-not a user service, this was the point of splitting it off
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:335
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:169
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:216
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975
48 #, fuzzy
49 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
50 msgstr "# av anslutna parter"
51
52 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977
53 msgid "ARM API is busy"
54 msgstr ""
55
56 #: src/arm/gnunet-arm.c:222
57 msgid "Request does not fit into a message"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981
61 #, fuzzy
62 msgid "Request timed out"
63 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983
66 #, fuzzy
67 msgid "Unknown request status"
68 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%s is stopped"
73 msgstr "# byte krypterade"
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s is starting"
78 msgstr "\"%s\" startar\n"
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003
81 #, c-format
82 msgid "%s is stopping"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%s is starting already"
88 msgstr "\"%s\" startar\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007
91 #, c-format
92 msgid "%s is stopping already"
93 msgstr ""
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009
96 #, c-format
97 msgid "%s is started already"
98 msgstr ""
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011
101 #, c-format
102 msgid "%s is stopped already"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "%s service is not known to ARM"
108 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s service failed to start"
113 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
114
115 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
116 #, c-format
117 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
121 #, c-format
122 msgid "%.s Unknown result code."
123 msgstr ""
124
125 #: src/arm/gnunet-arm.c:295
126 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 msgstr ""
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
132 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
137 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:377
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
142 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
147 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:427
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:463
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
157 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:474
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
162 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:510
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
167 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
170 #, fuzzy
171 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
172 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
173
174 #: src/arm/gnunet-arm.c:521
175 #, fuzzy
176 msgid "Running services:\n"
177 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
178
179 #: src/arm/gnunet-arm.c:603
180 #, c-format
181 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:634
185 #, c-format
186 msgid "Stopped %s.\n"
187 msgstr ""
188
189 #: src/arm/gnunet-arm.c:637
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Starting %s...\n"
192 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193
194 #: src/arm/gnunet-arm.c:640
195 #, c-format
196 msgid "Stopping %s...\n"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
202 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:715
205 msgid "stop all GNUnet services"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:717
209 msgid "start a particular service"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:719
213 msgid "stop a particular service"
214 msgstr ""
215
216 #: src/arm/gnunet-arm.c:721
217 msgid "start all GNUnet default services"
218 msgstr ""
219
220 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr ""
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:727
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:732
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:735
237 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:737
241 #, fuzzy
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:752
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:257
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not send status result to client\n"
260 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
261
262 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:291
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not send list result to client\n"
265 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:500
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to start service `%s'\n"
270 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:507
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Starting service `%s'\n"
275 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:602
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
280 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
281
282 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:624
283 #, c-format
284 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:638
288 #, c-format
289 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
290 msgstr ""
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:771
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
295 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
296
297 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Restarting service `%s'.\n"
300 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
301
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115
303 msgid "exit"
304 msgstr ""
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120
307 msgid "signal"
308 msgstr ""
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125
311 #, fuzzy
312 msgid "unknown"
313 msgstr "Okänt fel"
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
318 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153
321 #, c-format
322 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168
326 #, c-format
327 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Starting default services `%s'\n"
333 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
334
335 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397
336 #, c-format
337 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411
341 msgid ""
342 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: src/arm/mockup-service.c:46
346 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/ats/ats_api_performance.c:475
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Received %s message\n"
352 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
353
354 #: src/ats/ats_api_performance.c:518
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Received last message for %s \n"
357 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
358
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607
360 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
364 "%llu\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613
368 #, c-format
369 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376 "%llu\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647
380 #, c-format
381 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
382 msgstr ""
383
384 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
388 "%llu\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888
392 #, fuzzy
393 msgid "Failed to initialize solver!\n"
394 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
395
396 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849
397 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
398 msgstr ""
399
400 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
403 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
404
405 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238
406 #, c-format
407 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
408 msgstr ""
409
410 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
414 "%llu must be at least %llu\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
421 "must be at least %llu\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
428 msgstr ""
429
430 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993
437 #, c-format
438 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
439 msgstr ""
440
441 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
444 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
445
446 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
447 #, c-format
448 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
449 msgstr ""
450
451 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
452 #, c-format
453 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
454 msgstr ""
455
456 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid ""
459 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
460 "s, %s\n"
461 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
462
463 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
464 #, c-format
465 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
466 msgstr ""
467
468 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438
469 #: src/transport/gnunet-transport.c:812
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Service `%s' is not running\n"
472 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
473
474 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
477 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
478
479 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365
480 #, c-format
481 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
485 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
488 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
489
490 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
493 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
494
495 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "No preference type given!\n"
498 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
499
500 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430
501 #, c-format
502 msgid "No peer given!\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448
506 msgid "Valid type required\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
510 msgid "get list of active addresses currently used"
511 msgstr ""
512
513 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
514 msgid "get list of all active addresses"
515 msgstr ""
516
517 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
518 #, fuzzy
519 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
520 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
521
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
523 msgid "monitor mode"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518
527 #, fuzzy
528 msgid "set preference for the given peer"
529 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521
532 msgid "print all configured quotas"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
536 msgid "peer id"
537 msgstr ""
538
539 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527
540 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
541 msgstr ""
542
543 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530
544 msgid "preference value"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533
548 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
549 msgstr ""
550
551 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
552 #, fuzzy
553 msgid "Print information about ATS state"
554 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
555
556 #: src/block/block.c:105
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
559 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
560
561 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393
562 #, fuzzy
563 msgid "number of peers in consensus"
564 msgstr "antal iterationer"
565
566 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396
567 msgid "how many peers receive one value?"
568 msgstr ""
569
570 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399
571 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290
572 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:293
573 #, fuzzy
574 msgid "number of values"
575 msgstr "antal iterationer"
576
577 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402
578 #, fuzzy
579 msgid "consensus timeout"
580 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
581
582 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405
583 msgid "be more verbose (print received values)"
584 msgstr ""
585
586 #: src/core/core_api.c:752
587 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
588 msgstr ""
589
590 #: src/core/gnunet-core.c:83
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Peer `%s'\n"
593 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
594
595 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140
596 #: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630
597 #, c-format
598 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
599 msgstr ""
600
601 #: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608
602 #, fuzzy
603 msgid "Connected to"
604 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
605
606 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632
607 #, fuzzy
608 msgid "Disconnected from"
609 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
610
611 #: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170
612 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
615 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
616
617 #: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004
618 #, fuzzy
619 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
620 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
621
622 #: src/core/gnunet-core.c:214
623 #, fuzzy
624 msgid "Print information about connected peers."
625 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
626
627 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
628 #, fuzzy
629 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
630 msgstr "GNUnet-konfiguration"
631
632 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
633 #, c-format
634 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
635 msgstr ""
636
637 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
638 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
639 msgstr ""
640
641 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
642 #, fuzzy
643 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
644 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
645
646 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "# bytes of messages of type %u received"
649 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
650
651 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
652 msgid "# bytes encrypted"
653 msgstr "# byte krypterade"
654
655 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
656 msgid "# bytes decrypted"
657 msgstr "# byte dekrypterade"
658
659 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
660 msgid "# key exchanges initiated"
661 msgstr ""
662
663 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
664 msgid "# key exchanges stopped"
665 msgstr ""
666
667 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
668 msgid "# old ephemeral keys ignored"
669 msgstr ""
670
671 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
672 #, fuzzy
673 msgid "# ephemeral keys received"
674 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
675
676 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
680 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
681 msgstr ""
682
683 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
684 #, fuzzy
685 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
686 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
687
688 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922
689 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
690 #, fuzzy
691 msgid "# PING messages received"
692 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
693
694 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
695 #, fuzzy
696 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
697 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
698
699 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
703 "%s'\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
707 #, fuzzy
708 msgid "# PONG messages created"
709 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
710
711 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
712 #, fuzzy
713 msgid "# sessions terminated by timeout"
714 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
715
716 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
717 #, fuzzy
718 msgid "# keepalive messages sent"
719 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
720
721 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
722 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224
723 #, fuzzy
724 msgid "# PONG messages received"
725 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
726
727 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073
728 #, fuzzy
729 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
730 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
731
732 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
733 #, fuzzy
734 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
735 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
736
737 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108
738 #, fuzzy
739 msgid "# PONG messages decrypted"
740 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
741
742 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142
743 #, fuzzy
744 msgid "# session keys confirmed via PONG"
745 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
746
747 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
748 #, fuzzy
749 msgid "# timeouts prevented via PONG"
750 msgstr "# byte mottogs via TCP"
751
752 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
753 #, fuzzy
754 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
755 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
756
757 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
758 #, fuzzy
759 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
760 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
761
762 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309
769 #, fuzzy
770 msgid "# sessions terminated by key expiration"
771 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
772
773 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
774 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
775 #, fuzzy
776 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
777 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
778
779 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
780 #, fuzzy
781 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
782 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
783
784 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405
785 #, fuzzy
786 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
787 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
788
789 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
790 #, fuzzy
791 msgid "# bytes of payload decrypted"
792 msgstr "# byte dekrypterade"
793
794 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
795 #, fuzzy
796 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
797 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
798
799 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
800 #, fuzzy
801 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
802 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
803
804 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
805 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328
806 msgid "# neighbour entries allocated"
807 msgstr ""
808
809 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
810 msgid "# encrypted bytes given to transport"
811 msgstr ""
812
813 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411
814 #, c-format
815 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
816 msgstr ""
817
818 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209
819 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279
820 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641
821 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700
822 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
823 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
824 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
825 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
826 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
827 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
828 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799
829 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053
830 #, fuzzy
831 msgid "# peers connected"
832 msgstr "# av anslutna parter"
833
834 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247
835 msgid "# type map refreshes sent"
836 msgstr ""
837
838 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
839 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
840 msgstr ""
841
842 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
843 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
844 #, fuzzy
845 msgid "# type maps received"
846 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
847
848 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
849 msgid "# updates to my type map"
850 msgstr ""
851
852 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
853 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
854 #, fuzzy
855 msgid "# bytes stored"
856 msgstr "# byte krypterade"
857
858 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
859 #, fuzzy
860 msgid "# items stored"
861 msgstr "# byte krypterade"
862
863 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
864 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
865 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
868 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
869
870 #: src/datacache/datacache.c:184
871 #, c-format
872 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/datacache/datacache.c:192
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
878 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
879
880 #: src/datacache/datacache.c:295
881 #, fuzzy
882 msgid "# requests received"
883 msgstr "# byte mottogs via TCP"
884
885 #: src/datacache/datacache.c:304
886 msgid "# requests filtered by bloom filter"
887 msgstr ""
888
889 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
890 msgid "Heap datacache running\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
894 msgid "Postgres datacache running\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
898 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
899 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
900 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
901 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
902 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
903 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
904 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
905 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
906 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54
907 #: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663
908 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56
909 #, c-format
910 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
911 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
912
913 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
914 msgid "Sqlite datacache running\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
918 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
919 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374
920 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
926 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
927
928 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
929 msgid "Template datacache running\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/datastore/datastore_api.c:310
933 #, fuzzy
934 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
935 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
936
937 #: src/datastore/datastore_api.c:393
938 msgid "# queue entry timeouts"
939 msgstr ""
940
941 #: src/datastore/datastore_api.c:437
942 msgid "# queue overflows"
943 msgstr ""
944
945 #: src/datastore/datastore_api.c:465
946 #, fuzzy
947 msgid "# queue entries created"
948 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
949
950 #: src/datastore/datastore_api.c:483
951 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
952 msgstr ""
953
954 #: src/datastore/datastore_api.c:525
955 #, fuzzy
956 msgid "# datastore connections (re)created"
957 msgstr "Nätverksanslutning"
958
959 #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276
960 #, fuzzy
961 msgid "# transmission request failures"
962 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
963
964 #: src/datastore/datastore_api.c:630
965 #, fuzzy
966 msgid "# bytes sent to datastore"
967 msgstr "# byte krypterade"
968
969 #: src/datastore/datastore_api.c:762
970 #, fuzzy
971 msgid "Failed to receive status response from database."
972 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
973
974 #: src/datastore/datastore_api.c:776
975 msgid "Error reading response from datastore service"
976 msgstr ""
977
978 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
979 #, fuzzy
980 msgid "Invalid error message received from datastore service"
981 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
982
983 #: src/datastore/datastore_api.c:798
984 #, fuzzy
985 msgid "# status messages received"
986 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
987
988 #: src/datastore/datastore_api.c:868
989 msgid "# PUT requests executed"
990 msgstr ""
991
992 #: src/datastore/datastore_api.c:935
993 msgid "# RESERVE requests executed"
994 msgstr ""
995
996 #: src/datastore/datastore_api.c:996
997 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/datastore/datastore_api.c:1055
1001 msgid "# UPDATE requests executed"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/datastore/datastore_api.c:1119
1005 msgid "# REMOVE requests executed"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/datastore/datastore_api.c:1164
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1011 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1012
1013 #: src/datastore/datastore_api.c:1223
1014 #, fuzzy
1015 msgid "# Results received"
1016 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1017
1018 #: src/datastore/datastore_api.c:1290
1019 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/datastore/datastore_api.c:1353
1023 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/datastore/datastore_api.c:1414
1027 msgid "# GET requests executed"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1033 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1034
1035 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1036 #, c-format
1037 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1041 msgid ""
1042 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1043 "merge that datastore into our current datastore"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1049 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1050
1051 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1052 #, fuzzy
1053 msgid "# bytes expired"
1054 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1055
1056 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1057 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1061 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1062 msgid "Transmission to client failed!\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1066 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1067 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1071 msgid "# results found"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1078 "%llu bytes\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1085 "bytes)\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1089 msgid ""
1090 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1091 "cache size"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1095 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1099 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1100 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1101 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1102 msgid "# reserved"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1106 msgid "Could not find matching reservation"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1110 #, c-format
1111 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1115 #, fuzzy
1116 msgid "# GET requests received"
1117 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1118
1119 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1120 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1124 #, fuzzy
1125 msgid "# UPDATE requests received"
1126 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1127
1128 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1129 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1133 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Content not found"
1139 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1140
1141 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1142 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1146 #, fuzzy
1147 msgid "# REMOVE requests received"
1148 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1149
1150 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1151 #, c-format
1152 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1156 #, c-format
1157 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1163 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1164
1165 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1168 msgstr "# byte krypterade"
1169
1170 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1171 msgid "# quota"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1175 msgid "# cache size"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1179 #, c-format
1180 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1184 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1187 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1188
1189 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1192 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1193
1194 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1195 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1199 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1203 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1207 msgid "Heap database running\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1213 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1214
1215 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1218 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1219
1220 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1221 msgid "Mysql database running\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1227 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1228
1229 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1230 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735
1231 msgid "Postgres database running\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1237 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1238
1239 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1240 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220
1241 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1244 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1245
1246 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1247 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1251 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1258 "bytes)\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1262 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893
1263 msgid "Sqlite database running\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1267 msgid "Template database running\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/dht/dht_api.c:375
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1273 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1274
1275 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "Result %d, type %d:\n"
1279 "%.*s\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1283 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1289 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1290
1291 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1292 msgid "Issueing DHT GET with key"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1296 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1297 msgid "the query key"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1301 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1305 msgid "the type of data to look for"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1309 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1313 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1317 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1318 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864
1319 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1320 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904
1321 msgid "be verbose (print progress information)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1325 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1329 msgid "how long should the monitor command run"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1333 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1337 #, fuzzy
1338 msgid "PUT request sent with key"
1339 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1340
1341 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1342 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1346 #, fuzzy
1347 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1348 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1349
1350 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1351 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1357 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1358
1359 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1360 #, c-format
1361 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1365 msgid "the data to insert under the key"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1369 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1373 msgid "how many replicas to create"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1377 msgid "the type to insert data as"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1381 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1387 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1388
1389 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414
1390 #, fuzzy
1391 msgid "# GET requests from clients injected"
1392 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1393
1394 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508
1395 #, fuzzy
1396 msgid "# PUT requests received from clients"
1397 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1398
1399 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592
1400 #, fuzzy
1401 msgid "# GET requests received from clients"
1402 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1403
1404 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793
1405 #, fuzzy
1406 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1407 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1408
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
1410 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046
1414 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
1418 #, c-format
1419 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106
1423 #, fuzzy
1424 msgid "# RESULTS queued for clients"
1425 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1426
1427 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1428 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1429 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1435 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1436
1437 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1440 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1441
1442 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1443 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1447 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1451 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1455 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1459 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1463 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1467 #, c-format
1468 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1472 #, fuzzy
1473 msgid "# GET requests given to datacache"
1474 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1475
1476 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1477 #, fuzzy
1478 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1479 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1480
1481 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1482 msgid "# Preference updates given to core"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1486 #, fuzzy
1487 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1488 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1489
1490 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1491 #, fuzzy
1492 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1493 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1494
1495 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1496 #, fuzzy
1497 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1498 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1499
1500 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827
1501 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859
1505 #, fuzzy
1506 msgid "# requests TTL-dropped"
1507 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1508
1509 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1510 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1511 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067
1515 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101
1516 msgid "# Peer selection failed"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235
1520 #, fuzzy
1521 msgid "# PUT requests routed"
1522 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1523
1524 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264
1525 #, fuzzy
1526 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1527 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1528
1529 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
1530 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1531 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484
1532 #, fuzzy
1533 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1534 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1535
1536 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349
1537 #, fuzzy
1538 msgid "# GET requests routed"
1539 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1540
1541 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376
1542 #, fuzzy
1543 msgid "# GET messages queued for transmission"
1544 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1545
1546 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491
1547 #, fuzzy
1548 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1549 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1550
1551 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
1552 #, fuzzy
1553 msgid "# P2P PUT requests received"
1554 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1555
1556 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576
1557 #, fuzzy
1558 msgid "# P2P PUT bytes received"
1559 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1560
1561 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731
1562 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739
1566 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830
1570 #, fuzzy
1571 msgid "# P2P GET requests received"
1572 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1573
1574 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
1575 #, fuzzy
1576 msgid "# P2P GET bytes received"
1577 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1578
1579 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886
1580 #, fuzzy
1581 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1582 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1583
1584 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900
1585 #, fuzzy
1586 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1587 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1588
1589 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977
1590 #, fuzzy
1591 msgid "# P2P RESULTS received"
1592 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1593
1594 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980
1595 #, fuzzy
1596 msgid "# P2P RESULT bytes received"
1597 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1598
1599 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1600 #, fuzzy
1601 msgid "# Network size estimates received"
1602 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1603
1604 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1605 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1609 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1613 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1617 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1621 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1625 msgid "# Entries removed from routing table"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
1629 msgid "# Entries added to routing table"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
1633 #, fuzzy
1634 msgid "# DHT requests combined"
1635 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1636
1637 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Block not of type %u\n"
1640 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1641
1642 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1643 msgid "Size mismatch for block\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1647 #, c-format
1648 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/dns/dnsparser.c:233
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1654 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1655
1656 #: src/dns/dnsparser.c:751
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1659 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1660
1661 #: src/dns/dnsstub.c:176
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1664 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1665
1666 #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1669 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1670
1671 #: src/dns/dnsstub.c:300
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1674 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1675
1676 #: src/dns/dnsstub.c:369
1677 #, c-format
1678 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/dns/dnsstub.c:441
1682 #, c-format
1683 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1687 msgid "only monitor DNS queries"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1691 msgid "only monitor DNS replies"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1695 msgid "Monitor DNS queries."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1699 msgid "set A records"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1703 msgid "set AAAA records"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1707 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1711 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1715 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1719 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1723 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1727 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1731 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1735 #, c-format
1736 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1740 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1744 #, fuzzy
1745 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1746 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1747
1748 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
1749 #, c-format
1750 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415
1754 #, fuzzy
1755 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1756 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
1757
1758 #: src/dv/gnunet-dv.c:165
1759 msgid "verbose output"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/dv/gnunet-dv.c:174
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Print information about DV state"
1765 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1766
1767 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1768 #, c-format
1769 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
1773 #, fuzzy
1774 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1775 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1776
1777 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349
1778 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451
1779 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013
1780 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
1784 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507
1785 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046
1786 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001
1790 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1794 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084
1798 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158
1802 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210
1806 #, fuzzy
1807 msgid "# Packets received from TUN"
1808 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1809
1810 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224
1811 #, fuzzy
1812 msgid "# Bytes received from TUN"
1813 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1814
1815 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250
1816 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
1820 #, c-format
1821 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1825 #, c-format
1826 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
1830 #, c-format
1831 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713
1835 #, fuzzy
1836 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1837 msgstr "# byte skickade via UDP"
1838
1839 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
1840 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919
1844 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273
1845 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1846 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1847 #, fuzzy
1848 msgid "# Bytes received from MESH"
1849 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1850
1851 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940
1852 #, c-format
1853 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865
1857 #, fuzzy
1858 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1859 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1860
1861 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922
1862 #, fuzzy
1863 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1864 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1865
1866 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038
1867 #, fuzzy
1868 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1869 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1870
1871 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052
1872 #, fuzzy
1873 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1874 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1875
1876 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102
1877 #, fuzzy
1878 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1879 msgstr "# byte skickade via UDP"
1880
1881 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276
1882 #, fuzzy
1883 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1884 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1885
1886 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525
1887 #, fuzzy
1888 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1889 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1890
1891 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441
1892 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007
1893 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477
1897 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897
1898 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700
1902 #, fuzzy
1903 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1904 msgstr "# byte skickade via UDP"
1905
1906 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1907 #, fuzzy
1908 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1909 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1910
1911 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1912 #, fuzzy
1913 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1914 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1915
1916 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944
1917 #, fuzzy
1918 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1919 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1920
1921 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977
1922 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1926 #, c-format
1927 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242
1931 #, c-format
1932 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
1936 #, c-format
1937 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1941 msgid ""
1942 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1943 "being enabled in the configuration\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380
1947 msgid ""
1948 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1949 "being enabled in the configuration\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387
1953 msgid ""
1954 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1955 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393
1959 msgid ""
1960 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1961 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887
1965 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647
1969 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56
1973 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78
1977 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Failed to create statistics!\n"
1983 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1984
1985 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121
1986 msgid "GNUnet experimentation daemon"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264
1990 #, c-format
1991 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
1998 "sec. \n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316
2002 #, c-format
2003 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321
2007 #, c-format
2008 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327
2012 #, c-format
2013 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336
2017 #, c-format
2018 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344
2022 #, c-format
2023 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349
2027 #, c-format
2028 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2034 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2035
2036 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418
2037 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443
2038 msgid ""
2039 "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! "
2040 "Exit...\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Invalid value `%s'\n"
2046 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2047
2048 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Invalid public key `%s'\n"
2051 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2052
2053 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2056 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
2057
2058 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2061 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
2062
2063 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2066 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2067
2068 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2069 #, c-format
2070 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291
2074 #, c-format
2075 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422
2079 #, c-format
2080 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Connected to peer %s\n"
2086 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2087
2088 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2091 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2092
2093 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2096 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2097
2098 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109
2099 #, c-format
2100 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2106 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2107
2108 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2111 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2112
2113 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2116 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
2117
2118 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2119 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2123 #, fuzzy
2124 msgid "# fragments received"
2125 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2126
2127 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2128 #, fuzzy
2129 msgid "# duplicate fragments received"
2130 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2131
2132 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2133 msgid "# messages defragmented"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2137 #, fuzzy
2138 msgid "# fragments transmitted"
2139 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2140
2141 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2142 #, fuzzy
2143 msgid "# fragments retransmitted"
2144 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2145
2146 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2147 #, fuzzy
2148 msgid "# fragments wrap arounds"
2149 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2150
2151 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2152 msgid "# messages fragmented"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2156 msgid "# total size of fragmented messages"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2160 msgid "# fragment acknowledgements received"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2164 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2168 #, fuzzy
2169 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2170 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2171
2172 #: src/fs/fs_api.c:465
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "Could not open file `%s': %s"
2175 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2176
2177 #: src/fs/fs_api.c:474
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Could not read file `%s': %s"
2180 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2181
2182 #: src/fs/fs_api.c:480
2183 #, c-format
2184 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/fs/fs_api.c:1062
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2190 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2191
2192 #: src/fs/fs_api.c:1565
2193 #, c-format
2194 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/fs/fs_api.c:1579
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2200 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2201
2202 #: src/fs/fs_api.c:2236
2203 #, c-format
2204 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/fs/fs_api.c:2246
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2210 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2211
2212 #: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2215 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2216
2217 #: src/fs/fs_api.c:2389
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2220 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2221
2222 #: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904
2223 #, c-format
2224 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/fs/fs_api.c:2603
2228 #, c-format
2229 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/fs/fs_api.c:2848
2233 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/fs/fs_api.c:2942
2237 #, c-format
2238 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/fs/fs_directory.c:210
2242 #, fuzzy
2243 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2244 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2245
2246 #: src/fs/fs_download.c:322
2247 msgid ""
2248 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2249 "bit systems\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/fs/fs_download.c:342
2253 msgid "Directory too large for system address space\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2259 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2260
2261 #: src/fs/fs_download.c:889
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2264 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2265
2266 #: src/fs/fs_download.c:971
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2270 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/fs/fs_download.c:997
2274 msgid "internal error decrypting content"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/fs/fs_download.c:1020
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2280 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2281
2282 #: src/fs/fs_download.c:1030
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2285 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2286
2287 #: src/fs/fs_download.c:1039
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2290 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2291
2292 #: src/fs/fs_download.c:1137
2293 #, fuzzy
2294 msgid "internal error decoding tree"
2295 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2296
2297 #: src/fs/fs_download.c:1928
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Invalid URI"
2300 msgstr "Ogiltiga argument: "
2301
2302 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2306 "`unknown' instead.\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2312 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2313
2314 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2317 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2318
2319 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2322 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2323
2324 #: src/fs/fs_misc.c:126
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2327 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2328
2329 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2332 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2333
2334 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2337 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2338
2339 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2342 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2343
2344 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Failed to connect to datastore."
2347 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2348
2349 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "Publishing failed: %s"
2352 msgstr ""
2353 "\n"
2354 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2355
2356 #: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698
2357 #: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2360 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2361
2362 #: src/fs/fs_publish.c:644
2363 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/fs/fs_publish.c:656
2367 #, fuzzy
2368 msgid "unknown error"
2369 msgstr "Okänt fel"
2370
2371 #: src/fs/fs_publish.c:700
2372 msgid "failed to compute hash"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/fs/fs_publish.c:720
2376 msgid "filename too long"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/fs/fs_publish.c:745
2380 #, fuzzy
2381 msgid "could not connect to `fs' service"
2382 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2383
2384 #: src/fs/fs_publish.c:768
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2387 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2388
2389 #: src/fs/fs_publish.c:837
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2392 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2393
2394 #: src/fs/fs_publish.c:843
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Recursive upload failed: %s"
2397 msgstr ""
2398 "\n"
2399 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2400
2401 #: src/fs/fs_publish.c:890
2402 msgid "needs to be an actual file"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/fs/fs_publish.c:1126
2406 #, c-format
2407 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/fs/fs_publish.c:1198
2411 #, c-format
2412 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Could not connect to datastore."
2418 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2419
2420 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Internal error."
2423 msgstr "Okänt fel.\n"
2424
2425 #: src/fs/fs_search.c:815
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2428 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2429
2430 #: src/fs/fs_search.c:874
2431 #, c-format
2432 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2436 msgid "Failed to find given position in file"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Failed to read file"
2442 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2443
2444 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2445 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2449 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Invalid response from `fs' service."
2455 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2456
2457 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2460 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2461
2462 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2465 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2466
2467 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2470 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2471
2472 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2475 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2476
2477 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2480 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2481
2482 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Failed to open file for unindexing."
2485 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2486
2487 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Failed to compute hash of file."
2490 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2491
2492 #: src/fs/fs_uri.c:222
2493 #, no-c-format
2494 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/fs/fs_uri.c:281
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2500 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2501
2502 #: src/fs/fs_uri.c:299
2503 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/fs/fs_uri.c:306
2507 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/fs/fs_uri.c:376
2511 msgid "Malformed SKS URI"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2515 msgid "Malformed CHK URI"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629
2519 msgid "SKS URI malformed"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2523 msgid "LOC URI malformed"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/fs/fs_uri.c:611
2527 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/fs/fs_uri.c:617
2531 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/fs/fs_uri.c:623
2535 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/fs/fs_uri.c:636
2539 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/fs/fs_uri.c:648
2543 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/fs/fs_uri.c:686
2547 msgid "Unrecognized URI type"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/fs/fs_uri.c:912
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2553 msgstr "GNUnet-konfiguration"
2554
2555 #: src/fs/fs_uri.c:918
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2558 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2559
2560 #: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129
2561 msgid "No keywords specified!\n"
2562 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2563
2564 #: src/fs/fs_uri.c:1135
2565 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Failed to load state: %s\n"
2571 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2572
2573 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2574 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2577 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2578
2579 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2580 #, c-format
2581 msgid "Publication of `%s' done\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Publishing `%s'\n"
2587 msgstr ""
2588 "\n"
2589 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2590
2591 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Failed to run `%s'\n"
2594 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2595
2596 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid ""
2599 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2600 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2601
2602 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811
2603 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815
2607 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818
2611 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842
2615 msgid "specify the priority of the content"
2616 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2617
2618 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849
2619 msgid "set the desired replication LEVEL"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2623 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657
2627 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2631 #, c-format
2632 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2638 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2639
2640 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2643 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2644
2645 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2646 #, fuzzy
2647 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2648 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2649
2650 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2653 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2654
2655 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2658 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2659
2660 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2663 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2664
2665 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "Starting download `%s'.\n"
2668 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2669
2670 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2671 #, fuzzy
2672 msgid "<unknown time>"
2673 msgstr "Okänt fel"
2674
2675 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2679 "download\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "Error downloading: %s.\n"
2685 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2686
2687 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2690 msgstr "Uppladdning vägrades!"
2691
2692 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273
2693 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2694 #, c-format
2695 msgid "Unexpected status: %d\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2699 #, fuzzy
2700 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2701 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2702
2703 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2706 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2707
2708 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2709 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2713 msgid "Target filename must be specified.\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784
2717 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2720 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2721
2722 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2723 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2727 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2731 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2735 msgid "write the file to FILENAME"
2736 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2737
2738 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2739 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2743 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2747 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2748 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2749
2750 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2751 msgid ""
2752 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2753 "chk/...)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2757 msgid "print a list of all indexed files"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Special file-sharing operations"
2763 msgstr "Visa alla alternativ"
2764
2765 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
2766 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
2770 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
2774 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
2778 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/gnunet-publish.c:230
2782 #, c-format
2783 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fs/gnunet-publish.c:237
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Error publishing: %s.\n"
2789 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2790
2791 #: src/fs/gnunet-publish.c:247
2792 #, c-format
2793 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "URI is `%s'.\n"
2799 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2800
2801 #: src/fs/gnunet-publish.c:270
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2804 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2805
2806 #: src/fs/gnunet-publish.c:388
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2809 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2810
2811 #: src/fs/gnunet-publish.c:390
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2814 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2815
2816 #: src/fs/gnunet-publish.c:529
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Could not publish\n"
2819 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2820
2821 #: src/fs/gnunet-publish.c:552
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Could not start publishing.\n"
2824 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2825
2826 #: src/fs/gnunet-publish.c:585
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2829 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2830
2831 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2834 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2835
2836 #: src/fs/gnunet-publish.c:592
2837 #, c-format
2838 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/fs/gnunet-publish.c:597
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Preprocessing complete.\n"
2844 msgstr "Nedstängning klar.\n"
2845
2846 #: src/fs/gnunet-publish.c:601
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2849 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2850
2851 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
2852 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/gnunet-publish.c:612
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2858 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2859
2860 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2863 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
2864
2865 #: src/fs/gnunet-publish.c:669
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2868 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2869
2870 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
2871 msgid ""
2872 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2873 "installed?\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/fs/gnunet-publish.c:734
2877 #, c-format
2878 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/gnunet-publish.c:741
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2884 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2885
2886 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2889 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2890
2891 #: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2894 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2895
2896 #: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772
2897 #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2898 #, c-format
2899 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/gnunet-publish.c:822
2903 msgid ""
2904 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2905 "upload"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/fs/gnunet-publish.c:826
2909 msgid ""
2910 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2911 "can be specified multiple times)"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
2915 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/gnunet-publish.c:833
2919 msgid ""
2920 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2921 "in GNUnet database)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/gnunet-publish.c:838
2925 msgid ""
2926 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2927 "namespace insertions only)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
2931 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/fs/gnunet-publish.c:852
2935 msgid ""
2936 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2937 "compute URIs)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/fs/gnunet-publish.c:856
2941 msgid ""
2942 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/fs/gnunet-publish.c:860
2946 msgid ""
2947 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2948 "to the file with the respective URI)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/fs/gnunet-publish.c:876
2952 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2956 #, c-format
2957 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "Error searching: %s.\n"
2963 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2964
2965 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2968 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2969
2970 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Could not start searching.\n"
2973 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2974
2975 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2976 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2980 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2984 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2988 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
2992 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
2996 msgid "# Loopback routes suppressed"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293
3000 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
3001 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3004 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3005
3006 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677
3007 #, fuzzy
3008 msgid "# migration stop messages received"
3009 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3010
3011 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
3012 #, c-format
3013 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716
3017 #, fuzzy
3018 msgid "# replies transmitted to other peers"
3019 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3020
3021 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722
3022 msgid "# replies dropped"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3026 msgid "# P2P searches active"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840
3030 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
3034 #, fuzzy
3035 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3036 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3037
3038 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901
3039 #, fuzzy
3040 msgid "# replies received for other peers"
3041 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3042
3043 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915
3044 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953
3048 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021
3052 msgid "# requests done for free (low load)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
3056 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
3060 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134
3064 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168
3068 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191
3072 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
3076 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265
3080 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294
3084 #, fuzzy
3085 msgid "# P2P query messages received and processed"
3086 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3087
3088 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664
3089 #, fuzzy
3090 msgid "# migration stop messages sent"
3091 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3092
3093 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3094 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Could not open `%s'.\n"
3097 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3098
3099 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Error writing `%s'.\n"
3102 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3103
3104 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3108 "anyway.\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3112 #, c-format
3113 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3119 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3120
3121 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3122 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3128 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3129
3130 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3131 #, fuzzy
3132 msgid "not indexed"
3133 msgstr "Avindexering misslyckades."
3134
3135 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3138 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3139
3140 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
3141 #, fuzzy
3142 msgid "# client searches active"
3143 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3144
3145 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3146 #, fuzzy
3147 msgid "# replies received for local clients"
3148 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3149
3150 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
3151 #, fuzzy
3152 msgid "# client searches received"
3153 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3154
3155 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
3156 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475
3160 #, fuzzy
3161 msgid "# replies received via mesh"
3162 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3163
3164 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489
3165 #, fuzzy
3166 msgid "# replies received via mesh dropped"
3167 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3168
3169 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259
3170 #, fuzzy
3171 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3172 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3173
3174 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412
3175 #, fuzzy
3176 msgid "# queries received via mesh"
3177 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3178
3179 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455
3180 #, fuzzy
3181 msgid "# mesh client connections rejected"
3182 msgstr "Nätverksanslutning"
3183
3184 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461
3185 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501
3186 #, fuzzy
3187 msgid "# mesh connections active"
3188 msgstr "Nätverksanslutning"
3189
3190 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3191 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3195 #, fuzzy
3196 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3197 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
3198
3199 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3200 #, fuzzy
3201 msgid "# query messages sent to other peers"
3202 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3203
3204 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3205 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3209 msgid "# query plans executed"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3213 #, fuzzy
3214 msgid "# requests merged"
3215 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3216
3217 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3218 #, fuzzy
3219 msgid "# requests refreshed"
3220 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3221
3222 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698
3223 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769
3224 msgid "# query plan entries"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
3228 #, fuzzy
3229 msgid "# Pending requests created"
3230 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3231
3232 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
3233 msgid "# Pending requests active"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3237 #, fuzzy
3238 msgid "# replies received and matched"
3239 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3240
3241 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3242 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3246 msgid "# irrelevant replies discarded"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3250 #, c-format
3251 msgid "Unsupported block type %u\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3255 msgid "# results found locally"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3259 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3263 #, fuzzy
3264 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3265 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3266
3267 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3268 #, fuzzy
3269 msgid "# Replies received from DHT"
3270 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3271
3272 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3273 #, fuzzy
3274 msgid "# Replies received from MESH"
3275 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3276
3277 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3278 #, c-format
3279 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3283 #, c-format
3284 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3288 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3292 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3296 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3300 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3304 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3308 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3312 msgid "# on-demand lookups failed"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3316 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3317 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3321 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3325 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3329 msgid "# Datastore lookups initiated"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3333 #, fuzzy
3334 msgid "# GAP PUT messages received"
3335 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3336
3337 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3338 msgid "time required, content pushing disabled"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3342 #, c-format
3343 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3349 msgstr ""
3350 "\n"
3351 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3352
3353 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Unindexing done.\n"
3356 msgstr "Avindexera filer."
3357
3358 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3361 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3362
3363 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3366 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3367
3368 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3369 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/gns/gns_api.c:385
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3375 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3376
3377 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3380 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3381
3382 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3385 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3386
3387 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3390 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3391
3392 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3395 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3396
3397 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703
3398 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729
3402 #, fuzzy
3403 msgid "No DNS server specified!\n"
3404 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3405
3406 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751
3407 #, fuzzy
3408 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3409 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3410
3411 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772
3412 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
3416 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778
3420 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781
3424 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
3428 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797
3432 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/gns/gnunet-gns.c:205
3436 #, c-format
3437 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/gns/gnunet-gns.c:285
3441 #, c-format
3442 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/gns/gnunet-gns.c:323
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3449 "gns-import.sh?\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/gns/gnunet-gns.c:352
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3455 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3456
3457 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3458 #, c-format
3459 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/gns/gnunet-gns.c:414
3463 msgid "Lookup a record for the given name"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/gns/gnunet-gns.c:417
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3469 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3470
3471 #: src/gns/gnunet-gns.c:420
3472 msgid "No unneeded output"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/gns/gnunet-gns.c:423
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3478 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3479
3480 #: src/gns/gnunet-gns.c:426
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3483 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3484
3485 #: src/gns/gnunet-gns.c:439
3486 #, fuzzy
3487 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3488 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
3489
3490 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3491 #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686
3492 #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747
3493 #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960
3494 #: src/hostlist/hostlist-client.c:965
3495 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068
3496 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3499 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3500
3501 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3504 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3505
3506 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3509 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3510
3511 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3514 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3515
3516 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020
3517 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060
3521 msgid "No ego configured for `master-zone`\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3527 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3528
3529 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156
3530 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159
3534 msgid "pem file to use as CA"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178
3538 msgid "GNUnet GNS proxy"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:649
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3544 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3545
3546 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:692
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3549 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3550
3551 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:708
3552 #, fuzzy
3553 msgid "valid public key required"
3554 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3555
3556 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201
3557 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3563 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3564
3565 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Failed to parse DNS response\n"
3568 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3569
3570 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843
3571 #, c-format
3572 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475
3576 #, c-format
3577 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499
3581 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3587 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3588
3589 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782
3590 #, c-format
3591 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
3595 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3601 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3602
3603 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
3604 #, c-format
3605 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
3609 #, c-format
3610 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3616 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3617
3618 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3621 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3622
3623 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3626 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3627
3628 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
3629 #, c-format
3630 msgid "Modified %u addresses \n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/hello/hello.c:947
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3636 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3637
3638 #: src/hello/hello.c:956
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3641 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3642
3643 #: src/hello/hello.c:966
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3646 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3647
3648 #: src/hello/hello.c:976
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3651 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3652
3653 #: src/hello/hello.c:993
3654 #, c-format
3655 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/hello/hello.c:1002
3659 #, c-format
3660 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/hello/hello.c:1021
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3666 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
3667
3668 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260
3669 msgid ""
3670 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3671 "reason to run!\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
3675 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
3679 msgid ""
3680 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3681 "option)"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
3685 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3689 msgid "provide a hostlist server"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340
3693 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3697 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3701 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3707 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
3708
3709 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3710 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330
3714 msgid "# advertised hostlist URIs"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3718 #, c-format
3719 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3726 "gets dismissed.\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3732 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3733
3734 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3735 #, c-format
3736 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3742 msgstr ""
3743 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3744
3745 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3748 msgstr ""
3749 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3750
3751 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3752 #, c-format
3753 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3757 #, c-format
3758 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3762 msgid "# hostlist downloads initiated"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503
3766 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3770 #, c-format
3771 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122
3775 #, fuzzy
3776 msgid "# active connections"
3777 msgstr "Nätverksanslutning"
3778
3779 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3782 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3783
3784 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3787 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
3788
3789 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3792 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3793
3794 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326
3795 #, c-format
3796 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328
3800 msgid "# hostlist URIs read from file"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3806 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3807
3808 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3811 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3812
3813 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419
3814 #, c-format
3815 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3819 msgid "# hostlist URIs written to file"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468
3823 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3827 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496
3837 #, c-format
3838 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
3842 #, fuzzy
3843 msgid "bytes in hostlist"
3844 msgstr "# byte krypterade"
3845
3846 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
3847 msgid "expired addresses encountered"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3851 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358
3852 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
3853 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
3854 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3857 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3858
3859 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
3860 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
3864 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
3868 #, c-format
3869 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
3873 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
3877 #, c-format
3878 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
3882 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
3886 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3890 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
3894 msgid "Received request for our hostlist\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
3898 msgid "hostlist requests processed"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
3902 msgid "# hostlist advertisements send"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
3906 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
3910 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:806
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
3913 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3914
3915 #: src/hostlist/hostlist-server.c:570
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3918 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3919
3920 #: src/hostlist/hostlist-server.c:579
3921 #, c-format
3922 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/hostlist/hostlist-server.c:593
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3928 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3929
3930 #: src/hostlist/hostlist-server.c:633
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3933 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
3934
3935 #: src/hostlist/hostlist-server.c:676
3936 #, c-format
3937 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "Failed to create ego: %s\n"
3943 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3944
3945 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
3948 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3949
3950 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
3951 msgid "create ego NAME"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
3955 msgid "delete ego NAME "
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
3959 msgid "display all egos"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
3963 msgid ""
3964 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
3968 msgid "run in monitor mode egos"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
3972 msgid ""
3973 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
3977 msgid "Maintain egos"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337
3981 msgid "no default known"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360
3985 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437
3989 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668
3990 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
3993 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3994
3995 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444
3996 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514
4000 msgid "identifier already in use for another ego"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645
4004 msgid "target name already exists"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684
4008 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793
4009 msgid "no matching ego found"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4015 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4016
4017 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4020 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4021
4022 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4025 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4026
4027 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
4030 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4031
4032 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
4035 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4036
4037 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091
4038 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100
4042 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70
4043 #, fuzzy
4044 msgid "help text"
4045 msgstr "hjälptext för -t"
4046
4047 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:205
4048 #, fuzzy
4049 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4050 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4051
4052 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:208
4053 #, fuzzy
4054 msgid "provide information about a particular tunnel"
4055 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4056
4057 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:218
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
4060 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4061
4062 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060
4063 msgid "Wrong CORE service\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786
4067 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810
4068 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834
4069 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458
4070 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
4071 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
4074 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4075
4076 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856
4077 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid ""
4080 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
4081 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4082
4083 #: src/mysql/mysql.c:174
4084 #, c-format
4085 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4086 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4087
4088 #: src/mysql/mysql.c:181
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4091 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4092
4093 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:258
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "Adding record failed: %s\n"
4096 msgstr ""
4097 "\n"
4098 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4099
4100 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:289
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Deleting record failed: %s\n"
4103 msgstr ""
4104 "\n"
4105 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4106
4107 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:338
4108 #, c-format
4109 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
4113 #, c-format
4114 msgid "No options given\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456
4118 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4121 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4122
4123 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473
4124 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512
4125 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:554
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4128 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4129
4130 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474
4131 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513
4132 msgid "add"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:482
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4138 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4139
4140 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:502
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4143 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
4144
4145 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:538
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4148 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
4149
4150 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555
4151 msgid "del"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:588
4155 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4158 msgstr "Ogiltiga argument: "
4159
4160 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:645
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4163 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
4164
4165 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:674
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4168 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4169
4170 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:702
4171 msgid "add record"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:705
4175 msgid "delete record"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
4179 msgid "display records"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
4183 msgid ""
4184 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:714
4188 #, fuzzy
4189 msgid "monitor changes in the namestore"
4190 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4191
4192 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:717
4193 msgid "name of the record to add/delete/display"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720
4197 msgid "type of the record to add/delete/display"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:723
4201 msgid "URI to import into our zone"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
4205 msgid "value of the record to add/delete"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:729
4209 msgid "create or list public record"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:732
4213 msgid ""
4214 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4215 "expired"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:735
4219 #, fuzzy
4220 msgid "name of the ego controlling the zone"
4221 msgstr "Visa värde av alternativet"
4222
4223 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:746
4224 #, fuzzy
4225 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4226 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4227
4228 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4231 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4232
4233 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4236 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4237
4238 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
4239 #, c-format
4240 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560
4244 #, c-format
4245 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4251 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4252
4253 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4256 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4257
4258 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722
4259 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730
4263 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932
4267 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027
4271 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674
4275 msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/namestore/namestore_api.c:319
4279 msgid "Namestore failed to cache block"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/namestore/namestore_api.c:345
4283 msgid "Namestore failed to store record\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/namestore/namestore_api_common.c:691
4287 #: src/namestore/namestore_api_common.c:831
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Unsupported record type %d\n"
4290 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4291
4292 #: src/namestore/namestore_api_common.c:698
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4295 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4296
4297 #: src/namestore/namestore_api_common.c:721
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4300 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4301
4302 #: src/namestore/namestore_api_common.c:744
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4305 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4306
4307 #: src/namestore/namestore_api_common.c:762
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4310 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4311
4312 #: src/namestore/namestore_api_common.c:775
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4315 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4316
4317 #: src/namestore/namestore_api_common.c:796
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4320 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4321
4322 #: src/namestore/namestore_api_common.c:822
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4325 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4326
4327 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Failed to create indices\n"
4330 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4331
4332 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4333 #, c-format
4334 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4338 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/nat/nat_auto.c:169
4342 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/nat/nat_auto.c:199
4346 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/nat/nat_auto.c:200
4350 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/nat/nat_auto.c:219
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4356 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4357
4358 #: src/nat/nat_auto.c:265
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4361 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
4362
4363 #: src/nat/nat_auto.c:331
4364 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/nat/nat_auto.c:347
4368 #, c-format
4369 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/nat/nat_auto.c:400
4373 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/nat/nat_auto.c:401
4377 #, fuzzy
4378 msgid "upnpc not found\n"
4379 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
4380
4381 #: src/nat/nat_auto.c:434
4382 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/nat/nat_auto.c:435
4386 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/nat/nat_auto.c:469
4390 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/nat/nat_auto.c:470
4394 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/nat/nat.c:834
4398 #, c-format
4399 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/nat/nat.c:883
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "Failed to start %s\n"
4405 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4406
4407 #: src/nat/nat.c:1152
4408 msgid "malformed"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/nat/nat.c:1218 src/nat/nat.c:1230
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4415 "not set).  Option disabled.\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/nat/nat.c:1365
4419 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/nat/nat.c:1376
4423 #, c-format
4424 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/nat/nat_mini.c:170
4428 msgid "`external-ip' command not found\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/nat/nat_mini.c:505
4432 msgid "`upnpc' command not found\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/nat/nat_test.c:341
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4438 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4439
4440 #: src/nat/nat_test.c:411
4441 #, c-format
4442 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889
4446 #, fuzzy
4447 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4448 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4449
4450 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892
4451 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
4455 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898
4459 msgid "name of the file for writing the main results"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901
4463 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907
4467 msgid "delay between rounds"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4473 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
4474
4475 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4478 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4479
4480 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487
4481 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4487 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
4488
4489 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4492 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4493
4494 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4497 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4498
4499 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448
4500 msgid "# peers known"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "Scanning directory `%s'\n"
4512 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4513
4514 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642
4515 #, c-format
4516 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4522 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4523
4524 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265
4525 #, c-format
4526 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4530 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4534 #, fuzzy
4535 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4536 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4537
4538 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4541 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4542
4543 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4544 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4545 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4548 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
4549
4550 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4553 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4554
4555 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4558 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4559
4560 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "%sPeer `%s'\n"
4563 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4564
4565 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
4566 #, c-format
4567 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4573 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4574
4575 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4576 #, c-format
4577 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4583 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4584
4585 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467
4586 #, c-format
4587 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4591 #, c-format
4592 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4598 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4599
4600 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4603 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4604
4605 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4606 #, c-format
4607 msgid "I am peer `%s'.\n"
4608 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4609
4610 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4611 msgid "don't resolve host names"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4615 msgid "output only the identity strings"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
4619 msgid "include friend-only information"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
4623 msgid "output our own identity only"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
4627 msgid "list all known peers"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
4631 msgid "dump hello to file"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
4635 msgid "also output HELLO uri(s)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
4639 msgid "add given HELLO uri to the database"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Print information about peers."
4645 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4646
4647 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4648 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4651 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4652
4653 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4654 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4657 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4658
4659 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4660 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4663 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4664
4665 #: src/postgres/postgres.c:59
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4668 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4669
4670 #: src/postgres/postgres.c:148
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4673 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4674
4675 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Failed to store membership information!\n"
4678 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4679
4680 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Failed to test membership!\n"
4683 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4684
4685 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Failed to store fragment!\n"
4688 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4689
4690 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Failed to get fragment!\n"
4693 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4694
4695 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Failed to get message!\n"
4698 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4699
4700 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Failed to get message fragment!\n"
4703 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4704
4705 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Failed to get master counters!\n"
4708 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4709
4710 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Failed to get slave counters!\n"
4713 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4714
4715 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
4716 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502
4717 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
4723 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4724
4725 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Unknown operator: %c\n"
4728 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
4729
4730 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Failed to end modifying state!\n"
4733 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4734
4735 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
4738 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4739
4740 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
4743 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4744
4745 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552
4746 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Failed to reset state!\n"
4749 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4750
4751 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594
4752 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645
4753 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621
4757 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Failed to get state variable!\n"
4760 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4761
4762 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
4765 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4766
4767 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid ""
4770 "Error preparing SQL query: %s\n"
4771 "  %s\n"
4772 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4773
4774 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid ""
4777 "Error executing SQL query: %s\n"
4778 "  %s\n"
4779 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4780
4781 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
4782 msgid "SQLite database running\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4788 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4789
4790 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272
4791 #, fuzzy
4792 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4793 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4794
4795 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325
4796 msgid "# DNS records modified"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502
4800 msgid "# DNS replies intercepted"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4806 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4807
4808 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604
4809 #, fuzzy
4810 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4811 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4812
4813 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634
4814 #, fuzzy
4815 msgid "# DNS requests intercepted"
4816 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4817
4818 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639
4819 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647
4823 #, fuzzy
4824 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4825 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4826
4827 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715
4828 #, fuzzy
4829 msgid "# DNS replies received"
4830 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4831
4832 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729
4833 #, fuzzy
4834 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4835 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4836
4837 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759
4838 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4842 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4845 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4846
4847 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977
4848 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
4852 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281
4856 #, fuzzy
4857 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4858 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4859
4860 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4863 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4864
4865 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321
4866 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4867 #, c-format
4868 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4872 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4873 #, c-format
4874 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "No files found in `%s'\n"
4880 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4881
4882 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343
4883 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4889 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
4890
4891 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445
4892 #, fuzzy
4893 msgid "name of the file for writing statistics"
4894 msgstr "Visa värde av alternativet"
4895
4896 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448
4897 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451
4901 msgid "directory with policy files"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454
4905 #, fuzzy
4906 msgid "name of file with input strings"
4907 msgstr "Visa värde av alternativet"
4908
4909 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457
4910 #, fuzzy
4911 msgid "name of file with hosts' names"
4912 msgstr "Visa värde av alternativet"
4913
4914 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
4915 msgid "Profiler for regex"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4919 #, fuzzy
4920 msgid "name of the table to write DFAs"
4921 msgstr "Visa värde av alternativet"
4922
4923 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4924 msgid "maximum path compression length"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4928 msgid "Profiler for regex library"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195
4932 #, fuzzy
4933 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
4934 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
4935
4936 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201
4937 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207
4941 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
4948 "valid peer identifier.\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
4952 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
4955 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4956
4957 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247
4958 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
4962 msgid ""
4963 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
4967 msgid ""
4968 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
4972 msgid ""
4973 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
4974 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
4978 msgid "Transaction ID shared with peer."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366
4982 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381
4986 #, c-format
4987 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
4993 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
4994
4995 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762
4996 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
4999 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5000
5001 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768
5002 #, c-format
5003 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891
5007 msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896
5011 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092
5015 #, c-format
5016 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5022 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5023
5024 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157
5025 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873
5026 msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Transmitting service request.\n"
5032 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5033
5034 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n"
5037 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5038
5039 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Too short message received from client!\n"
5042 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5043
5044 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5047 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
5048
5049 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5053 "%s'\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369
5063 #, c-format
5064 msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5071 "session set, processing.\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5078 "session set, queuing element for later use.\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481
5082 #, c-format
5083 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706
5087 #, c-format
5088 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813
5098 msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid ""
5104 "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
5105 "%s/%s\n"
5106 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
5107
5108 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857
5109 #, c-format
5110 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866
5114 #, c-format
5115 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039
5119 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100
5123 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Connect to MESH failed\n"
5129 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
5130
5131 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Mesh initialized\n"
5134 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5135
5136 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243
5137 #, fuzzy
5138 msgid "# SUC responder result messages received"
5139 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5140
5141 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297
5142 #, fuzzy
5143 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5144 msgstr "# byte krypterade"
5145
5146 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340
5147 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5150 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5151
5152 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348
5153 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5156 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5157
5158 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382
5159 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5162 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5163
5164 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5165 #, fuzzy
5166 msgid "number of element in set A-B"
5167 msgstr "antal iterationer"
5168
5169 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5170 #, fuzzy
5171 msgid "number of element in set B-A"
5172 msgstr "antal iterationer"
5173
5174 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5175 msgid "number of common elements in A and B"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5179 msgid "hash num"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236
5183 msgid "ibf size"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:296
5187 msgid "oeration to execute"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5193 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
5194
5195 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5198 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
5199
5200 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5203 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5204
5205 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:144
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5208 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5209
5210 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:191
5211 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:197
5215 msgid "Missing argument: name\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228
5219 #, c-format
5220 msgid "No subsystem or name given\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5226 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5227
5228 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:263
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5231 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5232
5233 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5236 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5237
5238 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:278
5239 #, c-format
5240 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid "Invalid argument `%s'\n"
5246 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5247
5248 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:336
5249 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
5253 msgid "make the value being set persistent"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:342
5257 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:345
5261 msgid "just print the statistics value"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:348
5265 msgid "watch value continuously"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:351
5269 msgid "connect to remote host"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:354
5273 msgid "port for remote host"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:366
5277 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5278 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
5279
5280 #: src/statistics/statistics_api.c:512
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5283 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5284
5285 #: src/statistics/statistics_api.c:1057
5286 msgid ""
5287 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5288 "might have been lost!\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5292 #, c-format
5293 msgid ""
5294 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5300 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5301
5302 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979
5303 msgid "Request doesn't fit into a message"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
5307 #, c-format
5308 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
5314 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5315
5316 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Waiting for child to exit.\n"
5319 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
5320
5321 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "Spawning process `%s'\n"
5324 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5325
5326 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5329 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5330
5331 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280
5332 msgid "create COUNT number of peers"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
5336 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "Hosts file %s not found\n"
5342 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
5343
5344 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
5345 #, c-format
5346 msgid "Hosts file %s has no data\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
5350 #, c-format
5351 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
5355 #, c-format
5356 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
5362 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5363
5364 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
5365 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
5369 #, c-format
5370 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
5374 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
5378 #, c-format
5379 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
5383 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
5387 msgid "Cannot start the master controller"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
5391 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
5395 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
5399 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
5403 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
5407 #, c-format
5408 msgid ""
5409 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
5410 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
5417 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "Topology file %s not found\n"
5423 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
5424
5425 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722
5426 #, c-format
5427 msgid "Topology file %s has no data\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729
5431 #, c-format
5432 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
5438 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5439
5440 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760
5441 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784
5442 #, c-format
5443 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766
5447 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
5450 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5451
5452 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772
5453 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796
5454 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811
5458 #, fuzzy, c-format
5459 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
5460 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5461
5462 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
5465 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5466
5467 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
5468 #, c-format
5469 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
5473 #, fuzzy
5474 msgid "create unique configuration files"
5475 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5476
5477 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
5478 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
5482 #, fuzzy
5483 msgid ""
5484 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
5485 "extract"
5486 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5487
5488 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
5489 #, fuzzy
5490 msgid "configuration template"
5491 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5492
5493 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
5494 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
5498 msgid "Command line tool to access the testing library"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/testing/testing.c:276
5502 #, c-format
5503 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/testing/testing.c:292
5507 #, c-format
5508 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/testing/testing.c:711
5512 #, fuzzy, c-format
5513 msgid "Key number %u does not exist\n"
5514 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
5515
5516 #: src/testing/testing.c:722
5517 #, fuzzy, c-format
5518 msgid "Error while decoding key %u\n"
5519 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
5520
5521 #: src/testing/testing.c:1158
5522 #, c-format
5523 msgid ""
5524 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
5525 "precompute more hostkeys first.\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/testing/testing.c:1167
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5531 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5532
5533 #: src/testing/testing.c:1177
5534 #, fuzzy
5535 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
5536 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5537
5538 #: src/testing/testing.c:1190
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5541 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
5542
5543 #: src/testing/testing.c:1204
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
5546 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5547
5548 #: src/testing/testing.c:1216
5549 #, fuzzy, c-format
5550 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5551 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
5552
5553 #: src/testing/testing.c:1238
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5556 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5557
5558 #: src/testing/testing.c:1338
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5561 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5562
5563 #: src/testing/testing.c:1702
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5566 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5567
5568 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
5569 msgid "# peers blacklisted"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
5573 #, fuzzy
5574 msgid "# connect requests issued to transport"
5575 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5576
5577 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
5578 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806
5579 #, fuzzy
5580 msgid "# friends connected"
5581 msgstr "# av anslutna parter"
5582
5583 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986
5584 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5590 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5591
5592 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
5593 #, c-format
5594 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5600 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5601
5602 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
5603 #, c-format
5604 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5605 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5606
5607 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074
5608 #, c-format
5609 msgid ""
5610 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5622 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5623
5624 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103
5625 #, c-format
5626 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113
5630 #, fuzzy
5631 msgid "# friends in configuration"
5632 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5633
5634 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119
5635 msgid ""
5636 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5637 "connect to friends.\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
5641 msgid ""
5642 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157
5646 #, fuzzy
5647 msgid "# HELLO messages received"
5648 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5649
5650 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212
5651 msgid "# HELLO messages gossipped"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351
5655 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
5661 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5662
5663 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
5664 #, c-format
5665 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453
5669 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717
5670 msgid "# disconnects due to blacklist"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:168
5674 #, fuzzy
5675 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5676 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5677
5678 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:234
5679 #, fuzzy
5680 msgid "# bytes total received"
5681 msgstr "# byte krypterade"
5682
5683 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:281
5684 #, fuzzy
5685 msgid "# bytes payload received"
5686 msgstr "# byte dekrypterade"
5687
5688 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:432
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5691 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
5692
5693 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5697 "`%s' address `%s' session %p\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:775
5701 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
5705 #, c-format
5706 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
5710 msgid "# messages dropped due to slow client"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536
5714 #, c-format
5715 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677
5719 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733
5723 #, fuzzy
5724 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5725 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5726
5727 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179
5728 msgid "# refreshed my HELLO"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216
5732 #, fuzzy
5733 msgid "# DISCONNECT messages sent"
5734 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5735
5736 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346
5737 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681
5738 msgid "# bytes in message queue for other peers"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5742 #, fuzzy
5743 msgid "# messages transmitted to other peers"
5744 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5745
5746 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356
5747 #, fuzzy
5748 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5749 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5750
5751 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
5752 msgid "# messages timed out while in transport queue"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455
5756 #, fuzzy
5757 msgid "# keepalives sent"
5758 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
5759
5760 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
5761 #, fuzzy
5762 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5763 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5764
5765 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
5766 #, fuzzy
5767 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5768 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5769
5770 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
5771 #, fuzzy
5772 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5773 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5774
5775 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529
5776 #, fuzzy
5777 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5778 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5779
5780 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586
5781 #, fuzzy
5782 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5783 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5784
5785 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
5786 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
5790 msgid "# ms throttling suggested"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775
5794 #, fuzzy
5795 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5796 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5797
5798 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790
5799 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821
5800 #, fuzzy
5801 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5802 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5803
5804 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834
5805 #, fuzzy
5806 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5807 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5808
5809 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865
5810 #, fuzzy
5811 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5812 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5813
5814 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046
5815 #, fuzzy
5816 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5817 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
5818
5819 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099
5820 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113
5824 msgid "# disconnects due to quota of 0"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144
5828 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155
5832 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194
5836 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289
5840 #, fuzzy
5841 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5842 msgstr "# av anslutna parter"
5843
5844 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
5845 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
5849 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
5850 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
5851 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5852 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
5853 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
5854 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
5855 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
5858 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5859
5860 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
5861 #, c-format
5862 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455
5866 msgid "# address records discarded"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
5870 #, c-format
5871 msgid ""
5872 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5873 "not happen.\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
5877 #, fuzzy
5878 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5879 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
5880
5881 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660
5882 msgid "# address revalidations started"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
5886 #, fuzzy
5887 msgid "# PING message for different peer received"
5888 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5889
5890 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987
5891 msgid "# failed address checks during validation"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
5895 msgid "# successful address checks during validation"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
5899 #, c-format
5900 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5906 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5907
5908 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
5909 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
5913 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251
5917 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
5921 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5927 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5928
5929 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5932 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5933
5934 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5935 #, c-format
5936 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5940 #, fuzzy, c-format
5941 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5942 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5943
5944 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5945 #, fuzzy, c-format
5946 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5947 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5948
5949 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5952 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5953
5954 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5955 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5959 #, c-format
5960 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5966 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5967
5968 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5971 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5972
5973 #: src/transport/gnunet-transport.c:550
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5977 "blocks\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/transport/gnunet-transport.c:585
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5983 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5984
5985 #: src/transport/gnunet-transport.c:655
5986 #, c-format
5987 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5993 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5994
5995 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
5996 #, c-format
5997 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/transport/gnunet-transport.c:757
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6003 msgstr "# av anslutna parter"
6004
6005 #: src/transport/gnunet-transport.c:785
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6008 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6009
6010 #: src/transport/gnunet-transport.c:828
6011 #, c-format
6012 msgid ""
6013 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6014 "%s, %s\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/transport/gnunet-transport.c:834
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
6024 #: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6027 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6028
6029 #: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6032 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6033
6034 #: src/transport/gnunet-transport.c:911
6035 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/transport/gnunet-transport.c:995
6039 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/transport/gnunet-transport.c:998
6043 #, fuzzy
6044 msgid "connect to a peer"
6045 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6046
6047 #: src/transport/gnunet-transport.c:1001
6048 #, fuzzy
6049 msgid "provide information about all current connections (once)"
6050 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6051
6052 #: src/transport/gnunet-transport.c:1007
6053 #, fuzzy
6054 msgid ""
6055 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6056 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6057
6058 #: src/transport/gnunet-transport.c:1010
6059 #, fuzzy
6060 msgid "do not resolve hostnames"
6061 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6062
6063 #: src/transport/gnunet-transport.c:1013
6064 msgid "peer identity"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/transport/gnunet-transport.c:1017
6068 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/transport/gnunet-transport.c:1020
6072 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Direct access to transport service."
6078 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6079
6080 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612
6081 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631
6085 #, fuzzy
6086 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6087 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6088
6089 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677
6090 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727
6091 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833
6092 #, fuzzy
6093 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6094 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6095
6096 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802
6097 #, fuzzy
6098 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6099 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6100
6101 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826
6102 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934
6106 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019
6107 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
6108 #, fuzzy
6109 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6110 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6111
6112 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214
6113 #, fuzzy
6114 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6115 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6116
6117 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240
6118 #, fuzzy
6119 msgid "# fragments received via Bluetooth"
6120 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6121
6122 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
6123 #, fuzzy
6124 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6125 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6126
6127 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
6128 #, fuzzy
6129 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6130 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6131
6132 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419
6133 #, fuzzy
6134 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6135 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6136
6137 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454
6138 #, fuzzy
6139 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6140 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6141
6142 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517
6143 #, fuzzy
6144 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6145 msgstr "# byte skickade via UDP"
6146
6147 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630
6148 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814
6152 #, c-format
6153 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/transport/plugin_transport_http.c:815
6157 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614
6158 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/transport/plugin_transport_http.c:864
6162 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6165 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6166
6167 #: src/transport/plugin_transport_http.c:896
6168 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6171 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6172
6173 #: src/transport/plugin_transport_http.c:913
6174 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6177 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6178
6179 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
6180 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542
6181 #, c-format
6182 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
6186 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722
6187 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
6191 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6194 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6195
6196 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
6197 msgid "Port 0, client only mode\n"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175
6201 #, c-format
6202 msgid ""
6203 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
6204 "Binding to all addresses!\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
6211 "Binding to all addresses!\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
6215 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "Using external hostname `%s'\n"
6218 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6219
6220 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226
6221 msgid "No external hostname configured\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587
6225 #, c-format
6226 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724
6230 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6233 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6234
6235 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
6236 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6239 msgstr ""
6240 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
6241
6242 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777
6243 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6246 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
6247
6248 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379
6249 #, c-format
6250 msgid ""
6251 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6252 "size %u\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644
6256 #, c-format
6257 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953
6267 msgid ""
6268 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6269 "certificate-creation' could not be started!\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977
6273 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701
6277 #, c-format
6278 msgid "IPv4 support is %s\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715
6282 #, c-format
6283 msgid "IPv6 support is %s\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "Using port %u\n"
6289 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6290
6291 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6294 msgstr ""
6295 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
6296 "\".\n"
6297
6298 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765
6299 #, fuzzy, c-format
6300 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6301 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6302
6303 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6306 msgstr ""
6307 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
6308 "\".\n"
6309
6310 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6313 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6314
6315 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6318 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6319
6320 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
6323 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
6324
6325 # capped är inte ett bra ord IMHO
6326 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
6327 #, fuzzy
6328 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
6329 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
6330
6331 # capped är inte ett bra ord IMHO
6332 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
6333 #, c-format
6334 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
6335 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
6336
6337 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
6338 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
6339 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
6340 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
6341 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
6342 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
6343 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
6344 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
6347 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6348
6349 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
6350 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
6354 #, fuzzy
6355 msgid "# bytes received via SMTP"
6356 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6357
6358 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
6359 #, fuzzy
6360 msgid "# bytes sent via SMTP"
6361 msgstr "# byte skickades via TCP"
6362
6363 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
6364 #, fuzzy
6365 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
6366 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
6367
6368 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626
6369 #, c-format
6370 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
6374 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
6375 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
6376 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
6377 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202
6378 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
6379 #, fuzzy
6380 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6381 msgstr "# byte skickades via TCP"
6382
6383 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841
6384 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030
6385 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009
6386 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690
6387 #, fuzzy
6388 msgid "# TCP sessions active"
6389 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6390
6391 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927
6392 #, fuzzy
6393 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
6394 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
6395
6396 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976
6397 #, fuzzy
6398 msgid "# bytes transmitted via TCP"
6399 msgstr "# byte skickade av typen %d"
6400
6401 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
6402 #, fuzzy
6403 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
6404 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
6405
6406 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
6407 #, c-format
6408 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413
6412 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449
6413 msgid "# requests to create session with invalid address"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530
6417 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059
6421 #, fuzzy
6422 msgid "# TCP WELCOME messages received"
6423 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6424
6425 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242
6426 msgid "# bytes received via TCP"
6427 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6428
6429 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322
6430 msgid "# network-level TCP disconnect events"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957
6434 #: src/util/service.c:963
6435 #, c-format
6436 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Failed to start service.\n"
6442 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6443
6444 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677
6445 #, c-format
6446 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681
6450 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685
6454 #, c-format
6455 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134
6459 #, fuzzy
6460 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
6461 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6462
6463 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184
6464 #, fuzzy
6465 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
6466 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6467
6468 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402
6469 msgid ""
6470 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419
6474 #, c-format
6475 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6482 "or %u)\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
6489 "your network configuration\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
6496 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
6497 "IPv6 address\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
6503 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
6504
6505 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003
6506 #, c-format
6507 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
6513 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6514
6515 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
6518 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6519
6520 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
6523 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6524
6525 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
6526 msgid "# WLAN ACKs sent"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
6530 #, fuzzy
6531 msgid "# WLAN messages defragmented"
6532 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6533
6534 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
6535 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756
6536 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899
6537 #, fuzzy
6538 msgid "# WLAN sessions allocated"
6539 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6540
6541 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860
6542 #, fuzzy
6543 msgid "# WLAN message fragments sent"
6544 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6545
6546 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884
6547 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992
6551 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077
6552 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901
6553 #, fuzzy
6554 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6555 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6556
6557 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272
6558 #, fuzzy
6559 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6560 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6561
6562 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298
6563 #, fuzzy
6564 msgid "# fragments received via WLAN"
6565 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6566
6567 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308
6568 #, fuzzy
6569 msgid "# ACKs received via WLAN"
6570 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6571
6572 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365
6573 #, fuzzy
6574 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6575 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6576
6577 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485
6578 #, fuzzy
6579 msgid "# DATA messages received via WLAN"
6580 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6581
6582 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520
6583 #, fuzzy
6584 msgid "# WLAN DATA messages processed"
6585 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6586
6587 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583
6588 #, fuzzy
6589 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6590 msgstr "# byte skickade via UDP"
6591
6592 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
6593 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880
6597 #, c-format
6598 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/transport/transport_api.c:651
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
6604 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
6605
6606 #: src/transport/transport-testing.c:585
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
6609 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6610
6611 #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "Error reading `%s': %s"
6614 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6615
6616 #: src/util/bio.c:147
6617 #, fuzzy
6618 msgid "End of file"
6619 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
6620
6621 #: src/util/bio.c:199
6622 #, c-format
6623 msgid "Error reading length of string `%s'"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/util/bio.c:209
6627 #, c-format
6628 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/util/bio.c:254
6632 #, c-format
6633 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/util/bio.c:268
6637 #, c-format
6638 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993
6642 #, c-format
6643 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "Using `%s' instead\n"
6649 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6650
6651 #: src/util/client.c:357
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6655 "configuration.\n"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: src/util/client.c:365
6659 #, c-format
6660 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/util/client.c:981
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6666 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6667
6668 #: src/util/client.c:993
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6671 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6672
6673 #: src/util/client.c:1259
6674 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033
6678 msgid "DEBUG"
6679 msgstr "FELSÖKNING"
6680
6681 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031
6682 msgid "INFO"
6683 msgstr "INFO"
6684
6685 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029
6686 msgid "WARNING"
6687 msgstr "VARNING"
6688
6689 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027
6690 msgid "ERROR"
6691 msgstr "FEL"
6692
6693 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035
6694 msgid "NONE"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/util/common_logging.c:393
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6700 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6701
6702 #: src/util/common_logging.c:817
6703 #, c-format
6704 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/util/common_logging.c:1036
6708 msgid "INVALID"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/util/common_logging.c:1138
6712 msgid "unknown address"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/util/common_logging.c:1177
6716 msgid "invalid address"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/util/common_logging.c:1195
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6722 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6723
6724 #: src/util/common_logging.c:1216
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid ""
6727 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6728 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
6729
6730 #: src/util/configuration.c:291
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6733 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6734
6735 #: src/util/configuration.c:984
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
6739 "choices\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/util/connection.c:424
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "Access denied to `%s'\n"
6745 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6746
6747 #: src/util/connection.c:439
6748 #, c-format
6749 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/util/connection.c:554
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid ""
6755 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6756 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6757
6758 #: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6761 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6762
6763 #: src/util/connection.c:910
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6766 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6767
6768 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6772 "%llu)\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6778 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6779
6780 #: src/util/crypto_ecc.c:585
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
6783 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
6784
6785 #: src/util/crypto_ecc.c:622
6786 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/util/crypto_ecc.c:653
6790 #, c-format
6791 msgid ""
6792 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/util/crypto_ecc.c:658
6796 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/util/crypto_ecc.c:741
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Could not load peer's private key\n"
6802 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6803
6804 #: src/util/crypto_ecc.c:803
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6807 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6808
6809 #: src/util/crypto_ecc.c:883
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6812 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6813
6814 #: src/util/crypto_random.c:281
6815 #, c-format
6816 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/util/crypto_random.c:312
6820 #, c-format
6821 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6822 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
6823
6824 #: src/util/disk.c:1150
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6827 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
6828
6829 #: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6832 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
6833
6834 #: src/util/disk.c:1954
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6837 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6838
6839 #: src/util/getopt.c:570
6840 #, c-format
6841 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6842 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6843
6844 #: src/util/getopt.c:594
6845 #, c-format
6846 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6847 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
6848
6849 #: src/util/getopt.c:599
6850 #, c-format
6851 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6852 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
6853
6854 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
6855 #, c-format
6856 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6857 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
6858
6859 #: src/util/getopt.c:645
6860 #, c-format
6861 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6862 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
6863
6864 #: src/util/getopt.c:649
6865 #, c-format
6866 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6867 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
6868
6869 #: src/util/getopt.c:674
6870 #, c-format
6871 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6872 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
6873
6874 #: src/util/getopt.c:676
6875 #, c-format
6876 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6877 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
6878
6879 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
6880 #, c-format
6881 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6882 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
6883
6884 #: src/util/getopt.c:752
6885 #, c-format
6886 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6887 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
6888
6889 #: src/util/getopt.c:770
6890 #, c-format
6891 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6892 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
6893
6894 #: src/util/getopt.c:935
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6897 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
6898
6899 #: src/util/getopt_helpers.c:86
6900 #, c-format
6901 msgid ""
6902 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6903 msgstr ""
6904 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
6905 "korta flaggor.\n"
6906
6907 #: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328
6908 #, c-format
6909 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6910 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6911
6912 #: src/util/getopt_helpers.c:300
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6915 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6916
6917 #: src/util/gnunet-config.c:90
6918 #, c-format
6919 msgid "--section argument is required\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/util/gnunet-config.c:133
6923 #, c-format
6924 msgid "--option argument required to set value\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/util/gnunet-config.c:160
6928 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/util/gnunet-config.c:163
6932 msgid "name of the section to access"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/util/gnunet-config.c:166
6936 #, fuzzy
6937 msgid "name of the option to access"
6938 msgstr "Visa värde av alternativet"
6939
6940 #: src/util/gnunet-config.c:169
6941 msgid "value to set"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/util/gnunet-config.c:178
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6947 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6948
6949 #: src/util/gnunet-ecc.c:60
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6952 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6953
6954 #: src/util/gnunet-ecc.c:66
6955 #, c-format
6956 msgid "Generating %u keys, please wait"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/util/gnunet-ecc.c:82
6960 #, fuzzy, c-format
6961 msgid ""
6962 "\n"
6963 "Failed to write to `%s': %s\n"
6964 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6965
6966 #: src/util/gnunet-ecc.c:92
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid ""
6969 "\n"
6970 "Finished!\n"
6971 msgstr "Slutför"
6972
6973 #: src/util/gnunet-ecc.c:95
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "\n"
6977 "Error, %u keys not generated\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/util/gnunet-ecc.c:118
6981 #, c-format
6982 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/util/gnunet-ecc.c:163
6986 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/util/gnunet-ecc.c:166
6990 msgid "print the public key in ASCII format"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/util/gnunet-ecc.c:169
6994 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/util/gnunet-ecc.c:180
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7000 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7001
7002 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7003 msgid "perform a reverse lookup"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7007 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7013 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7014
7015 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
7016 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
7017 #, c-format
7018 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/util/gnunet-uri.c:90
7022 #, c-format
7023 msgid "No URI specified on command line\n"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/util/gnunet-uri.c:95
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7029 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
7030
7031 #: src/util/gnunet-uri.c:102
7032 #, c-format
7033 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/util/gnunet-uri.c:112
7037 #, c-format
7038 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/util/gnunet-uri.c:174
7042 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/util/helper.c:330
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7048 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7049
7050 #: src/util/helper.c:375
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7053 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7054
7055 #: src/util/helper.c:572
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7058 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7059
7060 #: src/util/network.c:132
7061 #, c-format
7062 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/util/network.c:1370
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/util/os_installation.c:423
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
7075 "variable.\n"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/util/os_installation.c:709
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7081 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
7082
7083 # drive = hard drive ?
7084 #: src/util/os_installation.c:769
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7087 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7088
7089 #: src/util/os_installation.c:779
7090 #, c-format
7091 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/util/plugin.c:89
7095 #, c-format
7096 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7097 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
7098
7099 #: src/util/plugin.c:146
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7102 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7103
7104 #: src/util/plugin.c:219
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7107 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7108
7109 #: src/util/plugin.c:349
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7112 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
7113
7114 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7117 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7118
7119 #: src/util/resolver_api.c:198
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7122 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
7123
7124 #: src/util/resolver_api.c:217
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid ""
7127 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
7128 msgstr ""
7129 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7130 "\".\n"
7131
7132 #: src/util/resolver_api.c:343
7133 #, c-format
7134 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/util/resolver_api.c:347
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7140 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7141
7142 #: src/util/resolver_api.c:886
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7145 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7146
7147 #: src/util/scheduler.c:802
7148 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/util/scheduler.c:933
7152 #, c-format
7153 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7154 msgstr ""
7155
7156 # drive = hard drive ?
7157 #: src/util/server.c:482
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7160 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7161
7162 #: src/util/server.c:491
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7165 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
7166
7167 #: src/util/server.c:502
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
7170 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
7171
7172 #: src/util/server.c:894
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "Processing code for message of type %u did not call "
7176 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220
7180 #: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
7181 #, c-format
7182 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
7183 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
7184
7185 #: src/util/service.c:204
7186 #, c-format
7187 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
7188 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
7189
7190 #: src/util/service.c:297
7191 #, c-format
7192 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
7193 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
7194
7195 #: src/util/service.c:329
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
7198 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
7199
7200 #: src/util/service.c:359
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
7203 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
7204
7205 #: src/util/service.c:716
7206 #, c-format
7207 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/util/service.c:721
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "Unknown address family %d\n"
7213 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7214
7215 #: src/util/service.c:728
7216 #, c-format
7217 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/util/service.c:783
7221 #, c-format
7222 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/util/service.c:820
7226 #, c-format
7227 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/util/service.c:938
7231 #, c-format
7232 msgid ""
7233 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/util/service.c:1016
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
7240 "domain socket: %s\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/util/service.c:1033
7244 #, c-format
7245 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/util/service.c:1267
7249 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334
7253 #, c-format
7254 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/util/service.c:1359
7258 #, c-format
7259 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/util/service.c:1530
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7265 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7266
7267 #: src/util/service.c:1563
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7270 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7271
7272 #: src/util/service.c:1612
7273 msgid "Service process failed to initialize\n"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/util/service.c:1616
7277 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/util/service.c:1620
7281 msgid "Service process failed to report status\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/util/service.c:1675
7285 msgid "No such user"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/util/service.c:1688
7289 #, c-format
7290 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7291 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
7292
7293 #: src/util/service.c:1754
7294 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/util/signal.c:80
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7300 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
7301
7302 #: src/util/strings.c:146
7303 msgid "b"
7304 msgstr "b"
7305
7306 #: src/util/strings.c:429
7307 #, c-format
7308 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/util/strings.c:544
7312 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/util/strings.c:641
7316 msgid "µs"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/util/strings.c:645
7320 msgid "forever"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/util/strings.c:647
7324 msgid "0 ms"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/util/strings.c:653
7328 msgid "ms"
7329 msgstr "ms"
7330
7331 #: src/util/strings.c:659
7332 msgid "s"
7333 msgstr "s"
7334
7335 #: src/util/strings.c:665
7336 msgid "m"
7337 msgstr "m"
7338
7339 #: src/util/strings.c:671
7340 msgid "h"
7341 msgstr "h"
7342
7343 #: src/util/strings.c:678
7344 #, fuzzy
7345 msgid "day"
7346 msgstr " dagar"
7347
7348 #: src/util/strings.c:680
7349 #, fuzzy
7350 msgid "days"
7351 msgstr " dagar"
7352
7353 #: src/util/strings.c:708
7354 msgid "end of time"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/util/strings.c:1109
7358 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/util/strings.c:1117
7362 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/util/strings.c:1123
7366 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/util/strings.c:1130
7370 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/util/strings.c:1139
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7376 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7377
7378 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128
7379 #, fuzzy
7380 msgid "# Active tunnels"
7381 msgstr "Nätverksanslutning"
7382
7383 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661
7384 #, fuzzy
7385 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
7386 msgstr "# av anslutna parter"
7387
7388 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
7389 #, fuzzy
7390 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
7391 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7392
7393 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750
7394 #, fuzzy
7395 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
7396 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
7397
7398 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814
7399 #, fuzzy
7400 msgid "# Mesh tunnels created"
7401 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7402
7403 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
7406 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7407
7408 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032
7409 #, c-format
7410 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348
7414 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369
7418 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574
7422 #, fuzzy
7423 msgid "# Packets received from TUN interface"
7424 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7425
7426 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653
7427 #, c-format
7428 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663
7432 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677
7436 #, c-format
7437 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759
7441 #, fuzzy
7442 msgid "# ICMP packets received from mesh"
7443 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7444
7445 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098
7446 #, fuzzy
7447 msgid "# UDP packets received from mesh"
7448 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7449
7450 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253
7451 #, fuzzy
7452 msgid "# TCP packets received from mesh"
7453 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7454
7455 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404
7456 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459
7460 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711
7464 #, fuzzy
7465 msgid "# Active destinations"
7466 msgstr "Nätverksanslutning"
7467
7468 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784
7469 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Must specify valid IPv6 address"
7475 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7476
7477 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
7478 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141
7482 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Must specify valid IPv4 address"
7488 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7489
7490 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164
7491 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173
7495 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Error creating tunnel\n"
7501 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
7502
7503 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
7506 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7507
7508 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
7511 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
7512
7513 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
7516 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7517
7518 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
7521 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
7522
7523 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
7526 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7527
7528 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
7529 msgid "request that result should be an IPv4 address"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
7533 msgid "request that result should be an IPv6 address"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
7537 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7541 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
7545 msgid "destination IP for the tunnel"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
7549 msgid "peer offering the service we would like to access"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
7553 msgid "name of the service we would like to access"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
7557 #, fuzzy
7558 msgid "service is offered via TCP"
7559 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7560
7561 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
7562 #, fuzzy
7563 msgid "service is offered via UDP"
7564 msgstr "# byte mottagna via UDP"
7565
7566 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
7567 msgid "Setup tunnels via VPN."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625
7571 #: src/include/gnunet_common.h:633
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7574 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7575
7576 #: src/include/gnunet_common.h:645
7577 #, c-format
7578 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681
7582 #, c-format
7583 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7584 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
7588 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~ msgid "no-name"
7592 #~ msgstr "Visa namn"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
7596 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
7600 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~ msgid "try to shorten a given name"
7604 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
7608 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
7612 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
7616 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
7620 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
7624 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
7628 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~ msgid "number of peers to start"
7632 #~ msgstr "antal iterationer"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
7636 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
7640 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
7644 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7648 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7652 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
7656 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
7660 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7664 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
7668 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
7672 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
7676 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid "Failed to create new signature"
7680 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
7684 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgid "Failed to remove records from database"
7688 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid "Failed to access database"
7692 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7693
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
7696 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
7700 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid ""
7704 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
7705 #~ "Exiting.\n"
7706 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7710 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid ""
7714 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
7715 #~ "Deleting it.\n"
7716 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgid ""
7720 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
7721 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
7722 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
7726 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
7730 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
7735 #~ "Renaming it.\n"
7736 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
7740 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
7741
7742 # drive = hard drive ?
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
7745 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7749 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
7753 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
7757 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
7761 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
7765 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "Error communicating with ARM service.\n"
7769 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
7773 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid "Operation failed.\n"
7777 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
7781 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
7785 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
7789 #~ msgstr ""
7790 #~ "\n"
7791 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~ msgid "Exiting\n"
7795 #~ msgstr ""
7796 #~ "\n"
7797 #~ "Avslutar.\n"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
7801 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
7805 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7806
7807 #, fuzzy
7808 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
7809 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~ msgid ""
7813 #~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7814 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
7818 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "# session keys received"
7822 #~ msgstr "# sessionnycklar vägrade"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
7826 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
7830 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
7834 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid "Unknown error"
7838 #~ msgstr "Okänt fel"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
7842 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
7846 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
7850 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7854 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
7858 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
7862 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
7866 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid "session identifier"
7870 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
7874 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~ msgid ""
7878 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
7879 #~ "all tunnels (continuously)"
7880 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgid "list information for all peers"
7884 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
7888 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
7892 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
7896 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
7900 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
7901
7902 #, fuzzy
7903 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
7904 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
7908 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
7912 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7913
7914 #, fuzzy
7915 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
7916 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
7920 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
7924 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
7928 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
7929
7930 #, fuzzy
7931 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
7932 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7933
7934 #, fuzzy
7935 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
7936 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7937
7938 # drive = hard drive ?
7939 #, fuzzy
7940 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
7941 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7942
7943 # drive = hard drive ?
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
7946 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
7950 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7951
7952 #, fuzzy
7953 #~ msgid "Could not change username\n"
7954 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
7958 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
7962 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
7966 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7967
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
7970 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7971
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
7974 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7975
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
7978 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7979
7980 #, fuzzy
7981 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
7982 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
7986 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
7990 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
7994 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
7998 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8002 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8006 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8010 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
8014 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8018 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
8022 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8026 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
8030 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8034 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8035
8036 #, fuzzy
8037 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
8038 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8039
8040 #, fuzzy
8041 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8042 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8043
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8046 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
8050 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8054 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8055
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8058 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8062 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8066 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
8070 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8074 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid "Peers failed to connect"
8078 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
8082 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
8086 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
8090 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8094 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
8098 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
8102 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
8106 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "internal error"
8110 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8114 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8118 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
8122 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8123
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
8126 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
8130 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "# Peers connected"
8134 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
8138 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8139
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
8142 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
8146 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
8150 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
8154 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
8158 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
8162 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8163
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
8166 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
8170 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
8174 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "# fast reconnects failed"
8178 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
8182 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
8186 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
8190 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "# wlan session created"
8194 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8195
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid "# wlan pending fragments"
8198 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "# wlan whole messages received"
8202 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "# wlan hello messages received"
8206 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "# wlan fragments received"
8210 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "# wlan acks received"
8214 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
8218 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8219
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
8222 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
8226 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
8230 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8231
8232 # drive = hard drive ?
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
8235 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
8239 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
8243 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "# wlan messages queued"
8247 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8248
8249 #~ msgid "print this help"
8250 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
8251
8252 #~ msgid "print the version number"
8253 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
8254
8255 #~ msgid "be verbose"
8256 #~ msgstr "var informativ"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
8260 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
8264 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
8268 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
8272 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
8276 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
8280 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
8284 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
8288 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
8292 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "# SET QUOTA messages received"
8296 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
8300 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
8304 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8305
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
8308 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
8312 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
8316 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
8320 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8321
8322 #, fuzzy
8323 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
8324 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
8328 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
8332 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8333
8334 #, fuzzy
8335 #~ msgid "# PING messages decrypted"
8336 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
8340 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
8344 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "# connected addresses"
8348 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
8352 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
8356 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
8360 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
8364 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8365
8366 #~ msgid "Error"
8367 #~ msgstr "Fel"
8368
8369 #~ msgid "Help"
8370 #~ msgstr "Hjälp"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "Error!"
8374 #~ msgstr "Fel"
8375
8376 #~ msgid "No"
8377 #~ msgstr "Nej"
8378
8379 #~ msgid "Yes"
8380 #~ msgstr "Ja"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Abort"
8384 #~ msgstr "_Om"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Ok"
8388 #~ msgstr "k"
8389
8390 #~ msgid ""
8391 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8392 #~ "\n"
8393 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8394 #~ "GNUnet.\n"
8395 #~ "\n"
8396 #~ "Please visit our homepage at\n"
8397 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8398 #~ "and join our community at\n"
8399 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8400 #~ "\n"
8401 #~ "Have a lot of fun,\n"
8402 #~ "\n"
8403 #~ "the GNUnet team"
8404 #~ msgstr ""
8405 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
8406 #~ "\n"
8407 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
8408 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
8409 #~ "\n"
8410 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
8411 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8412 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
8413 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8414 #~ "\n"
8415 #~ "Ha det så kul,\n"
8416 #~ "\n"
8417 #~ "the GNUnet team"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Network configuration: interface"
8421 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Network configuration: IP"
8425 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
8429 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8433 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
8437 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8441 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Quota configuration"
8445 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
8449 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Save configuration?"
8453 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "GNUnet Configuration"
8457 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8458
8459 #~ msgid "Back"
8460 #~ msgstr "Tillbaka"
8461
8462 #~ msgid "Up"
8463 #~ msgstr "Upp"
8464
8465 #~ msgid "Cancel"
8466 #~ msgstr "Avbryt"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
8470 #~ msgstr ""
8471 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
8475 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
8476
8477 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
8478 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
8479
8480 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
8481 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
8482
8483 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
8484 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
8488 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Error saving configuration."
8492 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "(unknown connection)"
8496 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
8500 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
8501
8502 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
8503 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Too many arguments.\n"
8507 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
8511 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
8515 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "yes"
8519 #~ msgstr "Ja"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Yes\n"
8523 #~ msgstr "Ja"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "No\n"
8527 #~ msgstr "Nej"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Help\n"
8531 #~ msgstr "Hjälp"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Abort\n"
8535 #~ msgstr "_Om"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
8539 #~ msgstr ""
8540 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
8541
8542 #~ msgid "Can't create service"
8543 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
8544
8545 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
8546 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Cannot write to the registry"
8550 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
8551
8552 #~ msgid "Can't delete the service"
8553 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
8554
8555 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
8556 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
8557
8558 #~ msgid "Error accessing local security policy"
8559 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
8560
8561 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
8562 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
8563
8564 #~ msgid "FATAL"
8565 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
8566
8567 #~ msgid "NOTHING"
8568 #~ msgstr "INGET"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
8572 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
8576 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
8580 #~ msgstr ""
8581 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
8582 #~ "\"%s\"!\n"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
8586 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8587
8588 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
8589 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
8590
8591 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
8592 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
8593
8594 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
8595 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
8596
8597 #~ msgid ""
8598 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
8599 #~ msgstr ""
8600 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
8601 #~ "\"%s\"!\n"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
8605 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
8609 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
8610
8611 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
8612 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
8616 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
8621 #~ "using this name (%p)\n"
8622 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
8626 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
8627
8628 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
8629 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
8630
8631 #~ msgid "output in gnuplot format"
8632 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
8633
8634 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
8635 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8636
8637 #~ msgid "message size"
8638 #~ msgstr "meddelandestorlek"
8639
8640 #~ msgid "number of messages in a message block"
8641 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
8642
8643 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
8644 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
8645
8646 #~ msgid "Time:\n"
8647 #~ msgstr "Tid:\n"
8648
8649 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
8650 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
8651
8652 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
8653 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
8654
8655 #~ msgid "\tmax      %u\n"
8656 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
8657
8658 #~ msgid "\tmin      %u\n"
8659 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
8660
8661 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
8662 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
8666 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
8670 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
8671
8672 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
8673 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
8677 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
8678
8679 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
8680 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
8681
8682 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
8683 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
8687 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
8688
8689 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
8690 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
8694 #~ msgstr ""
8695 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
8696 #~ "en ny värdnyckel.\n"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
8700 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
8704 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
8708 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
8709
8710 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
8711 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8712
8713 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
8714 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
8718 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
8722 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
8723
8724 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
8725 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
8729 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
8730
8731 #~ msgid ""
8732 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
8733 #~ msgstr ""
8734 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
8735 #~ "en ny värdnyckel.\n"
8736
8737 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
8738 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
8739
8740 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
8741 #~ msgstr ""
8742 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
8743
8744 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
8745 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
8746
8747 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
8748 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
8749
8750 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
8751 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
8752
8753 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
8754 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
8758 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid ""
8762 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
8763 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
8764
8765 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
8766 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
8767
8768 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
8769 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
8770
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
8775 #~ "pseudonymer."
8776
8777 #~ msgid "Collection stopped.\n"
8778 #~ msgstr "Samling stoppad.\n"
8779
8780 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
8781 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
8782
8783 #~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
8784 #~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
8785
8786 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
8787 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Started collection.\n"
8791 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
8797
8798 #~ msgid "Perform directory related operations."
8799 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
8800
8801 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
8802 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
8806 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "Upload aborted.\n"
8810 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
8814 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid ""
8818 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
8819 #~ "and/or the published file"
8820 #~ msgstr ""
8821 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
8822 #~ "katalogposter"
8823
8824 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
8825 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
8830 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid ""
8834 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid ""
8840 #~ "\n"
8841 #~ "Upload aborted.\n"
8842 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "\n"
8847 #~ "Error uploading file: %s"
8848 #~ msgstr ""
8849 #~ "\n"
8850 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
8851
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
8854 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
8855 #~ msgstr ""
8856 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
8857 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
8858
8859 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
8860 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
8861
8862 #~ msgid "Search GNUnet for files."
8863 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
8864
8865 #~ msgid ""
8866 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
8867 #~ "completion)                "
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
8870 #~ "färdigställd)                "
8871
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid ""
8874 #~ "\n"
8875 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "\n"
8878 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
8882 #~ msgstr ""
8883 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
8884
8885 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
8886 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
8887
8888 #~ msgid "Download files from GNUnet."
8889 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
8893 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Download aborted.\n"
8897 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
8903 #~ "sekund.\n"
8904
8905 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
8908
8909 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
8910 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
8914 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
8918 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
8919
8920 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
8921 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
8922
8923 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
8924 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
8925
8926 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
8927 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
8931 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8932
8933 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
8934 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
8935
8936 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
8937 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
8938
8939 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
8940 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
8941
8942 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
8943 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
8944
8945 #~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
8946 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
8950 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
8951
8952 #~ msgid ""
8953 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
8954 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
8957 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid ""
8961 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
8962 #~ "%d %d\n"
8963 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8964
8965 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
8966 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
8970 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
8974 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
8975
8976 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
8977 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
8978
8979 #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
8980 #~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
8981
8982 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
8983 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8984
8985 #~ msgid "Uptime (seconds)"
8986 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
8990 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8991
8992 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
8993 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
8994
8995 #~ msgid "prints supported protocol messages"
8996 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
9000 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
9004 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
9008 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
9009
9010 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
9011 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
9012
9013 #~ msgid "run as user LOGIN"
9014 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
9015
9016 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
9017 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
9018
9019 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
9020 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
9024 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
9025
9026 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
9027 #~ msgstr ""
9028 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
9032 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
9036 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
9037
9038 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
9039 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
9040
9041 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
9042 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
9043
9044 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
9045 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
9049 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
9050
9051 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
9052 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
9053
9054 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
9055 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid ""
9059 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
9060 #~ "each.\n"
9061 #~ msgstr ""
9062 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
9063 #~ "styck.\n"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
9067 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
9068
9069 #~ msgid ""
9070 #~ "\n"
9071 #~ "Contacting `%s'."
9072 #~ msgstr ""
9073 #~ "\n"
9074 #~ "Kontaktar \"%s\"."
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "OK!\n"
9078 #~ msgstr "OK"
9079
9080 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
9081 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
9082
9083 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
9084 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
9085
9086 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
9087 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
9091 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9092
9093 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
9094 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
9095
9096 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
9097 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "# HTTP connect calls"
9101 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9102
9103 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
9104 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "No help available."
9108 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Show rarely used options"
9112 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "Meta-configuration"
9116 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
9120 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
9124 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "General settings"
9128 #~ msgstr "Andra inställningar"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
9132 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
9136 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
9140 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "Applications"
9144 #~ msgstr "_Alternativ"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "Network interface"
9148 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "Network interface to monitor"
9152 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "General options"
9156 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
9160 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
9161
9162 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
9163 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
9164
9165 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
9166 #~ msgstr ""
9167 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
9168
9169 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
9170 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
9171
9172 #~ msgid "specify nickname"
9173 #~ msgstr "ange smeknamn"
9174
9175 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
9176 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
9177
9178 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
9179 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
9180
9181 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
9182 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
9183
9184 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
9185 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
9186
9187 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
9188 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
9189
9190 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
9191 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
9192
9193 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
9194 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
9195
9196 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
9197 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
9198
9199 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
9200 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
9201
9202 #~ msgid "query table called NAME"
9203 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
9204
9205 #~ msgid "No commands specified.\n"
9206 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
9207
9208 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
9209 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
9210
9211 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
9212 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
9213
9214 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
9215 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9216
9217 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
9218 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
9219
9220 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
9221 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
9222
9223 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
9224 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
9225
9226 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
9227 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
9228
9229 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
9230 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
9231
9232 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
9233 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
9234
9235 #~ msgid "AND"
9236 #~ msgstr "OCH"
9237
9238 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
9239 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
9240
9241 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
9242 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
9243
9244 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
9245 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
9246
9247 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
9248 #~ msgstr ""
9249 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
9250
9251 #~ msgid ""
9252 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
9253 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
9254 #~ msgstr ""
9255 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
9256 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
9257
9258 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
9259 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
9260
9261 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
9262 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
9263
9264 #~ msgid "LEVEL"
9265 #~ msgstr "NIVÅ"
9266
9267 #~ msgid "FILENAME"
9268 #~ msgstr "FILNAMN"
9269
9270 #~ msgid "process directories recursively"
9271 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
9272
9273 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
9274 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
9275
9276 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
9277 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
9278
9279 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
9280 #~ msgstr ""
9281 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
9282 #~ "identifierare.\n"
9283
9284 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
9285 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
9286
9287 #~ msgid ""
9288 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
9289 #~ "data under %s%s\n"
9290 #~ msgstr ""
9291 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
9292 #~ "under %s%s\n"
9293
9294 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
9295 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
9296
9297 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
9298 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
9299
9300 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
9301 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
9302
9303 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
9304 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
9305
9306 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
9307 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
9308
9309 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
9310 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
9311
9312 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
9313 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
9314
9315 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
9316 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
9317
9318 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
9319 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
9320
9321 #~ msgid "_File"
9322 #~ msgstr "_Fil"
9323
9324 #~ msgid "_Load"
9325 #~ msgstr "_Läs in"
9326
9327 #~ msgid "_Save"
9328 #~ msgstr "_Spara"
9329
9330 #~ msgid "Save the config in .config"
9331 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
9332
9333 #~ msgid "_Quit"
9334 #~ msgstr "_Avsluta"
9335
9336 #~ msgid "Show _name"
9337 #~ msgstr "Visa _namn"
9338
9339 #~ msgid "Show _range"
9340 #~ msgstr "Visa _omfång"
9341
9342 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
9343 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
9344
9345 #~ msgid "Show _data"
9346 #~ msgstr "Visa _data"
9347
9348 #~ msgid "Show all _options"
9349 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
9350
9351 #~ msgid "_Help"
9352 #~ msgstr "_Hjälp"
9353
9354 #~ msgid "_Introduction"
9355 #~ msgstr "_Introduktion"
9356
9357 #~ msgid "_License"
9358 #~ msgstr "_Licens"
9359
9360 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
9361 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
9362
9363 #~ msgid "Load"
9364 #~ msgstr "Läs in"
9365
9366 #~ msgid "Save a config file"
9367 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
9368
9369 #~ msgid "Save"
9370 #~ msgstr "Spara"
9371
9372 #~ msgid "Single view"
9373 #~ msgstr "Enkel vy"
9374
9375 #~ msgid "Single"
9376 #~ msgstr "Enkel"
9377
9378 #~ msgid "Split view"
9379 #~ msgstr "Dela vy"
9380
9381 #~ msgid "Split"
9382 #~ msgstr "Dela"
9383
9384 #~ msgid "Full view"
9385 #~ msgstr "Full vy"
9386
9387 #~ msgid "Full"
9388 #~ msgstr "Full"
9389
9390 #~ msgid "Collapse"
9391 #~ msgstr "Fäll in"
9392
9393 #~ msgid "Expand"
9394 #~ msgstr "Expandera"
9395
9396 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
9397 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
9398
9399 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9400 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
9401
9402 #~ msgid "Available MODEs:\n"
9403 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
9404
9405 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
9406 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
9407
9408 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
9409 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
9410
9411 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
9412 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
9413
9414 #~ msgid ""
9415 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
9416 #~ "\n"
9417 #~ msgstr ""
9418 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
9419 #~ "\n"
9420
9421 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
9422 #~ msgstr ""
9423 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
9424
9425 #~ msgid ""
9426 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
9427 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
9428 #~ msgstr ""
9429 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
9430 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
9431
9432 #~ msgid ""
9433 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9434 #~ "\n"
9435 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
9438 #~ "\n"
9439 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
9440
9441 #~ msgid ""
9442 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9443 #~ "\n"
9444 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9445 #~ "GNUnet.\n"
9446 #~ "\n"
9447 #~ "Please visit our homepage at\n"
9448 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
9449 #~ "and join our community at\n"
9450 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
9451 #~ "\n"
9452 #~ "Have a lot of fun,\n"
9453 #~ "\n"
9454 #~ "the GNUnet team"
9455 #~ msgstr ""
9456 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
9457 #~ "\n"
9458 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
9459 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
9460 #~ "\n"
9461 #~ "Besök på webbplats på\n"
9462 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9463 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
9464 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
9465 #~ "\n"
9466 #~ "Ha det så kul,\n"
9467 #~ "\n"
9468 #~ "GNUnet-laget"
9469
9470 #~ msgid "Next"
9471 #~ msgstr "Nästa"
9472
9473 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
9474 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
9475
9476 #~ msgid "Bandwidth limitation"
9477 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
9478
9479 #~ msgid "Bandwidth sharing"
9480 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
9481
9482 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
9483 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
9484
9485 #~ msgid "CPU usage"
9486 #~ msgstr "CPU-användning"
9487
9488 #~ msgid "Question"
9489 #~ msgstr "Fråga"
9490
9491 #~ msgid "Group:"
9492 #~ msgstr "Grupp:"
9493
9494 #~ msgid "User account:"
9495 #~ msgstr "Användarkonto:"
9496
9497 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
9498 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
9499
9500 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
9501 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
9502
9503 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
9504 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
9505
9506 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
9507 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
9508
9509 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
9510 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
9511
9512 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
9513 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
9514
9515 #~ msgid ""
9516 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
9517 #~ "%s' under `%s'.\n"
9518 #~ msgstr ""
9519 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
9520 #~ "under \"%s\".\n"
9521
9522 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
9523 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
9524
9525 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
9526 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
9527
9528 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
9529 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
9530
9531 #~ msgid ""
9532 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
9533 #~ "Configuration) first."
9534 #~ msgstr ""
9535 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
9536 #~ "(klientkonfiguration) först."
9537
9538 #~ msgid "Cron stopped\n"
9539 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
9540
9541 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
9542 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
9543
9544 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
9545 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
9546
9547 #~ msgid "FAILURE"
9548 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
9549
9550 #~ msgid "MESSAGE"
9551 #~ msgstr "MEDDELANDE"
9552
9553 #~ msgid "CRON"
9554 #~ msgstr "CRON"
9555
9556 #~ msgid "EVERYTHING"
9557 #~ msgstr "ALLT"
9558
9559 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
9560 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
9561
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "Usage: %s\n"
9564 #~ "%s\n"
9565 #~ "\n"
9566 #~ msgstr ""
9567 #~ "Användning: %s\n"
9568 #~ "%s\n"
9569 #~ "\n"
9570
9571 #~ msgid ""
9572 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
9573 #~ "data under %s\\%s.\n"
9574 #~ msgstr ""
9575 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
9576 #~ "under %s\\%s.\n"
9577
9578 #~ msgid "g"
9579 #~ msgstr "g"
9580
9581 #~ msgid "t"
9582 #~ msgstr "t"
9583
9584 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
9585 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
9586
9587 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
9588 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
9589
9590 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
9591 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"