test done
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-14 15:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 #, fuzzy
59 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
60 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
61
62 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
63 #, fuzzy
64 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
68 #, fuzzy
69 msgid "Operation failed.\n"
70 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
71
72 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
73 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
77 #, fuzzy
78 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
79 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
82 #, fuzzy
83 msgid "Running services:\n"
84 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
85
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
87 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
88 msgstr ""
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
93 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
98 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
101 msgid "stop all GNUnet services"
102 msgstr ""
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
105 msgid "start a particular service"
106 msgstr ""
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
109 msgid "stop a particular service"
110 msgstr ""
111
112 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
113 msgid "start all GNUnet default services"
114 msgstr ""
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
117 msgid "stop and start all GNUnet default services"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
121 msgid "delete config file and directory on exit"
122 msgstr ""
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
125 msgid "don't print status messages"
126 msgstr ""
127
128 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr ""
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 #, fuzzy
134 msgid "list currently running services"
135 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
138 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
139 msgstr ""
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
142 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
143 msgstr ""
144
145 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
146 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start service `%s'\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Starting service `%s'\n"
157 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
160 #, fuzzy
161 msgid "Could not send status result to client\n"
162 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not send list result to client\n"
167 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
172 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
173
174 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558
175 #, c-format
176 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
177 msgstr ""
178
179 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572
180 #, c-format
181 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
187 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
188
189 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Restarting service `%s'.\n"
192 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193
194 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
195 msgid "exit"
196 msgstr ""
197
198 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989
199 msgid "signal"
200 msgstr ""
201
202 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994
203 #, fuzzy
204 msgid "unknown"
205 msgstr "Okänt fel"
206
207 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
210 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
211
212 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035
213 #, c-format
214 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
215 msgstr ""
216
217 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Starting default services `%s'\n"
220 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
221
222 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
223 #, c-format
224 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
228 msgid ""
229 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/mockup-service.c:44
233 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
234 msgstr ""
235
236 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:75
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in "
240 "%u Bytes/s\n"
241 msgstr ""
242
243 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:137
244 #, c-format
245 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
246 msgstr ""
247
248 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:139
249 #, c-format
250 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
251 msgstr ""
252
253 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:153 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
254 #: src/transport/gnunet-transport.c:744
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Service `%s' is not running\n"
257 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
258
259 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:162 src/transport/gnunet-transport.c:750
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
262 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
263
264 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:167 src/ats-tool/gnunet-ats.c:182
265 msgid "Type required\n"
266 msgstr ""
267
268 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:189 src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
271 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
272
273 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:247
274 #, fuzzy
275 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
276 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
277
278 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:250
279 msgid "monitor mode"
280 msgstr ""
281
282 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:253
283 #, fuzzy
284 msgid "set preference for the given peer"
285 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
286
287 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:256
288 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
289 msgstr ""
290
291 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:259
292 msgid "preference value"
293 msgstr ""
294
295 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:268
296 #, fuzzy
297 msgid "Print information about ATS state"
298 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
299
300 #: src/block/block.c:105
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
303 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
304
305 #: src/core/core_api.c:755
306 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
307 msgstr ""
308
309 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Peer `%s'\n"
312 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
313
314 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
315 #: src/transport/gnunet-transport.c:571 src/transport/gnunet-transport.c:595
316 #, c-format
317 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:573
321 #, fuzzy
322 msgid "Connected to"
323 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
324
325 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:597
326 #, fuzzy
327 msgid "Disconnected from"
328 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
329
330 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
333 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
334
335 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:933
336 #, fuzzy
337 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
338 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
339
340 #: src/core/gnunet-core.c:222
341 #, fuzzy
342 msgid "Print information about connected peers."
343 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
344
345 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
348 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
349
350 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
351 #, c-format
352 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
353 msgstr ""
354
355 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
356 #, fuzzy
357 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
358 msgstr "GNUnet-konfiguration"
359
360 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
361 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685
362 #, fuzzy
363 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
364 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
365
366 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
367 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
368 msgstr ""
369
370 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
371 #, fuzzy
372 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
373 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
374
375 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "# bytes of messages of type %u received"
378 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
379
380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
381 msgid "# bytes encrypted"
382 msgstr "# byte krypterade"
383
384 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
385 msgid "# bytes decrypted"
386 msgstr "# byte dekrypterade"
387
388 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
389 #, fuzzy
390 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
391 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
392
393 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
394 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
395 msgstr ""
396
397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
398 msgid "# key exchanges initiated"
399 msgstr ""
400
401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
402 msgid "# key exchanges stopped"
403 msgstr ""
404
405 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
406 #, fuzzy
407 msgid "# session keys received"
408 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
409
410 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
413 msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
414
415 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
416 #, fuzzy
417 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
418 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
419
420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
421 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
422 #, fuzzy
423 msgid "# PING messages received"
424 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
425
426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
430 "%s'\n"
431 msgstr ""
432
433 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
434 #, fuzzy
435 msgid "# PONG messages created"
436 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
437
438 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
439 #, fuzzy
440 msgid "# sessions terminated by timeout"
441 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
442
443 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
444 #, fuzzy
445 msgid "# keepalive messages sent"
446 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
447
448 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
449 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
450 #, fuzzy
451 msgid "# PONG messages received"
452 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
453
454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
455 #, fuzzy
456 msgid "# PONG messages decrypted"
457 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
458
459 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
460 #, fuzzy
461 msgid "# session keys confirmed via PONG"
462 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
463
464 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
465 #, fuzzy
466 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
467 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
468
469 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
470 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
471 #, fuzzy
472 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
473 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
474
475 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
476 msgid "# REKEY operations performed"
477 msgstr ""
478
479 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
480 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
481 msgstr ""
482
483 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
484 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
485 #, fuzzy
486 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
487 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
488
489 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
490 #, fuzzy
491 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
492 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
493
494 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
497 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
498
499 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
500 #, fuzzy
501 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
502 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
503
504 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
505 #, fuzzy
506 msgid "# bytes of payload decrypted"
507 msgstr "# byte dekrypterade"
508
509 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
510 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
511 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627
512 #, fuzzy
513 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
514 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
515
516 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
517 #, fuzzy
518 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
519 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
520
521 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
522 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
523 msgid "# neighbour entries allocated"
524 msgstr ""
525
526 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
527 msgid "# encrypted bytes given to transport"
528 msgstr ""
529
530 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
531 #, c-format
532 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
536 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
537 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:639
538 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
539 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
540 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
541 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
542 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874
543 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091
544 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100
545 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637
546 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899
547 #, fuzzy
548 msgid "# peers connected"
549 msgstr "# av anslutna parter"
550
551 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
552 msgid "# type map refreshes sent"
553 msgstr ""
554
555 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
556 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
557 msgstr ""
558
559 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
560 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
561 #, fuzzy
562 msgid "# type maps received"
563 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
564
565 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
566 msgid "# updates to my type map"
567 msgstr ""
568
569 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
570 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
571 #, fuzzy
572 msgid "# bytes stored"
573 msgstr "# byte krypterade"
574
575 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
576 #, fuzzy
577 msgid "# items stored"
578 msgstr "# byte krypterade"
579
580 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
581 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
582 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
585 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
586
587 #: src/datacache/datacache.c:184
588 #, c-format
589 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
590 msgstr ""
591
592 #: src/datacache/datacache.c:192
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
595 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
596
597 #: src/datacache/datacache.c:295
598 #, fuzzy
599 msgid "# requests received"
600 msgstr "# byte mottogs via TCP"
601
602 #: src/datacache/datacache.c:304
603 msgid "# requests filtered by bloom filter"
604 msgstr ""
605
606 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
607 msgid "Heap datacache running\n"
608 msgstr ""
609
610 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
611 msgid "Postgres datacache running\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
615 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
616 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
617 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
618 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
619 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
620 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
621 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
622 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
623 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
624 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
625 #, c-format
626 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
627 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
628
629 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:448
630 msgid "Sqlite datacache running\n"
631 msgstr ""
632
633 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:482
634 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
635 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
636 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
637 msgstr ""
638
639 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:489
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
642 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
643
644 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
645 msgid "Template datacache running\n"
646 msgstr ""
647
648 #: src/datastore/datastore_api.c:310
649 #, fuzzy
650 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
651 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
652
653 #: src/datastore/datastore_api.c:393
654 msgid "# queue entry timeouts"
655 msgstr ""
656
657 #: src/datastore/datastore_api.c:437
658 msgid "# queue overflows"
659 msgstr ""
660
661 #: src/datastore/datastore_api.c:465
662 #, fuzzy
663 msgid "# queue entries created"
664 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
665
666 #: src/datastore/datastore_api.c:483
667 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
668 msgstr ""
669
670 #: src/datastore/datastore_api.c:525
671 #, fuzzy
672 msgid "# datastore connections (re)created"
673 msgstr "Nätverksanslutning"
674
675 #: src/datastore/datastore_api.c:608
676 #, fuzzy
677 msgid "# transmission request failures"
678 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
679
680 #: src/datastore/datastore_api.c:630
681 #, fuzzy
682 msgid "# bytes sent to datastore"
683 msgstr "# byte krypterade"
684
685 #: src/datastore/datastore_api.c:762
686 #, fuzzy
687 msgid "Failed to receive status response from database."
688 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
689
690 #: src/datastore/datastore_api.c:776
691 msgid "Error reading response from datastore service"
692 msgstr ""
693
694 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
695 #, fuzzy
696 msgid "Invalid error message received from datastore service"
697 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
698
699 #: src/datastore/datastore_api.c:798
700 #, fuzzy
701 msgid "# status messages received"
702 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
703
704 #: src/datastore/datastore_api.c:867
705 msgid "# PUT requests executed"
706 msgstr ""
707
708 #: src/datastore/datastore_api.c:934
709 msgid "# RESERVE requests executed"
710 msgstr ""
711
712 #: src/datastore/datastore_api.c:995
713 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
714 msgstr ""
715
716 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
717 msgid "# UPDATE requests executed"
718 msgstr ""
719
720 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
721 msgid "# REMOVE requests executed"
722 msgstr ""
723
724 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
725 #, fuzzy
726 msgid "Failed to receive response from database.\n"
727 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
728
729 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
730 #, fuzzy
731 msgid "# Results received"
732 msgstr "# byte mottogs via TCP"
733
734 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
735 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
736 msgstr ""
737
738 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
739 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
740 msgstr ""
741
742 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
743 msgid "# GET requests executed"
744 msgstr ""
745
746 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
747 #, fuzzy
748 msgid "# bytes expired"
749 msgstr "# byte mottogs via TCP"
750
751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
752 msgid "# bytes purged (low-priority)"
753 msgstr ""
754
755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
756 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
757 msgid "Transmission to client failed!\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
761 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
762 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
766 msgid "# results found"
767 msgstr ""
768
769 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
773 "%llu bytes\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
780 "bytes)\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
784 msgid ""
785 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
786 "cache size"
787 msgstr ""
788
789 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
790 msgid "Insufficient space to satisfy request"
791 msgstr ""
792
793 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
794 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
796 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
797 msgid "# reserved"
798 msgstr ""
799
800 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
801 msgid "Could not find matching reservation"
802 msgstr ""
803
804 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
805 #, c-format
806 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
807 msgstr ""
808
809 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
810 #, fuzzy
811 msgid "# GET requests received"
812 msgstr "# byte mottogs via TCP"
813
814 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
815 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
816 msgstr ""
817
818 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
819 #, fuzzy
820 msgid "# UPDATE requests received"
821 msgstr "# byte mottogs via TCP"
822
823 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
824 msgid "# GET REPLICATION requests received"
825 msgstr ""
826
827 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
828 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
829 msgstr ""
830
831 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
832 #, fuzzy
833 msgid "Content not found"
834 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
835
836 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
837 msgid "# bytes removed (explicit request)"
838 msgstr ""
839
840 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
841 #, fuzzy
842 msgid "# REMOVE requests received"
843 msgstr "# byte mottogs via TCP"
844
845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
846 #, c-format
847 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
851 #, c-format
852 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
858 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
859
860 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
863 msgstr "# byte krypterade"
864
865 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
866 msgid "# quota"
867 msgstr ""
868
869 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
870 msgid "# cache size"
871 msgstr ""
872
873 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
874 #, c-format
875 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
879 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
882 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
883
884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
885 #, fuzzy
886 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
887 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
888
889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
890 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
894 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
898 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
904 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
905
906 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
909 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
910
911 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
912 msgid "Mysql database running\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
916 #, fuzzy
917 msgid "Failed to drop table from database.\n"
918 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
919
920 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
921 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
922 msgid "Postgres database running\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
928 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
929
930 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
931 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
934 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
935
936 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
937 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
941 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
948 "bytes)\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
952 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
953 msgid "Sqlite database running\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
957 msgid "Template database running\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/dht/dht_api.c:375
961 #, fuzzy
962 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
963 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
964
965 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "Result %d, type %d:\n"
969 "%.*s\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
973 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
977 #, fuzzy
978 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
979 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
980
981 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
982 msgid "Issueing DHT GET with key"
983 msgstr ""
984
985 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
986 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
987 msgid "the query key"
988 msgstr ""
989
990 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
991 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
992 msgstr ""
993
994 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
995 msgid "the type of data to look for"
996 msgstr ""
997
998 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
999 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1003 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1007 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1008 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
1009 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1010 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
1011 msgid "be verbose (print progress information)"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1015 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1019 msgid "how long should the monitor command run"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1023 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1027 #, fuzzy
1028 msgid "PUT request sent with key"
1029 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1030
1031 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1032 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1036 #, fuzzy
1037 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1038 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1039
1040 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1041 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1047 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1048
1049 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1050 #, c-format
1051 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1055 msgid "the data to insert under the key"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1059 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1063 msgid "how many replicas to create"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1067 msgid "the type to insert data as"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1071 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1077 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1078
1079 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1080 #, fuzzy
1081 msgid "# GET requests from clients injected"
1082 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1083
1084 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:497
1085 #, fuzzy
1086 msgid "# PUT requests received from clients"
1087 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1088
1089 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:579
1090 #, fuzzy
1091 msgid "# GET requests received from clients"
1092 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1093
1094 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:775
1095 #, fuzzy
1096 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1097 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1098
1099 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1012
1100 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025
1104 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1062
1108 #, c-format
1109 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1113 #, fuzzy
1114 msgid "# RESULTS queued for clients"
1115 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1116
1117 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1134
1118 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
1119 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1144
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1125 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1126
1127 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1130 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1131
1132 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1133 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1137 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1141 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1145 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1149 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1153 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1157 #, c-format
1158 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1162 #, fuzzy
1163 msgid "# GET requests given to datacache"
1164 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1165
1166 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1167 #, fuzzy
1168 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1169 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1170
1171 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:495
1172 msgid "# Preference updates given to core"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:585
1176 #, fuzzy
1177 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1178 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1179
1180 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:731
1181 #, fuzzy
1182 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1183 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1184
1185 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:786
1186 #, fuzzy
1187 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1188 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1189
1190 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1191 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
1195 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1074
1196 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
1200 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
1201 msgid "# Peer selection failed"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1223
1205 #, fuzzy
1206 msgid "# PUT requests routed"
1207 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1208
1209 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1210 #, fuzzy
1211 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1212 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1213
1214 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1372
1216 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472
1217 #, fuzzy
1218 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1219 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1220
1221 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1337
1222 #, fuzzy
1223 msgid "# GET requests routed"
1224 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1225
1226 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364
1227 #, fuzzy
1228 msgid "# GET messages queued for transmission"
1229 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1230
1231 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1232 #, fuzzy
1233 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1234 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1235
1236 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1567
1237 #, fuzzy
1238 msgid "# P2P PUT requests received"
1239 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1240
1241 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1694
1242 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702
1246 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1793
1250 #, fuzzy
1251 msgid "# P2P GET requests received"
1252 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1253
1254 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835
1255 #, fuzzy
1256 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1257 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1258
1259 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1849
1260 #, fuzzy
1261 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1262 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1263
1264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1934
1265 #, fuzzy
1266 msgid "# P2P RESULTS received"
1267 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1268
1269 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1270 #, fuzzy
1271 msgid "# Network size estimates received"
1272 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1273
1274 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1275 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1279 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1283 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1287 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1291 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1295 msgid "# Entries removed from routing table"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1299 msgid "# Entries added to routing table"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
1303 #, fuzzy
1304 msgid "# DHT requests combined"
1305 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1306
1307 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Block not of type %u\n"
1310 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1311
1312 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1313 msgid "Size mismatch for block\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1317 #, c-format
1318 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/dns/dnsparser.c:110
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1324 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1325
1326 #: src/dns/dnsparser.c:584
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1329 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1330
1331 #: src/dns/dnsstub.c:175
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1334 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1335
1336 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1337 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1340 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1341
1342 #: src/dns/dnsstub.c:299
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1345 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1346
1347 #: src/dns/dnsstub.c:368
1348 #, c-format
1349 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/dns/dnsstub.c:440
1353 #, c-format
1354 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1358 msgid "only monitor DNS queries"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1362 msgid "only monitor DNS replies"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1366 msgid "Monitor DNS queries."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1370 msgid "set A records"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1374 msgid "set AAAA records"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1378 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1382 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1386 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1390 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1394 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1398 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1402 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1406 #, c-format
1407 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1411 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1415 #, fuzzy
1416 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1417 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1418
1419 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687
1420 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025
1424 #, c-format
1425 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302
1429 #, fuzzy
1430 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1431 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
1432
1433 #: src/dv/dv_api.c:189
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1436 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1437
1438 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1441 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
1442
1443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522
1444 #, c-format
1445 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575
1449 #, fuzzy
1450 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1451 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1452
1453 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082
1454 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1455 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1456 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141
1460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1461 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1462 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769
1466 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776
1470 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1474 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928
1478 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1482 #, fuzzy
1483 msgid "# Packets received from TUN"
1484 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1485
1486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1487 #, fuzzy
1488 msgid "# Bytes received from TUN"
1489 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1490
1491 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021
1492 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048
1496 #, c-format
1497 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094
1501 #, c-format
1502 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102
1506 #, c-format
1507 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484
1511 #, fuzzy
1512 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1513 msgstr "# byte skickade via UDP"
1514
1515 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584
1516 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666
1520 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006
1521 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529
1522 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629
1523 #, fuzzy
1524 msgid "# Bytes received from MESH"
1525 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1526
1527 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651
1528 #, c-format
1529 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624
1533 #, fuzzy
1534 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1535 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1536
1537 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669
1538 #, fuzzy
1539 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1540 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1541
1542 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1543 #, fuzzy
1544 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1545 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1546
1547 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793
1548 #, fuzzy
1549 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1550 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1551
1552 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843
1553 #, fuzzy
1554 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1555 msgstr "# byte skickade via UDP"
1556
1557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009
1558 #, fuzzy
1559 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1560 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1561
1562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251
1563 #, fuzzy
1564 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1565 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1566
1567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1568 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1569 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1573 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1574 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426
1578 #, fuzzy
1579 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1580 msgstr "# byte skickade via UDP"
1581
1582 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532
1583 #, fuzzy
1584 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1585 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1586
1587 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632
1588 #, fuzzy
1589 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1590 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1591
1592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655
1593 #, fuzzy
1594 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1595 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1596
1597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896
1598 #, c-format
1599 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
1603 #, c-format
1604 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
1608 #, c-format
1609 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
1613 msgid ""
1614 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1615 "being enabled in the configuration\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050
1619 msgid ""
1620 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1621 "being enabled in the configuration\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
1625 msgid ""
1626 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1627 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1631 msgid ""
1632 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1633 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1637 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
1641 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1645 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1649 #, fuzzy
1650 msgid "# fragments received"
1651 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1652
1653 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1654 #, fuzzy
1655 msgid "# duplicate fragments received"
1656 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1657
1658 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1659 msgid "# messages defragmented"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1663 #, fuzzy
1664 msgid "# fragments transmitted"
1665 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1666
1667 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1668 #, fuzzy
1669 msgid "# fragments retransmitted"
1670 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1671
1672 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1673 #, fuzzy
1674 msgid "# fragments wrap arounds"
1675 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1676
1677 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1678 msgid "# messages fragmented"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1682 msgid "# total size of fragmented messages"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1686 msgid "# fragment acknowledgements received"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1690 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1694 #, fuzzy
1695 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1696 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1697
1698 #: src/fs/fs_api.c:450
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Could not open file `%s': %s"
1701 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1702
1703 #: src/fs/fs_api.c:459
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Could not read file `%s': %s"
1706 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1707
1708 #: src/fs/fs_api.c:465
1709 #, c-format
1710 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/fs/fs_api.c:1046
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1716 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1717
1718 #: src/fs/fs_api.c:1505
1719 #, c-format
1720 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/fs/fs_api.c:1547
1724 #, c-format
1725 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/fs/fs_api.c:1563
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1731 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1732
1733 #: src/fs/fs_api.c:2213
1734 #, c-format
1735 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/fs/fs_api.c:2223
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1741 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1742
1743 #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1746 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1747
1748 #: src/fs/fs_api.c:2365
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1751 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1752
1753 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881
1754 #, c-format
1755 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/fs/fs_api.c:2579
1759 #, c-format
1760 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/fs/fs_api.c:2825
1764 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/fs/fs_api.c:2919
1768 #, c-format
1769 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/fs/fs_directory.c:210
1773 #, fuzzy
1774 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1775 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1776
1777 #: src/fs/fs_download.c:321
1778 msgid ""
1779 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1780 "bit systems\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/fs/fs_download.c:341
1784 msgid "Directory too large for system address space\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1790 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1791
1792 #: src/fs/fs_download.c:888
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1795 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1796
1797 #: src/fs/fs_download.c:970
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1801 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/fs/fs_download.c:996
1805 msgid "internal error decrypting content"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/fs/fs_download.c:1019
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1811 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1812
1813 #: src/fs/fs_download.c:1029
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1816 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1817
1818 #: src/fs/fs_download.c:1038
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1821 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1822
1823 #: src/fs/fs_download.c:1136
1824 #, fuzzy
1825 msgid "internal error decoding tree"
1826 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
1827
1828 #: src/fs/fs_download.c:1927
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Invalid URI"
1831 msgstr "Ogiltiga argument: "
1832
1833 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1837 "`unknown' instead.\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1843 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1844
1845 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1848 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1849
1850 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1853 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1854
1855 #: src/fs/fs_misc.c:126
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1858 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
1859
1860 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Unknown error"
1863 msgstr "Okänt fel"
1864
1865 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Failed to serialize meta data"
1868 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1869
1870 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Failed to connect to datastore service"
1873 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1874
1875 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1878 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1879
1880 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1883 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
1884
1885 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1888 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1889
1890 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1891 #, c-format
1892 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Internal error."
1898 msgstr "Okänt fel.\n"
1899
1900 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Failed to connect to datastore."
1903 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1904
1905 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Publishing failed: %s"
1908 msgstr ""
1909 "\n"
1910 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1911
1912 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1913 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1916 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
1917
1918 #: src/fs/fs_publish.c:624
1919 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/fs/fs_publish.c:636
1923 #, fuzzy
1924 msgid "unknown error"
1925 msgstr "Okänt fel"
1926
1927 #: src/fs/fs_publish.c:679
1928 msgid "failed to compute hash"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/fs/fs_publish.c:699
1932 msgid "filename too long"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/fs/fs_publish.c:724
1936 #, fuzzy
1937 msgid "could not connect to `fs' service"
1938 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1939
1940 #: src/fs/fs_publish.c:747
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1943 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1944
1945 #: src/fs/fs_publish.c:812
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1948 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1949
1950 #: src/fs/fs_publish.c:818
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Recursive upload failed: %s"
1953 msgstr ""
1954 "\n"
1955 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1956
1957 #: src/fs/fs_publish.c:864
1958 msgid "needs to be an actual file"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1962 #, c-format
1963 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1967 #, c-format
1968 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Could not connect to datastore."
1974 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1975
1976 #: src/fs/fs_search.c:830
1977 #, c-format
1978 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1982 msgid "Failed to find given position in file"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Failed to read file"
1988 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1989
1990 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1991 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1995 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Invalid response from `fs' service."
2001 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2002
2003 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2006 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2007
2008 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2011 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2012
2013 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2016 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2017
2018 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2021 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2022
2023 #: src/fs/fs_unindex.c:506
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2026 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2027
2028 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2031 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2032
2033 #: src/fs/fs_unindex.c:636
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Failed to open file for unindexing."
2036 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2037
2038 #: src/fs/fs_unindex.c:670
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Failed to compute hash of file."
2041 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2042
2043 #: src/fs/fs_uri.c:220
2044 #, c-format
2045 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/fs/fs_uri.c:279
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2051 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2052
2053 #: src/fs/fs_uri.c:297
2054 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/fs/fs_uri.c:304
2058 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2062 msgid "Malformed SKS URI"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2066 msgid "Malformed CHK URI"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2070 #: src/fs/fs_uri.c:621
2071 msgid "SKS URI malformed"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/fs/fs_uri.c:603
2075 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/fs/fs_uri.c:609
2079 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/fs/fs_uri.c:615
2083 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/fs/fs_uri.c:628
2087 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/fs/fs_uri.c:640
2091 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/fs/fs_uri.c:678
2095 msgid "Unrecognized URI type"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/fs/fs_uri.c:903
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2101 msgstr "GNUnet-konfiguration"
2102
2103 #: src/fs/fs_uri.c:909
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2106 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2107
2108 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
2109 msgid "No keywords specified!\n"
2110 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2111
2112 #: src/fs/fs_uri.c:1147
2113 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Failed to load state: %s\n"
2119 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2120
2121 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2122 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2125 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2126
2127 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2128 #, c-format
2129 msgid "Publication of `%s' done\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Publishing `%s'\n"
2135 msgstr ""
2136 "\n"
2137 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2138
2139 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Failed to run `%s'\n"
2142 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2143
2144 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid ""
2147 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2148 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2149
2150 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2151 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2152 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684
2156 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687
2160 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711
2164 msgid "specify the priority of the content"
2165 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2166
2167 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2168 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2169 msgid "set the desired replication LEVEL"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2173 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2177 #, c-format
2178 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2184 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2185
2186 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2189 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2190
2191 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2192 #, fuzzy
2193 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2194 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2195
2196 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2199 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2200
2201 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2204 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2205
2206 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2209 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2210
2211 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Starting download `%s'.\n"
2214 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2215
2216 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2217 #, fuzzy
2218 msgid "<unknown time>"
2219 msgstr "Okänt fel"
2220
2221 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2225 "download\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "Error downloading: %s.\n"
2231 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2232
2233 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2236 msgstr "Uppladdning vägrades!"
2237
2238 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2239 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2240 #, c-format
2241 msgid "Unexpected status: %d\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2245 #, fuzzy
2246 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2247 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2248
2249 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2252 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2253
2254 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2255 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2259 msgid "Target filename must be specified.\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2263 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2266 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2267
2268 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2269 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2273 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2277 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2281 msgid "write the file to FILENAME"
2282 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2283
2284 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2285 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2289 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2293 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2294 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2295
2296 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2297 msgid ""
2298 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2299 "chk/...)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2303 msgid "print a list of all indexed files"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Special file-sharing operations"
2309 msgstr "Visa alla alternativ"
2310
2311 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:204
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2314 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2315
2316 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2317 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Option `%s' ignored\n"
2320 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2321
2322 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2323 msgid "create or advertise namespace NAME"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2327 msgid "delete namespace NAME "
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2331 msgid ""
2332 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2333 "multiple times)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2337 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2341 msgid "print names of local namespaces"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2345 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2349 msgid "do not print names of remote namespaces"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2353 #, fuzzy
2354 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2355 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2356
2357 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2358 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2362 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2366 #, c-format
2367 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Error publishing: %s.\n"
2373 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2374
2375 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2376 #, c-format
2377 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "URI is `%s'.\n"
2383 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2384
2385 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2388 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2389
2390 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2393 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2394
2395 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2398 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2399
2400 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2403 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2404
2405 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not publish\n"
2408 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2409
2410 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Could not start publishing.\n"
2413 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2414
2415 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2418 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2419
2420 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2423 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2424
2425 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2426 #, c-format
2427 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Preprocessing complete.\n"
2433 msgstr "Nedstängning klar.\n"
2434
2435 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2438 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2439
2440 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2441 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2447 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2448
2449 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2450 #, c-format
2451 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2457 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2458
2459 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2462 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2463
2464 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2467 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2468
2469 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2470 #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804
2471 #, c-format
2472 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2478 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2479
2480 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2481 msgid ""
2482 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2483 "installed?\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2487 msgid ""
2488 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2489 "upload"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2493 msgid ""
2494 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2495 "can be specified multiple times)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2499 msgid ""
2500 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2501 "in GNUnet database)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2505 msgid ""
2506 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2507 "namespace insertions only)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2511 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2515 msgid ""
2516 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2517 "compute URIs)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2521 msgid ""
2522 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2526 msgid ""
2527 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2528 "to the file with the respective URI)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
2532 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2536 #, c-format
2537 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Error searching: %s.\n"
2543 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2544
2545 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2548 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2549
2550 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Could not start searching.\n"
2553 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2554
2555 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2556 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2560 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2564 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2568 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245
2572 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496
2576 msgid "# Loopback routes suppressed"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2580 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2581 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2584 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2585
2586 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2587 #, fuzzy
2588 msgid "# migration stop messages received"
2589 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2590
2591 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2592 #, c-format
2593 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2597 #, fuzzy
2598 msgid "# replies transmitted to other peers"
2599 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2600
2601 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2602 msgid "# replies dropped"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2606 msgid "# P2P searches active"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2610 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2614 #, fuzzy
2615 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2616 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2617
2618 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2619 #, fuzzy
2620 msgid "# replies received for other peers"
2621 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2622
2623 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2624 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2628 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2632 msgid "# requests done for free (low load)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2636 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2640 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2644 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2648 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2652 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2656 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2660 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2664 #, fuzzy
2665 msgid "# P2P query messages received and processed"
2666 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2667
2668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2669 #, fuzzy
2670 msgid "# migration stop messages sent"
2671 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2672
2673 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2674 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Could not open `%s'.\n"
2677 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2678
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Error writing `%s'.\n"
2682 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
2683
2684 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2688 "anyway.\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2692 #, c-format
2693 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2699 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2700
2701 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2702 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2708 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2709
2710 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2711 #, fuzzy
2712 msgid "not indexed"
2713 msgstr "Avindexering misslyckades."
2714
2715 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2718 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
2719
2720 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2721 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2722 #, fuzzy
2723 msgid "# client searches active"
2724 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2725
2726 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2727 #, fuzzy
2728 msgid "# replies received for local clients"
2729 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2730
2731 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2732 #, fuzzy
2733 msgid "# client searches received"
2734 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2735
2736 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2737 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2741 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397
2745 #, fuzzy
2746 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2747 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2748
2749 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426
2750 #, fuzzy
2751 msgid "# query messages sent to other peers"
2752 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2753
2754 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475
2755 msgid "# delay heap timeout"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2759 msgid "# query plans executed"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543
2763 #, fuzzy
2764 msgid "# requests merged"
2765 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2766
2767 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551
2768 #, fuzzy
2769 msgid "# requests refreshed"
2770 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2771
2772 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689
2773 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760
2774 msgid "# query plan entries"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293
2778 #, fuzzy
2779 msgid "# Pending requests created"
2780 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2781
2782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:643
2783 msgid "# Pending requests active"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:806
2787 #, fuzzy
2788 msgid "# replies received and matched"
2789 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2790
2791 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:839
2792 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:854
2796 #, c-format
2797 msgid "Unsupported block type %u\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
2801 msgid "# results found locally"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:988
2805 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015
2809 #, fuzzy
2810 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2811 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2812
2813 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
2814 #, fuzzy
2815 msgid "# Replies received from DHT"
2816 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2817
2818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145
2819 #, c-format
2820 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2824 #, c-format
2825 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212
2829 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227
2833 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1236
2837 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1251
2841 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1265
2845 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1278
2849 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283
2853 msgid "# on-demand lookups failed"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
2857 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1490
2858 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368
2862 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
2866 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1466
2870 msgid "# Datastore lookups initiated"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1551
2874 #, fuzzy
2875 msgid "# GAP PUT messages received"
2876 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2877
2878 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2879 msgid "time required, content pushing disabled"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2883 #, c-format
2884 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2890 msgstr ""
2891 "\n"
2892 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
2893
2894 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Unindexing done.\n"
2897 msgstr "Avindexera filer."
2898
2899 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2902 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2903
2904 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2907 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
2908
2909 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2910 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
2914 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/gns/gns_api.c:598
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2920 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2921
2922 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2925 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2926
2927 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2930 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2931
2932 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2935 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
2936
2937 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2940 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
2941
2942 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2943 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2947 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2951 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2955 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2961 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2962
2963 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
2964 #, c-format
2965 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
2969 #, fuzzy
2970 msgid "try to shorten a given name"
2971 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2972
2973 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
2974 msgid "Lookup a record for the given name"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
2978 msgid "Get the authority of a particular name"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2984 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2985
2986 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
2987 msgid "No unneeded output"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
2991 msgid "GNUnet GNS access tool"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2997 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
2998
2999 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3002 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3003
3004 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
3005 #, c-format
3006 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
3010 #, c-format
3011 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3017 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3018
3019 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3022 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3023
3024 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
3025 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
3029 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3035 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3036
3037 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3040 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3041
3042 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3045 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3046
3047 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
3048 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3054 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3055
3056 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3059 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3060
3061 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3062 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3066 msgid "pem file to use as CA"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3070 msgid "GNUnet GNS proxy"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3074 #, c-format
3075 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3081 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3082
3083 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3086 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3087
3088 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3091 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
3092
3093 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3094 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3100 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3101
3102 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3103 #, c-format
3104 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3108 #, c-format
3109 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3115 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3116
3117 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3120 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3121
3122 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3125 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3126
3127 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3128 msgid ""
3129 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3130 "reason to run!\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3134 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3138 msgid ""
3139 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3140 "option)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3144 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3148 msgid "provide a hostlist server"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3152 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3156 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3160 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3166 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
3167
3168 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3169 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3173 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3174 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3175 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3176 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3177 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3180 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3181
3182 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3183 msgid "# advertised hostlist URIs"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3187 #, c-format
3188 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3195 "gets dismissed.\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3201 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3202
3203 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3204 #, c-format
3205 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3211 msgstr ""
3212 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3213
3214 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3217 msgstr ""
3218 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3219
3220 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3221 #, c-format
3222 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3226 #, c-format
3227 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3231 msgid "# hostlist downloads initiated"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3235 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3239 #, c-format
3240 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3244 #, fuzzy
3245 msgid "# active connections"
3246 msgstr "Nätverksanslutning"
3247
3248 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3251 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3252
3253 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3256 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
3257
3258 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3261 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3262
3263 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3264 #, c-format
3265 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3269 msgid "# hostlist URIs read from file"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3275 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3276
3277 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3280 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3281
3282 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3283 #, c-format
3284 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3288 msgid "# hostlist URIs written to file"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3292 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3296 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3306 #, c-format
3307 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3311 #, fuzzy
3312 msgid "bytes in hostlist"
3313 msgstr "# byte krypterade"
3314
3315 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3316 msgid "expired addresses encountered"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3320 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3321 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3322 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3325 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3326
3327 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3328 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3332 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3336 #, c-format
3337 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3341 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3345 #, c-format
3346 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3350 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3354 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3358 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3362 msgid "Received request for our hostlist\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3366 msgid "hostlist requests processed"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3370 msgid "# hostlist advertisements send"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3374 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3380 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3381
3382 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3383 #, c-format
3384 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3390 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3391
3392 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3395 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
3396
3397 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3398 #, c-format
3399 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3405 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3406
3407 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3410 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3411
3412 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3413 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3417 #: src/template/gnunet-template.c:70
3418 #, fuzzy
3419 msgid "help text"
3420 msgstr "hjälptext för -t"
3421
3422 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209
3423 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222
3424 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235
3425 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388
3426 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8414
3427 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8426 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8438
3428 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8450 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292
3429 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304
3430 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316
3431 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329
3432 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8344
3433 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8356
3434 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8368
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3437 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3438
3439 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:298
3440 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1146
3444 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320
3445 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192
3449 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3452 msgstr ""
3453 "\n"
3454 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3455
3456 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1319
3457 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494
3458 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1341
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "No files found in `%s'\n"
3464 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3465
3466 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1396
3467 msgid "An operation has failed while linking\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1507
3471 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598
3472 #, c-format
3473 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1587
3477 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677
3478 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1686
3482 #, c-format
3483 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1691
3487 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498
3488 #, c-format
3489 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1697
3493 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717
3494 #, c-format
3495 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1704
3499 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724
3500 #, c-format
3501 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711
3505 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Exiting\n"
3508 msgstr ""
3509 "\n"
3510 "Avslutar.\n"
3511
3512 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1717
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3515 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
3516
3517 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1726
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
3520 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3521
3522 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1744
3523 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504
3524 #, c-format
3525 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1751
3529 #, c-format
3530 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1759
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3537 "Exiting.\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1765
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3543 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3544
3545 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799
3546 #, fuzzy
3547 msgid "name of the file for writing statistics"
3548 msgstr "Visa värde av alternativet"
3549
3550 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1802
3551 msgid "create COUNT number of random links between peers"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1805
3555 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1808
3559 msgid "wait DELAY before starting string search"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1811
3563 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1814
3567 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555
3568 msgid "maximum path compression length"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817
3572 msgid ""
3573 "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1829
3577 msgid "Profiler for regex/mesh"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8082 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998
3581 msgid "Wrong CORE service\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8287 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3587 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3588
3589 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8462 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8473
3590 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380
3591 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid ""
3594 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3595 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3596
3597 #: src/mysql/mysql.c:174
3598 #, c-format
3599 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3600 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
3601
3602 #: src/mysql/mysql.c:181
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3605 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3606
3607 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "Adding record failed: %s\n"
3610 msgstr ""
3611 "\n"
3612 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3613
3614 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3617 msgstr ""
3618 "\n"
3619 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3620
3621 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3622 #, c-format
3623 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3627 msgid "for at least"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3631 msgid "until"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3635 #, c-format
3636 msgid "No options given\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3642 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3643
3644 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3645 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3646 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3649 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3650
3651 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3652 msgid "add/del"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3658 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
3659
3660 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3663 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
3664
3665 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3669 "`%s' instead.\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3673 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3674 msgid "add"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3680 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3681
3682 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3683 msgid "del"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3687 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3690 msgstr "Ogiltiga argument: "
3691
3692 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3695 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3696
3697 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3698 msgid "add record"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3702 msgid "delete record"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3706 msgid "display records"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3710 msgid ""
3711 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3715 msgid "name of the record to add/delete/display"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3719 msgid "type of the record to add/delete/display"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3723 msgid "URI to import into our zone"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3727 msgid "value of the record to add/delete"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3731 msgid "create or list public record"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3735 msgid "create or list non-authority record"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3739 msgid "filename with the zone key"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3743 #, fuzzy
3744 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3745 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3746
3747 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3748 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3751 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3752
3753 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3754 msgid "file exists but reading key failed"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3758 msgid "file exists with different key"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Failed to find record to remove\n"
3764 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3765
3766 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3769 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3770
3771 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3772 #, fuzzy
3773 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3774 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
3775
3776 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3777 #, c-format
3778 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3782 msgid "Namestore failed to add record"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3786 msgid "Namestore failed to add record\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Failed to create new signature"
3792 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3793
3794 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Failed to put new set of records in database"
3797 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3798
3799 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Failed to remove records from database"
3802 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3803
3804 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Failed to access database"
3807 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3808
3809 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3810 #, fuzzy
3811 msgid "unknown internal error in namestore"
3812 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3813
3814 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3815 msgid "Protocol error"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Unsupported record type %d\n"
3821 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3822
3823 #: src/namestore/namestore_common.c:501
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3826 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3827
3828 #: src/namestore/namestore_common.c:524
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3831 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3832
3833 #: src/namestore/namestore_common.c:547
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3836 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3837
3838 #: src/namestore/namestore_common.c:565
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3841 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3842
3843 #: src/namestore/namestore_common.c:578
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3846 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3847
3848 #: src/namestore/namestore_common.c:599
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3851 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3852
3853 #: src/namestore/namestore_common.c:625
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3856 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3857
3858 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Failed to create indices\n"
3861 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3862
3863 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3864 #, c-format
3865 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3869 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/nat/nat.c:795
3873 #, c-format
3874 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/nat/nat.c:844
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "Failed to start %s\n"
3880 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3881
3882 #: src/nat/nat.c:1113
3883 msgid "malformed"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3890 "not set).  Option disabled.\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/nat/nat.c:1326
3894 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/nat/nat.c:1337
3898 #, c-format
3899 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/nat/nat_mini.c:170
3903 msgid "`external-ip' command not found\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/nat/nat_mini.c:505
3907 msgid "`upnpc' command not found\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/nat/nat_test.c:341
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3913 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3914
3915 #: src/nat/nat_test.c:411
3916 #, c-format
3917 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3921 #, fuzzy
3922 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3923 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3924
3925 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3926 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3930 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3934 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3938 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3942 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3946 msgid "name of the file for writing the main results"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3950 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3954 msgid "delay between rounds"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3960 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
3961
3962 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3963 #, c-format
3964 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3970 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3971
3972 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3973 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3974 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3980 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3981
3982 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3985 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
3986
3987 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3990 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3991
3992 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3993 msgid "# peers known"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
4003 #, c-format
4004 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
4008 #, c-format
4009 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4013 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4017 #, fuzzy
4018 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4019 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4020
4021 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4024 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4025
4026 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4027 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4028 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4031 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
4032
4033 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4036 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4037
4038 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4041 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4042
4043 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4046 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4047
4048 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4051 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4052
4053 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4056 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4057
4058 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4061 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4062
4063 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
4064 #, c-format
4065 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
4069 #, c-format
4070 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4076 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4077
4078 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
4079 #, c-format
4080 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4086 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4087
4088 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4091 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4092
4093 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
4094 #, c-format
4095 msgid "I am peer `%s'.\n"
4096 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4097
4098 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943
4099 msgid "don't resolve host names"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946
4103 msgid "output only the identity strings"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949
4107 msgid "output our own identity only"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952
4111 msgid "list all known peers"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955
4115 msgid "also output HELLO uri(s)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958
4119 msgid "add given HELLO uri to the database"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:969
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Print information about peers."
4125 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4126
4127 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4128 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4131 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4132
4133 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4134 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4137 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4138
4139 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4140 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4143 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4144
4145 #: src/postgres/postgres.c:59
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4148 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4149
4150 #: src/postgres/postgres.c:148
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4153 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4154
4155 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4158 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4159
4160 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4161 #, fuzzy
4162 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4163 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4164
4165 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4166 msgid "# DNS records modified"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4170 msgid "# DNS replies intercepted"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4176 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4177
4178 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4179 #, fuzzy
4180 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4181 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4182
4183 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4184 #, fuzzy
4185 msgid "# DNS requests intercepted"
4186 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4187
4188 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4189 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4193 #, fuzzy
4194 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4195 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4196
4197 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4198 #, fuzzy
4199 msgid "# DNS replies received"
4200 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4201
4202 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4203 #, fuzzy
4204 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4205 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4206
4207 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4208 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4212 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4215 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4216
4217 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4218 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552
4222 #, fuzzy
4223 msgid "name of the table to write DFAs"
4224 msgstr "Visa värde av alternativet"
4225
4226 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567
4227 msgid "Profiler for regex library"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4233 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4234
4235 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4238 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4239
4240 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:132
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4243 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4244
4245 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:134
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4248 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4249
4250 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4253 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4254
4255 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
4256 #, c-format
4257 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
4261 #, c-format
4262 msgid "No subsystem or name given\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4268 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4269
4270 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:265
4271 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:268
4275 msgid "make the value being set persistent"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
4279 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:274
4283 msgid "just print the statistics value"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:277
4287 msgid "watch value continuously"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:280
4291 msgid "connect to remote host"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:283
4295 msgid "port for remote host"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:295
4299 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4300 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
4301
4302 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4305 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4306
4307 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4308 msgid ""
4309 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4310 "might have been lost!\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706
4314 #, c-format
4315 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780
4319 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795
4323 msgid "create COUNT number of peers"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798
4327 msgid "create COUNT number of random links"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801
4331 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804
4335 msgid ""
4336 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4337 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4338 "topology."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819
4342 msgid "Profiler for testbed"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/testbed/testbed_api.c:320
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4348 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4349
4350 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "Hosts file %s not found\n"
4353 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4354
4355 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334
4356 #, c-format
4357 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341
4361 #, c-format
4362 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:295
4366 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4372 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4373
4374 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4375 #, fuzzy
4376 msgid "create unique configuration files"
4377 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4378
4379 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4380 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4384 #, fuzzy
4385 msgid ""
4386 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4387 "extract"
4388 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4389
4390 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4391 #, fuzzy
4392 msgid "configuration template"
4393 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4394
4395 #: src/testing/gnunet-testing.c:217
4396 msgid "Command line tool to access the testing library"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4400 #, c-format
4401 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4405 #, fuzzy
4406 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4407 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4408
4409 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4410 msgid "name of the service to run"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/testing/testing.c:198
4414 #, c-format
4415 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/testing/testing.c:214
4419 #, c-format
4420 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/testing/testing.c:525
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "Key number %u does not exist\n"
4426 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4427
4428 #: src/testing/testing.c:535
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Error while decoding key %u\n"
4431 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
4432
4433 #: src/testing/testing.c:848
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4436 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4437
4438 #: src/testing/testing.c:859
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4442 "precompute more hostkeys first.\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/testing/testing.c:873
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4448 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4449
4450 #: src/testing/testing.c:906
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4453 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4454
4455 #: src/testing/testing.c:924
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4458 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4459
4460 #: src/testing/testing.c:985
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4463 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4464
4465 #: src/testing/testing.c:1149
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4468 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4469
4470 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4471 msgid "# peers blacklisted"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4475 #, fuzzy
4476 msgid "# connect requests issued to transport"
4477 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4478
4479 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4480 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4481 #, fuzzy
4482 msgid "# friends connected"
4483 msgstr "# av anslutna parter"
4484
4485 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4486 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4492 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4493
4494 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4495 #, c-format
4496 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4502 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4503
4504 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
4505 #, c-format
4506 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4507 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4508
4509 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4524 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4525
4526 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4527 #, c-format
4528 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115
4532 #, fuzzy
4533 msgid "# friends in configuration"
4534 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4535
4536 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4537 msgid ""
4538 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4539 "connect to friends.\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
4543 msgid ""
4544 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163
4548 #, fuzzy
4549 msgid "# HELLO messages received"
4550 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4551
4552 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218
4553 msgid "# HELLO messages gossipped"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357
4557 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4563 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4564
4565 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4566 #, c-format
4567 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4573 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4574
4575 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4576 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4579 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4580
4581 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4582 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4583 #, c-format
4584 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4590 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4591
4592 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4593 #, c-format
4594 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4598 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4599 msgid "# disconnects due to blacklist"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177
4603 #, fuzzy
4604 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4605 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4606
4607 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252
4608 #, fuzzy
4609 msgid "# bytes total received"
4610 msgstr "# byte krypterade"
4611
4612 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299
4613 #, fuzzy
4614 msgid "# bytes payload received"
4615 msgstr "# byte dekrypterade"
4616
4617 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4620 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4621
4622 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674
4623 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:388
4627 #, c-format
4628 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:393
4632 msgid "# messages dropped due to slow client"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:545
4636 #, c-format
4637 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:686
4641 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
4645 #, fuzzy
4646 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4647 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4648
4649 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4650 msgid "# refreshed my HELLO"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042
4654 #, fuzzy
4655 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4656 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4657
4658 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172
4659 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509
4660 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177
4664 #, fuzzy
4665 msgid "# messages transmitted to other peers"
4666 msgstr "# byte skickade av typen %d"
4667
4668 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182
4669 #, fuzzy
4670 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4671 msgstr "# byte skickade av typen %d"
4672
4673 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239
4674 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281
4678 #, fuzzy
4679 msgid "# keepalives sent"
4680 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
4681
4682 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305
4683 #, fuzzy
4684 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4685 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4686
4687 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313
4688 #, fuzzy
4689 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4690 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4691
4692 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350
4693 #, fuzzy
4694 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4695 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4696
4697 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359
4698 #, fuzzy
4699 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4700 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4701
4702 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
4703 #, fuzzy
4704 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4705 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4706
4707 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449
4708 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
4712 msgid "# ms throttling suggested"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613
4716 #, fuzzy
4717 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4718 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4719
4720 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628
4721 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662
4722 #, fuzzy
4723 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4724 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4725
4726 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675
4727 #, fuzzy
4728 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4729 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4730
4731 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708
4732 #, fuzzy
4733 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4734 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4735
4736 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892
4737 #, fuzzy
4738 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4739 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
4740
4741 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947
4742 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961
4746 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992
4750 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003
4754 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034
4758 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
4762 #, fuzzy
4763 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4764 msgstr "# av anslutna parter"
4765
4766 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4767 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4771 msgid "# address records discarded"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4778 "not happen.\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4782 #, fuzzy
4783 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4784 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
4785
4786 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4787 msgid "# address revalidations started"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4791 #, fuzzy
4792 msgid "# PING message for different peer received"
4793 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4794
4795 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4796 #, c-format
4797 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4801 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4805 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4809 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4813 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4819 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
4820
4821 #: src/transport/gnunet-transport.c:262
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4824 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4825
4826 #: src/transport/gnunet-transport.c:269
4827 #, c-format
4828 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/transport/gnunet-transport.c:285
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
4834 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4835
4836 #: src/transport/gnunet-transport.c:388
4837 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/transport/gnunet-transport.c:401
4841 #, c-format
4842 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4848 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4849
4850 #: src/transport/gnunet-transport.c:490
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
4853 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
4854
4855 #: src/transport/gnunet-transport.c:512
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
4859 "blocks\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/transport/gnunet-transport.c:547
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
4865 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
4866
4867 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
4868 #, c-format
4869 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/transport/gnunet-transport.c:649
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4875 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4876
4877 #: src/transport/gnunet-transport.c:658
4878 #, c-format
4879 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/transport/gnunet-transport.c:694
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4885 msgstr "# av anslutna parter"
4886
4887 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
4890 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4891
4892 #: src/transport/gnunet-transport.c:759
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
4896 "%s, %s\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/transport/gnunet-transport.c:765
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/transport/gnunet-transport.c:785 src/transport/gnunet-transport.c:815
4906 #: src/transport/gnunet-transport.c:837 src/transport/gnunet-transport.c:874
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Failed to connect to transport service\n"
4909 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4910
4911 #: src/transport/gnunet-transport.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:822
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Failed to send request to transport service\n"
4914 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4915
4916 #: src/transport/gnunet-transport.c:842
4917 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/transport/gnunet-transport.c:924
4921 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/transport/gnunet-transport.c:927
4925 #, fuzzy
4926 msgid "connect to a peer"
4927 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4928
4929 #: src/transport/gnunet-transport.c:930
4930 #, fuzzy
4931 msgid "provide information about all current connections (once)"
4932 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4933
4934 #: src/transport/gnunet-transport.c:936
4935 #, fuzzy
4936 msgid ""
4937 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
4938 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4939
4940 #: src/transport/gnunet-transport.c:939
4941 #, fuzzy
4942 msgid "do not resolve hostnames"
4943 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4944
4945 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
4946 msgid "peer identity"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/transport/gnunet-transport.c:946
4950 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/transport/gnunet-transport.c:949
4954 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/transport/gnunet-transport.c:960
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Direct access to transport service."
4960 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4961
4962 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4963 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550
4964 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4968 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4971 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
4972
4973 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4974 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4977 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4978
4979 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4980 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4983 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4984
4985 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4986 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478
4987 #, c-format
4988 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4992 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646
4993 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4997 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5000 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5001
5002 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
5003 msgid "Port 0, client only mode\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5010 "Binding to all addresses!\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5017 "Binding to all addresses!\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
5021 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5024 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5025
5026 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
5027 msgid "No external hostname configured\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509
5031 #, c-format
5032 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640
5036 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5039 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5040
5041 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665
5042 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5045 msgstr ""
5046 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
5047
5048 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
5049 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5052 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5053
5054 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5058 "size %u\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597
5062 #, c-format
5063 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605
5067 #, c-format
5068 msgid ""
5069 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906
5073 msgid ""
5074 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5075 "certificate-creation' could not be started!\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930
5079 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625
5083 #, c-format
5084 msgid "IPv4 support is %s\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
5088 #, c-format
5089 msgid "IPv6 support is %s\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "Using port %u\n"
5095 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5096
5097 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5100 msgstr ""
5101 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5102 "\".\n"
5103
5104 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5107 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5108
5109 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5112 msgstr ""
5113 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5114 "\".\n"
5115
5116 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5119 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5120
5121 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5124 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5125
5126 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5129 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
5130
5131 # capped är inte ett bra ord IMHO
5132 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5133 #, fuzzy
5134 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5135 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5136
5137 # capped är inte ett bra ord IMHO
5138 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5139 #, c-format
5140 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5141 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5142
5143 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5144 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5145 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5146 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5147 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5148 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5149 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5150 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5153 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
5154
5155 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5156 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5160 #, fuzzy
5161 msgid "# bytes received via SMTP"
5162 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5163
5164 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5165 #, fuzzy
5166 msgid "# bytes sent via SMTP"
5167 msgstr "# byte skickades via TCP"
5168
5169 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5170 #, fuzzy
5171 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5172 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5173
5174 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
5175 #, c-format
5176 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
5180 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
5181 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
5182 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
5183 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132
5184 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
5185 #, fuzzy
5186 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5187 msgstr "# byte skickades via TCP"
5188
5189 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
5190 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
5191 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817
5192 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436
5193 #, fuzzy
5194 msgid "# TCP sessions active"
5195 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5196
5197 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5198 #, fuzzy
5199 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5200 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5201
5202 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
5203 #, fuzzy
5204 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5205 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5206
5207 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5208 #, fuzzy
5209 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5210 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5211
5212 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342
5213 #, c-format
5214 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457
5218 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858
5222 #, fuzzy
5223 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5224 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5225
5226 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
5227 msgid "# bytes received via TCP"
5228 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5229
5230 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102
5231 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948
5235 #: src/util/service.c:954
5236 #, c-format
5237 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Failed to start service.\n"
5243 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5244
5245 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424
5246 #, c-format
5247 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428
5251 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432
5255 #, c-format
5256 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5260 #, fuzzy
5261 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5262 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5263
5264 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5265 #, fuzzy
5266 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5267 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5268
5269 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5270 #, c-format
5271 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5278 "your network configuration\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5285 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5286 "IPv6 address\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5292 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
5293
5294 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648
5295 #, c-format
5296 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5302 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5303
5304 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5307 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5308
5309 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5310 msgid "# WLAN ACKs sent"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5314 #, fuzzy
5315 msgid "# WLAN messages defragmented"
5316 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5317
5318 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5319 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5320 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5321 #, fuzzy
5322 msgid "# WLAN sessions allocated"
5323 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5324
5325 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5326 #, fuzzy
5327 msgid "# WLAN message fragments sent"
5328 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5329
5330 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5331 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5335 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5336 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5337 #, fuzzy
5338 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5339 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5340
5341 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5342 #, fuzzy
5343 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5344 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5345
5346 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5347 #, fuzzy
5348 msgid "# fragments received via WLAN"
5349 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5350
5351 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5352 #, fuzzy
5353 msgid "# ACKs received via WLAN"
5354 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5355
5356 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5357 #, fuzzy
5358 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5359 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5360
5361 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5362 #, fuzzy
5363 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5364 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5365
5366 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5367 #, fuzzy
5368 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5369 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5370
5371 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5372 #, fuzzy
5373 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5374 msgstr "# byte skickade via UDP"
5375
5376 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5377 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5381 #, c-format
5382 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/transport/transport_api.c:654
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5388 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
5389
5390 #: src/transport/transport-testing.c:586
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5393 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5394
5395 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "Error reading `%s': %s"
5398 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5399
5400 #: src/util/bio.c:143
5401 #, fuzzy
5402 msgid "End of file"
5403 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
5404
5405 #: src/util/bio.c:195
5406 #, c-format
5407 msgid "Error reading length of string `%s'"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/util/bio.c:205
5411 #, c-format
5412 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/util/bio.c:250
5416 #, c-format
5417 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/util/bio.c:264
5421 #, c-format
5422 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5426 #, c-format
5427 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid "Using `%s' instead\n"
5433 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5434
5435 #: src/util/client.c:371
5436 #, c-format
5437 msgid ""
5438 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5439 "configuration.\n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/util/client.c:379
5443 #, c-format
5444 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/util/client.c:698
5448 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/util/client.c:898
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5454 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5455
5456 #: src/util/client.c:912
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5459 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5460
5461 #: src/util/client.c:1168
5462 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5466 msgid "DEBUG"
5467 msgstr "FELSÖKNING"
5468
5469 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5470 msgid "INFO"
5471 msgstr "INFO"
5472
5473 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5474 msgid "WARNING"
5475 msgstr "VARNING"
5476
5477 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5478 msgid "ERROR"
5479 msgstr "FEL"
5480
5481 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5482 msgid "NONE"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/util/common_logging.c:395
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5488 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5489
5490 #: src/util/common_logging.c:819
5491 #, c-format
5492 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/util/common_logging.c:1010
5496 msgid "INVALID"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/util/common_logging.c:1149
5500 msgid "unknown address"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/util/common_logging.c:1187
5504 msgid "invalid address"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/util/common_logging.c:1205
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5510 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5511
5512 #: src/util/common_logging.c:1226
5513 #, fuzzy, c-format
5514 msgid ""
5515 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5516 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
5517
5518 #: src/util/configuration.c:263
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5521 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
5522
5523 #: src/util/configuration.c:949
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5527 "choices\n"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/util/connection.c:427
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid "Access denied to `%s'\n"
5533 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5534
5535 #: src/util/connection.c:442
5536 #, c-format
5537 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/util/connection.c:557
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid ""
5543 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5544 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5545
5546 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5549 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5550
5551 #: src/util/connection.c:912
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5554 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5555
5556 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5557 #, c-format
5558 msgid ""
5559 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5560 "%llu)\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid ""
5566 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5567 "Deleting it.\n"
5568 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5569
5570 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid ""
5573 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5574 "Deleting it.\n"
5575 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5576
5577 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5578 #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5581 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5582
5583 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5586 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
5587
5588 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807
5589 #: src/util/crypto_rsa.c:843
5590 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5600 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5606 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5607
5608 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946
5609 msgid "interrupted by shutdown"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5613 #, fuzzy
5614 msgid "gnunet-ecc failed"
5615 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5616
5617 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5620 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5621
5622 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5625 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5626
5627 #: src/util/crypto_random.c:313
5628 #, c-format
5629 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/util/crypto_random.c:342
5633 #, c-format
5634 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5635 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
5636
5637 #: src/util/crypto_rsa.c:957
5638 #, fuzzy
5639 msgid "gnunet-rsa failed"
5640 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5641
5642 #: src/util/crypto_rsa.c:1348
5643 #, c-format
5644 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 # drive = hard drive ?
5648 #: src/util/disk.c:567
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5651 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
5652
5653 #: src/util/disk.c:1171
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5656 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
5657
5658 #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5661 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
5662
5663 #: src/util/disk.c:1897
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5666 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5667
5668 #: src/util/getopt.c:570
5669 #, c-format
5670 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5671 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5672
5673 #: src/util/getopt.c:594
5674 #, c-format
5675 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5676 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
5677
5678 #: src/util/getopt.c:599
5679 #, c-format
5680 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5681 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
5682
5683 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5684 #, c-format
5685 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5686 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
5687
5688 #: src/util/getopt.c:645
5689 #, c-format
5690 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5691 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
5692
5693 #: src/util/getopt.c:649
5694 #, c-format
5695 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5696 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
5697
5698 #: src/util/getopt.c:674
5699 #, c-format
5700 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5701 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
5702
5703 #: src/util/getopt.c:676
5704 #, c-format
5705 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5706 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
5707
5708 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5709 #, c-format
5710 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5711 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
5712
5713 #: src/util/getopt.c:752
5714 #, c-format
5715 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5716 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
5717
5718 #: src/util/getopt.c:770
5719 #, c-format
5720 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5721 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
5722
5723 #: src/util/getopt.c:935
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5726 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
5727
5728 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5729 #, c-format
5730 msgid ""
5731 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5732 msgstr ""
5733 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
5734 "korta flaggor.\n"
5735
5736 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5737 #, c-format
5738 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5739 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
5740
5741 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5744 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
5745
5746 #: src/util/gnunet-config.c:90
5747 #, c-format
5748 msgid "--section argument is required\n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/util/gnunet-config.c:133
5752 #, c-format
5753 msgid "--option argument required to set value\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/util/gnunet-config.c:160
5757 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/util/gnunet-config.c:163
5761 msgid "name of the section to access"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/util/gnunet-config.c:166
5765 #, fuzzy
5766 msgid "name of the option to access"
5767 msgstr "Visa värde av alternativet"
5768
5769 #: src/util/gnunet-config.c:169
5770 msgid "value to set"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/util/gnunet-config.c:178
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5776 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5777
5778 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5781 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5782
5783 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5784 #, c-format
5785 msgid "Generating %u keys, please wait"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid ""
5791 "\n"
5792 "Failed to write to `%s': %s\n"
5793 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5794
5795 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Finished!\n"
5798 msgstr "Slutför"
5799
5800 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5801 #, c-format
5802 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5806 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5810 msgid "print the public key in ASCII format"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5814 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5818 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5822 msgid ""
5823 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5824 "only)"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5830 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5831
5832 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5833 msgid "perform a reverse lookup"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
5837 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5841 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5847 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5848
5849 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5850 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5851 #, c-format
5852 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5856 #, c-format
5857 msgid "No URI specified on command line\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5863 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
5864
5865 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5866 #, c-format
5867 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5871 #, c-format
5872 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5876 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/util/helper.c:260
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5882 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5883
5884 #: src/util/helper.c:305
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5887 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5888
5889 #: src/util/helper.c:499
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5892 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5893
5894 #: src/util/network.c:127
5895 #, c-format
5896 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/util/network.c:1330
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/util/os_installation.c:417
5906 #, c-format
5907 msgid ""
5908 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
5909 "variable.\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/util/os_installation.c:653
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5915 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
5916
5917 #: src/util/os_priority.c:302
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5920 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5921
5922 #: src/util/os_priority.c:303
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5925 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5926
5927 #: src/util/plugin.c:89
5928 #, c-format
5929 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5930 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
5931
5932 #: src/util/plugin.c:146
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5935 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5936
5937 #: src/util/plugin.c:219
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5940 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5941
5942 #: src/util/plugin.c:349
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5945 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5946
5947 #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
5950 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5951
5952 #: src/util/pseudonym.c:276
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5955 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5956
5957 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5958 #, fuzzy
5959 msgid "no-name"
5960 msgstr "Visa namn"
5961
5962 #: src/util/resolver_api.c:202
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5965 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
5966
5967 #: src/util/resolver_api.c:221
5968 #, fuzzy, c-format
5969 msgid ""
5970 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5971 msgstr ""
5972 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5973 "\".\n"
5974
5975 #: src/util/resolver_api.c:347
5976 #, c-format
5977 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/util/resolver_api.c:351
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5983 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5984
5985 #: src/util/resolver_api.c:890
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5988 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5989
5990 #: src/util/scheduler.c:781
5991 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/util/scheduler.c:911
5995 #, c-format
5996 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 # drive = hard drive ?
6000 #: src/util/server.c:431
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6003 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6004
6005 #: src/util/server.c:440
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6008 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6009
6010 #: src/util/server.c:451
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6013 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6014
6015 #: src/util/server.c:835
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "Processing code for message of type %u did not call "
6019 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6023 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6024 #, c-format
6025 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6026 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
6027
6028 #: src/util/service.c:195
6029 #, c-format
6030 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6031 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
6032
6033 #: src/util/service.c:288
6034 #, c-format
6035 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6036 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6037
6038 #: src/util/service.c:320
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6041 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
6042
6043 #: src/util/service.c:350
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6046 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
6047
6048 #: src/util/service.c:707
6049 #, c-format
6050 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/util/service.c:712
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "Unknown address family %d\n"
6056 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6057
6058 #: src/util/service.c:719
6059 #, c-format
6060 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/util/service.c:774
6064 #, c-format
6065 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/util/service.c:811
6069 #, c-format
6070 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/util/service.c:929
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/util/service.c:1007
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6083 "domain socket: %s\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/util/service.c:1024
6087 #, c-format
6088 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/util/service.c:1258
6092 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6096 #, c-format
6097 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/util/service.c:1354
6101 #, c-format
6102 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/util/service.c:1523
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6108 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6109
6110 #: src/util/service.c:1556
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6113 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6114
6115 #: src/util/service.c:1605
6116 msgid "Service process failed to initialize\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/util/service.c:1609
6120 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/util/service.c:1613
6124 msgid "Service process failed to report status\n"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/util/service.c:1668
6128 msgid "No such user"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/util/service.c:1681
6132 #, c-format
6133 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6134 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6135
6136 #: src/util/service.c:1747
6137 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/util/signal.c:80
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6143 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
6144
6145 #: src/util/strings.c:146
6146 msgid "b"
6147 msgstr "b"
6148
6149 #: src/util/strings.c:413
6150 #, c-format
6151 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/util/strings.c:528
6155 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/util/strings.c:625
6159 msgid "ms"
6160 msgstr "ms"
6161
6162 #: src/util/strings.c:629
6163 msgid "forever"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/util/strings.c:631
6167 msgid "0 ms"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/util/strings.c:637
6171 msgid "s"
6172 msgstr "s"
6173
6174 #: src/util/strings.c:643
6175 msgid "m"
6176 msgstr "m"
6177
6178 #: src/util/strings.c:649
6179 msgid "h"
6180 msgstr "h"
6181
6182 #: src/util/strings.c:656
6183 #, fuzzy
6184 msgid "day"
6185 msgstr " dagar"
6186
6187 #: src/util/strings.c:658
6188 #, fuzzy
6189 msgid "days"
6190 msgstr " dagar"
6191
6192 #: src/util/strings.c:685
6193 msgid "end of time"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/util/strings.c:1073
6197 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/util/strings.c:1081
6201 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/util/strings.c:1087
6205 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/util/strings.c:1094
6209 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/util/strings.c:1103
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6215 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6216
6217 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6218 #, fuzzy
6219 msgid "# Active tunnels"
6220 msgstr "Nätverksanslutning"
6221
6222 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6223 #, fuzzy
6224 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6225 msgstr "# av anslutna parter"
6226
6227 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6228 #, fuzzy
6229 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6230 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6231
6232 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6233 #, fuzzy
6234 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6235 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
6236
6237 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6238 #, fuzzy
6239 msgid "# Mesh tunnels created"
6240 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6241
6242 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6245 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6246
6247 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6248 #, c-format
6249 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6253 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6257 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6261 #, fuzzy
6262 msgid "# Packets received from TUN interface"
6263 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6264
6265 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6266 #, c-format
6267 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6271 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6275 #, c-format
6276 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6280 #, fuzzy
6281 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6282 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6283
6284 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6285 #, fuzzy
6286 msgid "# UDP packets received from mesh"
6287 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6288
6289 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6290 #, fuzzy
6291 msgid "# TCP packets received from mesh"
6292 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6293
6294 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6295 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6299 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6303 #, fuzzy
6304 msgid "# Active destinations"
6305 msgstr "Nätverksanslutning"
6306
6307 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6308 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6312 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6316 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Error creating tunnel\n"
6322 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
6323
6324 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6327 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6328
6329 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6332 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6333
6334 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
6335 #, fuzzy, c-format
6336 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6337 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6338
6339 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6342 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
6343
6344 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6347 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
6348
6349 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6350 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6354 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6358 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6362 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6366 msgid "destination IP for the tunnel"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6370 msgid "peer offering the service we would like to access"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6374 msgid "name of the service we would like to access"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6378 #, fuzzy
6379 msgid "service is offered via TCP"
6380 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6381
6382 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6383 #, fuzzy
6384 msgid "service is offered via UDP"
6385 msgstr "# byte mottagna via UDP"
6386
6387 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332
6388 msgid "Setup tunnels via VPN."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6392 #: src/include/gnunet_common.h:590
6393 #, fuzzy, c-format
6394 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6395 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6396
6397 #: src/include/gnunet_common.h:600
6398 #, c-format
6399 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6403 #, c-format
6404 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6405 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "Connected to %s\n"
6409 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "list information for all peers"
6413 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6417 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
6421 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6425 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
6429 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
6433 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6437 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
6441 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6445 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6449 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6453 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6457 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
6461 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6465 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6469 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6473 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6474
6475 # drive = hard drive ?
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6478 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6479
6480 # drive = hard drive ?
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6483 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6487 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~ msgid "Could not change username\n"
6491 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
6495 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6499 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6503 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6507 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
6511 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6515 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6519 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6523 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6527 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
6531 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6535 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6539 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6543 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6547 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6551 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6555 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6559 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
6563 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6567 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6571 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6575 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6579 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6583 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
6587 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6591 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6595 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6599 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
6603 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6607 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6611 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6615 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6619 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6623 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6627 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6631 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~ msgid "Peers failed to connect"
6635 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6639 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6643 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6647 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6651 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
6655 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6659 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6663 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid "internal error"
6667 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6671 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6675 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6679 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6683 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6687 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6691 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "# Peers connected"
6695 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6699 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
6703 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6707 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
6711 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
6715 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6719 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6723 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6727 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6731 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
6735 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6739 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
6743 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
6747 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
6751 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~ msgid "# wlan session timeouts"
6755 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~ msgid "# wlan session created"
6759 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~ msgid "# wlan pending fragments"
6763 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgid "# wlan whole messages received"
6767 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~ msgid "# wlan hello messages received"
6771 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~ msgid "# wlan fragments received"
6775 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "# wlan acks received"
6779 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
6783 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
6787 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6791 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
6795 #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6799 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
6803 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6807 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
6808
6809 # drive = hard drive ?
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6812 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
6816 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
6820 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "# wlan messages queued"
6824 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6825
6826 #~ msgid "print this help"
6827 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
6828
6829 #~ msgid "print the version number"
6830 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
6831
6832 #~ msgid "be verbose"
6833 #~ msgstr "var informativ"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6837 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6841 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6845 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6849 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
6853 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
6857 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
6861 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6865 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6869 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
6873 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
6877 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "# SET QUOTA messages received"
6881 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6885 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6889 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
6893 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
6897 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6901 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
6905 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
6909 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
6913 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
6917 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~ msgid "# PING messages decrypted"
6921 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
6925 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
6929 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~ msgid "# connected addresses"
6933 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
6937 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
6941 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
6945 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
6949 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6950
6951 #~ msgid "Error"
6952 #~ msgstr "Fel"
6953
6954 #~ msgid "Help"
6955 #~ msgstr "Hjälp"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgid "Error!"
6959 #~ msgstr "Fel"
6960
6961 #~ msgid "No"
6962 #~ msgstr "Nej"
6963
6964 #~ msgid "Yes"
6965 #~ msgstr "Ja"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~ msgid "Abort"
6969 #~ msgstr "_Om"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~ msgid "Ok"
6973 #~ msgstr "k"
6974
6975 #~ msgid ""
6976 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6977 #~ "\n"
6978 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6979 #~ "GNUnet.\n"
6980 #~ "\n"
6981 #~ "Please visit our homepage at\n"
6982 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6983 #~ "and join our community at\n"
6984 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6985 #~ "\n"
6986 #~ "Have a lot of fun,\n"
6987 #~ "\n"
6988 #~ "the GNUnet team"
6989 #~ msgstr ""
6990 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
6991 #~ "\n"
6992 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
6993 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
6994 #~ "\n"
6995 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
6996 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6997 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
6998 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6999 #~ "\n"
7000 #~ "Ha det så kul,\n"
7001 #~ "\n"
7002 #~ "the GNUnet team"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~ msgid "Network configuration: interface"
7006 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~ msgid "Network configuration: IP"
7010 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7014 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7018 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7022 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7026 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~ msgid "Quota configuration"
7030 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7034 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid "Save configuration?"
7038 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7042 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7043
7044 #~ msgid "Back"
7045 #~ msgstr "Tillbaka"
7046
7047 #~ msgid "Up"
7048 #~ msgstr "Upp"
7049
7050 #~ msgid "Cancel"
7051 #~ msgstr "Avbryt"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7060 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7061
7062 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7063 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
7064
7065 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7066 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
7067
7068 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7069 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7073 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid "Error saving configuration."
7077 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~ msgid "(unknown connection)"
7081 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7085 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7086
7087 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7088 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7092 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7096 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7100 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
7104 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "yes"
7108 #~ msgstr "Ja"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "Yes\n"
7112 #~ msgstr "Ja"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~ msgid "No\n"
7116 #~ msgstr "Nej"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "Help\n"
7120 #~ msgstr "Hjälp"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~ msgid "Abort\n"
7124 #~ msgstr "_Om"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7128 #~ msgstr ""
7129 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7130
7131 #~ msgid "Can't create service"
7132 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
7133
7134 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
7135 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7139 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
7140
7141 #~ msgid "Can't delete the service"
7142 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
7143
7144 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7145 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
7146
7147 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7148 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
7149
7150 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7151 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
7152
7153 #~ msgid "FATAL"
7154 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
7155
7156 #~ msgid "NOTHING"
7157 #~ msgstr "INGET"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7161 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7165 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7169 #~ msgstr ""
7170 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7171 #~ "\"%s\"!\n"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7175 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7176
7177 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7178 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
7179
7180 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7181 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
7182
7183 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7184 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
7185
7186 #~ msgid ""
7187 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7190 #~ "\"%s\"!\n"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7194 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7198 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~ msgid "GNUnet error log"
7202 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
7203
7204 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
7205 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
7209 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid ""
7213 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7214 #~ "using this name (%p)\n"
7215 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7219 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7220
7221 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
7222 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7223
7224 #~ msgid "output in gnuplot format"
7225 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
7226
7227 #~ msgid "number of iterations"
7228 #~ msgstr "antal iterationer"
7229
7230 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7231 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7232
7233 #~ msgid "message size"
7234 #~ msgstr "meddelandestorlek"
7235
7236 #~ msgid "number of messages in a message block"
7237 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7238
7239 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7240 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7241
7242 #~ msgid "Time:\n"
7243 #~ msgstr "Tid:\n"
7244
7245 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7246 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
7247
7248 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7249 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
7250
7251 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7252 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
7253
7254 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7255 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
7256
7257 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7258 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
7262 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
7266 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
7267
7268 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
7269 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
7273 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7274
7275 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
7276 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
7277
7278 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
7279 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
7283 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7284
7285 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
7286 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
7290 #~ msgstr ""
7291 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7292 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
7296 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
7300 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
7304 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
7305
7306 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7307 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7308
7309 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7310 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
7314 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
7318 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7319
7320 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
7321 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
7325 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7326
7327 #~ msgid ""
7328 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
7329 #~ msgstr ""
7330 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7331 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7332
7333 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
7334 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
7335
7336 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
7337 #~ msgstr ""
7338 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
7339
7340 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
7341 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7342
7343 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
7344 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
7345
7346 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
7347 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
7348
7349 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
7350 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
7354 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid ""
7358 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
7359 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
7360
7361 #~ msgid "# sessions established"
7362 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
7363
7364 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
7365 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
7366
7367 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
7368 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
7369
7370 #~ msgid ""
7371 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
7372 #~ msgstr ""
7373 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
7374 #~ "pseudonymer."
7375
7376 #~ msgid "Collection stopped.\n"
7377 #~ msgstr "Samling stoppad.\n"
7378
7379 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
7380 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
7381
7382 #~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
7383 #~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
7384
7385 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
7386 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid "Started collection.\n"
7390 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
7394 #~ msgstr ""
7395 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
7396
7397 #~ msgid "Perform directory related operations."
7398 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
7399
7400 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
7401 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
7405 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgid "Upload aborted.\n"
7409 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
7413 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~ msgid ""
7417 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
7418 #~ "and/or the published file"
7419 #~ msgstr ""
7420 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
7421 #~ "katalogposter"
7422
7423 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
7424 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid ""
7428 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
7429 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~ msgid ""
7433 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7434 #~ msgstr ""
7435 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~ msgid ""
7439 #~ "\n"
7440 #~ "Upload aborted.\n"
7441 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~ msgid ""
7445 #~ "\n"
7446 #~ "Error uploading file: %s"
7447 #~ msgstr ""
7448 #~ "\n"
7449 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
7450
7451 #~ msgid ""
7452 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
7453 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
7454 #~ msgstr ""
7455 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
7456 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
7457
7458 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
7459 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
7460
7461 #~ msgid "Search GNUnet for files."
7462 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
7463
7464 #~ msgid ""
7465 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
7466 #~ "completion)                "
7467 #~ msgstr ""
7468 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
7469 #~ "färdigställd)                "
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid ""
7473 #~ "\n"
7474 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7475 #~ msgstr ""
7476 #~ "\n"
7477 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
7481 #~ msgstr ""
7482 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7483
7484 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
7485 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
7486
7487 #~ msgid "Download files from GNUnet."
7488 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
7492 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgid "Download aborted.\n"
7496 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
7500 #~ msgstr ""
7501 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
7502 #~ "sekund.\n"
7503
7504 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
7505 #~ msgstr ""
7506 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7507
7508 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
7509 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
7513 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
7517 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7518
7519 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
7520 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
7521
7522 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
7523 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
7524
7525 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
7526 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
7530 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7531
7532 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
7533 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
7534
7535 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
7536 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
7537
7538 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
7539 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
7540
7541 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
7542 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
7543
7544 #~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
7545 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
7549 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
7550
7551 #~ msgid ""
7552 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
7553 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
7554 #~ msgstr ""
7555 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
7556 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~ msgid ""
7560 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
7561 #~ "%d %d\n"
7562 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7563
7564 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
7565 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
7569 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "Waiting for peers to connect"
7573 #~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
7577 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7578
7579 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
7580 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7581
7582 #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
7583 #~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
7584
7585 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
7586 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7587
7588 #~ msgid "Uptime (seconds)"
7589 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
7593 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7594
7595 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
7596 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
7597
7598 #~ msgid "prints supported protocol messages"
7599 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
7603 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
7607 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
7611 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgid "Core initialization failed.\n"
7615 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
7616
7617 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
7618 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
7619
7620 #~ msgid "run as user LOGIN"
7621 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
7622
7623 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
7624 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
7625
7626 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
7627 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
7631 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
7632
7633 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
7639 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
7643 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7644
7645 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
7646 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
7647
7648 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
7649 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
7650
7651 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
7652 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
7656 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7657
7658 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
7659 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
7660
7661 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
7662 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid ""
7666 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
7667 #~ "each.\n"
7668 #~ msgstr ""
7669 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
7670 #~ "styck.\n"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
7674 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
7675
7676 #~ msgid ""
7677 #~ "\n"
7678 #~ "Contacting `%s'."
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "\n"
7681 #~ "Kontaktar \"%s\"."
7682
7683 #~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
7684 #~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgid "OK!\n"
7688 #~ msgstr "OK"
7689
7690 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
7691 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
7692
7693 #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
7694 #~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
7695
7696 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
7697 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
7698
7699 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
7700 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7704 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7705
7706 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
7707 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
7708
7709 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
7710 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid "# HTTP connect calls"
7714 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7715
7716 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
7717 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "No help available."
7721 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgid "Show rarely used options"
7725 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~ msgid "Meta-configuration"
7729 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
7733 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
7737 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~ msgid "General settings"
7741 #~ msgstr "Andra inställningar"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
7745 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
7749 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
7753 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "Applications"
7757 #~ msgstr "_Alternativ"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "Network interface"
7761 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid "Network interface to monitor"
7765 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "General options"
7769 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
7773 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
7774
7775 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
7776 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
7777
7778 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
7779 #~ msgstr ""
7780 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
7781
7782 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
7783 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
7784
7785 #~ msgid "specify nickname"
7786 #~ msgstr "ange smeknamn"
7787
7788 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
7789 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
7790
7791 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
7792 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
7793
7794 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
7795 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
7796
7797 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
7798 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
7799
7800 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
7801 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
7802
7803 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
7804 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
7805
7806 #~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
7807 #~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
7808
7809 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
7810 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
7811
7812 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
7813 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
7814
7815 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
7816 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
7817
7818 #~ msgid "query table called NAME"
7819 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
7820
7821 #~ msgid "No commands specified.\n"
7822 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
7823
7824 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
7825 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
7826
7827 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
7828 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
7829
7830 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
7831 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
7832
7833 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
7834 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
7835
7836 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
7837 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
7838
7839 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
7840 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
7841
7842 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
7843 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
7844
7845 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
7846 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
7847
7848 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
7849 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
7850
7851 #~ msgid "AND"
7852 #~ msgstr "OCH"
7853
7854 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
7855 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
7856
7857 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
7858 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
7859
7860 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
7861 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
7862
7863 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
7864 #~ msgstr ""
7865 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
7866
7867 #~ msgid ""
7868 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
7869 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
7870 #~ msgstr ""
7871 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
7872 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
7873
7874 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
7875 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
7876
7877 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
7878 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
7879
7880 #~ msgid "LEVEL"
7881 #~ msgstr "NIVÅ"
7882
7883 #~ msgid "FILENAME"
7884 #~ msgstr "FILNAMN"
7885
7886 #~ msgid "process directories recursively"
7887 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
7888
7889 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
7890 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
7891
7892 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
7893 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
7894
7895 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
7896 #~ msgstr ""
7897 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
7898 #~ "identifierare.\n"
7899
7900 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
7901 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
7902
7903 #~ msgid ""
7904 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
7905 #~ "data under %s%s\n"
7906 #~ msgstr ""
7907 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
7908 #~ "under %s%s\n"
7909
7910 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
7911 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
7912
7913 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
7914 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
7915
7916 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
7917 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
7918
7919 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
7920 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
7921
7922 #~ msgid "received invalid `%s' message\n"
7923 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7924
7925 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
7926 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
7927
7928 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
7929 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
7930
7931 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
7932 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
7933
7934 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
7935 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
7936
7937 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
7938 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
7939
7940 #~ msgid "_File"
7941 #~ msgstr "_Fil"
7942
7943 #~ msgid "_Load"
7944 #~ msgstr "_Läs in"
7945
7946 #~ msgid "_Save"
7947 #~ msgstr "_Spara"
7948
7949 #~ msgid "Save the config in .config"
7950 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
7951
7952 #~ msgid "_Quit"
7953 #~ msgstr "_Avsluta"
7954
7955 #~ msgid "Show _name"
7956 #~ msgstr "Visa _namn"
7957
7958 #~ msgid "Show _range"
7959 #~ msgstr "Visa _omfång"
7960
7961 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
7962 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
7963
7964 #~ msgid "Show _data"
7965 #~ msgstr "Visa _data"
7966
7967 #~ msgid "Show all _options"
7968 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
7969
7970 #~ msgid "_Help"
7971 #~ msgstr "_Hjälp"
7972
7973 #~ msgid "_Introduction"
7974 #~ msgstr "_Introduktion"
7975
7976 #~ msgid "_License"
7977 #~ msgstr "_Licens"
7978
7979 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
7980 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
7981
7982 #~ msgid "Load"
7983 #~ msgstr "Läs in"
7984
7985 #~ msgid "Save a config file"
7986 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
7987
7988 #~ msgid "Save"
7989 #~ msgstr "Spara"
7990
7991 #~ msgid "Single view"
7992 #~ msgstr "Enkel vy"
7993
7994 #~ msgid "Single"
7995 #~ msgstr "Enkel"
7996
7997 #~ msgid "Split view"
7998 #~ msgstr "Dela vy"
7999
8000 #~ msgid "Split"
8001 #~ msgstr "Dela"
8002
8003 #~ msgid "Full view"
8004 #~ msgstr "Full vy"
8005
8006 #~ msgid "Full"
8007 #~ msgstr "Full"
8008
8009 #~ msgid "Collapse"
8010 #~ msgstr "Fäll in"
8011
8012 #~ msgid "Expand"
8013 #~ msgstr "Expandera"
8014
8015 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
8016 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
8017
8018 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8019 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
8020
8021 #~ msgid "Available MODEs:\n"
8022 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
8023
8024 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
8025 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
8026
8027 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
8028 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
8029
8030 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
8031 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
8032
8033 #~ msgid ""
8034 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
8035 #~ "\n"
8036 #~ msgstr ""
8037 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
8038 #~ "\n"
8039
8040 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
8041 #~ msgstr ""
8042 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
8043
8044 #~ msgid ""
8045 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
8046 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
8047 #~ msgstr ""
8048 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
8049 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
8050
8051 #~ msgid ""
8052 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8053 #~ "\n"
8054 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
8055 #~ msgstr ""
8056 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
8057 #~ "\n"
8058 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
8059
8060 #~ msgid ""
8061 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8062 #~ "\n"
8063 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8064 #~ "GNUnet.\n"
8065 #~ "\n"
8066 #~ "Please visit our homepage at\n"
8067 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
8068 #~ "and join our community at\n"
8069 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8070 #~ "\n"
8071 #~ "Have a lot of fun,\n"
8072 #~ "\n"
8073 #~ "the GNUnet team"
8074 #~ msgstr ""
8075 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
8076 #~ "\n"
8077 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
8078 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
8079 #~ "\n"
8080 #~ "Besök på webbplats på\n"
8081 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8082 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
8083 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8084 #~ "\n"
8085 #~ "Ha det så kul,\n"
8086 #~ "\n"
8087 #~ "GNUnet-laget"
8088
8089 #~ msgid "Next"
8090 #~ msgstr "Nästa"
8091
8092 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
8093 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
8094
8095 #~ msgid "Bandwidth limitation"
8096 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
8097
8098 #~ msgid "Bandwidth sharing"
8099 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
8100
8101 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
8102 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
8103
8104 #~ msgid "CPU usage"
8105 #~ msgstr "CPU-användning"
8106
8107 #~ msgid "Question"
8108 #~ msgstr "Fråga"
8109
8110 #~ msgid "Group:"
8111 #~ msgstr "Grupp:"
8112
8113 #~ msgid "User account:"
8114 #~ msgstr "Användarkonto:"
8115
8116 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
8117 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
8118
8119 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
8120 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
8121
8122 #~ msgid "`%s' starting\n"
8123 #~ msgstr "\"%s\" startar\n"
8124
8125 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
8126 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
8127
8128 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
8129 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
8130
8131 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
8132 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
8133
8134 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
8135 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
8136
8137 #~ msgid ""
8138 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
8139 #~ "%s' under `%s'.\n"
8140 #~ msgstr ""
8141 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
8142 #~ "under \"%s\".\n"
8143
8144 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
8145 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
8146
8147 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
8148 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
8149
8150 #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
8151 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
8152
8153 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
8154 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
8155
8156 #~ msgid ""
8157 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
8158 #~ "Configuration) first."
8159 #~ msgstr ""
8160 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
8161 #~ "(klientkonfiguration) först."
8162
8163 #~ msgid "Cron stopped\n"
8164 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
8165
8166 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
8167 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
8168
8169 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
8170 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
8171
8172 #~ msgid "FAILURE"
8173 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
8174
8175 #~ msgid "MESSAGE"
8176 #~ msgstr "MEDDELANDE"
8177
8178 #~ msgid "CRON"
8179 #~ msgstr "CRON"
8180
8181 #~ msgid "EVERYTHING"
8182 #~ msgstr "ALLT"
8183
8184 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
8185 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
8186
8187 #~ msgid ""
8188 #~ "Usage: %s\n"
8189 #~ "%s\n"
8190 #~ "\n"
8191 #~ msgstr ""
8192 #~ "Användning: %s\n"
8193 #~ "%s\n"
8194 #~ "\n"
8195
8196 #~ msgid ""
8197 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8198 #~ "data under %s\\%s.\n"
8199 #~ msgstr ""
8200 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8201 #~ "under %s\\%s.\n"
8202
8203 #~ msgid "g"
8204 #~ msgstr "g"
8205
8206 #~ msgid "t"
8207 #~ msgstr "t"
8208
8209 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
8210 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
8211
8212 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
8213 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
8214
8215 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
8216 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"