzy
10678 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10679 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10680
10681 #, fuzzy
10682 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10683 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10684
10685 #, fuzzy
10686 #~ msgid "Peers failed to connect"
10687 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10688
10689 #, fuzzy
10690 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10691 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10692
10693 #, fuzzy
10694 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10695 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10696
10697 #, fuzzy
10698 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10699 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10700
10701 #, fuzzy
10702 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10703 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10704
10705 #, fuzzy
10706 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10707 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10708
10709 #, fuzzy
10710 #~ msgid "internal error"
10711 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10712
10713 #, fuzzy
10714 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10715 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10716
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10719 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10720
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10723 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10724
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10727 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10728
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10731 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10732
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10735 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10736
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10739 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10740
10741 #, fuzzy
10742 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10743 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10744
10745 #, fuzzy
10746 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10747 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10748
10749 #, fuzzy
10750 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10751 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10752
10753 #, fuzzy
10754 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10755 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10756
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10759 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10760
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10763 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10764
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10767 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10768
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10771 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10772
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10775 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10776
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10779 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10780
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "# wlan fragments received"
10783 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10784
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "# wlan acks received"
10787 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10788
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10791 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10792
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10795 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10796
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10799 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10800
10801 # drive = hard drive ?
10802 #, fuzzy
10803 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10804 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10805
10806 #, fuzzy
10807 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10808 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10809
10810 #, fuzzy
10811 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10812 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10813
10814 #, fuzzy
10815 #~ msgid "# wlan messages queued"
10816 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10817
10818 #, fuzzy
10819 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10820 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10821
10822 #, fuzzy
10823 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10824 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10825
10826 #, fuzzy
10827 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10828 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10829
10830 #, fuzzy
10831 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10832 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10833
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10836 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10837
10838 #, fuzzy
10839 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10840 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10841
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10844 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10845
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10848 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10849
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10852 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10853
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10856 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10857
10858 #, fuzzy
10859 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10860 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10861
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10864 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10865
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10868 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10869
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10872 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10873
10874 #, fuzzy
10875 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10876 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10877
10878 #, fuzzy
10879 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10880 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10881
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10884 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10885
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "# connected addresses"
10888 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10889
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10892 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10893
10894 #, fuzzy
10895 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10896 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10897
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10900 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10901
10902 #, fuzzy
10903 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10904 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10905
10906 #~ msgid "Error"
10907 #~ msgstr "Fel"
10908
10909 #~ msgid "Help"
10910 #~ msgstr "Hjälp"
10911
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid "Error!"
10914 #~ msgstr "Fel"
10915
10916 #~ msgid "No"
10917 #~ msgstr "Nej"
10918
10919 #~ msgid "Yes"
10920 #~ msgstr "Ja"
10921
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "Abort"
10924 #~ msgstr "_Om"
10925
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Ok"
10928 #~ msgstr "k"
10929
10930 #~ msgid ""
10931 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10932 #~ "\n"
10933 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10934 #~ "GNUnet.\n"
10935 #~ "\n"
10936 #~ "Please visit our homepage at\n"
10937 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10938 #~ "and join our community at\n"
10939 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10940 #~ "\n"
10941 #~ "Have a lot of fun,\n"
10942 #~ "\n"
10943 #~ "the GNUnet team"
10944 #~ msgstr ""
10945 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10946 #~ "\n"
10947 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10948 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10949 #~ "\n"
10950 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10951 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10952 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10953 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10954 #~ "\n"
10955 #~ "Ha det så kul,\n"
10956 #~ "\n"
10957 #~ "the GNUnet team"
10958
10959 #, fuzzy
10960 #~ msgid "Network configuration: interface"
10961 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10962
10963 #, fuzzy
10964 #~ msgid "Network configuration: IP"
10965 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10966
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10969 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10970
10971 #, fuzzy
10972 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10973 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10974
10975 #, fuzzy
10976 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10977 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10978
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10981 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10982
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10985 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10986
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "Save configuration?"
10989 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10990
10991 #~ msgid "Back"
10992 #~ msgstr "Tillbaka"
10993
10994 #~ msgid "Up"
10995 #~ msgstr "Upp"
10996
10997 #~ msgid "Cancel"
10998 #~ msgstr "Avbryt"
10999
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
11002 #~ msgstr ""
11003 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11004
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
11007 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
11008
11009 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
11010 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
11011
11012 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
11013 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
11014
11015 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
11016 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
11017
11018 #, fuzzy
11019 #~ msgid "Error saving configuration."
11020 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
11021
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid "(unknown connection)"
11024 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
11025
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
11028 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
11029
11030 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
11031 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
11032
11033 #, fuzzy
11034 #~ msgid "Too many arguments.\n"
11035 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
11036
11037 #, fuzzy
11038 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
11039 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11040
11041 #, fuzzy
11042 #~ msgid "yes"
11043 #~ msgstr "Ja"
11044
11045 #, fuzzy
11046 #~ msgid "Yes\n"
11047 #~ msgstr "Ja"
11048
11049 #, fuzzy
11050 #~ msgid "No\n"
11051 #~ msgstr "Nej"
11052
11053 #, fuzzy
11054 #~ msgid "Help\n"
11055 #~ msgstr "Hjälp"
11056
11057 #, fuzzy
11058 #~ msgid "Abort\n"
11059 #~ msgstr "_Om"
11060
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
11063 #~ msgstr ""
11064 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11065
11066 #~ msgid "Can't create service"
11067 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
11068
11069 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
11070 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
11071
11072 #, fuzzy
11073 #~ msgid "Cannot write to the registry"
11074 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
11075
11076 #~ msgid "Can't delete the service"
11077 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
11078
11079 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
11080 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
11081
11082 #~ msgid "Error accessing local security policy"
11083 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
11084
11085 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
11086 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
11087
11088 #~ msgid "FATAL"
11089 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
11090
11091 #~ msgid "NOTHING"
11092 #~ msgstr "INGET"
11093
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
11096 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
11097
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
11100 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11101
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
11104 #~ msgstr ""
11105 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11106 #~ "\"%s\"!\n"
11107
11108 #, fuzzy
11109 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
11110 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11111
11112 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
11113 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
11114
11115 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
11116 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
11117
11118 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
11119 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
11120
11121 #~ msgid ""
11122 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
11123 #~ msgstr ""
11124 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11125 #~ "\"%s\"!\n"
11126
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
11129 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11130
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
11133 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
11134
11135 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
11136 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
11137
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
11140 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11141
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid ""
11144 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
11145 #~ "using this name (%p)\n"
11146 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11147
11148 #, fuzzy
11149 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
11150 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11151
11152 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
11153 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11154
11155 #~ msgid "output in gnuplot format"
11156 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
11157
11158 #~ msgid "number of messages in a message block"
11159 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11160
11161 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
11162 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
11163
11164 #~ msgid "Time:\n"
11165 #~ msgstr "Tid:\n"
11166
11167 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
11168 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
11169
11170 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
11171 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
11172
11173 #~ msgid "\tmax      %u\n"
11174 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
11175
11176 #~ msgid "\tmin      %u\n"
11177 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
11178
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
11181 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
11182
11183 #, fuzzy
11184 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
11185 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
11186
11187 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
11188 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
11189
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
11192 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11193
11194 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
11195 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
11196
11197 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
11198 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
11199
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
11202 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11203
11204 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
11205 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11206
11207 #, fuzzy
11208 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
11209 #~ msgstr ""
11210 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11211 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11212
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
11215 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11216
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
11219 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
11220
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
11223 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
11224
11225 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
11226 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
11227
11228 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
11229 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
11230
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
11233 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
11234
11235 #, fuzzy
11236 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
11237 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11238
11239 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
11240 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11241
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
11244 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11245
11246 #~ msgid ""
11247 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
11248 #~ msgstr ""
11249 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11250 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11251
11252 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
11253 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
11254
11255 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
11256 #~ msgstr ""
11257 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
11258
11259 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
11260 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
11261
11262 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
11263 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
11264
11265 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
11266 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
11267
11268 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
11269 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
11270
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
11273 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
11274
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid ""
11277 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
11278 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
11279
11280 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
11281 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
11282
11283 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
11284 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
11285
11286 #~ msgid ""
11287 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
11288 #~ msgstr ""
11289 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
11290 #~ "pseudonymer."
11291
11292 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
11293 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
11294
11295 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
11296 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
11297
11298 #, fuzzy
11299 #~ msgid "Started collection.\n"
11300 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
11301
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
11304 #~ msgstr ""
11305 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
11306
11307 #~ msgid "Perform directory related operations."
11308 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
11309
11310 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
11311 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
11312
11313 #, fuzzy
11314 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
11315 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11316
11317 #, fuzzy
11318 #~ msgid "Upload aborted.\n"
11319 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11320
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
11323 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
11324
11325 #, fuzzy
11326 #~ msgid ""
11327 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
11328 #~ "and/or the published file"
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
11331 #~ "katalogposter"
11332
11333 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11334 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid ""
11338 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11339 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
11340
11341 #, fuzzy
11342 #~ msgid ""
11343 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11344 #~ msgstr ""
11345 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11346
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid ""
11349 #~ "\n"
11350 #~ "Upload aborted.\n"
11351 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11352
11353 #~ msgid ""
11354 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11355 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11356 #~ msgstr ""
11357 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
11358 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
11359
11360 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11361 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
11362
11363 #~ msgid "Search GNUnet for files."
11364 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
11365
11366 #~ msgid ""
11367 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11368 #~ "completion)                "
11369 #~ msgstr ""
11370 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
11371 #~ "färdigställd)                "
11372
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid ""
11375 #~ "\n"
11376 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11377 #~ msgstr ""
11378 #~ "\n"
11379 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11380
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11383 #~ msgstr ""
11384 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11385
11386 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
11387 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
11388
11389 #~ msgid "Download files from GNUnet."
11390 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
11391
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11394 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11395
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid "Download aborted.\n"
11398 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11399
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11402 #~ msgstr ""
11403 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11404 #~ "sekund.\n"
11405
11406 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11407 #~ msgstr ""
11408 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11409
11410 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11411 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11412
11413 #, fuzzy
11414 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11415 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11416
11417 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11418 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11419
11420 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11421 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11422
11423 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11424 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11425
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
11428 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11429
11430 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11431 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11432
11433 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11434 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11435
11436 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11437 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11438
11439 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11440 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11441
11442 #, fuzzy
11443 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11444 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11445
11446 #~ msgid ""
11447 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11448 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11451 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11452
11453 #, fuzzy
11454 #~ msgid ""
11455 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11456 #~ "%d %d\n"
11457 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11458
11459 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11460 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11461
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11464 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11465
11466 #, fuzzy
11467 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11468 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11469
11470 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11471 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11472
11473 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11474 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11475
11476 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11477 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11478
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11481 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11482
11483 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11484 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11485
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11488 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11492 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11493
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11496 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11497
11498 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11499 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11500
11501 #~ msgid "run as user LOGIN"
11502 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11503
11504 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11505 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11506
11507 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11508 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11512 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11513
11514 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11515 #~ msgstr ""
11516 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11520 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11524 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11525
11526 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11527 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11528
11529 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11530 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11531
11532 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11533 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11537 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11538
11539 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11540 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11541
11542 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11543 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11548 #~ "each.\n"
11549 #~ msgstr ""
11550 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11551 #~ "styck.\n"
11552
11553 #, fuzzy
11554 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11555 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11556
11557 #~ msgid ""
11558 #~ "\n"
11559 #~ "Contacting `%s'."
11560 #~ msgstr ""
11561 #~ "\n"
11562 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11563
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "OK!\n"
11566 #~ msgstr "OK"
11567
11568 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11569 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11570
11571 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11572 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11573
11574 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11575 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11579 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11580
11581 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11582 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11583
11584 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11585 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11586
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11589 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11590
11591 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11592 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11593
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "No help available."
11596 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11597
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "Show rarely used options"
11600 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11601
11602 #, fuzzy
11603 #~ msgid "Meta-configuration"
11604 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11608 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11609
11610 #, fuzzy
11611 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11612 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11613
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "General settings"
11616 #~ msgstr "Andra inställningar"
11617
11618 #, fuzzy
11619 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11620 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11621
11622 #, fuzzy
11623 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11624 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11625
11626 #, fuzzy
11627 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11628 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11629
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid "Applications"
11632 #~ msgstr "_Alternativ"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~ msgid "Network interface"
11636 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11637
11638 #, fuzzy
11639 #~ msgid "Network interface to monitor"
11640 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11644 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11645
11646 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11647 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11648
11649 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11650 #~ msgstr ""
11651 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11652
11653 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11654 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11655
11656 #~ msgid "specify nickname"
11657 #~ msgstr "ange smeknamn"
11658
11659 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11660 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11661
11662 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11663 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11664
11665 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11666 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11667
11668 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11669 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11670
11671 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11672 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11673
11674 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11675 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11676
11677 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11678 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11679
11680 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
11681 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
11682
11683 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11684 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11685
11686 #~ msgid "query table called NAME"
11687 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11688
11689 #~ msgid "No commands specified.\n"
11690 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11691
11692 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11693 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11694
11695 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11696 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11697
11698 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11699 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11700
11701 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11702 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11703
11704 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11705 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11706
11707 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11708 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11709
11710 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11711 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11712
11713 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11714 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11715
11716 #~ msgid "AND"
11717 #~ msgstr "OCH"
11718
11719 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11720 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11721
11722 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11723 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11724
11725 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11726 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11727
11728 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11729 #~ msgstr ""
11730 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11731
11732 #~ msgid ""
11733 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11734 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11735 #~ msgstr ""
11736 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11737 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11738
11739 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11740 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11741
11742 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11743 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11744
11745 #~ msgid "LEVEL"
11746 #~ msgstr "NIVÅ"
11747
11748 #~ msgid "FILENAME"
11749 #~ msgstr "FILNAMN"
11750
11751 #~ msgid "process directories recursively"
11752 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11753
11754 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11755 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11756
11757 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11758 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11759
11760 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11761 #~ msgstr ""
11762 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11763 #~ "identifierare.\n"
11764
11765 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11766 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11767
11768 #~ msgid ""
11769 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11770 #~ "data under %s%s\n"
11771 #~ msgstr ""
11772 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11773 #~ "under %s%s\n"
11774
11775 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11776 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11777
11778 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11779 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11780
11781 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11782 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11783
11784 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11785 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11786
11787 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11788 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11789
11790 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11791 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11792
11793 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11794 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11795
11796 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11797 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11798
11799 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11800 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11801
11802 #~ msgid "_File"
11803 #~ msgstr "_Fil"
11804
11805 #~ msgid "_Load"
11806 #~ msgstr "_Läs in"
11807
11808 #~ msgid "_Save"
11809 #~ msgstr "_Spara"
11810
11811 #~ msgid "Save the config in .config"
11812 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11813
11814 #~ msgid "_Quit"
11815 #~ msgstr "_Avsluta"
11816
11817 #~ msgid "Show _range"
11818 #~ msgstr "Visa _omfång"
11819
11820 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11821 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11822
11823 #~ msgid "Show _data"
11824 #~ msgstr "Visa _data"
11825
11826 #~ msgid "Show all _options"
11827 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11828
11829 #~ msgid "_Help"
11830 #~ msgstr "_Hjälp"
11831
11832 #~ msgid "_Introduction"
11833 #~ msgstr "_Introduktion"
11834
11835 #~ msgid "_License"
11836 #~ msgstr "_Licens"
11837
11838 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11839 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11840
11841 #~ msgid "Load"
11842 #~ msgstr "Läs in"
11843
11844 #~ msgid "Save a config file"
11845 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11846
11847 #~ msgid "Save"
11848 #~ msgstr "Spara"
11849
11850 #~ msgid "Single view"
11851 #~ msgstr "Enkel vy"
11852
11853 #~ msgid "Single"
11854 #~ msgstr "Enkel"
11855
11856 #~ msgid "Split view"
11857 #~ msgstr "Dela vy"
11858
11859 #~ msgid "Split"
11860 #~ msgstr "Dela"
11861
11862 #~ msgid "Full view"
11863 #~ msgstr "Full vy"
11864
11865 #~ msgid "Full"
11866 #~ msgstr "Full"
11867
11868 #~ msgid "Collapse"
11869 #~ msgstr "Fäll in"
11870
11871 #~ msgid "Expand"
11872 #~ msgstr "Expandera"
11873
11874 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11875 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11876
11877 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11878 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11879
11880 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11881 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11882
11883 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11884 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11885
11886 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11887 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11888
11889 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11890 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11891
11892 #~ msgid ""
11893 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11894 #~ "\n"
11895 #~ msgstr ""
11896 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11897 #~ "\n"
11898
11899 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11900 #~ msgstr ""
11901 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11902
11903 #~ msgid ""
11904 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11905 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11906 #~ msgstr ""
11907 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11908 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11909
11910 #~ msgid ""
11911 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11912 #~ "\n"
11913 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11914 #~ msgstr ""
11915 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11916 #~ "\n"
11917 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11918
11919 #~ msgid ""
11920 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11921 #~ "\n"
11922 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11923 #~ "GNUnet.\n"
11924 #~ "\n"
11925 #~ "Please visit our homepage at\n"
11926 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11927 #~ "and join our community at\n"
11928 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11929 #~ "\n"
11930 #~ "Have a lot of fun,\n"
11931 #~ "\n"
11932 #~ "the GNUnet team"
11933 #~ msgstr ""
11934 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11935 #~ "\n"
11936 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11937 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11938 #~ "\n"
11939 #~ "Besök på webbplats på\n"
11940 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11941 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11942 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11943 #~ "\n"
11944 #~ "Ha det så kul,\n"
11945 #~ "\n"
11946 #~ "GNUnet-laget"
11947
11948 #~ msgid "Next"
11949 #~ msgstr "Nästa"
11950
11951 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11952 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11953
11954 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11955 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11956
11957 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11958 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11959
11960 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11961 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11962
11963 #~ msgid "CPU usage"
11964 #~ msgstr "CPU-användning"
11965
11966 #~ msgid "Question"
11967 #~ msgstr "Fråga"
11968
11969 #~ msgid "Group:"
11970 #~ msgstr "Grupp:"
11971
11972 #~ msgid "User account:"
11973 #~ msgstr "Användarkonto:"
11974
11975 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11976 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11977
11978 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11979 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11980
11981 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11982 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11983
11984 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11985 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11986
11987 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11988 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11989
11990 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11991 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11992
11993 #~ msgid ""
11994 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11995 #~ "%s' under `%s'.\n"
11996 #~ msgstr ""
11997 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11998 #~ "under \"%s\".\n"
11999
12000 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
12001 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
12002
12003 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
12004 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
12005
12006 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
12007 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
12008
12009 #~ msgid ""
12010 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
12011 #~ "Configuration) first."
12012 #~ msgstr ""
12013 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
12014 #~ "(klientkonfiguration) först."
12015
12016 #~ msgid "Cron stopped\n"
12017 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
12018
12019 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
12020 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
12021
12022 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
12023 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
12024
12025 #~ msgid "FAILURE"
12026 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
12027
12028 #~ msgid "CRON"
12029 #~ msgstr "CRON"
12030
12031 #~ msgid "EVERYTHING"
12032 #~ msgstr "ALLT"
12033
12034 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
12035 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
12036
12037 #~ msgid ""
12038 #~ "Usage: %s\n"
12039 #~ "%s\n"
12040 #~ "\n"
12041 #~ msgstr ""
12042 #~ "Användning: %s\n"
12043 #~ "%s\n"
12044 #~ "\n"
12045
12046 #~ msgid ""
12047 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
12048 #~ "data under %s\\%s.\n"
12049 #~ msgstr ""
12050 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
12051 #~ "under %s\\%s.\n"
12052
12053 #~ msgid "g"
12054 #~ msgstr "g"
12055
12056 #~ msgid "t"
12057 #~ msgstr "t"
12058
12059 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
12060 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
12061
12062 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
12063 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
12064
12065 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
12066 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"