doxygen
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 #, fuzzy
59 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
60 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
61
62 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
63 #, fuzzy
64 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
68 #, fuzzy
69 msgid "Operation failed.\n"
70 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
71
72 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
73 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
77 #, fuzzy
78 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
79 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
82 #, fuzzy
83 msgid "Running services:\n"
84 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
85
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
87 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
88 msgstr ""
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
93 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
98 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
101 msgid "stop all GNUnet services"
102 msgstr ""
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
105 msgid "start a particular service"
106 msgstr ""
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
109 msgid "stop a particular service"
110 msgstr ""
111
112 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
113 msgid "start all GNUnet default services"
114 msgstr ""
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
117 msgid "stop and start all GNUnet default services"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
121 msgid "delete config file and directory on exit"
122 msgstr ""
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
125 msgid "don't print status messages"
126 msgstr ""
127
128 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr ""
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 #, fuzzy
134 msgid "list currently running services"
135 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
138 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
139 msgstr ""
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
142 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
143 msgstr ""
144
145 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
146 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start service `%s'\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Starting service `%s'\n"
157 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
160 #, fuzzy
161 msgid "Could not send status result to client\n"
162 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not send list result to client\n"
167 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
172 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
173
174 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558
175 #, c-format
176 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
177 msgstr ""
178
179 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572
180 #, c-format
181 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
187 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
188
189 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Restarting service `%s'.\n"
192 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193
194 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
195 msgid "exit"
196 msgstr ""
197
198 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989
199 msgid "signal"
200 msgstr ""
201
202 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994
203 #, fuzzy
204 msgid "unknown"
205 msgstr "Okänt fel"
206
207 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
210 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
211
212 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035
213 #, c-format
214 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
215 msgstr ""
216
217 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Starting default services `%s'\n"
220 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
221
222 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
223 #, c-format
224 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
228 msgid ""
229 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/mockup-service.c:44
233 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
234 msgstr ""
235
236 #: src/ats/ats_api_performance.c:465
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Received %s message\n"
239 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
240
241 #: src/ats/ats_api_performance.c:508
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Received last message for %s \n"
244 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
245
246 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:134
247 #, c-format
248 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:136
252 #, c-format
253 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
254 msgstr ""
255
256 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:190
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid ""
259 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, "
260 "%s\n"
261 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
262
263 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:274 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
264 #: src/transport/gnunet-transport.c:744
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Service `%s' is not running\n"
267 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
268
269 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:284 src/transport/gnunet-transport.c:750
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
272 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
273
274 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:292
275 #, c-format
276 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s\n"
277 msgstr ""
278
279 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 src/ats-tool/gnunet-ats.c:324
280 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:341 src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
283 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
284
285 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:314 src/ats-tool/gnunet-ats.c:331
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
288 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
289
290 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359
291 msgid "Type required\n"
292 msgstr ""
293
294 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:416
295 msgid "get list of active addresses currently used"
296 msgstr ""
297
298 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419
299 msgid "get list of all active addresses"
300 msgstr ""
301
302 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:422
303 #, fuzzy
304 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
305 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
306
307 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
308 msgid "monitor mode"
309 msgstr ""
310
311 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:428
312 #, fuzzy
313 msgid "set preference for the given peer"
314 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
315
316 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431
317 msgid "peer id"
318 msgstr ""
319
320 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:434
321 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
322 msgstr ""
323
324 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
325 msgid "preference value"
326 msgstr ""
327
328 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:440
329 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
330 msgstr ""
331
332 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:449
333 #, fuzzy
334 msgid "Print information about ATS state"
335 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
336
337 #: src/block/block.c:105
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
340 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
341
342 #: src/core/core_api.c:755
343 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
344 msgstr ""
345
346 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Peer `%s'\n"
349 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
350
351 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
352 #: src/transport/gnunet-transport.c:571 src/transport/gnunet-transport.c:595
353 #, c-format
354 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
355 msgstr ""
356
357 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:573
358 #, fuzzy
359 msgid "Connected to"
360 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
361
362 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:597
363 #, fuzzy
364 msgid "Disconnected from"
365 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
366
367 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:131
368 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
371 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
372
373 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:933
374 #, fuzzy
375 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
376 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
377
378 #: src/core/gnunet-core.c:222
379 #, fuzzy
380 msgid "Print information about connected peers."
381 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
382
383 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
386 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
387
388 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
389 #, c-format
390 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
391 msgstr ""
392
393 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
394 #, fuzzy
395 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
396 msgstr "GNUnet-konfiguration"
397
398 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
399 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:696
400 #, fuzzy
401 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
402 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
403
404 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
405 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
406 msgstr ""
407
408 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
409 #, fuzzy
410 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
411 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
412
413 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "# bytes of messages of type %u received"
416 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
417
418 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
419 msgid "# bytes encrypted"
420 msgstr "# byte krypterade"
421
422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
423 msgid "# bytes decrypted"
424 msgstr "# byte dekrypterade"
425
426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
427 #, fuzzy
428 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
429 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
430
431 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
432 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
433 msgstr ""
434
435 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
436 msgid "# key exchanges initiated"
437 msgstr ""
438
439 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
440 msgid "# key exchanges stopped"
441 msgstr ""
442
443 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
444 #, fuzzy
445 msgid "# session keys received"
446 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
447
448 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
451 msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
452
453 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
454 #, fuzzy
455 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
456 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
457
458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
459 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
460 #, fuzzy
461 msgid "# PING messages received"
462 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
463
464 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
468 "%s'\n"
469 msgstr ""
470
471 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
472 #, fuzzy
473 msgid "# PONG messages created"
474 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
475
476 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
477 #, fuzzy
478 msgid "# sessions terminated by timeout"
479 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
480
481 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
482 #, fuzzy
483 msgid "# keepalive messages sent"
484 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
485
486 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
487 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
488 #, fuzzy
489 msgid "# PONG messages received"
490 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
491
492 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
493 #, fuzzy
494 msgid "# PONG messages decrypted"
495 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
496
497 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
498 #, fuzzy
499 msgid "# session keys confirmed via PONG"
500 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
501
502 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
503 #, fuzzy
504 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
505 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
506
507 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
509 #, fuzzy
510 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
511 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
512
513 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
514 msgid "# REKEY operations performed"
515 msgstr ""
516
517 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
518 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
519 msgstr ""
520
521 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
522 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
523 #, fuzzy
524 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
525 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
526
527 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
528 #, fuzzy
529 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
530 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
531
532 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
535 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
536
537 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
538 #, fuzzy
539 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
540 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
541
542 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
543 #, fuzzy
544 msgid "# bytes of payload decrypted"
545 msgstr "# byte dekrypterade"
546
547 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
548 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
549 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
550 #, fuzzy
551 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
552 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
553
554 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
555 #, fuzzy
556 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
557 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
558
559 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
560 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
561 msgid "# neighbour entries allocated"
562 msgstr ""
563
564 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
565 msgid "# encrypted bytes given to transport"
566 msgstr ""
567
568 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
569 #, c-format
570 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
571 msgstr ""
572
573 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
574 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
575 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
576 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
577 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
578 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
579 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
580 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874
581 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091
582 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100
583 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637
584 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899
585 #, fuzzy
586 msgid "# peers connected"
587 msgstr "# av anslutna parter"
588
589 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
590 msgid "# type map refreshes sent"
591 msgstr ""
592
593 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
594 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
595 msgstr ""
596
597 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
598 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
599 #, fuzzy
600 msgid "# type maps received"
601 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
602
603 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
604 msgid "# updates to my type map"
605 msgstr ""
606
607 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
608 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
609 #, fuzzy
610 msgid "# bytes stored"
611 msgstr "# byte krypterade"
612
613 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
614 #, fuzzy
615 msgid "# items stored"
616 msgstr "# byte krypterade"
617
618 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
619 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
620 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
623 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
624
625 #: src/datacache/datacache.c:184
626 #, c-format
627 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
628 msgstr ""
629
630 #: src/datacache/datacache.c:192
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
633 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
634
635 #: src/datacache/datacache.c:295
636 #, fuzzy
637 msgid "# requests received"
638 msgstr "# byte mottogs via TCP"
639
640 #: src/datacache/datacache.c:304
641 msgid "# requests filtered by bloom filter"
642 msgstr ""
643
644 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
645 msgid "Heap datacache running\n"
646 msgstr ""
647
648 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
649 msgid "Postgres datacache running\n"
650 msgstr ""
651
652 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
653 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
654 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
655 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
656 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
657 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
658 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
659 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
660 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
661 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
662 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
663 #, c-format
664 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
665 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
666
667 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
668 msgid "Sqlite datacache running\n"
669 msgstr ""
670
671 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
672 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
673 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
674 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
675 msgstr ""
676
677 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
680 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
681
682 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
683 msgid "Template datacache running\n"
684 msgstr ""
685
686 #: src/datastore/datastore_api.c:310
687 #, fuzzy
688 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
689 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
690
691 #: src/datastore/datastore_api.c:393
692 msgid "# queue entry timeouts"
693 msgstr ""
694
695 #: src/datastore/datastore_api.c:437
696 msgid "# queue overflows"
697 msgstr ""
698
699 #: src/datastore/datastore_api.c:465
700 #, fuzzy
701 msgid "# queue entries created"
702 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
703
704 #: src/datastore/datastore_api.c:483
705 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
706 msgstr ""
707
708 #: src/datastore/datastore_api.c:525
709 #, fuzzy
710 msgid "# datastore connections (re)created"
711 msgstr "Nätverksanslutning"
712
713 #: src/datastore/datastore_api.c:608
714 #, fuzzy
715 msgid "# transmission request failures"
716 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
717
718 #: src/datastore/datastore_api.c:630
719 #, fuzzy
720 msgid "# bytes sent to datastore"
721 msgstr "# byte krypterade"
722
723 #: src/datastore/datastore_api.c:762
724 #, fuzzy
725 msgid "Failed to receive status response from database."
726 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
727
728 #: src/datastore/datastore_api.c:776
729 msgid "Error reading response from datastore service"
730 msgstr ""
731
732 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
733 #, fuzzy
734 msgid "Invalid error message received from datastore service"
735 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
736
737 #: src/datastore/datastore_api.c:798
738 #, fuzzy
739 msgid "# status messages received"
740 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
741
742 #: src/datastore/datastore_api.c:867
743 msgid "# PUT requests executed"
744 msgstr ""
745
746 #: src/datastore/datastore_api.c:934
747 msgid "# RESERVE requests executed"
748 msgstr ""
749
750 #: src/datastore/datastore_api.c:995
751 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
752 msgstr ""
753
754 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
755 msgid "# UPDATE requests executed"
756 msgstr ""
757
758 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
759 msgid "# REMOVE requests executed"
760 msgstr ""
761
762 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
763 #, fuzzy
764 msgid "Failed to receive response from database.\n"
765 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
766
767 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
768 #, fuzzy
769 msgid "# Results received"
770 msgstr "# byte mottogs via TCP"
771
772 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
773 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
774 msgstr ""
775
776 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
777 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
778 msgstr ""
779
780 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
781 msgid "# GET requests executed"
782 msgstr ""
783
784 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
785 #, fuzzy
786 msgid "# bytes expired"
787 msgstr "# byte mottogs via TCP"
788
789 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
790 msgid "# bytes purged (low-priority)"
791 msgstr ""
792
793 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
794 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
795 msgid "Transmission to client failed!\n"
796 msgstr ""
797
798 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
799 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
800 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
801 msgstr ""
802
803 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
804 msgid "# results found"
805 msgstr ""
806
807 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
811 "%llu bytes\n"
812 msgstr ""
813
814 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
818 "bytes)\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
822 msgid ""
823 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
824 "cache size"
825 msgstr ""
826
827 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
828 msgid "Insufficient space to satisfy request"
829 msgstr ""
830
831 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
832 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
833 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
835 msgid "# reserved"
836 msgstr ""
837
838 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
839 msgid "Could not find matching reservation"
840 msgstr ""
841
842 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
843 #, c-format
844 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
845 msgstr ""
846
847 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
848 #, fuzzy
849 msgid "# GET requests received"
850 msgstr "# byte mottogs via TCP"
851
852 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
853 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
854 msgstr ""
855
856 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
857 #, fuzzy
858 msgid "# UPDATE requests received"
859 msgstr "# byte mottogs via TCP"
860
861 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
862 msgid "# GET REPLICATION requests received"
863 msgstr ""
864
865 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
866 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
867 msgstr ""
868
869 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
870 #, fuzzy
871 msgid "Content not found"
872 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
873
874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
875 msgid "# bytes removed (explicit request)"
876 msgstr ""
877
878 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
879 #, fuzzy
880 msgid "# REMOVE requests received"
881 msgstr "# byte mottogs via TCP"
882
883 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
884 #, c-format
885 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
889 #, c-format
890 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
896 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
897
898 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
901 msgstr "# byte krypterade"
902
903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
904 msgid "# quota"
905 msgstr ""
906
907 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
908 msgid "# cache size"
909 msgstr ""
910
911 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
912 #, c-format
913 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
917 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
920 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
921
922 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
923 #, fuzzy
924 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
925 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
926
927 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
928 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
932 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
936 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
942 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
943
944 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
947 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
948
949 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
950 msgid "Mysql database running\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
954 #, fuzzy
955 msgid "Failed to drop table from database.\n"
956 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
957
958 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
959 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
960 msgid "Postgres database running\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
966 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
967
968 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
969 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
972 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
973
974 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
975 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
979 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
986 "bytes)\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
990 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
991 msgid "Sqlite database running\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
995 msgid "Template database running\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/dht/dht_api.c:375
999 #, fuzzy
1000 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1001 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1002
1003 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Result %d, type %d:\n"
1007 "%.*s\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1011 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1017 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1018
1019 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1020 msgid "Issueing DHT GET with key"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1024 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1025 msgid "the query key"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1029 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1033 msgid "the type of data to look for"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1037 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1041 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1045 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1046 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
1047 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1048 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
1049 msgid "be verbose (print progress information)"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1053 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1057 msgid "how long should the monitor command run"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1061 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1065 #, fuzzy
1066 msgid "PUT request sent with key"
1067 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1068
1069 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1070 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1074 #, fuzzy
1075 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1076 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1077
1078 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1079 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1085 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1086
1087 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1088 #, c-format
1089 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1093 msgid "the data to insert under the key"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1097 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1101 msgid "how many replicas to create"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1105 msgid "the type to insert data as"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1109 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1115 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1116
1117 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1118 #, fuzzy
1119 msgid "# GET requests from clients injected"
1120 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1121
1122 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503
1123 #, fuzzy
1124 msgid "# PUT requests received from clients"
1125 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1126
1127 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1128 #, fuzzy
1129 msgid "# GET requests received from clients"
1130 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1131
1132 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791
1133 #, fuzzy
1134 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1135 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1136
1137 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1138 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1142 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1146 #, c-format
1147 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108
1151 #, fuzzy
1152 msgid "# RESULTS queued for clients"
1153 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1154
1155 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1156 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1157 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1163 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1164
1165 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1168 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1169
1170 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1171 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1175 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1179 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1183 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1187 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1191 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1195 #, c-format
1196 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1200 #, fuzzy
1201 msgid "# GET requests given to datacache"
1202 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1203
1204 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1205 #, fuzzy
1206 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1207 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1208
1209 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1210 msgid "# Preference updates given to core"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1214 #, fuzzy
1215 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1216 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1217
1218 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1219 #, fuzzy
1220 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1221 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1222
1223 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1224 #, fuzzy
1225 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1226 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1227
1228 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1229 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1233 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080
1234 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061
1238 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
1239 msgid "# Peer selection failed"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229
1243 #, fuzzy
1244 msgid "# PUT requests routed"
1245 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1246
1247 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258
1248 #, fuzzy
1249 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1250 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1251
1252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265
1253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378
1254 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478
1255 #, fuzzy
1256 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1257 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1258
1259 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343
1260 #, fuzzy
1261 msgid "# GET requests routed"
1262 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1263
1264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370
1265 #, fuzzy
1266 msgid "# GET messages queued for transmission"
1267 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1268
1269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1270 #, fuzzy
1271 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1272 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1273
1274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
1275 #, fuzzy
1276 msgid "# P2P PUT requests received"
1277 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1278
1279 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702
1280 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710
1284 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801
1288 #, fuzzy
1289 msgid "# P2P GET requests received"
1290 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1291
1292 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843
1293 #, fuzzy
1294 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1295 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1296
1297 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857
1298 #, fuzzy
1299 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1300 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1301
1302 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944
1303 #, fuzzy
1304 msgid "# P2P RESULTS received"
1305 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1306
1307 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1308 #, fuzzy
1309 msgid "# Network size estimates received"
1310 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1311
1312 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1313 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1317 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1321 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1325 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1329 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1333 msgid "# Entries removed from routing table"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1337 msgid "# Entries added to routing table"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1341 #, fuzzy
1342 msgid "# DHT requests combined"
1343 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1344
1345 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Block not of type %u\n"
1348 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1349
1350 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1351 msgid "Size mismatch for block\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1355 #, c-format
1356 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/dns/dnsparser.c:110
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1362 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1363
1364 #: src/dns/dnsparser.c:584
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1367 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1368
1369 #: src/dns/dnsstub.c:175
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1372 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1373
1374 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1375 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1378 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1379
1380 #: src/dns/dnsstub.c:299
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1383 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1384
1385 #: src/dns/dnsstub.c:368
1386 #, c-format
1387 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/dns/dnsstub.c:440
1391 #, c-format
1392 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1396 msgid "only monitor DNS queries"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1400 msgid "only monitor DNS replies"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1404 msgid "Monitor DNS queries."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1408 msgid "set A records"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1412 msgid "set AAAA records"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1416 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1420 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1424 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1428 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1432 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1436 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1440 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1444 #, c-format
1445 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1449 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1453 #, fuzzy
1454 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1455 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1456
1457 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687
1458 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025
1462 #, c-format
1463 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302
1467 #, fuzzy
1468 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1469 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
1470
1471 #: src/dv/dv_api.c:189
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1474 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1475
1476 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1479 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
1480
1481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522
1482 #, c-format
1483 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575
1487 #, fuzzy
1488 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1489 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1490
1491 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082
1492 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1493 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1494 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141
1498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1499 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1500 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769
1504 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776
1508 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1512 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928
1516 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1520 #, fuzzy
1521 msgid "# Packets received from TUN"
1522 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1523
1524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1525 #, fuzzy
1526 msgid "# Bytes received from TUN"
1527 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1528
1529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021
1530 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048
1534 #, c-format
1535 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094
1539 #, c-format
1540 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102
1544 #, c-format
1545 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484
1549 #, fuzzy
1550 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1551 msgstr "# byte skickade via UDP"
1552
1553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584
1554 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666
1558 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006
1559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529
1560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629
1561 #, fuzzy
1562 msgid "# Bytes received from MESH"
1563 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1564
1565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651
1566 #, c-format
1567 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624
1571 #, fuzzy
1572 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1573 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1574
1575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669
1576 #, fuzzy
1577 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1578 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1579
1580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1581 #, fuzzy
1582 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1583 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1584
1585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793
1586 #, fuzzy
1587 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1588 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1589
1590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843
1591 #, fuzzy
1592 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1593 msgstr "# byte skickade via UDP"
1594
1595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009
1596 #, fuzzy
1597 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1598 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1599
1600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251
1601 #, fuzzy
1602 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1603 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1604
1605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1606 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1607 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1611 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1612 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426
1616 #, fuzzy
1617 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1618 msgstr "# byte skickade via UDP"
1619
1620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532
1621 #, fuzzy
1622 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1623 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1624
1625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632
1626 #, fuzzy
1627 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1628 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1629
1630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655
1631 #, fuzzy
1632 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1633 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1634
1635 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896
1636 #, c-format
1637 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
1641 #, c-format
1642 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
1646 #, c-format
1647 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
1651 msgid ""
1652 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1653 "being enabled in the configuration\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050
1657 msgid ""
1658 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1659 "being enabled in the configuration\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
1663 msgid ""
1664 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1665 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1669 msgid ""
1670 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1671 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1675 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
1679 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1683 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1687 #, fuzzy
1688 msgid "# fragments received"
1689 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1690
1691 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1692 #, fuzzy
1693 msgid "# duplicate fragments received"
1694 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1695
1696 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1697 msgid "# messages defragmented"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1701 #, fuzzy
1702 msgid "# fragments transmitted"
1703 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1704
1705 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1706 #, fuzzy
1707 msgid "# fragments retransmitted"
1708 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1709
1710 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1711 #, fuzzy
1712 msgid "# fragments wrap arounds"
1713 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1714
1715 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1716 msgid "# messages fragmented"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1720 msgid "# total size of fragmented messages"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1724 msgid "# fragment acknowledgements received"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1728 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1732 #, fuzzy
1733 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1734 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1735
1736 #: src/fs/fs_api.c:450
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Could not open file `%s': %s"
1739 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1740
1741 #: src/fs/fs_api.c:459
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Could not read file `%s': %s"
1744 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1745
1746 #: src/fs/fs_api.c:465
1747 #, c-format
1748 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/fs/fs_api.c:1046
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1754 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1755
1756 #: src/fs/fs_api.c:1505
1757 #, c-format
1758 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/fs/fs_api.c:1547
1762 #, c-format
1763 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/fs/fs_api.c:1563
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1769 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1770
1771 #: src/fs/fs_api.c:2213
1772 #, c-format
1773 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/fs/fs_api.c:2223
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1779 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1780
1781 #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1784 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1785
1786 #: src/fs/fs_api.c:2365
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1789 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1790
1791 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881
1792 #, c-format
1793 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/fs/fs_api.c:2579
1797 #, c-format
1798 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/fs/fs_api.c:2825
1802 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/fs/fs_api.c:2919
1806 #, c-format
1807 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/fs/fs_directory.c:210
1811 #, fuzzy
1812 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1813 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1814
1815 #: src/fs/fs_download.c:321
1816 msgid ""
1817 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1818 "bit systems\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/fs/fs_download.c:341
1822 msgid "Directory too large for system address space\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1828 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1829
1830 #: src/fs/fs_download.c:888
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1833 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1834
1835 #: src/fs/fs_download.c:970
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1839 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/fs/fs_download.c:996
1843 msgid "internal error decrypting content"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/fs/fs_download.c:1019
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1849 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1850
1851 #: src/fs/fs_download.c:1029
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1854 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1855
1856 #: src/fs/fs_download.c:1038
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1859 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1860
1861 #: src/fs/fs_download.c:1136
1862 #, fuzzy
1863 msgid "internal error decoding tree"
1864 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
1865
1866 #: src/fs/fs_download.c:1927
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Invalid URI"
1869 msgstr "Ogiltiga argument: "
1870
1871 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1875 "`unknown' instead.\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1881 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1882
1883 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1886 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1887
1888 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1891 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1892
1893 #: src/fs/fs_misc.c:126
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1896 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
1897
1898 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Unknown error"
1901 msgstr "Okänt fel"
1902
1903 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Failed to serialize meta data"
1906 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1907
1908 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Failed to connect to datastore service"
1911 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1912
1913 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1916 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1917
1918 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1921 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
1922
1923 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1926 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1927
1928 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1929 #, c-format
1930 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Internal error."
1936 msgstr "Okänt fel.\n"
1937
1938 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Failed to connect to datastore."
1941 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1942
1943 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Publishing failed: %s"
1946 msgstr ""
1947 "\n"
1948 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1949
1950 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1951 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1954 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
1955
1956 #: src/fs/fs_publish.c:624
1957 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/fs/fs_publish.c:636
1961 #, fuzzy
1962 msgid "unknown error"
1963 msgstr "Okänt fel"
1964
1965 #: src/fs/fs_publish.c:679
1966 msgid "failed to compute hash"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/fs/fs_publish.c:699
1970 msgid "filename too long"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/fs/fs_publish.c:724
1974 #, fuzzy
1975 msgid "could not connect to `fs' service"
1976 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1977
1978 #: src/fs/fs_publish.c:747
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1981 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1982
1983 #: src/fs/fs_publish.c:812
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1986 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1987
1988 #: src/fs/fs_publish.c:818
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Recursive upload failed: %s"
1991 msgstr ""
1992 "\n"
1993 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1994
1995 #: src/fs/fs_publish.c:864
1996 msgid "needs to be an actual file"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2000 #, c-format
2001 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2005 #, c-format
2006 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Could not connect to datastore."
2012 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2013
2014 #: src/fs/fs_search.c:830
2015 #, c-format
2016 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2020 msgid "Failed to find given position in file"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Failed to read file"
2026 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2027
2028 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2029 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2033 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Invalid response from `fs' service."
2039 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2040
2041 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2044 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2045
2046 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2049 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2050
2051 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2054 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2055
2056 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2059 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2060
2061 #: src/fs/fs_unindex.c:506
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2064 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2065
2066 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2069 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2070
2071 #: src/fs/fs_unindex.c:636
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Failed to open file for unindexing."
2074 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2075
2076 #: src/fs/fs_unindex.c:670
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Failed to compute hash of file."
2079 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2080
2081 #: src/fs/fs_uri.c:220
2082 #, c-format
2083 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/fs/fs_uri.c:279
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2089 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2090
2091 #: src/fs/fs_uri.c:297
2092 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/fs/fs_uri.c:304
2096 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2100 msgid "Malformed SKS URI"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2104 msgid "Malformed CHK URI"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2108 #: src/fs/fs_uri.c:621
2109 msgid "SKS URI malformed"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/fs/fs_uri.c:603
2113 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/fs/fs_uri.c:609
2117 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/fs/fs_uri.c:615
2121 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/fs/fs_uri.c:628
2125 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/fs/fs_uri.c:640
2129 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/fs/fs_uri.c:678
2133 msgid "Unrecognized URI type"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/fs/fs_uri.c:903
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2139 msgstr "GNUnet-konfiguration"
2140
2141 #: src/fs/fs_uri.c:909
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2144 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2145
2146 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
2147 msgid "No keywords specified!\n"
2148 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2149
2150 #: src/fs/fs_uri.c:1147
2151 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Failed to load state: %s\n"
2157 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2158
2159 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2160 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2163 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2164
2165 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2166 #, c-format
2167 msgid "Publication of `%s' done\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Publishing `%s'\n"
2173 msgstr ""
2174 "\n"
2175 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2176
2177 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Failed to run `%s'\n"
2180 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2181
2182 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid ""
2185 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2186 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2187
2188 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2189 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2190 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684
2194 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687
2198 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711
2202 msgid "specify the priority of the content"
2203 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2204
2205 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2206 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2207 msgid "set the desired replication LEVEL"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2211 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2215 #, c-format
2216 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2222 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2223
2224 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2227 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2228
2229 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2230 #, fuzzy
2231 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2232 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2233
2234 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2237 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2238
2239 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2242 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2243
2244 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2247 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2248
2249 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Starting download `%s'.\n"
2252 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2253
2254 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2255 #, fuzzy
2256 msgid "<unknown time>"
2257 msgstr "Okänt fel"
2258
2259 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2263 "download\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Error downloading: %s.\n"
2269 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2270
2271 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2274 msgstr "Uppladdning vägrades!"
2275
2276 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2277 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2278 #, c-format
2279 msgid "Unexpected status: %d\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2283 #, fuzzy
2284 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2285 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2286
2287 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2290 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2291
2292 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2293 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2297 msgid "Target filename must be specified.\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2301 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2304 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2305
2306 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2307 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2311 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2315 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2319 msgid "write the file to FILENAME"
2320 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2321
2322 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2323 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2327 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2331 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2332 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2333
2334 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2335 msgid ""
2336 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2337 "chk/...)"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2341 msgid "print a list of all indexed files"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Special file-sharing operations"
2347 msgstr "Visa alla alternativ"
2348
2349 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2352 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2353
2354 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2355 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "Option `%s' ignored\n"
2358 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2359
2360 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2361 msgid "create or advertise namespace NAME"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2365 msgid "delete namespace NAME "
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2369 msgid ""
2370 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2371 "multiple times)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2375 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2379 msgid "print names of local namespaces"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2383 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2387 msgid "do not print names of remote namespaces"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2391 #, fuzzy
2392 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2393 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2394
2395 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2396 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2400 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2404 #, c-format
2405 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Error publishing: %s.\n"
2411 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2412
2413 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2414 #, c-format
2415 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "URI is `%s'.\n"
2421 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2422
2423 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2426 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2427
2428 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2431 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2432
2433 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2436 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2437
2438 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2441 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2442
2443 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Could not publish\n"
2446 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2447
2448 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Could not start publishing.\n"
2451 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2452
2453 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2456 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2457
2458 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2461 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2462
2463 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2464 #, c-format
2465 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Preprocessing complete.\n"
2471 msgstr "Nedstängning klar.\n"
2472
2473 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2476 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2477
2478 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2479 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2485 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2486
2487 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2488 #, c-format
2489 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2495 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2496
2497 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2500 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2501
2502 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2505 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2506
2507 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2508 #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804
2509 #, c-format
2510 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2516 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2517
2518 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2519 msgid ""
2520 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2521 "installed?\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2525 msgid ""
2526 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2527 "upload"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2531 msgid ""
2532 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2533 "can be specified multiple times)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2537 msgid ""
2538 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2539 "in GNUnet database)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2543 msgid ""
2544 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2545 "namespace insertions only)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2549 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2553 msgid ""
2554 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2555 "compute URIs)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2559 msgid ""
2560 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2564 msgid ""
2565 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2566 "to the file with the respective URI)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
2570 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2574 #, c-format
2575 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "Error searching: %s.\n"
2581 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2582
2583 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2586 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2587
2588 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Could not start searching.\n"
2591 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2592
2593 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2594 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2598 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2602 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2606 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248
2610 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523
2614 msgid "# Loopback routes suppressed"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2618 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2619 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2622 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2623
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2625 #, fuzzy
2626 msgid "# migration stop messages received"
2627 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2628
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2630 #, c-format
2631 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2635 #, fuzzy
2636 msgid "# replies transmitted to other peers"
2637 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2638
2639 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2640 msgid "# replies dropped"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2644 msgid "# P2P searches active"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2648 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2652 #, fuzzy
2653 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2654 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2655
2656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2657 #, fuzzy
2658 msgid "# replies received for other peers"
2659 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2660
2661 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2662 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2666 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2670 msgid "# requests done for free (low load)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2674 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2678 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2682 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2686 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2690 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2694 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2698 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2702 #, fuzzy
2703 msgid "# P2P query messages received and processed"
2704 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2705
2706 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2707 #, fuzzy
2708 msgid "# migration stop messages sent"
2709 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2710
2711 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2712 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Could not open `%s'.\n"
2715 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2716
2717 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Error writing `%s'.\n"
2720 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
2721
2722 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2726 "anyway.\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2730 #, c-format
2731 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2737 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2738
2739 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2740 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2746 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2747
2748 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2749 #, fuzzy
2750 msgid "not indexed"
2751 msgstr "Avindexering misslyckades."
2752
2753 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2756 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
2757
2758 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2759 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2760 #, fuzzy
2761 msgid "# client searches active"
2762 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2763
2764 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2765 #, fuzzy
2766 msgid "# replies received for local clients"
2767 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2768
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2770 #, fuzzy
2771 msgid "# client searches received"
2772 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2773
2774 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2775 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2779 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397
2783 #, fuzzy
2784 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2785 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2786
2787 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426
2788 #, fuzzy
2789 msgid "# query messages sent to other peers"
2790 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2791
2792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475
2793 msgid "# delay heap timeout"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2797 msgid "# query plans executed"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543
2801 #, fuzzy
2802 msgid "# requests merged"
2803 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2804
2805 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551
2806 #, fuzzy
2807 msgid "# requests refreshed"
2808 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2809
2810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689
2811 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760
2812 msgid "# query plan entries"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:299
2816 #, fuzzy
2817 msgid "# Pending requests created"
2818 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2819
2820 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:391 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654
2821 msgid "# Pending requests active"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822
2825 #, fuzzy
2826 msgid "# replies received and matched"
2827 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2828
2829 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:855
2830 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:864
2834 msgid "# irrelevant replies discarded"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
2838 #, c-format
2839 msgid "Unsupported block type %u\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891
2843 msgid "# results found locally"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012
2847 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1039
2851 #, fuzzy
2852 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2853 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2854
2855 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2856 #, fuzzy
2857 msgid "# Replies received from DHT"
2858 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2859
2860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203
2861 #, fuzzy
2862 msgid "# Replies received from STREAM"
2863 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2864
2865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1255
2866 #, c-format
2867 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275
2871 #, c-format
2872 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1322
2876 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1337
2880 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1346
2884 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
2888 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375
2892 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1388
2896 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
2900 msgid "# on-demand lookups failed"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1460
2904 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
2905 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
2909 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489
2913 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577
2917 msgid "# Datastore lookups initiated"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1662
2921 #, fuzzy
2922 msgid "# GAP PUT messages received"
2923 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2924
2925 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2926 msgid "time required, content pushing disabled"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2930 #, c-format
2931 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2937 msgstr ""
2938 "\n"
2939 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
2940
2941 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Unindexing done.\n"
2944 msgstr "Avindexera filer."
2945
2946 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2949 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2950
2951 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2954 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
2955
2956 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2957 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/gns/gns_api.c:598
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2963 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2964
2965 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2968 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2969
2970 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2973 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2974
2975 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2978 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
2979
2980 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2983 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
2984
2985 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2986 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2990 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2994 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2998 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3004 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3005
3006 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3007 #, c-format
3008 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3012 #, fuzzy
3013 msgid "try to shorten a given name"
3014 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3015
3016 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3017 msgid "Lookup a record for the given name"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3021 msgid "Get the authority of a particular name"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3027 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3028
3029 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3030 msgid "No unneeded output"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3034 msgid "GNUnet GNS access tool"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3040 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3041
3042 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3045 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3046
3047 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
3048 #, c-format
3049 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
3053 #, c-format
3054 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3060 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3061
3062 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3065 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3066
3067 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
3068 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
3072 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3078 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3079
3080 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3083 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3084
3085 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3088 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3089
3090 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
3091 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3097 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3098
3099 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3102 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3103
3104 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3105 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3109 msgid "pem file to use as CA"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3113 msgid "GNUnet GNS proxy"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3117 #, c-format
3118 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3124 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3125
3126 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3129 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3130
3131 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3134 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
3135
3136 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3137 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3143 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3144
3145 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3146 #, c-format
3147 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3151 #, c-format
3152 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3158 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3159
3160 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3163 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3164
3165 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3168 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3169
3170 #: src/hello/hello.c:905
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3173 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3174
3175 #: src/hello/hello.c:914
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3178 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3179
3180 #: src/hello/hello.c:924
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3183 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3184
3185 #: src/hello/hello.c:934
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3188 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3189
3190 #: src/hello/hello.c:951
3191 #, c-format
3192 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/hello/hello.c:960
3196 #, c-format
3197 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/hello/hello.c:979
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3203 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
3204
3205 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3206 msgid ""
3207 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3208 "reason to run!\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3212 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3216 msgid ""
3217 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3218 "option)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3222 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3226 msgid "provide a hostlist server"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3230 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3234 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3238 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3244 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
3245
3246 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3247 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3251 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3252 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3253 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3254 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3255 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3258 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3259
3260 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3261 msgid "# advertised hostlist URIs"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3265 #, c-format
3266 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3273 "gets dismissed.\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3279 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3280
3281 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3282 #, c-format
3283 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3289 msgstr ""
3290 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3291
3292 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3295 msgstr ""
3296 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3297
3298 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3299 #, c-format
3300 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3304 #, c-format
3305 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3309 msgid "# hostlist downloads initiated"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3313 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3317 #, c-format
3318 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3322 #, fuzzy
3323 msgid "# active connections"
3324 msgstr "Nätverksanslutning"
3325
3326 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3329 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3330
3331 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3334 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
3335
3336 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3339 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3340
3341 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3342 #, c-format
3343 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3347 msgid "# hostlist URIs read from file"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3353 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3354
3355 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3358 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3359
3360 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3361 #, c-format
3362 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3366 msgid "# hostlist URIs written to file"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3370 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3374 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3384 #, c-format
3385 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3389 #, fuzzy
3390 msgid "bytes in hostlist"
3391 msgstr "# byte krypterade"
3392
3393 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3394 msgid "expired addresses encountered"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3398 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331
3399 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386
3400 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3403 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3404
3405 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3406 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3410 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3414 #, c-format
3415 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3419 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3423 #, c-format
3424 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3428 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3432 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3436 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3440 msgid "Received request for our hostlist\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3444 msgid "hostlist requests processed"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3448 msgid "# hostlist advertisements send"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3452 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3458 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3459
3460 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3461 #, c-format
3462 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3468 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3469
3470 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3473 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
3474
3475 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3476 #, c-format
3477 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3483 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3484
3485 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3488 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3489
3490 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3491 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3495 #: src/template/gnunet-template.c:70
3496 #, fuzzy
3497 msgid "help text"
3498 msgstr "hjälptext för -t"
3499
3500 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209
3501 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222
3502 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235
3503 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8692 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8704
3504 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8716 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8730
3505 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8742 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8754
3506 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8766 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292
3507 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304
3508 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316
3509 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329
3510 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8344
3511 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8356
3512 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8368
3513 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3516 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3517
3518 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:298
3519 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:162
3523 #, fuzzy
3524 msgid ""
3525 "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all "
3526 "tunnels (continuously)"
3527 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3528
3529 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:173
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3532 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3533
3534 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1147
3535 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320
3536 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1193
3540 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3543 msgstr ""
3544 "\n"
3545 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3546
3547 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1320
3548 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494
3549 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1342
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "No files found in `%s'\n"
3555 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3556
3557 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1397
3558 msgid "An operation has failed while linking\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1508
3562 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598
3563 #, c-format
3564 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1588
3568 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677
3569 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1687
3573 #, c-format
3574 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1692
3578 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
3579 #, c-format
3580 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698
3584 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717
3585 #, c-format
3586 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1705
3590 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724
3591 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:759
3592 #, c-format
3593 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1712
3597 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "Exiting\n"
3600 msgstr ""
3601 "\n"
3602 "Avslutar.\n"
3603
3604 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3607 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
3608
3609 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1727
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
3612 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3613
3614 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1745
3615 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
3616 #, c-format
3617 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1752
3621 #, c-format
3622 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3629 "Exiting.\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1766
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3635 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3636
3637 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1800
3638 #, fuzzy
3639 msgid "name of the file for writing statistics"
3640 msgstr "Visa värde av alternativet"
3641
3642 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1803
3643 msgid "create COUNT number of random links between peers"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1806
3647 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1809
3651 msgid "wait DELAY before starting string search"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1812
3655 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1815
3659 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
3660 msgid "maximum path compression length"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1818
3664 msgid ""
3665 "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1830
3669 msgid "Profiler for regex/mesh"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8398 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998
3673 msgid "Wrong CORE service\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8603 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3679 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3680
3681 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8778 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8789
3682 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380
3683 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid ""
3686 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3687 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3688
3689 #: src/mysql/mysql.c:174
3690 #, c-format
3691 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3692 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
3693
3694 #: src/mysql/mysql.c:181
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3697 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3698
3699 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Adding record failed: %s\n"
3702 msgstr ""
3703 "\n"
3704 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3705
3706 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3709 msgstr ""
3710 "\n"
3711 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3712
3713 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3714 #, c-format
3715 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3719 msgid "for at least"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3723 msgid "until"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3727 #, c-format
3728 msgid "No options given\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3734 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3735
3736 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3737 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3738 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3741 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3742
3743 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3744 msgid "add/del"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3750 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
3751
3752 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3755 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
3756
3757 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3761 "`%s' instead.\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3765 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3766 msgid "add"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3772 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3773
3774 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3775 msgid "del"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3779 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3782 msgstr "Ogiltiga argument: "
3783
3784 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3787 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3788
3789 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3790 msgid "add record"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3794 msgid "delete record"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3798 msgid "display records"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3802 msgid ""
3803 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3807 msgid "name of the record to add/delete/display"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3811 msgid "type of the record to add/delete/display"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3815 msgid "URI to import into our zone"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3819 msgid "value of the record to add/delete"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3823 msgid "create or list public record"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3827 msgid "create or list non-authority record"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3831 msgid "filename with the zone key"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3835 #, fuzzy
3836 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3837 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3838
3839 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3840 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3843 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3844
3845 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
3846 msgid "file exists but reading key failed"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
3850 msgid "file exists with different key"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Failed to find record to remove\n"
3856 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3857
3858 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3861 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3862
3863 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3864 #, fuzzy
3865 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3866 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
3867
3868 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3869 #, c-format
3870 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3874 msgid "Namestore failed to add record"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3878 msgid "Namestore failed to add record\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Failed to create new signature"
3884 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3885
3886 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Failed to put new set of records in database"
3889 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3890
3891 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Failed to remove records from database"
3894 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3895
3896 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Failed to access database"
3899 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3900
3901 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3902 #, fuzzy
3903 msgid "unknown internal error in namestore"
3904 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3905
3906 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3907 msgid "Protocol error"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/namestore/namestore_common.c:509 src/namestore/namestore_common.c:649
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "Unsupported record type %d\n"
3913 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3914
3915 #: src/namestore/namestore_common.c:516
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3918 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3919
3920 #: src/namestore/namestore_common.c:539
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3923 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3924
3925 #: src/namestore/namestore_common.c:562
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3928 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3929
3930 #: src/namestore/namestore_common.c:580
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3933 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3934
3935 #: src/namestore/namestore_common.c:593
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3938 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3939
3940 #: src/namestore/namestore_common.c:614
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3943 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3944
3945 #: src/namestore/namestore_common.c:640
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3948 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3949
3950 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Failed to create indices\n"
3953 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3954
3955 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3956 #, c-format
3957 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3961 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/nat/nat.c:795
3965 #, c-format
3966 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/nat/nat.c:844
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "Failed to start %s\n"
3972 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3973
3974 #: src/nat/nat.c:1113
3975 msgid "malformed"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3982 "not set).  Option disabled.\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/nat/nat.c:1326
3986 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/nat/nat.c:1337
3990 #, c-format
3991 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/nat/nat_mini.c:170
3995 msgid "`external-ip' command not found\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/nat/nat_mini.c:505
3999 msgid "`upnpc' command not found\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/nat/nat_test.c:341
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4005 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4006
4007 #: src/nat/nat_test.c:411
4008 #, c-format
4009 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
4013 #, fuzzy
4014 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4015 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4016
4017 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
4018 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
4022 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
4026 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
4030 msgid "delay between queries to statistics during a round"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
4034 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
4038 msgid "name of the file for writing the main results"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
4042 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
4046 msgid "delay between rounds"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4052 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
4053
4054 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
4055 #, c-format
4056 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4062 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4063
4064 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
4065 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
4066 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4072 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4073
4074 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4077 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
4078
4079 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
4082 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4083
4084 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
4085 msgid "# peers known"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
4095 #, c-format
4096 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
4100 #, c-format
4101 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4105 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4109 #, fuzzy
4110 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4111 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4112
4113 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4116 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4117
4118 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4119 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4120 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4123 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
4124
4125 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4128 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4129
4130 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4133 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4134
4135 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4136 #, c-format
4137 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4143 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4144
4145 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4148 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4149
4150 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622
4151 #, c-format
4152 msgid "I am peer `%s'.\n"
4153 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4154
4155 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648
4156 msgid "don't resolve host names"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4160 msgid "output only the identity strings"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4164 msgid "output our own identity only"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4168 msgid "list all known peers"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4172 msgid "also output HELLO uri(s)"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4176 msgid "add given HELLO uri to the database"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Print information about peers."
4182 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4183
4184 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4185 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4188 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4189
4190 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4191 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4194 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4195
4196 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4197 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4200 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4201
4202 #: src/postgres/postgres.c:59
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4205 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4206
4207 #: src/postgres/postgres.c:148
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4210 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4211
4212 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4215 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4216
4217 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4218 #, fuzzy
4219 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4220 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4221
4222 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4223 msgid "# DNS records modified"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4227 msgid "# DNS replies intercepted"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4233 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4234
4235 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4236 #, fuzzy
4237 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4238 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4239
4240 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4241 #, fuzzy
4242 msgid "# DNS requests intercepted"
4243 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4244
4245 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4246 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4250 #, fuzzy
4251 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4252 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4253
4254 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4255 #, fuzzy
4256 msgid "# DNS replies received"
4257 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4258
4259 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4260 #, fuzzy
4261 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4262 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4263
4264 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4265 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4269 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4272 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4273
4274 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4275 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4279 #, fuzzy
4280 msgid "name of the table to write DFAs"
4281 msgstr "Visa värde av alternativet"
4282
4283 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4284 msgid "Profiler for regex library"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4290 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4291
4292 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4295 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4296
4297 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4300 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4301
4302 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4305 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4306
4307 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4310 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4311
4312 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4315 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4316
4317 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4318 #, c-format
4319 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4323 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4327 msgid "Missing argument: name\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4331 #, c-format
4332 msgid "No subsystem or name given\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4338 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4339
4340 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4341 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4345 msgid "make the value being set persistent"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4349 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4353 msgid "just print the statistics value"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4357 msgid "watch value continuously"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4361 msgid "connect to remote host"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4365 msgid "port for remote host"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4369 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4370 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
4371
4372 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4375 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4376
4377 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4378 msgid ""
4379 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4380 "might have been lost!\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706
4384 #, c-format
4385 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780
4389 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795
4393 msgid "create COUNT number of peers"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798
4397 msgid "create COUNT number of random links"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801
4401 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804
4405 msgid ""
4406 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4407 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4408 "topology."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819
4412 msgid "Profiler for testbed"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/testbed/testbed_api.c:320
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4418 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4419
4420 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Hosts file %s not found\n"
4423 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4424
4425 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334
4426 #, c-format
4427 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341
4431 #, c-format
4432 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:320
4436 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:580
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Topology file %s not found\n"
4442 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4443
4444 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:586
4445 #, c-format
4446 msgid "Topology file %s has no data\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:592
4450 #, c-format
4451 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:614
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4457 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4458
4459 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:623
4460 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:648
4461 #, c-format
4462 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:629
4466 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:654
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4469 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4470
4471 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:635
4472 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:660
4473 msgid "Topology file need more peers than the given ones\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4479 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4480
4481 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4482 #, fuzzy
4483 msgid "create unique configuration files"
4484 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4485
4486 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4487 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4491 #, fuzzy
4492 msgid ""
4493 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4494 "extract"
4495 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4496
4497 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4498 #, fuzzy
4499 msgid "configuration template"
4500 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4501
4502 #: src/testing/gnunet-testing.c:217
4503 msgid "Command line tool to access the testing library"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4507 #, c-format
4508 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4512 #, fuzzy
4513 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4514 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4515
4516 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4517 msgid "name of the service to run"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/testing/testing.c:199
4521 #, c-format
4522 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/testing/testing.c:215
4526 #, c-format
4527 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/testing/testing.c:526
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "Key number %u does not exist\n"
4533 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4534
4535 #: src/testing/testing.c:536
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "Error while decoding key %u\n"
4538 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
4539
4540 #: src/testing/testing.c:850
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4543 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4544
4545 #: src/testing/testing.c:861
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4549 "precompute more hostkeys first.\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/testing/testing.c:875
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4555 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4556
4557 #: src/testing/testing.c:908
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4560 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4561
4562 #: src/testing/testing.c:926
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4565 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4566
4567 #: src/testing/testing.c:997
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4570 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4571
4572 #: src/testing/testing.c:1202
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4575 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4576
4577 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4578 msgid "# peers blacklisted"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4582 #, fuzzy
4583 msgid "# connect requests issued to transport"
4584 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4585
4586 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4587 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4588 #, fuzzy
4589 msgid "# friends connected"
4590 msgstr "# av anslutna parter"
4591
4592 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4593 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4599 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4600
4601 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4602 #, c-format
4603 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4609 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4610
4611 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
4612 #, c-format
4613 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4614 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4615
4616 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4631 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4632
4633 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4634 #, c-format
4635 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115
4639 #, fuzzy
4640 msgid "# friends in configuration"
4641 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4642
4643 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4644 msgid ""
4645 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4646 "connect to friends.\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
4650 msgid ""
4651 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163
4655 #, fuzzy
4656 msgid "# HELLO messages received"
4657 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4658
4659 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218
4660 msgid "# HELLO messages gossipped"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357
4664 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4670 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4671
4672 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4673 #, c-format
4674 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4680 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4681
4682 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4683 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4686 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4687
4688 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4689 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4690 #, c-format
4691 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4697 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4698
4699 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4700 #, c-format
4701 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4705 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4706 msgid "# disconnects due to blacklist"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:182
4710 #, fuzzy
4711 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4712 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4713
4714 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:257
4715 #, fuzzy
4716 msgid "# bytes total received"
4717 msgstr "# byte krypterade"
4718
4719 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:304
4720 #, fuzzy
4721 msgid "# bytes payload received"
4722 msgstr "# byte dekrypterade"
4723
4724 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:609
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4727 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4728
4729 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:679
4730 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:388
4734 #, c-format
4735 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:393
4739 msgid "# messages dropped due to slow client"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:545
4743 #, c-format
4744 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:686
4748 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
4752 #, fuzzy
4753 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4754 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4755
4756 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175
4757 msgid "# refreshed my HELLO"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042
4761 #, fuzzy
4762 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4763 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4764
4765 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172
4766 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509
4767 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177
4771 #, fuzzy
4772 msgid "# messages transmitted to other peers"
4773 msgstr "# byte skickade av typen %d"
4774
4775 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182
4776 #, fuzzy
4777 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4778 msgstr "# byte skickade av typen %d"
4779
4780 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239
4781 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281
4785 #, fuzzy
4786 msgid "# keepalives sent"
4787 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
4788
4789 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305
4790 #, fuzzy
4791 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4792 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4793
4794 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313
4795 #, fuzzy
4796 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4797 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4798
4799 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350
4800 #, fuzzy
4801 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4802 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4803
4804 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359
4805 #, fuzzy
4806 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4807 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4808
4809 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
4810 #, fuzzy
4811 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4812 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4813
4814 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449
4815 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
4819 msgid "# ms throttling suggested"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613
4823 #, fuzzy
4824 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4825 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4826
4827 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628
4828 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662
4829 #, fuzzy
4830 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4831 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4832
4833 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675
4834 #, fuzzy
4835 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4836 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4837
4838 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708
4839 #, fuzzy
4840 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4841 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4842
4843 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892
4844 #, fuzzy
4845 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4846 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
4847
4848 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947
4849 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961
4853 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992
4857 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003
4861 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034
4865 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
4869 #, fuzzy
4870 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4871 msgstr "# av anslutna parter"
4872
4873 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4874 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4878 msgid "# address records discarded"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4885 "not happen.\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4889 #, fuzzy
4890 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4891 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
4892
4893 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4894 msgid "# address revalidations started"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4898 #, fuzzy
4899 msgid "# PING message for different peer received"
4900 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4901
4902 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4903 #, c-format
4904 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4908 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4912 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4916 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4920 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4926 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
4927
4928 #: src/transport/gnunet-transport.c:262
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4931 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4932
4933 #: src/transport/gnunet-transport.c:269
4934 #, c-format
4935 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/transport/gnunet-transport.c:285
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
4941 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4942
4943 #: src/transport/gnunet-transport.c:388
4944 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/transport/gnunet-transport.c:401
4948 #, c-format
4949 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4955 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4956
4957 #: src/transport/gnunet-transport.c:490
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
4960 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
4961
4962 #: src/transport/gnunet-transport.c:512
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
4966 "blocks\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/transport/gnunet-transport.c:547
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
4972 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
4973
4974 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
4975 #, c-format
4976 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/transport/gnunet-transport.c:649
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4982 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4983
4984 #: src/transport/gnunet-transport.c:658
4985 #, c-format
4986 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/transport/gnunet-transport.c:694
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4992 msgstr "# av anslutna parter"
4993
4994 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
4997 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4998
4999 #: src/transport/gnunet-transport.c:759
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5003 "%s, %s\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/transport/gnunet-transport.c:765
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/transport/gnunet-transport.c:785 src/transport/gnunet-transport.c:815
5013 #: src/transport/gnunet-transport.c:837 src/transport/gnunet-transport.c:874
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5016 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5017
5018 #: src/transport/gnunet-transport.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:822
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5021 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5022
5023 #: src/transport/gnunet-transport.c:842
5024 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/transport/gnunet-transport.c:924
5028 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/transport/gnunet-transport.c:927
5032 #, fuzzy
5033 msgid "connect to a peer"
5034 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5035
5036 #: src/transport/gnunet-transport.c:930
5037 #, fuzzy
5038 msgid "provide information about all current connections (once)"
5039 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5040
5041 #: src/transport/gnunet-transport.c:936
5042 #, fuzzy
5043 msgid ""
5044 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5045 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5046
5047 #: src/transport/gnunet-transport.c:939
5048 #, fuzzy
5049 msgid "do not resolve hostnames"
5050 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5051
5052 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
5053 msgid "peer identity"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/transport/gnunet-transport.c:946
5057 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/transport/gnunet-transport.c:949
5061 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/transport/gnunet-transport.c:960
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Direct access to transport service."
5067 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5068
5069 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
5070 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550
5071 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
5075 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5078 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5079
5080 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
5081 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5084 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5085
5086 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
5087 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5090 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5091
5092 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
5093 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478
5094 #, c-format
5095 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
5099 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646
5100 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
5104 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5107 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5108
5109 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
5110 msgid "Port 0, client only mode\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
5114 #, c-format
5115 msgid ""
5116 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5117 "Binding to all addresses!\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5124 "Binding to all addresses!\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
5128 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5131 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5132
5133 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
5134 msgid "No external hostname configured\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509
5138 #, c-format
5139 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640
5143 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5146 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5147
5148 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665
5149 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5152 msgstr ""
5153 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
5154
5155 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
5156 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5159 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5160
5161 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5165 "size %u\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597
5169 #, c-format
5170 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906
5180 msgid ""
5181 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5182 "certificate-creation' could not be started!\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930
5186 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625
5190 #, c-format
5191 msgid "IPv4 support is %s\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
5195 #, c-format
5196 msgid "IPv6 support is %s\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "Using port %u\n"
5202 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5203
5204 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5207 msgstr ""
5208 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5209 "\".\n"
5210
5211 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5214 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5215
5216 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5219 msgstr ""
5220 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5221 "\".\n"
5222
5223 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5226 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5227
5228 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5231 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5232
5233 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5236 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
5237
5238 # capped är inte ett bra ord IMHO
5239 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5240 #, fuzzy
5241 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5242 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5243
5244 # capped är inte ett bra ord IMHO
5245 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5246 #, c-format
5247 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5248 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5249
5250 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5251 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5252 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5253 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5254 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5255 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5256 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5257 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5260 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
5261
5262 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5263 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5267 #, fuzzy
5268 msgid "# bytes received via SMTP"
5269 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5270
5271 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5272 #, fuzzy
5273 msgid "# bytes sent via SMTP"
5274 msgstr "# byte skickades via TCP"
5275
5276 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5277 #, fuzzy
5278 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5279 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5280
5281 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
5282 #, c-format
5283 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
5287 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
5288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
5289 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
5290 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132
5291 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
5292 #, fuzzy
5293 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5294 msgstr "# byte skickades via TCP"
5295
5296 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
5297 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
5298 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817
5299 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436
5300 #, fuzzy
5301 msgid "# TCP sessions active"
5302 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5303
5304 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5305 #, fuzzy
5306 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5307 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5308
5309 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
5310 #, fuzzy
5311 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5312 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5313
5314 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5315 #, fuzzy
5316 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5317 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5318
5319 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342
5320 #, c-format
5321 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457
5325 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858
5329 #, fuzzy
5330 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5331 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5332
5333 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
5334 msgid "# bytes received via TCP"
5335 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5336
5337 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102
5338 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948
5342 #: src/util/service.c:954
5343 #, c-format
5344 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Failed to start service.\n"
5350 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5351
5352 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424
5353 #, c-format
5354 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428
5358 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432
5362 #, c-format
5363 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5367 #, fuzzy
5368 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5369 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5370
5371 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5372 #, fuzzy
5373 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5374 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5375
5376 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5377 #, c-format
5378 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2345
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5385 "your network configuration\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2359
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5392 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5393 "IPv6 address\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2600
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5399 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
5400
5401 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2676
5402 #, c-format
5403 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2719
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5409 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5410
5411 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5414 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5415
5416 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5417 msgid "# WLAN ACKs sent"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5421 #, fuzzy
5422 msgid "# WLAN messages defragmented"
5423 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5424
5425 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5426 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5427 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5428 #, fuzzy
5429 msgid "# WLAN sessions allocated"
5430 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5431
5432 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5433 #, fuzzy
5434 msgid "# WLAN message fragments sent"
5435 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5436
5437 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5438 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5442 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5443 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5444 #, fuzzy
5445 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5446 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5447
5448 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5449 #, fuzzy
5450 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5451 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5452
5453 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5454 #, fuzzy
5455 msgid "# fragments received via WLAN"
5456 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5457
5458 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5459 #, fuzzy
5460 msgid "# ACKs received via WLAN"
5461 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5462
5463 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5464 #, fuzzy
5465 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5466 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5467
5468 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5469 #, fuzzy
5470 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5471 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5472
5473 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5474 #, fuzzy
5475 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5476 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5477
5478 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5479 #, fuzzy
5480 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5481 msgstr "# byte skickade via UDP"
5482
5483 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5484 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5488 #, c-format
5489 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/transport/transport_api.c:654
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5495 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
5496
5497 #: src/transport/transport-testing.c:586
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5500 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5501
5502 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "Error reading `%s': %s"
5505 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5506
5507 #: src/util/bio.c:143
5508 #, fuzzy
5509 msgid "End of file"
5510 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
5511
5512 #: src/util/bio.c:195
5513 #, c-format
5514 msgid "Error reading length of string `%s'"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/util/bio.c:205
5518 #, c-format
5519 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/util/bio.c:250
5523 #, c-format
5524 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/util/bio.c:264
5528 #, c-format
5529 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5533 #, c-format
5534 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "Using `%s' instead\n"
5540 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5541
5542 #: src/util/client.c:371
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5546 "configuration.\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/util/client.c:379
5550 #, c-format
5551 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/util/client.c:698
5555 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/util/client.c:898
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5561 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5562
5563 #: src/util/client.c:912
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5566 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5567
5568 #: src/util/client.c:1168
5569 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5573 msgid "DEBUG"
5574 msgstr "FELSÖKNING"
5575
5576 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5577 msgid "INFO"
5578 msgstr "INFO"
5579
5580 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5581 msgid "WARNING"
5582 msgstr "VARNING"
5583
5584 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5585 msgid "ERROR"
5586 msgstr "FEL"
5587
5588 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5589 msgid "NONE"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/util/common_logging.c:395
5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5595 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5596
5597 #: src/util/common_logging.c:819
5598 #, c-format
5599 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/util/common_logging.c:1010
5603 msgid "INVALID"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/util/common_logging.c:1149
5607 msgid "unknown address"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/util/common_logging.c:1187
5611 msgid "invalid address"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/util/common_logging.c:1205
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5617 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5618
5619 #: src/util/common_logging.c:1226
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid ""
5622 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5623 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
5624
5625 #: src/util/configuration.c:263
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5628 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
5629
5630 #: src/util/configuration.c:949
5631 #, c-format
5632 msgid ""
5633 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5634 "choices\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/util/connection.c:427
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "Access denied to `%s'\n"
5640 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5641
5642 #: src/util/connection.c:442
5643 #, c-format
5644 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/util/connection.c:557
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid ""
5650 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5651 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5652
5653 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5656 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5657
5658 #: src/util/connection.c:912
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5661 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5662
5663 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5667 "%llu)\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid ""
5673 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5674 "Deleting it.\n"
5675 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5676
5677 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid ""
5680 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5681 "Deleting it.\n"
5682 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5683
5684 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5685 #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5688 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5689
5690 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5693 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
5694
5695 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807
5696 #: src/util/crypto_rsa.c:843
5697 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5707 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5713 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5714
5715 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946
5716 msgid "interrupted by shutdown"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5720 #, fuzzy
5721 msgid "gnunet-ecc failed"
5722 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5723
5724 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5727 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5728
5729 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5732 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5733
5734 #: src/util/crypto_random.c:313
5735 #, c-format
5736 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/util/crypto_random.c:342
5740 #, c-format
5741 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5742 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
5743
5744 #: src/util/crypto_rsa.c:957
5745 #, fuzzy
5746 msgid "gnunet-rsa failed"
5747 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5748
5749 #: src/util/crypto_rsa.c:1348
5750 #, c-format
5751 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 # drive = hard drive ?
5755 #: src/util/disk.c:567
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5758 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
5759
5760 #: src/util/disk.c:1171
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5763 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
5764
5765 #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5768 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
5769
5770 #: src/util/disk.c:1897
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5773 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5774
5775 #: src/util/getopt.c:570
5776 #, c-format
5777 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5778 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5779
5780 #: src/util/getopt.c:594
5781 #, c-format
5782 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5783 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
5784
5785 #: src/util/getopt.c:599
5786 #, c-format
5787 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5788 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
5789
5790 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5791 #, c-format
5792 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5793 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
5794
5795 #: src/util/getopt.c:645
5796 #, c-format
5797 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5798 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
5799
5800 #: src/util/getopt.c:649
5801 #, c-format
5802 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5803 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
5804
5805 #: src/util/getopt.c:674
5806 #, c-format
5807 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5808 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
5809
5810 #: src/util/getopt.c:676
5811 #, c-format
5812 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5813 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
5814
5815 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5816 #, c-format
5817 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5818 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
5819
5820 #: src/util/getopt.c:752
5821 #, c-format
5822 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5823 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
5824
5825 #: src/util/getopt.c:770
5826 #, c-format
5827 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5828 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
5829
5830 #: src/util/getopt.c:935
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5833 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
5834
5835 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5839 msgstr ""
5840 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
5841 "korta flaggor.\n"
5842
5843 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5844 #, c-format
5845 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5846 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
5847
5848 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5851 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
5852
5853 #: src/util/gnunet-config.c:90
5854 #, c-format
5855 msgid "--section argument is required\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/util/gnunet-config.c:133
5859 #, c-format
5860 msgid "--option argument required to set value\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/util/gnunet-config.c:160
5864 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/util/gnunet-config.c:163
5868 msgid "name of the section to access"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: src/util/gnunet-config.c:166
5872 #, fuzzy
5873 msgid "name of the option to access"
5874 msgstr "Visa värde av alternativet"
5875
5876 #: src/util/gnunet-config.c:169
5877 msgid "value to set"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/util/gnunet-config.c:178
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5883 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5884
5885 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5888 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5889
5890 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5891 #, c-format
5892 msgid "Generating %u keys, please wait"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid ""
5898 "\n"
5899 "Failed to write to `%s': %s\n"
5900 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5901
5902 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5903 #, fuzzy, c-format
5904 msgid "Finished!\n"
5905 msgstr "Slutför"
5906
5907 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5908 #, c-format
5909 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5913 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5917 msgid "print the public key in ASCII format"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5921 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5925 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5929 msgid ""
5930 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5931 "only)"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5937 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5938
5939 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5940 msgid "perform a reverse lookup"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
5944 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5948 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5954 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5955
5956 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5957 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5958 #, c-format
5959 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5963 #, c-format
5964 msgid "No URI specified on command line\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5968 #, fuzzy, c-format
5969 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5970 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
5971
5972 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5973 #, c-format
5974 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5978 #, c-format
5979 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5983 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/util/helper.c:260
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5989 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5990
5991 #: src/util/helper.c:305
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5994 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5995
5996 #: src/util/helper.c:499
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5999 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6000
6001 #: src/util/network.c:127
6002 #, c-format
6003 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/util/network.c:1330
6007 #, c-format
6008 msgid ""
6009 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/util/os_installation.c:417
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6016 "variable.\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/util/os_installation.c:699
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6022 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6023
6024 #: src/util/os_priority.c:302
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6027 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6028
6029 #: src/util/os_priority.c:303
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6032 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6033
6034 #: src/util/plugin.c:89
6035 #, c-format
6036 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6037 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
6038
6039 #: src/util/plugin.c:146
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6042 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6043
6044 #: src/util/plugin.c:219
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6047 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6048
6049 #: src/util/plugin.c:349
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6052 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
6053
6054 #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789
6055 #, fuzzy, c-format
6056 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6057 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6058
6059 #: src/util/pseudonym.c:276
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6062 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6063
6064 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
6065 #, fuzzy
6066 msgid "no-name"
6067 msgstr "Visa namn"
6068
6069 #: src/util/resolver_api.c:202
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6072 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
6073
6074 #: src/util/resolver_api.c:221
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid ""
6077 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6078 msgstr ""
6079 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
6080 "\".\n"
6081
6082 #: src/util/resolver_api.c:347
6083 #, c-format
6084 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/util/resolver_api.c:351
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6090 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6091
6092 #: src/util/resolver_api.c:890
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6095 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6096
6097 #: src/util/scheduler.c:781
6098 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/util/scheduler.c:911
6102 #, c-format
6103 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 # drive = hard drive ?
6107 #: src/util/server.c:426
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6110 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6111
6112 #: src/util/server.c:435
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6115 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6116
6117 #: src/util/server.c:446
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6120 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6121
6122 #: src/util/server.c:830
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 "Processing code for message of type %u did not call "
6126 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6130 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6131 #, c-format
6132 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6133 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
6134
6135 #: src/util/service.c:195
6136 #, c-format
6137 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6138 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
6139
6140 #: src/util/service.c:288
6141 #, c-format
6142 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6143 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6144
6145 #: src/util/service.c:320
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6148 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
6149
6150 #: src/util/service.c:350
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6153 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
6154
6155 #: src/util/service.c:707
6156 #, c-format
6157 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/util/service.c:712
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "Unknown address family %d\n"
6163 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6164
6165 #: src/util/service.c:719
6166 #, c-format
6167 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/util/service.c:774
6171 #, c-format
6172 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/util/service.c:811
6176 #, c-format
6177 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/util/service.c:929
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/util/service.c:1007
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6190 "domain socket: %s\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/util/service.c:1024
6194 #, c-format
6195 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/util/service.c:1258
6199 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6203 #, c-format
6204 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/util/service.c:1354
6208 #, c-format
6209 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/util/service.c:1523
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6215 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6216
6217 #: src/util/service.c:1556
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6220 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6221
6222 #: src/util/service.c:1605
6223 msgid "Service process failed to initialize\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/util/service.c:1609
6227 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/util/service.c:1613
6231 msgid "Service process failed to report status\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/util/service.c:1668
6235 msgid "No such user"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/util/service.c:1681
6239 #, c-format
6240 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6241 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6242
6243 #: src/util/service.c:1747
6244 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/util/signal.c:80
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6250 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
6251
6252 #: src/util/strings.c:146
6253 msgid "b"
6254 msgstr "b"
6255
6256 #: src/util/strings.c:413
6257 #, c-format
6258 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/util/strings.c:528
6262 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/util/strings.c:625
6266 msgid "ms"
6267 msgstr "ms"
6268
6269 #: src/util/strings.c:629
6270 msgid "forever"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/util/strings.c:631
6274 msgid "0 ms"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/util/strings.c:637
6278 msgid "s"
6279 msgstr "s"
6280
6281 #: src/util/strings.c:643
6282 msgid "m"
6283 msgstr "m"
6284
6285 #: src/util/strings.c:649
6286 msgid "h"
6287 msgstr "h"
6288
6289 #: src/util/strings.c:656
6290 #, fuzzy
6291 msgid "day"
6292 msgstr " dagar"
6293
6294 #: src/util/strings.c:658
6295 #, fuzzy
6296 msgid "days"
6297 msgstr " dagar"
6298
6299 #: src/util/strings.c:685
6300 msgid "end of time"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/util/strings.c:1073
6304 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/util/strings.c:1081
6308 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/util/strings.c:1087
6312 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/util/strings.c:1094
6316 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/util/strings.c:1103
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6322 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6323
6324 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6325 #, fuzzy
6326 msgid "# Active tunnels"
6327 msgstr "Nätverksanslutning"
6328
6329 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6330 #, fuzzy
6331 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6332 msgstr "# av anslutna parter"
6333
6334 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6335 #, fuzzy
6336 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6337 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6338
6339 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6340 #, fuzzy
6341 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6342 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
6343
6344 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6345 #, fuzzy
6346 msgid "# Mesh tunnels created"
6347 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6348
6349 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6352 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6353
6354 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6355 #, c-format
6356 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6360 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6364 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6368 #, fuzzy
6369 msgid "# Packets received from TUN interface"
6370 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6371
6372 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6373 #, c-format
6374 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6378 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6382 #, c-format
6383 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6387 #, fuzzy
6388 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6389 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6390
6391 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6392 #, fuzzy
6393 msgid "# UDP packets received from mesh"
6394 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6395
6396 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6397 #, fuzzy
6398 msgid "# TCP packets received from mesh"
6399 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6400
6401 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6402 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6406 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6410 #, fuzzy
6411 msgid "# Active destinations"
6412 msgstr "Nätverksanslutning"
6413
6414 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6415 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6419 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6423 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Error creating tunnel\n"
6429 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
6430
6431 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6434 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6435
6436 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6439 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6440
6441 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6444 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6445
6446 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6449 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
6450
6451 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6454 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
6455
6456 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6457 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6461 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6465 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6469 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6473 msgid "destination IP for the tunnel"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6477 msgid "peer offering the service we would like to access"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6481 msgid "name of the service we would like to access"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6485 #, fuzzy
6486 msgid "service is offered via TCP"
6487 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6488
6489 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6490 #, fuzzy
6491 msgid "service is offered via UDP"
6492 msgstr "# byte mottagna via UDP"
6493
6494 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332
6495 msgid "Setup tunnels via VPN."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6499 #: src/include/gnunet_common.h:590
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6502 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6503
6504 #: src/include/gnunet_common.h:600
6505 #, c-format
6506 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6510 #, c-format
6511 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6512 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~ msgid "Connected to %s\n"
6516 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~ msgid "list information for all peers"
6520 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6524 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
6528 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6532 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
6536 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
6540 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6544 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
6548 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6552 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6556 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6560 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6564 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
6568 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6572 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6576 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6580 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6581
6582 # drive = hard drive ?
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6585 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6586
6587 # drive = hard drive ?
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6590 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6594 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "Could not change username\n"
6598 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
6602 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6606 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6610 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6614 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
6618 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6622 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6626 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6630 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6634 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
6638 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6642 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6646 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6650 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6654 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6658 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6662 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6666 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
6670 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6674 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6678 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6682 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6686 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6690 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
6694 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6698 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6702 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6706 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
6710 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6714 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6718 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6722 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6726 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6730 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6734 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6738 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~ msgid "Peers failed to connect"
6742 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6746 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6750 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6754 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6758 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
6762 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6766 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6770 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid "internal error"
6774 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6778 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6782 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6786 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6790 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6794 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6798 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "# Peers connected"
6802 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6806 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
6810 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6814 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
6818 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
6822 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6826 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6830 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6834 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6838 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
6842 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6846 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
6850 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
6854 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
6858 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~ msgid "# wlan session timeouts"
6862 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~ msgid "# wlan session created"
6866 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "# wlan pending fragments"
6870 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgid "# wlan whole messages received"
6874 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgid "# wlan hello messages received"
6878 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~ msgid "# wlan fragments received"
6882 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid "# wlan acks received"
6886 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
6890 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
6894 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6898 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
6902 #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6906 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
6910 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6914 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
6915
6916 # drive = hard drive ?
6917 #, fuzzy
6918 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6919 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
6923 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
6927 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~ msgid "# wlan messages queued"
6931 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6932
6933 #~ msgid "print this help"
6934 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
6935
6936 #~ msgid "print the version number"
6937 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
6938
6939 #~ msgid "be verbose"
6940 #~ msgstr "var informativ"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6944 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6948 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6952 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6956 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
6960 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
6964 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6968 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6972 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
6976 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
6980 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~ msgid "# SET QUOTA messages received"
6984 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6988 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6992 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
6996 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
7000 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
7004 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
7008 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
7012 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
7016 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
7020 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "# PING messages decrypted"
7024 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
7028 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
7032 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid "# connected addresses"
7036 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
7040 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
7044 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
7048 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
7052 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
7053
7054 #~ msgid "Error"
7055 #~ msgstr "Fel"
7056
7057 #~ msgid "Help"
7058 #~ msgstr "Hjälp"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~ msgid "Error!"
7062 #~ msgstr "Fel"
7063
7064 #~ msgid "No"
7065 #~ msgstr "Nej"
7066
7067 #~ msgid "Yes"
7068 #~ msgstr "Ja"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "Abort"
7072 #~ msgstr "_Om"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "Ok"
7076 #~ msgstr "k"
7077
7078 #~ msgid ""
7079 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7080 #~ "\n"
7081 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7082 #~ "GNUnet.\n"
7083 #~ "\n"
7084 #~ "Please visit our homepage at\n"
7085 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7086 #~ "and join our community at\n"
7087 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7088 #~ "\n"
7089 #~ "Have a lot of fun,\n"
7090 #~ "\n"
7091 #~ "the GNUnet team"
7092 #~ msgstr ""
7093 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
7094 #~ "\n"
7095 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
7096 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
7097 #~ "\n"
7098 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
7099 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7100 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
7101 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7102 #~ "\n"
7103 #~ "Ha det så kul,\n"
7104 #~ "\n"
7105 #~ "the GNUnet team"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~ msgid "Network configuration: interface"
7109 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~ msgid "Network configuration: IP"
7113 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7117 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7121 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7125 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7129 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~ msgid "Quota configuration"
7133 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7137 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~ msgid "Save configuration?"
7141 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7145 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7146
7147 #~ msgid "Back"
7148 #~ msgstr "Tillbaka"
7149
7150 #~ msgid "Up"
7151 #~ msgstr "Upp"
7152
7153 #~ msgid "Cancel"
7154 #~ msgstr "Avbryt"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7158 #~ msgstr ""
7159 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7163 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7164
7165 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7166 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
7167
7168 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7169 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
7170
7171 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7172 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7176 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~ msgid "Error saving configuration."
7180 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "(unknown connection)"
7184 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7188 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7189
7190 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7191 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7195 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7199 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7203 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
7207 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~ msgid "yes"
7211 #~ msgstr "Ja"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~ msgid "Yes\n"
7215 #~ msgstr "Ja"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgid "No\n"
7219 #~ msgstr "Nej"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~ msgid "Help\n"
7223 #~ msgstr "Hjälp"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~ msgid "Abort\n"
7227 #~ msgstr "_Om"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7231 #~ msgstr ""
7232 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7233
7234 #~ msgid "Can't create service"
7235 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
7236
7237 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
7238 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7242 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
7243
7244 #~ msgid "Can't delete the service"
7245 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
7246
7247 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7248 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
7249
7250 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7251 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
7252
7253 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7254 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
7255
7256 #~ msgid "FATAL"
7257 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
7258
7259 #~ msgid "NOTHING"
7260 #~ msgstr "INGET"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7264 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7268 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7272 #~ msgstr ""
7273 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7274 #~ "\"%s\"!\n"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7278 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7279
7280 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7281 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
7282
7283 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7284 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
7285
7286 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7287 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
7288
7289 #~ msgid ""
7290 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
7291 #~ msgstr ""
7292 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7293 #~ "\"%s\"!\n"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7297 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7301 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgid "GNUnet error log"
7305 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
7306
7307 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
7308 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
7312 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid ""
7316 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7317 #~ "using this name (%p)\n"
7318 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7322 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7323
7324 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
7325 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7326
7327 #~ msgid "output in gnuplot format"
7328 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
7329
7330 #~ msgid "number of iterations"
7331 #~ msgstr "antal iterationer"
7332
7333 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7334 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7335
7336 #~ msgid "message size"
7337 #~ msgstr "meddelandestorlek"
7338
7339 #~ msgid "number of messages in a message block"
7340 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7341
7342 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7343 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7344
7345 #~ msgid "Time:\n"
7346 #~ msgstr "Tid:\n"
7347
7348 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7349 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
7350
7351 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7352 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
7353
7354 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7355 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
7356
7357 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7358 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
7359
7360 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7361 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
7365 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
7369 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
7370
7371 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
7372 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
7376 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7377
7378 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
7379 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
7380
7381 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
7382 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
7386 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7387
7388 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
7389 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7395 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
7399 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
7403 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
7407 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
7408
7409 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7410 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7411
7412 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7413 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
7417 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
7421 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7422
7423 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
7424 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
7428 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7429
7430 #~ msgid ""
7431 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
7432 #~ msgstr ""
7433 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7434 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7435
7436 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
7437 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
7438
7439 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
7440 #~ msgstr ""
7441 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
7442
7443 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
7444 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7445
7446 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
7447 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
7448
7449 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
7450 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
7451
7452 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
7453 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
7457 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid ""
7461 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
7462 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
7463
7464 #~ msgid "# sessions established"
7465 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
7466
7467 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
7468 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
7469
7470 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
7471 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
7472
7473 #~ msgid ""
7474 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
7475 #~ msgstr ""
7476 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
7477 #~ "pseudonymer."
7478
7479 #~ msgid "Collection stopped.\n"
7480 #~ msgstr "Samling stoppad.\n"
7481
7482 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
7483 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
7484
7485 #~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
7486 #~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
7487
7488 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
7489 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "Started collection.\n"
7493 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
7497 #~ msgstr ""
7498 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
7499
7500 #~ msgid "Perform directory related operations."
7501 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
7502
7503 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
7504 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
7508 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~ msgid "Upload aborted.\n"
7512 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
7516 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~ msgid ""
7520 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
7521 #~ "and/or the published file"
7522 #~ msgstr ""
7523 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
7524 #~ "katalogposter"
7525
7526 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
7527 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgid ""
7531 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
7532 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~ msgid ""
7536 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7537 #~ msgstr ""
7538 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid ""
7542 #~ "\n"
7543 #~ "Upload aborted.\n"
7544 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~ msgid ""
7548 #~ "\n"
7549 #~ "Error uploading file: %s"
7550 #~ msgstr ""
7551 #~ "\n"
7552 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
7553
7554 #~ msgid ""
7555 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
7556 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
7557 #~ msgstr ""
7558 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
7559 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
7560
7561 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
7562 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
7563
7564 #~ msgid "Search GNUnet for files."
7565 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
7566
7567 #~ msgid ""
7568 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
7569 #~ "completion)                "
7570 #~ msgstr ""
7571 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
7572 #~ "färdigställd)                "
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~ msgid ""
7576 #~ "\n"
7577 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7578 #~ msgstr ""
7579 #~ "\n"
7580 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
7584 #~ msgstr ""
7585 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7586
7587 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
7588 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
7589
7590 #~ msgid "Download files from GNUnet."
7591 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
7595 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Download aborted.\n"
7599 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
7603 #~ msgstr ""
7604 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
7605 #~ "sekund.\n"
7606
7607 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
7608 #~ msgstr ""
7609 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7610
7611 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
7612 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
7616 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
7620 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7621
7622 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
7623 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
7624
7625 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
7626 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
7627
7628 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
7629 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
7633 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7634
7635 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
7636 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
7637
7638 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
7639 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
7640
7641 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
7642 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
7643
7644 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
7645 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
7646
7647 #~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
7648 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
7652 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
7653
7654 #~ msgid ""
7655 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
7656 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
7657 #~ msgstr ""
7658 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
7659 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~ msgid ""
7663 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
7664 #~ "%d %d\n"
7665 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7666
7667 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
7668 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
7672 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~ msgid "Waiting for peers to connect"
7676 #~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
7680 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7681
7682 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
7683 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7684
7685 #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
7686 #~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
7687
7688 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
7689 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7690
7691 #~ msgid "Uptime (seconds)"
7692 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
7693
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
7696 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7697
7698 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
7699 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
7700
7701 #~ msgid "prints supported protocol messages"
7702 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
7706 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
7710 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
7714 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~ msgid "Core initialization failed.\n"
7718 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
7719
7720 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
7721 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
7722
7723 #~ msgid "run as user LOGIN"
7724 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
7725
7726 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
7727 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
7728
7729 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
7730 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
7734 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
7735
7736 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
7742 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
7746 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7747
7748 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
7749 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
7750
7751 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
7752 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
7753
7754 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
7755 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
7759 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7760
7761 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
7762 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
7763
7764 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
7765 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid ""
7769 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
7770 #~ "each.\n"
7771 #~ msgstr ""
7772 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
7773 #~ "styck.\n"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
7777 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
7778
7779 #~ msgid ""
7780 #~ "\n"
7781 #~ "Contacting `%s'."
7782 #~ msgstr ""
7783 #~ "\n"
7784 #~ "Kontaktar \"%s\"."
7785
7786 #~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
7787 #~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~ msgid "OK!\n"
7791 #~ msgstr "OK"
7792
7793 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
7794 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
7795
7796 #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
7797 #~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
7798
7799 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
7800 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
7801
7802 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
7803 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7807 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7808
7809 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
7810 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
7811
7812 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
7813 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgid "# HTTP connect calls"
7817 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7818
7819 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
7820 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~ msgid "No help available."
7824 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~ msgid "Show rarely used options"
7828 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~ msgid "Meta-configuration"
7832 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
7836 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
7840 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~ msgid "General settings"
7844 #~ msgstr "Andra inställningar"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
7848 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
7852 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
7856 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~ msgid "Applications"
7860 #~ msgstr "_Alternativ"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~ msgid "Network interface"
7864 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~ msgid "Network interface to monitor"
7868 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~ msgid "General options"
7872 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
7876 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
7877
7878 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
7879 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
7880
7881 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
7882 #~ msgstr ""
7883 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
7884
7885 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
7886 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
7887
7888 #~ msgid "specify nickname"
7889 #~ msgstr "ange smeknamn"
7890
7891 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
7892 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
7893
7894 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
7895 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
7896
7897 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
7898 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
7899
7900 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
7901 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
7902
7903 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
7904 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
7905
7906 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
7907 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
7908
7909 #~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
7910 #~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
7911
7912 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
7913 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
7914
7915 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
7916 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
7917
7918 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
7919 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
7920
7921 #~ msgid "query table called NAME"
7922 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
7923
7924 #~ msgid "No commands specified.\n"
7925 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
7926
7927 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
7928 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
7929
7930 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
7931 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
7932
7933 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
7934 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
7935
7936 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
7937 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
7938
7939 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
7940 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
7941
7942 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
7943 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
7944
7945 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
7946 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
7947
7948 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
7949 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
7950
7951 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
7952 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
7953
7954 #~ msgid "AND"
7955 #~ msgstr "OCH"
7956
7957 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
7958 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
7959
7960 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
7961 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
7962
7963 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
7964 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
7965
7966 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
7967 #~ msgstr ""
7968 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
7969
7970 #~ msgid ""
7971 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
7972 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
7973 #~ msgstr ""
7974 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
7975 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
7976
7977 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
7978 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
7979
7980 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
7981 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
7982
7983 #~ msgid "LEVEL"
7984 #~ msgstr "NIVÅ"
7985
7986 #~ msgid "FILENAME"
7987 #~ msgstr "FILNAMN"
7988
7989 #~ msgid "process directories recursively"
7990 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
7991
7992 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
7993 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
7994
7995 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
7996 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
7997
7998 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
7999 #~ msgstr ""
8000 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
8001 #~ "identifierare.\n"
8002
8003 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
8004 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
8005
8006 #~ msgid ""
8007 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8008 #~ "data under %s%s\n"
8009 #~ msgstr ""
8010 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8011 #~ "under %s%s\n"
8012
8013 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
8014 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
8015
8016 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
8017 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
8018
8019 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
8020 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
8021
8022 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
8023 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
8024
8025 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
8026 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
8027
8028 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
8029 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
8030
8031 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
8032 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
8033
8034 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
8035 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
8036
8037 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
8038 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
8039
8040 #~ msgid "_File"
8041 #~ msgstr "_Fil"
8042
8043 #~ msgid "_Load"
8044 #~ msgstr "_Läs in"
8045
8046 #~ msgid "_Save"
8047 #~ msgstr "_Spara"
8048
8049 #~ msgid "Save the config in .config"
8050 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
8051
8052 #~ msgid "_Quit"
8053 #~ msgstr "_Avsluta"
8054
8055 #~ msgid "Show _name"
8056 #~ msgstr "Visa _namn"
8057
8058 #~ msgid "Show _range"
8059 #~ msgstr "Visa _omfång"
8060
8061 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
8062 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
8063
8064 #~ msgid "Show _data"
8065 #~ msgstr "Visa _data"
8066
8067 #~ msgid "Show all _options"
8068 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
8069
8070 #~ msgid "_Help"
8071 #~ msgstr "_Hjälp"
8072
8073 #~ msgid "_Introduction"
8074 #~ msgstr "_Introduktion"
8075
8076 #~ msgid "_License"
8077 #~ msgstr "_Licens"
8078
8079 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
8080 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
8081
8082 #~ msgid "Load"
8083 #~ msgstr "Läs in"
8084
8085 #~ msgid "Save a config file"
8086 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
8087
8088 #~ msgid "Save"
8089 #~ msgstr "Spara"
8090
8091 #~ msgid "Single view"
8092 #~ msgstr "Enkel vy"
8093
8094 #~ msgid "Single"
8095 #~ msgstr "Enkel"
8096
8097 #~ msgid "Split view"
8098 #~ msgstr "Dela vy"
8099
8100 #~ msgid "Split"
8101 #~ msgstr "Dela"
8102
8103 #~ msgid "Full view"
8104 #~ msgstr "Full vy"
8105
8106 #~ msgid "Full"
8107 #~ msgstr "Full"
8108
8109 #~ msgid "Collapse"
8110 #~ msgstr "Fäll in"
8111
8112 #~ msgid "Expand"
8113 #~ msgstr "Expandera"
8114
8115 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
8116 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
8117
8118 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8119 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
8120
8121 #~ msgid "Available MODEs:\n"
8122 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
8123
8124 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
8125 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
8126
8127 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
8128 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
8129
8130 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
8131 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
8132
8133 #~ msgid ""
8134 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
8135 #~ "\n"
8136 #~ msgstr ""
8137 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
8138 #~ "\n"
8139
8140 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
8141 #~ msgstr ""
8142 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
8143
8144 #~ msgid ""
8145 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
8146 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
8147 #~ msgstr ""
8148 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
8149 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
8150
8151 #~ msgid ""
8152 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8153 #~ "\n"
8154 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
8155 #~ msgstr ""
8156 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
8157 #~ "\n"
8158 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
8159
8160 #~ msgid ""
8161 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8162 #~ "\n"
8163 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8164 #~ "GNUnet.\n"
8165 #~ "\n"
8166 #~ "Please visit our homepage at\n"
8167 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
8168 #~ "and join our community at\n"
8169 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8170 #~ "\n"
8171 #~ "Have a lot of fun,\n"
8172 #~ "\n"
8173 #~ "the GNUnet team"
8174 #~ msgstr ""
8175 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
8176 #~ "\n"
8177 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
8178 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
8179 #~ "\n"
8180 #~ "Besök på webbplats på\n"
8181 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8182 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
8183 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8184 #~ "\n"
8185 #~ "Ha det så kul,\n"
8186 #~ "\n"
8187 #~ "GNUnet-laget"
8188
8189 #~ msgid "Next"
8190 #~ msgstr "Nästa"
8191
8192 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
8193 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
8194
8195 #~ msgid "Bandwidth limitation"
8196 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
8197
8198 #~ msgid "Bandwidth sharing"
8199 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
8200
8201 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
8202 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
8203
8204 #~ msgid "CPU usage"
8205 #~ msgstr "CPU-användning"
8206
8207 #~ msgid "Question"
8208 #~ msgstr "Fråga"
8209
8210 #~ msgid "Group:"
8211 #~ msgstr "Grupp:"
8212
8213 #~ msgid "User account:"
8214 #~ msgstr "Användarkonto:"
8215
8216 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
8217 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
8218
8219 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
8220 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
8221
8222 #~ msgid "`%s' starting\n"
8223 #~ msgstr "\"%s\" startar\n"
8224
8225 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
8226 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
8227
8228 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
8229 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
8230
8231 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
8232 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
8233
8234 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
8235 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
8236
8237 #~ msgid ""
8238 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
8239 #~ "%s' under `%s'.\n"
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
8242 #~ "under \"%s\".\n"
8243
8244 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
8245 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
8246
8247 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
8248 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
8249
8250 #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
8251 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
8252
8253 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
8254 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
8255
8256 #~ msgid ""
8257 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
8258 #~ "Configuration) first."
8259 #~ msgstr ""
8260 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
8261 #~ "(klientkonfiguration) först."
8262
8263 #~ msgid "Cron stopped\n"
8264 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
8265
8266 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
8267 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
8268
8269 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
8270 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
8271
8272 #~ msgid "FAILURE"
8273 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
8274
8275 #~ msgid "MESSAGE"
8276 #~ msgstr "MEDDELANDE"
8277
8278 #~ msgid "CRON"
8279 #~ msgstr "CRON"
8280
8281 #~ msgid "EVERYTHING"
8282 #~ msgstr "ALLT"
8283
8284 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
8285 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
8286
8287 #~ msgid ""
8288 #~ "Usage: %s\n"
8289 #~ "%s\n"
8290 #~ "\n"
8291 #~ msgstr ""
8292 #~ "Användning: %s\n"
8293 #~ "%s\n"
8294 #~ "\n"
8295
8296 #~ msgid ""
8297 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8298 #~ "data under %s\\%s.\n"
8299 #~ msgstr ""
8300 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8301 #~ "under %s\\%s.\n"
8302
8303 #~ msgid "g"
8304 #~ msgstr "g"
8305
8306 #~ msgid "t"
8307 #~ msgstr "t"
8308
8309 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
8310 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
8311
8312 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
8313 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
8314
8315 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
8316 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"