towards reviving priorities in core API, this time with enum to make classes clearer
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 #, fuzzy
49 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
50 msgstr "# av anslutna parter"
51
52 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
53 msgid "ARM API is busy"
54 msgstr ""
55
56 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
57 msgid "Request does not fit into a message"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
61 #, fuzzy
62 msgid "Request timed out"
63 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
66 #, fuzzy
67 msgid "Unknown request status"
68 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%s is stopped"
73 msgstr "# byte krypterade"
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s is starting"
78 msgstr "\"%s\" startar\n"
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
81 #, c-format
82 msgid "%s is stopping"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%s is starting already"
88 msgstr "\"%s\" startar\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
91 #, c-format
92 msgid "%s is stopping already"
93 msgstr ""
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
96 #, c-format
97 msgid "%s is started already"
98 msgstr ""
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
101 #, c-format
102 msgid "%s is stopped already"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "%s service is not known to ARM"
108 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s service failed to start"
113 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
114
115 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
116 #, c-format
117 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
121 #, c-format
122 msgid "%.s Unknown result code."
123 msgstr ""
124
125 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
126 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 msgstr ""
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
132 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
137 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
142 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
147 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
157 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
162 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
167 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
170 #, fuzzy
171 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
172 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
173
174 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
175 #, fuzzy
176 msgid "Running services:\n"
177 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
178
179 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
180 #, c-format
181 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
185 #, c-format
186 msgid "Stopped %s.\n"
187 msgstr ""
188
189 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Starting %s...\n"
192 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193
194 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
195 #, c-format
196 msgid "Stopping %s...\n"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
202 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
205 msgid "stop all GNUnet services"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
209 msgid "start a particular service"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
213 msgid "stop a particular service"
214 msgstr ""
215
216 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
217 msgid "start all GNUnet default services"
218 msgstr ""
219
220 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr ""
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
241 #, fuzzy
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not send status result to client\n"
260 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
261
262 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not send list result to client\n"
265 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to start service `%s'\n"
270 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Starting service `%s'\n"
275 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
280 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
281
282 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
283 #, c-format
284 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690
288 #, c-format
289 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
290 msgstr ""
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
295 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
296
297 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Restarting service `%s'.\n"
300 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
301
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
303 msgid "exit"
304 msgstr ""
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
307 msgid "signal"
308 msgstr ""
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
311 #, fuzzy
312 msgid "unknown"
313 msgstr "Okänt fel"
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
318 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226
321 #, c-format
322 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241
326 #, c-format
327 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Starting default services `%s'\n"
333 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
334
335 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506
336 #, c-format
337 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519
341 msgid ""
342 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: src/arm/mockup-service.c:41
346 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Received %s message\n"
352 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
353
354 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Received last message for %s \n"
357 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
358
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
360 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
364 "%llu\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
368 #, c-format
369 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376 "%llu\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
380 #, c-format
381 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
382 msgstr ""
383
384 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
388 "%llu\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217
392 #, c-format
393 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
394 msgstr ""
395
396 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
399 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
400
401 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243
402 #, fuzzy
403 msgid "Failed to initialize solver!\n"
404 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
405
406 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868
407 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
408 msgstr ""
409
410 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
413 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
414
415 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328
416 #, c-format
417 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
424 "%llu must be at least %llu\n"
425 msgstr ""
426
427 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
431 "must be at least %llu\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096
447 #, c-format
448 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
449 msgstr ""
450
451 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
454 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
455
456 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
457 #, c-format
458 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
459 msgstr ""
460
461 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
462 #, c-format
463 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
464 msgstr ""
465
466 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid ""
469 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
470 "s, %s\n"
471 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
472
473 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333
474 #, c-format
475 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
479 #: src/transport/gnunet-transport.c:1130
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Service `%s' is not running\n"
482 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
483
484 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1139
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
487 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
488
489 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372
490 #, c-format
491 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
495 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
498 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
499
500 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
503 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
504
505 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "No preference type given!\n"
508 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
509
510 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
511 #, c-format
512 msgid "No peer given!\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
516 msgid "Valid type required\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513
520 msgid "get list of active addresses currently used"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516
524 msgid "get list of all active addresses"
525 msgstr ""
526
527 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
528 #, fuzzy
529 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
530 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
531
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522
533 msgid "monitor mode"
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525
537 #, fuzzy
538 msgid "set preference for the given peer"
539 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
540
541 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528
542 msgid "print all configured quotas"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531
546 msgid "peer id"
547 msgstr ""
548
549 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534
550 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537
554 msgid "preference value"
555 msgstr ""
556
557 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540
558 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
559 msgstr ""
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
562 #, fuzzy
563 msgid "Print information about ATS state"
564 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
565
566 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
567 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514
568 #, fuzzy
569 msgid "number of peers in consensus"
570 msgstr "antal iterationer"
571
572 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
573 msgid "how many peers receive one value?"
574 msgstr ""
575
576 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
577 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
578 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
579 #, fuzzy
580 msgid "number of values"
581 msgstr "antal iterationer"
582
583 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
584 #, fuzzy
585 msgid "consensus timeout"
586 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
587
588 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
589 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526
590 msgid "be more verbose (print received values)"
591 msgstr ""
592
593 #: src/conversation/conversation_api.c:557
594 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
595 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
596 msgstr ""
597
598 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
599 #, c-format
600 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
601 msgstr ""
602
603 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
604 #, c-format
605 msgid "Call from `%s' terminated\n"
606 msgstr ""
607
608 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
609 #, c-format
610 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
611 msgstr ""
612
613 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
614 #, c-format
615 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
616 msgstr ""
617
618 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
619 #, c-format
620 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
621 msgstr ""
622
623 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
624 #, fuzzy
625 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
626 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
627
628 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
632 msgstr ""
633
634 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
635 #, c-format
636 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
637 msgstr ""
638
639 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "Connection established to `%s'\n"
642 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
643
644 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
647 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
648
649 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
650 msgid "Call terminated\n"
651 msgstr ""
652
653 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
654 #, c-format
655 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
656 msgstr ""
657
658 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
659 #, c-format
660 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
661 msgstr ""
662
663 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
664 msgid "Error with the call, restarting it\n"
665 msgstr ""
666
667 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Unknown command `%s'\n"
670 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
671
672 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
673 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
674 #, c-format
675 msgid "Ego `%s' not available\n"
676 msgstr ""
677
678 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
679 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
680 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
681 msgstr ""
682
683 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
684 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
685 #, c-format
686 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
687 msgstr ""
688
689 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
690 msgid "Call recipient missing.\n"
691 msgstr ""
692
693 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
694 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
695 msgstr ""
696
697 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
698 #, c-format
699 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
700 msgstr ""
701
702 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
703 msgid "We currently do not have an address.\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:667
707 #, c-format
708 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:672
712 #, c-format
713 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678
717 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
718 #, c-format
719 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
720 msgstr ""
721
722 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683
723 msgid ""
724 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
725 "calls.\n"
726 msgstr ""
727
728 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
729 #, c-format
730 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
734 #, c-format
735 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
739 msgid "Calls waiting:\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "#%u: `%s'\n"
745 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
746
747 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:750
748 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:765
749 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
753 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:814
754 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:821
758 #, c-format
759 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:830
763 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
767 #, c-format
768 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:882
772 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:890
776 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:907
780 #, c-format
781 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
785 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
786 msgstr ""
787
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
789 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
790 msgstr ""
791
792 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
793 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
794 msgstr ""
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
797 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
798 msgstr ""
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
801 msgid ""
802 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
803 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944
807 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
808 msgstr ""
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946
811 msgid "Use `/status' to print status information"
812 msgstr ""
813
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
815 #, fuzzy
816 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
817 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
818
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950
820 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
821 msgstr ""
822
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1148
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
826 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
827
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1161
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
831 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
832
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196
834 #, fuzzy
835 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
836 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
837
838 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
839 #, fuzzy
840 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
841 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
842
843 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1246
844 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
845 msgstr ""
846
847 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
848 msgid "sets the LINE to use for the phone"
849 msgstr ""
850
851 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
852 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "\n"
859 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "\n"
866 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
867 "settings are working..."
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
874 "played back to you..."
875 msgstr ""
876
877 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
878 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
879 #: src/template/gnunet-template.c:70
880 #, fuzzy
881 msgid "help text"
882 msgstr "hjälptext för -t"
883
884 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
887 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
888
889 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
890 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
894 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
895 #, fuzzy
896 msgid "Connection established.\n"
897 msgstr "Samling stoppad.\n"
898
899 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
900 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
903 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
904
905 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
906 #, c-format
907 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
911 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Connection failure: %s\n"
914 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
915
916 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
917 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
918 msgid "Wrong Spec\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
922 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
923 #, fuzzy
924 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
925 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
926
927 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
928 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
929 #, fuzzy
930 msgid "pa_context_new() failed.\n"
931 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
932
933 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
934 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
937 msgstr "# av anslutna parter"
938
939 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
940 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
941 #, fuzzy
942 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
943 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
944
945 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
946 #, c-format
947 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
951 #, c-format
952 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
958 msgstr "# av anslutna parter"
959
960 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
963 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
964
965 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
966 msgid "Got signal, exiting.\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
970 #, fuzzy
971 msgid "Stream successfully created.\n"
972 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
973
974 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
977 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
978
979 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
980 #, c-format
981 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
985 #, c-format
986 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
992 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
993
994 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
995 #, c-format
996 msgid "Stream error: %s\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1002 msgstr ""
1003 "\n"
1004 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1005
1006 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1007 #, fuzzy
1008 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1009 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1010
1011 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1014 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1015
1016 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
1017 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
1029 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1030
1031 #: src/conversation/microphone.c:121
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Could not start record audio helper\n"
1034 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1035
1036 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1039 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1040
1041 #: src/conversation/speaker.c:75
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1044 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1045
1046 #: src/core/core_api.c:765
1047 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/core/gnunet-core.c:80
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Peer `%s'\n"
1053 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
1054
1055 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1056 #: src/transport/gnunet-transport.c:820 src/transport/gnunet-transport.c:840
1057 #, c-format
1058 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:821
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Connected to"
1064 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1065
1066 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:841
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Disconnected from"
1069 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1070
1071 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1074 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1075
1076 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1336
1077 #, fuzzy
1078 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1079 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1080
1081 #: src/core/gnunet-core.c:212
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Print information about connected peers."
1084 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1085
1086 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1089 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1090
1091 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1092 #, c-format
1093 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1097 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
1101 #, fuzzy
1102 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1103 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1104
1105 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1108 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1109
1110 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1111 msgid "# bytes encrypted"
1112 msgstr "# byte krypterade"
1113
1114 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1115 msgid "# bytes decrypted"
1116 msgstr "# byte dekrypterade"
1117
1118 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1119 msgid "# key exchanges initiated"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1123 msgid "# key exchanges stopped"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1127 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1131 #, fuzzy
1132 msgid "# ephemeral keys received"
1133 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1134
1135 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1139 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1143 #, fuzzy
1144 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1145 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1146
1147 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1148 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1149 #, fuzzy
1150 msgid "# PING messages received"
1151 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1152
1153 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1154 #, fuzzy
1155 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1156 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1157
1158 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1162 "%s'\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1166 #, fuzzy
1167 msgid "# PONG messages created"
1168 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1169
1170 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1171 #, fuzzy
1172 msgid "# sessions terminated by timeout"
1173 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1174
1175 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1176 #, fuzzy
1177 msgid "# keepalive messages sent"
1178 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1179
1180 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1181 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
1182 #, fuzzy
1183 msgid "# PONG messages received"
1184 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1185
1186 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1187 #, fuzzy
1188 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1189 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1190
1191 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1192 #, fuzzy
1193 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1194 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1195
1196 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1197 #, fuzzy
1198 msgid "# PONG messages decrypted"
1199 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1200
1201 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1202 #, fuzzy
1203 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1204 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1205
1206 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1207 #, fuzzy
1208 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1209 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1210
1211 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1212 #, fuzzy
1213 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1214 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1215
1216 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1217 #, fuzzy
1218 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1219 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1220
1221 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1228 #, fuzzy
1229 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1230 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1231
1232 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1233 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1234 #, fuzzy
1235 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1236 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1237
1238 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1239 #, fuzzy
1240 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1241 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1242
1243 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1244 #, fuzzy
1245 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1246 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1247
1248 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1249 #, fuzzy
1250 msgid "# bytes of payload decrypted"
1251 msgstr "# byte dekrypterade"
1252
1253 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1254 #, fuzzy
1255 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1256 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1257
1258 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1259 #, fuzzy
1260 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1261 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1262
1263 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1264 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329
1265 msgid "# neighbour entries allocated"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1269 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412
1273 #, c-format
1274 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
1278 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1279 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1281 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662
1282 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727
1283 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1284 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1285 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1286 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846
1287 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078
1288 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1087
1289 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3048
1290 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3309
1291 #, fuzzy
1292 msgid "# peers connected"
1293 msgstr "# av anslutna parter"
1294
1295 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
1296 msgid "# type map refreshes sent"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1300 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1304 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1305 #, fuzzy
1306 msgid "# type maps received"
1307 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1308
1309 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1310 msgid "# updates to my type map"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1314 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1315 #, fuzzy
1316 msgid "# bytes stored"
1317 msgstr "# byte krypterade"
1318
1319 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1320 #, fuzzy
1321 msgid "# items stored"
1322 msgstr "# byte krypterade"
1323
1324 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1325 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1326 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1329 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
1330
1331 #: src/datacache/datacache.c:184
1332 #, c-format
1333 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/datacache/datacache.c:192
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1339 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1340
1341 #: src/datacache/datacache.c:295
1342 #, fuzzy
1343 msgid "# requests received"
1344 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1345
1346 #: src/datacache/datacache.c:304
1347 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1351 msgid "Heap datacache running\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1355 msgid "Postgres datacache running\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1359 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1360 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1361 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1362 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1363 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1364 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1365 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1366 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1367 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1368 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1369 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1370 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1371 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1372 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1373 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
1374 #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1375 #, c-format
1376 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1377 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1378
1379 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1380 msgid "Sqlite datacache running\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1384 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1385 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1386 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1387 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1393 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1394
1395 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1396 msgid "Template datacache running\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1402 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1403
1404 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1405 msgid "# queue entry timeouts"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1409 msgid "# queue overflows"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1413 #, fuzzy
1414 msgid "# queue entries created"
1415 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1416
1417 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1418 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1422 #, fuzzy
1423 msgid "# datastore connections (re)created"
1424 msgstr "Nätverksanslutning"
1425
1426 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1427 #, fuzzy
1428 msgid "# transmission request failures"
1429 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1430
1431 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1432 #, fuzzy
1433 msgid "# bytes sent to datastore"
1434 msgstr "# byte krypterade"
1435
1436 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Failed to receive status response from database."
1439 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1440
1441 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1442 msgid "Error reading response from datastore service"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1448 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
1449
1450 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1451 #, fuzzy
1452 msgid "# status messages received"
1453 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1454
1455 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1456 msgid "# PUT requests executed"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1460 msgid "# RESERVE requests executed"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1464 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1468 msgid "# UPDATE requests executed"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1472 msgid "# REMOVE requests executed"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1478 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1479
1480 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1481 #, fuzzy
1482 msgid "# Results received"
1483 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1484
1485 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1486 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1490 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1494 msgid "# GET requests executed"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1500 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1501
1502 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1503 #, c-format
1504 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1508 msgid ""
1509 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1510 "merge that datastore into our current datastore"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1516 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1517
1518 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1519 #, fuzzy
1520 msgid "# bytes expired"
1521 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1522
1523 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1524 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1528 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1529 msgid "Transmission to client failed!\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1533 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1534 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1538 msgid "# results found"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1545 "%llu bytes\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1552 "bytes)\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1556 msgid ""
1557 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1558 "cache size"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1562 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1566 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1567 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1568 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1569 msgid "# reserved"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1573 msgid "Could not find matching reservation"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1577 #, c-format
1578 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1582 #, fuzzy
1583 msgid "# GET requests received"
1584 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1585
1586 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1587 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1591 #, fuzzy
1592 msgid "# UPDATE requests received"
1593 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1594
1595 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1596 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1600 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Content not found"
1606 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1607
1608 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1609 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1613 #, fuzzy
1614 msgid "# REMOVE requests received"
1615 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1616
1617 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1618 #, c-format
1619 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1623 #, c-format
1624 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1630 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1631
1632 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1635 msgstr "# byte krypterade"
1636
1637 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1638 msgid "# quota"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1642 msgid "# cache size"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1646 #, c-format
1647 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1651 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1654 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1655
1656 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1659 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1660
1661 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1662 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1666 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1670 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1674 msgid "Heap database running\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1680 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1681
1682 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1685 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1686
1687 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1688 msgid "Mysql database running\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1694 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1695
1696 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1697 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1698 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1699 msgid "Postgres database running\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1703 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1704 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1705 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1708 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1709
1710 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1711 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1712 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1713 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1716 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1717
1718 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1719 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1723 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1730 "bytes)\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1734 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1735 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1736 msgid "Sqlite database running\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1740 msgid "Template database running\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/dht/dht_api.c:376
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1746 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1747
1748 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Result %d, type %d:\n"
1752 "%.*s\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1756 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1762 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1763
1764 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1765 msgid "Issueing DHT GET with key"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1769 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1770 msgid "the query key"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1774 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1778 msgid "the type of data to look for"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1782 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1786 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1790 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1791 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1792 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1793 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1794 msgid "be verbose (print progress information)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1798 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1802 msgid "how long should the monitor command run"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1806 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1810 #, fuzzy
1811 msgid "PUT request sent with key"
1812 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1813
1814 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1815 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1819 #, fuzzy
1820 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1821 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1822
1823 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1824 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1830 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1831
1832 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1833 #, c-format
1834 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1838 msgid "the data to insert under the key"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1842 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1846 msgid "how many replicas to create"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1850 msgid "the type to insert data as"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1854 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1860 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1861
1862 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1863 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1864 #, fuzzy
1865 msgid "# GET requests from clients injected"
1866 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1867
1868 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1869 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1870 #, fuzzy
1871 msgid "# PUT requests received from clients"
1872 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1873
1874 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1875 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595
1876 #, fuzzy
1877 msgid "# GET requests received from clients"
1878 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1879
1880 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1881 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796
1882 #, fuzzy
1883 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1884 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1885
1886 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1887 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037
1888 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1892 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050
1893 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1897 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087
1898 #, c-format
1899 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1903 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110
1904 #, fuzzy
1905 msgid "# RESULTS queued for clients"
1906 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1907
1908 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1909 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1910 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164
1911 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206
1912 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1916 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1919 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1920
1921 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1922 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1925 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1926
1927 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1928 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1929 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1933 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1934 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1938 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1939 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1943 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1944 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1948 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1949 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1953 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1954 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1958 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1959 #, c-format
1960 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1964 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1965 #, fuzzy
1966 msgid "# GET requests given to datacache"
1967 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1968
1969 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1970 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1971 #, fuzzy
1972 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1973 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1974
1975 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1976 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516
1977 msgid "# Preference updates given to core"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1981 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610
1982 #, fuzzy
1983 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1984 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1985
1986 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1987 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764
1988 #, fuzzy
1989 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1990 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1991
1992 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1993 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819
1994 #, fuzzy
1995 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1996 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1997
1998 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1999 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857
2000 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
2004 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889
2005 #, fuzzy
2006 msgid "# requests TTL-dropped"
2007 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2008
2009 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
2010 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
2011 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093
2012 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130
2013 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
2017 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
2018 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108
2019 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145
2020 msgid "# Peer selection failed"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
2024 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287
2025 #, fuzzy
2026 msgid "# PUT requests routed"
2027 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2028
2029 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2030 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316
2031 #, fuzzy
2032 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2033 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2034
2035 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
2037 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
2038 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323
2039 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2040 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543
2041 #, fuzzy
2042 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2043 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2044
2045 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
2046 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405
2047 #, fuzzy
2048 msgid "# GET requests routed"
2049 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2050
2051 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
2052 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432
2053 #, fuzzy
2054 msgid "# GET messages queued for transmission"
2055 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2056
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
2058 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550
2059 #, fuzzy
2060 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2061 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2062
2063 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
2064 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2065 #, fuzzy
2066 msgid "# P2P PUT requests received"
2067 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2068
2069 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
2070 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640
2071 #, fuzzy
2072 msgid "# P2P PUT bytes received"
2073 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2074
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
2076 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803
2077 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2081 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811
2082 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
2086 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2087 #, fuzzy
2088 msgid "# P2P GET requests received"
2089 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2090
2091 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2092 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907
2093 #, fuzzy
2094 msgid "# P2P GET bytes received"
2095 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2096
2097 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2098 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961
2099 #, fuzzy
2100 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2101 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2102
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2104 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975
2105 #, fuzzy
2106 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2107 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2108
2109 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2110 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052
2111 #, fuzzy
2112 msgid "# P2P RESULTS received"
2113 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2114
2115 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2116 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055
2117 #, fuzzy
2118 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2119 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2120
2121 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2122 #, fuzzy
2123 msgid "# Network size estimates received"
2124 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2125
2126 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2127 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211
2128 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2132 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220
2133 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2137 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226
2138 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2142 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232
2143 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2147 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244
2148 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2152 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317
2153 msgid "# Entries removed from routing table"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2157 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399
2158 msgid "# Entries added to routing table"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2162 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417
2163 #, fuzzy
2164 msgid "# DHT requests combined"
2165 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2166
2167 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Block not of type %u\n"
2170 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2171
2172 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2173 msgid "Size mismatch for block\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2177 #, c-format
2178 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dns/dnsparser.c:257
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2184 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2185
2186 #: src/dns/dnsparser.c:856
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2189 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2190
2191 #: src/dns/dnsstub.c:175
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2194 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2195
2196 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2199 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2200
2201 #: src/dns/dnsstub.c:299
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2204 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2205
2206 #: src/dns/dnsstub.c:368
2207 #, c-format
2208 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/dns/dnsstub.c:440
2212 #, c-format
2213 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2217 msgid "only monitor DNS queries"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2221 msgid "only monitor DNS replies"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2225 msgid "Monitor DNS queries."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2229 msgid "set A records"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2233 msgid "set AAAA records"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2237 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2241 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2245 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2249 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2253 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2257 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2261 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2265 #, c-format
2266 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2270 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2274 #, fuzzy
2275 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2276 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2277
2278 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2279 #, c-format
2280 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2284 #, fuzzy
2285 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2286 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2287
2288 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2289 msgid "verbose output"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Print information about DV state"
2295 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2296
2297 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2298 #, c-format
2299 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2303 #, fuzzy
2304 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2305 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2306
2307 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2308 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2309 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2310 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2314 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2315 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2316 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2320 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2324 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2328 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2332 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2336 #, fuzzy
2337 msgid "# Packets received from TUN"
2338 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2339
2340 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2341 #, fuzzy
2342 msgid "# Bytes received from TUN"
2343 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2344
2345 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2346 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2350 #, c-format
2351 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2355 #, c-format
2356 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2360 #, c-format
2361 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2365 #, fuzzy
2366 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2367 msgstr "# byte skickade via UDP"
2368
2369 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2370 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2374 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2375 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2376 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2377 #, fuzzy
2378 msgid "# Bytes received from MESH"
2379 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2380
2381 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2382 #, c-format
2383 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2387 #, fuzzy
2388 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2389 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2390
2391 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2392 #, fuzzy
2393 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2394 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2395
2396 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2397 #, fuzzy
2398 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2399 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2400
2401 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2402 #, fuzzy
2403 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2404 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2405
2406 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2407 #, fuzzy
2408 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2409 msgstr "# byte skickade via UDP"
2410
2411 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2412 #, fuzzy
2413 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2414 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2415
2416 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2417 #, fuzzy
2418 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2419 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2420
2421 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2422 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2423 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2427 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2428 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2432 #, fuzzy
2433 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2434 msgstr "# byte skickade via UDP"
2435
2436 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2437 #, fuzzy
2438 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2439 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2440
2441 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2442 #, fuzzy
2443 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2444 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2445
2446 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2447 #, fuzzy
2448 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2449 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2450
2451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2452 #, fuzzy
2453 msgid "# Inbound MESH channels created"
2454 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2455
2456 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2459 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2460
2461 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2462 #, c-format
2463 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2467 #, c-format
2468 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2472 #, c-format
2473 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2477 #, c-format
2478 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2482 msgid ""
2483 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2484 "being enabled in the configuration\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2488 msgid ""
2489 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2490 "being enabled in the configuration\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2494 msgid ""
2495 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2496 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2500 msgid ""
2501 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2502 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2506 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2507 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2511 msgid "Must be a number"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2515 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2519 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2523 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Failed to create statistics!\n"
2529 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2530
2531 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2532 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2536 #, c-format
2537 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2544 "sec. \n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2548 #, c-format
2549 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2553 #, c-format
2554 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2558 #, c-format
2559 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2563 #, c-format
2564 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2568 #, c-format
2569 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2573 #, c-format
2574 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2580 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2581
2582 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2583 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2584 msgid ""
2585 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2586 "Exiting.\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Invalid value for public key\n"
2592 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2593
2594 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2597 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2598
2599 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2600 #, c-format
2601 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2605 #, c-format
2606 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2610 #, c-format
2611 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Connected to peer %s\n"
2617 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2618
2619 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2622 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2623
2624 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2627 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2628
2629 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2630 #, c-format
2631 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2637 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2638
2639 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2642 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2643
2644 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2647 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
2648
2649 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2650 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2654 #, fuzzy
2655 msgid "# fragments received"
2656 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2657
2658 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2659 #, fuzzy
2660 msgid "# duplicate fragments received"
2661 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2662
2663 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2664 msgid "# messages defragmented"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2668 #, fuzzy
2669 msgid "# fragments transmitted"
2670 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2671
2672 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2673 #, fuzzy
2674 msgid "# fragments retransmitted"
2675 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2676
2677 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2678 #, fuzzy
2679 msgid "# fragments wrap arounds"
2680 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2681
2682 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2683 msgid "# messages fragmented"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2687 msgid "# total size of fragmented messages"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2691 msgid "# fragment acknowledgements received"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2695 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2699 #, fuzzy
2700 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2701 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2702
2703 #: src/fs/fs_api.c:465
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Could not open file `%s': %s"
2706 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2707
2708 #: src/fs/fs_api.c:474
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Could not read file `%s': %s"
2711 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2712
2713 #: src/fs/fs_api.c:480
2714 #, c-format
2715 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/fs/fs_api.c:1064
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2721 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2722
2723 #: src/fs/fs_api.c:1569
2724 #, c-format
2725 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/fs/fs_api.c:1583
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2731 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2732
2733 #: src/fs/fs_api.c:2240
2734 #, c-format
2735 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/fs/fs_api.c:2250
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2741 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2742
2743 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2746 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2747
2748 #: src/fs/fs_api.c:2393
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2751 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2752
2753 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2754 #, c-format
2755 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/fs/fs_api.c:2608
2759 #, c-format
2760 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/fs/fs_api.c:2853
2764 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/fs/fs_api.c:2947
2768 #, c-format
2769 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/fs/fs_directory.c:210
2773 #, fuzzy
2774 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2775 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2776
2777 #: src/fs/fs_download.c:322
2778 msgid ""
2779 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2780 "bit systems\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/fs/fs_download.c:342
2784 msgid "Directory too large for system address space\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2790 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2791
2792 #: src/fs/fs_download.c:889
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2795 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2796
2797 #: src/fs/fs_download.c:971
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2801 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/fs/fs_download.c:997
2805 msgid "internal error decrypting content"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/fs/fs_download.c:1020
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2811 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2812
2813 #: src/fs/fs_download.c:1030
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2816 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2817
2818 #: src/fs/fs_download.c:1039
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2821 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2822
2823 #: src/fs/fs_download.c:1137
2824 #, fuzzy
2825 msgid "internal error decoding tree"
2826 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2827
2828 #: src/fs/fs_download.c:1928
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Invalid URI"
2831 msgstr "Ogiltiga argument: "
2832
2833 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2837 "`unknown' instead.\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2843 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2844
2845 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2848 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2849
2850 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2853 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2854
2855 #: src/fs/fs_misc.c:126
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2858 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2859
2860 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2863 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2864
2865 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2868 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2869
2870 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2873 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2874
2875 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Failed to connect to datastore."
2878 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2879
2880 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "Publishing failed: %s"
2883 msgstr ""
2884 "\n"
2885 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2886
2887 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2888 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2891 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2892
2893 #: src/fs/fs_publish.c:669
2894 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/fs/fs_publish.c:681
2898 #, fuzzy
2899 msgid "unknown error"
2900 msgstr "Okänt fel"
2901
2902 #: src/fs/fs_publish.c:725
2903 msgid "failed to compute hash"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/fs/fs_publish.c:745
2907 msgid "filename too long"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/fs/fs_publish.c:770
2911 #, fuzzy
2912 msgid "could not connect to `fs' service"
2913 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2914
2915 #: src/fs/fs_publish.c:793
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2918 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2919
2920 #: src/fs/fs_publish.c:862
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2923 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2924
2925 #: src/fs/fs_publish.c:868
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Recursive upload failed: %s"
2928 msgstr ""
2929 "\n"
2930 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2931
2932 #: src/fs/fs_publish.c:915
2933 msgid "needs to be an actual file"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2937 #, c-format
2938 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2942 #, c-format
2943 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Could not connect to datastore."
2949 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2950
2951 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Internal error."
2954 msgstr "Okänt fel.\n"
2955
2956 #: src/fs/fs_search.c:819
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2959 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2960
2961 #: src/fs/fs_search.c:878
2962 #, c-format
2963 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2967 msgid "Failed to find given position in file"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Failed to read file"
2973 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2974
2975 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2976 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2980 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Invalid response from `fs' service."
2986 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2987
2988 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2991 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2992
2993 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2996 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2997
2998 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3001 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3002
3003 #: src/fs/fs_unindex.c:414
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3006 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3007
3008 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3011 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3012
3013 #: src/fs/fs_unindex.c:639
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Failed to open file for unindexing."
3016 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3017
3018 #: src/fs/fs_unindex.c:673
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Failed to compute hash of file."
3021 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3022
3023 #: src/fs/fs_uri.c:222
3024 #, no-c-format
3025 msgid "`%' must be followed by HEX number"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_uri.c:281
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3031 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3032
3033 #: src/fs/fs_uri.c:299
3034 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/fs/fs_uri.c:306
3038 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/fs/fs_uri.c:376
3042 msgid "Malformed SKS URI"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
3046 msgid "Malformed CHK URI"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
3050 msgid "SKS URI malformed"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
3054 msgid "LOC URI malformed"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
3058 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/fs/fs_uri.c:559
3062 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
3066 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/fs/fs_uri.c:586
3070 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/fs/fs_uri.c:598
3074 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/fs/fs_uri.c:636
3078 msgid "Unrecognized URI type"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/fs/fs_uri.c:860
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3084 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3085
3086 #: src/fs/fs_uri.c:866
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3089 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3090
3091 #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
3092 msgid "No keywords specified!\n"
3093 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3094
3095 #: src/fs/fs_uri.c:1083
3096 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Failed to load state: %s\n"
3102 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3103
3104 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3105 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3108 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3109
3110 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3111 #, c-format
3112 msgid "Publication of `%s' done\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "Publishing `%s'\n"
3118 msgstr ""
3119 "\n"
3120 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3121
3122 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Failed to run `%s'\n"
3125 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3126
3127 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid ""
3130 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3131 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3132
3133 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3134 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3138 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3142 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3146 msgid "specify the priority of the content"
3147 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3148
3149 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3150 msgid "set the desired replication LEVEL"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3154 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3158 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3162 #, c-format
3163 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3169 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3170
3171 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3174 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3175
3176 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3177 #, fuzzy
3178 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3179 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3180
3181 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3184 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3185
3186 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3189 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3190
3191 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3194 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3195
3196 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Starting download `%s'.\n"
3199 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3202 #, fuzzy
3203 msgid "<unknown time>"
3204 msgstr "Okänt fel"
3205
3206 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3210 "download\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Error downloading: %s.\n"
3216 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3217
3218 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3221 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3222
3223 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3224 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3225 #, c-format
3226 msgid "Unexpected status: %d\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3230 #, fuzzy
3231 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3232 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3233
3234 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3237 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3238
3239 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3240 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3244 msgid "Target filename must be specified.\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3248 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3251 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3252
3253 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3254 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3258 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3262 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3266 msgid "write the file to FILENAME"
3267 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3268
3269 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3270 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3274 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3278 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3279 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3280
3281 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3282 msgid ""
3283 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3284 "chk/...)"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3288 msgid "print a list of all indexed files"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Special file-sharing operations"
3294 msgstr "Visa alla alternativ"
3295
3296 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3297 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3301 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3305 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3309 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3313 #, c-format
3314 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Error publishing: %s.\n"
3320 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3321
3322 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3323 #, c-format
3324 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "URI is `%s'.\n"
3330 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3331
3332 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3335 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3336
3337 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3340 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3341
3342 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3345 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3346
3347 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Could not publish\n"
3350 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3351
3352 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Could not start publishing.\n"
3355 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3356
3357 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3360 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3361
3362 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3365 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3366
3367 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3368 #, c-format
3369 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Preprocessing complete.\n"
3375 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3376
3377 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3380 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3381
3382 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3383 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3389 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3390
3391 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3394 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3395
3396 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3399 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3400
3401 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3402 msgid ""
3403 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3404 "installed?\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3408 #, c-format
3409 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3415 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3416
3417 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3420 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3421
3422 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3425 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3426
3427 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3428 #: src/transport/gnunet-transport.c:1168 src/transport/gnunet-transport.c:1198
3429 #, c-format
3430 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3434 msgid ""
3435 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3436 "upload"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3440 msgid ""
3441 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3442 "can be specified multiple times)"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3446 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3450 msgid ""
3451 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3452 "in GNUnet database)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3456 msgid ""
3457 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3458 "namespace insertions only)"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3462 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3466 msgid ""
3467 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3468 "compute URIs)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3472 msgid ""
3473 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3477 msgid ""
3478 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3479 "to the file with the respective URI)"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3483 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3487 #, c-format
3488 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "Error searching: %s.\n"
3494 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3495
3496 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3499 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3500
3501 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Could not start searching.\n"
3504 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3505
3506 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3507 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3511 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3515 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3519 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3523 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3527 msgid "# Loopback routes suppressed"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3531 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3532 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3535 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3536
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3538 #, fuzzy
3539 msgid "# migration stop messages received"
3540 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3541
3542 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3543 #, c-format
3544 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3548 #, fuzzy
3549 msgid "# replies transmitted to other peers"
3550 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3551
3552 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3553 msgid "# replies dropped"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3557 msgid "# P2P searches active"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3561 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3565 #, fuzzy
3566 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3567 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3568
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3570 #, fuzzy
3571 msgid "# replies received for other peers"
3572 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3573
3574 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3575 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3579 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3583 msgid "# requests done for free (low load)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3587 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3591 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3595 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3599 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
3603 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3607 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3611 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3615 #, fuzzy
3616 msgid "# P2P query messages received and processed"
3617 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3618
3619 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3620 #, fuzzy
3621 msgid "# migration stop messages sent"
3622 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3623
3624 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "Could not open `%s'.\n"
3628 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3629
3630 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "Error writing `%s'.\n"
3633 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3634
3635 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3639 "anyway.\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3643 #, c-format
3644 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3650 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3651
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3653 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3659 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3660
3661 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3662 #, fuzzy
3663 msgid "not indexed"
3664 msgstr "Avindexering misslyckades."
3665
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3669 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3670
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3672 #, fuzzy
3673 msgid "# client searches active"
3674 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3675
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3677 #, fuzzy
3678 msgid "# replies received for local clients"
3679 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3682 #, fuzzy
3683 msgid "# client searches received"
3684 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3687 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3691 #, fuzzy
3692 msgid "# replies received via mesh"
3693 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3694
3695 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3696 #, fuzzy
3697 msgid "# replies received via mesh dropped"
3698 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3699
3700 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3701 #, fuzzy
3702 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3703 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3706 #, fuzzy
3707 msgid "# queries received via mesh not answered"
3708 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3709
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3711 #, fuzzy
3712 msgid "# queries received via mesh"
3713 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3716 #, fuzzy
3717 msgid "# mesh client connections rejected"
3718 msgstr "Nätverksanslutning"
3719
3720 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3721 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3722 #, fuzzy
3723 msgid "# mesh connections active"
3724 msgstr "Nätverksanslutning"
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3727 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3731 #, fuzzy
3732 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3733 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
3734
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3736 #, fuzzy
3737 msgid "# query messages sent to other peers"
3738 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3739
3740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3741 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3745 msgid "# query plans executed"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3749 #, fuzzy
3750 msgid "# requests merged"
3751 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3752
3753 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3754 #, fuzzy
3755 msgid "# requests refreshed"
3756 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3760 msgid "# query plan entries"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3764 #, fuzzy
3765 msgid "# Pending requests created"
3766 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3767
3768 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3769 msgid "# Pending requests active"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3773 #, fuzzy
3774 msgid "# replies received and matched"
3775 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3776
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3778 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3782 msgid "# irrelevant replies discarded"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3786 #, c-format
3787 msgid "Unsupported block type %u\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3791 msgid "# results found locally"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3795 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3799 #, fuzzy
3800 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3801 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3802
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3804 #, fuzzy
3805 msgid "# Replies received from DHT"
3806 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3807
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3809 #, fuzzy
3810 msgid "# Replies received from MESH"
3811 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3814 #, c-format
3815 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3819 #, c-format
3820 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3824 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3828 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3832 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3836 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3840 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3844 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3848 msgid "# on-demand lookups failed"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3853 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3857 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3861 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3865 msgid "# Datastore lookups initiated"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3869 #, fuzzy
3870 msgid "# GAP PUT messages received"
3871 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3872
3873 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3874 msgid "time required, content pushing disabled"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3878 #, c-format
3879 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3885 msgstr ""
3886 "\n"
3887 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3888
3889 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Unindexing done.\n"
3892 msgstr "Avindexera filer."
3893
3894 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3897 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3898
3899 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3902 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3903
3904 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3905 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/gns/gns_api.c:393
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3911 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3912
3913 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3914 #, c-format
3915 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3921 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3922
3923 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3924 #, c-format
3925 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3931 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3932
3933 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3934 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3938 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3944 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3945
3946 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3949 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3950
3951 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3954 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3955
3956 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3959 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3960
3961 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3962 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3966 #, fuzzy
3967 msgid "No DNS server specified!\n"
3968 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3969
3970 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3971 #, fuzzy
3972 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3973 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3974
3975 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3976 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3980 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3984 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3988 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3992 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3996 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
4000 #, c-format
4001 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
4005 #, c-format
4006 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4013 "gns-import.sh?\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4019 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4020
4021 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
4022 #, c-format
4023 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
4027 msgid "Lookup a record for the given name"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4033 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4034
4035 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
4036 msgid "No unneeded output"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4042 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4043
4044 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4047 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4048
4049 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
4050 #, fuzzy
4051 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4052 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4053
4054 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4058 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4059 "sh?\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4065 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4066
4067 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476
4068 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
4072 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
4073 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
4074 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
4075 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
4076 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
4077 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4080 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4081
4082 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4085 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4086
4087 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4090 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4091
4092 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4095 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4096
4097 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4100 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4101
4102 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4105 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4106
4107 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4108 #, c-format
4109 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4113 #, c-format
4114 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4118 #, c-format
4119 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4125 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4126
4127 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4130 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4131
4132 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4135 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4136
4137 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4140 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4141
4142 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4145 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4146
4147 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4150 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4151
4152 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4155 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4156
4157 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4158 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4164 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4165
4166 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4167 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4171 #, c-format
4172 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4178 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4179
4180 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4181 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4185 msgid "pem file to use as CA"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4189 msgid "GNUnet GNS proxy"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4195 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4196
4197 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4200 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4201
4202 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4205 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4206
4207 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4208 #, fuzzy
4209 msgid "valid public key required"
4210 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4211
4212 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4213 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4219 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4220
4221 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4224 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4225
4226 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4227 #, c-format
4228 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4232 #, c-format
4233 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4237 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4243 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4244
4245 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173
4246 #, c-format
4247 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4251 #, c-format
4252 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4258 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4259
4260 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4263 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4264
4265 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4268 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4269
4270 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4273 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4274
4275 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4278 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4279
4280 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4283 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4284
4285 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4288 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4289
4290 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4293 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4294
4295 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4298 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4299
4300 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4303 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4304
4305 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4308 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4309
4310 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4313 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4314
4315 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4318 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4319
4320 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4323 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4324
4325 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4328 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4329
4330 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4331 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4337 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4338
4339 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4340 #, c-format
4341 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4345 #, c-format
4346 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4352 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4353
4354 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4357 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4358
4359 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4362 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4363
4364 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4365 #, c-format
4366 msgid "Modified %u addresses \n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/hello/hello.c:944
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4372 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4373
4374 #: src/hello/hello.c:953
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4377 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4378
4379 #: src/hello/hello.c:963
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4382 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4383
4384 #: src/hello/hello.c:973
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4387 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4388
4389 #: src/hello/hello.c:990
4390 #, c-format
4391 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/hello/hello.c:999
4395 #, c-format
4396 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/hello/hello.c:1018
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4402 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4403
4404 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4405 msgid ""
4406 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4407 "reason to run!\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4411 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4415 msgid ""
4416 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4417 "option)"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4421 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4425 msgid "provide a hostlist server"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4429 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4433 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4437 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4443 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4444
4445 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4446 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4450 msgid "# advertised hostlist URIs"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4454 #, c-format
4455 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4462 "gets dismissed.\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4468 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4469
4470 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4471 #, c-format
4472 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4478 msgstr ""
4479 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4480
4481 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4484 msgstr ""
4485 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4486
4487 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4488 #, c-format
4489 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4493 #, c-format
4494 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4498 msgid "# hostlist downloads initiated"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4502 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4506 #, c-format
4507 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4511 #, fuzzy
4512 msgid "# active connections"
4513 msgstr "Nätverksanslutning"
4514
4515 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4518 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4519
4520 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4523 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4524
4525 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4528 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4529
4530 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4531 #, c-format
4532 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4536 msgid "# hostlist URIs read from file"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4542 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4543
4544 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4547 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4548
4549 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4550 #, c-format
4551 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4555 msgid "# hostlist URIs written to file"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4559 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4563 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4573 #, c-format
4574 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4578 #, fuzzy
4579 msgid "bytes in hostlist"
4580 msgstr "# byte krypterade"
4581
4582 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4583 msgid "expired addresses encountered"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
4587 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4588 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4589 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4590 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4593 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4594
4595 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4596 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4600 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4604 #, c-format
4605 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4609 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4613 #, c-format
4614 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4618 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4622 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4626 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4630 msgid "Received request for our hostlist\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4634 msgid "hostlist requests processed"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4638 msgid "# hostlist advertisements send"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
4642 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4646 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4649 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4650
4651 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
4652 #, c-format
4653 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4659 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4660
4661 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4664 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4665
4666 #: src/hostlist/hostlist-server.c:672
4667 #, c-format
4668 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4674 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4675
4676 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4679 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4680
4681 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4682 msgid "create ego NAME"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4686 msgid "delete ego NAME "
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4690 msgid "display all egos"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4694 msgid ""
4695 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4699 msgid "run in monitor mode egos"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4703 msgid ""
4704 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4708 msgid "Maintain egos"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4712 msgid "no default known"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4716 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4720 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4721 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4724 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4725
4726 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4727 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4731 msgid "identifier already in use for another ego"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4735 msgid "target name already exists"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4739 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4740 msgid "no matching ego found"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4746 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4747
4748 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4751 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4752
4753 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4756 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4757
4758 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:343
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "Invalid target `%s'\n"
4761 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4762
4763 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:521
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4766 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
4767
4768 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:586
4769 msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:669
4773 msgid "activate echo mode"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:672
4777 #, fuzzy
4778 msgid "provide information about all tunnels"
4779 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4780
4781 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:678
4782 msgid "port to listen to (default; 0)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:681
4786 #, fuzzy
4787 msgid "provide information about a particular tunnel"
4788 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4789
4790 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377
4791 msgid "Wrong CORE service\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/mysql/mysql.c:174
4795 #, c-format
4796 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4797 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4798
4799 #: src/mysql/mysql.c:181
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4802 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4803
4804 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "No records found for `%s'"
4807 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4808
4809 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4810 #, c-format
4811 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4817 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4818
4819 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4822 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4823
4824 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "You must specify a name\n"
4827 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4828
4829 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4830 msgid "name of the record to add/delete/display"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4834 #, fuzzy
4835 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4836 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4837
4838 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4839 #, fuzzy
4840 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4841 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4842
4843 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4844 msgid "Namecache failed to cache block"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4848 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Failed to create indices\n"
4851 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4852
4853 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "Adding record failed: %s\n"
4856 msgstr ""
4857 "\n"
4858 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4859
4860 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4863 msgstr ""
4864 "\n"
4865 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4866
4867 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4870 msgstr ""
4871 "\n"
4872 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4873
4874 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4875 #, c-format
4876 msgid "No options given\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4880 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4883 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4884
4885 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4886 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4887 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4890 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4891
4892 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4893 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4894 msgid "add"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4900 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4901
4902 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4905 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
4906
4907 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4910 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
4911
4912 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4913 msgid "del"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4917 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:702
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4920 msgstr "Ogiltiga argument: "
4921
4922 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4925 msgstr "Ogiltiga argument: "
4926
4927 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4930 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
4931
4932 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4935 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
4936
4937 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "Identity service is not running\n"
4940 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
4941
4942 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4945 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4946
4947 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4948 msgid "add record"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4952 msgid "delete record"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4956 msgid "display records"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4960 msgid ""
4961 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4965 #, fuzzy
4966 msgid "set the desired nick name for the zone"
4967 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4968
4969 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4970 #, fuzzy
4971 msgid "monitor changes in the namestore"
4972 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4973
4974 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4975 #, fuzzy
4976 msgid "determine our name for the given PKEY"
4977 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4978
4979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4980 msgid "type of the record to add/delete/display"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4984 msgid "URI to import into our zone"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4988 msgid "value of the record to add/delete"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4992 msgid "create or list public record"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4996 msgid ""
4997 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4998 "expired"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
5002 #, fuzzy
5003 msgid "name of the ego controlling the zone"
5004 msgstr "Visa värde av alternativet"
5005
5006 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5009 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5010
5011 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5014 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5015
5016 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
5017 #, c-format
5018 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
5022 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
5026 #, c-format
5027 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5033 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5034
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5038 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5039
5040 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
5041 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
5045 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
5049 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5055 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5056
5057 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Failed to connect to identity\n"
5060 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5061
5062 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
5063 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5069 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5070
5071 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5072 msgid "Namestore failed to store record\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5076 #, c-format
5077 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5081 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/nat/nat_auto.c:170
5085 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/nat/nat_auto.c:203
5089 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/nat/nat_auto.c:204
5093 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/nat/nat_auto.c:225
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5099 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5100
5101 #: src/nat/nat_auto.c:274
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5104 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5105
5106 #: src/nat/nat_auto.c:344
5107 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/nat/nat_auto.c:360
5111 #, c-format
5112 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/nat/nat_auto.c:413
5116 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/nat/nat_auto.c:414
5120 #, fuzzy
5121 msgid "upnpc not found\n"
5122 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5123
5124 #: src/nat/nat_auto.c:447
5125 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/nat/nat_auto.c:448
5129 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/nat/nat_auto.c:482
5133 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/nat/nat_auto.c:483
5137 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/nat/nat.c:867
5141 #, c-format
5142 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/nat/nat.c:917
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "Failed to start %s\n"
5148 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5149
5150 #: src/nat/nat.c:1205
5151 msgid "malformed"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5158 "not set).  Option disabled.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/nat/nat.c:1426
5162 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/nat/nat.c:1442
5166 #, c-format
5167 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/nat/nat_mini.c:155
5171 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/nat/nat_mini.c:175
5175 msgid "`external-ip' command not found"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/nat/nat_mini.c:201
5179 msgid "`external-ip' command not found\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/nat/nat_mini.c:366
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5185 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5186
5187 #: src/nat/nat_mini.c:512
5188 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/nat/nat_mini.c:540
5192 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/nat/nat_mini.c:604
5196 msgid "`upnpc' command not found\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/nat/nat_mini.c:608
5200 #, fuzzy
5201 msgid "`upnpc` command not found"
5202 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5203
5204 #: src/nat/nat_test.c:351
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5207 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5208
5209 #: src/nat/nat_test.c:423
5210 #, c-format
5211 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5215 #, fuzzy
5216 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5217 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5218
5219 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5220 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5224 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5228 msgid "name of the file for writing the main results"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5232 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5236 msgid "delay between rounds"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5242 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5243
5244 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5245 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5246 msgid "Value is too large.\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5252 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5253
5254 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5257 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5258
5259 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5260 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5263 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5264
5265 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5266 msgid "# peers known"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505
5270 #, c-format
5271 msgid ""
5272 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5278 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5279
5280 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660
5281 #, c-format
5282 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996
5286 #, fuzzy, c-format
5287 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5288 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5289
5290 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286
5291 #, c-format
5292 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5296 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5300 #, fuzzy
5301 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5302 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5303
5304 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5307 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5308
5309 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5310 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5311 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5314 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
5315
5316 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5319 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5320
5321 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5324 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5325
5326 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "%sPeer `%s'\n"
5329 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5330
5331 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5332 #, c-format
5333 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5339 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5340
5341 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5342 #, c-format
5343 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5349 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5350
5351 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5352 #, c-format
5353 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5357 #, c-format
5358 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5364 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
5365
5366 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:724
5367 #, c-format
5368 msgid "I am peer `%s'.\n"
5369 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5370
5371 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768
5372 msgid "don't resolve host names"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771
5376 msgid "output only the identity strings"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774
5380 msgid "include friend-only information"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
5384 msgid "output our own identity only"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
5388 msgid "list all known peers"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
5392 msgid "dump hello to file"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
5396 msgid "also output HELLO uri(s)"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
5400 msgid "add given HELLO uri to the database"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Print information about peers."
5406 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5407
5408 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5409 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5412 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5413
5414 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5415 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:129
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5418 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5419
5420 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5421 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5424 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5425
5426 #: src/postgres/postgres.c:59
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5429 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5430
5431 #: src/postgres/postgres.c:148
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5434 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5435
5436 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Failed to store membership information!\n"
5439 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5440
5441 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Failed to test membership!\n"
5444 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5445
5446 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Failed to store fragment!\n"
5449 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5450
5451 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Failed to get fragment!\n"
5454 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5455
5456 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Failed to get message!\n"
5459 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5460
5461 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5464 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5465
5466 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Failed to get master counters!\n"
5469 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5470
5471 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5472 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5473 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5479 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5480
5481 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "Unknown operator: %c\n"
5484 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5485
5486 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5489 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5490
5491 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5494 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5495
5496 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5499 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5500
5501 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5502 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Failed to reset state!\n"
5505 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5506
5507 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5508 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5509 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5513 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Failed to get state variable!\n"
5516 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5517
5518 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5521 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5522
5523 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid ""
5526 "Error preparing SQL query: %s\n"
5527 "  %s\n"
5528 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5529
5530 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid ""
5533 "Error executing SQL query: %s\n"
5534 "  %s\n"
5535 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5536
5537 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5538 msgid "SQLite database running\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5544 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5545
5546 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5547 #, fuzzy
5548 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5549 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5550
5551 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5552 msgid "# DNS records modified"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5556 msgid "# DNS replies intercepted"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5562 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5563
5564 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5565 #, fuzzy
5566 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5567 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5568
5569 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5570 #, fuzzy
5571 msgid "# DNS requests intercepted"
5572 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5573
5574 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5575 #, fuzzy
5576 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5577 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5578
5579 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5580 #, fuzzy
5581 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5582 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5583
5584 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5585 #, fuzzy
5586 msgid "# DNS replies received"
5587 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5588
5589 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5590 #, fuzzy
5591 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5592 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5593
5594 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5595 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5596 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5599 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5600
5601 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5602 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5606 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5607 #, fuzzy, c-format
5608 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5609 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5610
5611 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5612 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5616 #, fuzzy
5617 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5618 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5619
5620 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5623 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5624
5625 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5626 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5627 #, c-format
5628 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5632 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5633 #, c-format
5634 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "No files found in `%s'\n"
5640 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5641
5642 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5643 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5649 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
5650
5651 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5652 #, fuzzy
5653 msgid "name of the file for writing statistics"
5654 msgstr "Visa värde av alternativet"
5655
5656 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5657 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5661 msgid "directory with policy files"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5665 #, fuzzy
5666 msgid "name of file with input strings"
5667 msgstr "Visa värde av alternativet"
5668
5669 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5670 #, fuzzy
5671 msgid "name of file with hosts' names"
5672 msgstr "Visa värde av alternativet"
5673
5674 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5675 msgid "Profiler for regex"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5679 #, fuzzy
5680 msgid "name of the table to write DFAs"
5681 msgstr "Visa värde av alternativet"
5682
5683 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5684 msgid "maximum path compression length"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5688 msgid "Profiler for regex library"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/regex/regex_api.c:131
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5694 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
5695
5696 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "Key `%s' is valid\n"
5699 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
5700
5701 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5704 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
5705
5706 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Internal error\n"
5709 msgstr "Okänt fel.\n"
5710
5711 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5712 #, c-format
5713 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Revocation failed (!)\n"
5719 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5720
5721 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5722 #, c-format
5723 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5727 msgid "Revocation successful.\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5731 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5735 #, c-format
5736 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5742 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
5743
5744 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5745 #, c-format
5746 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5750 msgid "Revocation certificate ready\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5754 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5760 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5761
5762 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5763 msgid ""
5764 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5768 #, fuzzy
5769 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5770 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5771
5772 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5775 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5776
5777 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5778 #, fuzzy
5779 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5780 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
5781
5782 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5783 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5787 msgid ""
5788 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5789 "the ego NAME "
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5793 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5797 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5801 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5805 #, c-format
5806 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5810 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Could not open revocation database file!"
5816 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5817
5818 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5819 #, fuzzy
5820 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5821 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
5822
5823 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5824 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5828 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5835 "valid peer identifier.\n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
5839 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5842 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5843
5844 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
5845 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5851 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5852
5853 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407
5854 msgid ""
5855 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410
5859 msgid ""
5860 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413
5864 msgid ""
5865 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5866 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416
5870 msgid "Transaction ID shared with peer."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425
5874 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5878 #, c-format
5879 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5885 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5886
5887 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848
5888 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5891 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5892
5893 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854
5894 #, c-format
5895 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948
5899 #, c-format
5900 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027
5904 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165
5905 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391
5909 #, c-format
5910 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495
5914 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Transmitting service request.\n"
5917 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5918
5919 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5922 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5923
5924 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5927 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5928
5929 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Could not send message to channel!\n"
5932 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5933
5934 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Too short message received from client!\n"
5937 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5938
5939 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5942 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
5943
5944 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5948 "%s'\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5955 "service.\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772
5959 #, c-format
5960 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5967 "session set, processing.\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5974 "session set, queuing element for later use.\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5980 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5981
5982 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
5983 #, c-format
5984 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083
5988 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242
5989 #, c-format
5990 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092
5994 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249
5995 #, c-format
5996 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471
6006 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536
6010 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Connect to MESH failed\n"
6016 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6017
6018 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Mesh initialized\n"
6021 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6022
6023 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
6024 #, fuzzy
6025 msgid "# SUC responder result messages received"
6026 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6027
6028 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
6029 #, fuzzy
6030 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
6031 msgstr "# byte krypterade"
6032
6033 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
6034 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
6037 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6038
6039 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
6040 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
6043 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6044
6045 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
6046 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
6049 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6050
6051 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517
6052 msgid "dkg timeout"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520
6056 msgid "threshold"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523
6060 msgid "also profile decryption"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/set/gnunet-service-set.c:1416
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Could not connect to mesh service\n"
6066 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6067
6068 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
6069 #, fuzzy
6070 msgid "number of element in set A-B"
6071 msgstr "antal iterationer"
6072
6073 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
6074 #, fuzzy
6075 msgid "number of element in set B-A"
6076 msgstr "antal iterationer"
6077
6078 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
6079 msgid "number of common elements in A and B"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
6083 msgid "hash num"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
6087 msgid "ibf size"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
6091 msgid "oeration to execute"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6097 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6098
6099 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6102 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6103
6104 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6107 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6108
6109 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6112 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6113
6114 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
6115 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6119 msgid "Missing argument: name\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
6123 #, c-format
6124 msgid "No subsystem or name given\n"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6130 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6131
6132 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6135 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6136
6137 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6140 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6141
6142 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
6143 #, c-format
6144 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6150 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6151
6152 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6153 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6157 msgid "make the value being set persistent"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6161 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6165 msgid "just print the statistics value"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6169 msgid "watch value continuously"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6173 msgid "connect to remote host"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6177 msgid "port for remote host"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6181 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6182 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6183
6184 #: src/statistics/statistics_api.c:506
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6187 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6188
6189 #: src/statistics/statistics_api.c:1074
6190 msgid ""
6191 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6192 "might have been lost!\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6196 msgid "Need atleast 2 arguments\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6200 msgid "Database filename missing\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6204 msgid "Topology string missing\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "Invalid topology: %s\n"
6210 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6211
6212 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6213 #, c-format
6214 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6220 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6221
6222 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
6223 #, c-format
6224 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6228 #, c-format
6229 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6235 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6236
6237 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
6238 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6239 msgid "create COUNT number of peers"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
6243 msgid ""
6244 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6245 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6246 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6247 "applicable:\n"
6248 "\t LINE\n"
6249 "\t RING\n"
6250 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6251 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6252 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6253 "\t CLIQUE\n"
6254 "\t 2D_TORUS\n"
6255 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6256 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6257 "TOPOOPTS:\n"
6258 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6259 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6260 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6261 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6262 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6263 "content/topology-file-format\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325
6267 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6271 msgid ""
6272 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6273 "deployments"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6277 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6278 #, c-format
6279 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6283 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
6287 #, c-format
6288 msgid ""
6289 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6295 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6296
6297 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6298 msgid "Request doesn't fit into a message"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6302 #, c-format
6303 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6309 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6310
6311 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "Spawning process `%s'\n"
6314 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6315
6316 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6319 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
6320
6321 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6322 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6326 msgid ""
6327 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6328 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6329 "signal is received"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid "Hosts file %s not found\n"
6335 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6336
6337 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6338 #, c-format
6339 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6343 #, c-format
6344 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6348 #, c-format
6349 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6355 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6356
6357 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6358 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6362 #, c-format
6363 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6367 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6371 #, c-format
6372 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6376 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6380 msgid "Cannot start the master controller"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6384 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6388 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6392 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6396 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6400 #, c-format
6401 msgid ""
6402 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6403 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6410 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "Topology file %s not found\n"
6416 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6417
6418 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6419 #, c-format
6420 msgid "Topology file %s has no data\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6424 #, c-format
6425 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6431 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6432
6433 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6434 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6435 #, c-format
6436 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6440 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6443 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6444
6445 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6446 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6447 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6451 #, fuzzy, c-format
6452 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6453 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6454
6455 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6458 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6459
6460 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6461 #, c-format
6462 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6466 #, fuzzy
6467 msgid "create unique configuration files"
6468 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6469
6470 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6471 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6475 #, fuzzy
6476 msgid ""
6477 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6478 "extract"
6479 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6480
6481 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6482 #, fuzzy
6483 msgid "configuration template"
6484 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6485
6486 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6487 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6491 msgid "Command line tool to access the testing library"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/testing/list-keys.c:90
6495 msgid "list COUNT number of keys"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/testing/list-keys.c:93
6499 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/testing/testing.c:277
6503 #, c-format
6504 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/testing/testing.c:716
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "Key number %u does not exist\n"
6510 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6511
6512 #: src/testing/testing.c:1155
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6516 "precompute more hostkeys first.\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/testing/testing.c:1164
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6522 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6523
6524 #: src/testing/testing.c:1174
6525 #, fuzzy
6526 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6527 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6528
6529 #: src/testing/testing.c:1187
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6532 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6533
6534 #: src/testing/testing.c:1201
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6537 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6538
6539 #: src/testing/testing.c:1213
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6542 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6543
6544 #: src/testing/testing.c:1238
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6547 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6548
6549 #: src/testing/testing.c:1340
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6552 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6553
6554 #: src/testing/testing.c:1704
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6557 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6558
6559 #: src/topology/friends.c:100
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6562 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6563
6564 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6565 msgid "# peers blacklisted"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6569 #, fuzzy
6570 msgid "# connect requests issued to transport"
6571 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6572
6573 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
6574 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
6575 #, fuzzy
6576 msgid "# friends connected"
6577 msgstr "# av anslutna parter"
6578
6579 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
6580 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
6584 #, c-format
6585 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6591 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6592
6593 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6594 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
6598 #, fuzzy
6599 msgid "# friends in configuration"
6600 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6601
6602 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6603 msgid ""
6604 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6605 "connect to friends.\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
6609 msgid ""
6610 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
6614 #, fuzzy
6615 msgid "# HELLO messages received"
6616 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6617
6618 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
6619 msgid "# HELLO messages gossipped"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
6623 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6629 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6630
6631 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6632 #, c-format
6633 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6637 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726
6638 msgid "# disconnects due to blacklist"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201
6642 #, fuzzy
6643 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6644 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6645
6646 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298
6647 #, fuzzy
6648 msgid "# bytes total received"
6649 msgstr "# byte krypterade"
6650
6651 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365
6652 #, fuzzy
6653 msgid "# bytes payload received"
6654 msgstr "# byte dekrypterade"
6655
6656 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6659 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
6660
6661 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6665 "`%s' address `%s' session %p\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6671 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6672
6673 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
6674 #, c-format
6675 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
6679 msgid "# messages dropped due to slow client"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
6683 #, c-format
6684 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
6688 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794
6692 #, fuzzy
6693 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6694 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6695
6696 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6697 msgid "# refreshed my HELLO"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1025
6701 #, fuzzy
6702 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6703 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6704
6705 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161
6706 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1571
6707 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1166
6711 #, fuzzy
6712 msgid "# messages transmitted to other peers"
6713 msgstr "# byte skickade av typen %d"
6714
6715 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171
6716 #, fuzzy
6717 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6718 msgstr "# byte skickade av typen %d"
6719
6720 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1228
6721 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285
6725 #, fuzzy
6726 msgid "# keepalives sent"
6727 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
6728
6729 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1318
6730 #, fuzzy
6731 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6732 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6733
6734 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1326
6735 #, fuzzy
6736 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6737 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6738
6739 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373
6740 #, fuzzy
6741 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6742 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6743
6744 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
6745 #, fuzzy
6746 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6747 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6748
6749 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
6750 #, fuzzy
6751 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6752 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6753
6754 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1398
6755 #, fuzzy
6756 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6757 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6758
6759 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476
6760 #, fuzzy
6761 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6762 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6763
6764 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510
6765 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526
6769 msgid "# ms throttling suggested"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618
6773 #, fuzzy
6774 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6775 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6776
6777 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6780 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6781
6782 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677
6783 #, fuzzy
6784 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6785 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6786
6787 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1797
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n"
6790 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6791
6792 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2210
6793 #, fuzzy
6794 msgid "# CONNECT messages received"
6795 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6796
6797 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215
6798 #, c-format
6799 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3013
6803 #, fuzzy
6804 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6805 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6806
6807 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3021
6808 #, fuzzy
6809 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6810 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6811
6812 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3036
6813 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3072
6814 #, fuzzy
6815 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6816 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6817
6818 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085
6819 #, fuzzy
6820 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6821 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6822
6823 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115
6824 #, fuzzy
6825 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6826 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6827
6828 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284
6829 #, fuzzy
6830 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6831 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6832
6833 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3303
6834 #, fuzzy
6835 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6836 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
6837
6838 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3358
6839 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3373
6843 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3401
6847 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407
6851 #, fuzzy
6852 msgid "# DISCONNECT messages received"
6853 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6854
6855 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3416
6856 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3452
6860 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551
6864 #, fuzzy
6865 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6866 msgstr "# av anslutna parter"
6867
6868 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
6869 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
6873 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:180
6874 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:188
6875 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:196
6876 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:204
6877 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:212
6878 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:220
6879 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:228
6880 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:236
6881 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:244
6882 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:252
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6885 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6886
6887 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:259
6888 #, c-format
6889 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
6893 msgid "# address records discarded"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
6897 #, c-format
6898 msgid ""
6899 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6900 "not happen.\n"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
6904 #, fuzzy
6905 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6906 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
6907
6908 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
6909 msgid "# address revalidations started"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
6913 #, fuzzy
6914 msgid "# PING message for different peer received"
6915 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6916
6917 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
6918 #, c-format
6919 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
6923 msgid "# failed address checks during validation"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
6927 #, c-format
6928 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
6932 msgid "# successful address checks during validation"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6939 "having this address.\n"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
6943 #, c-format
6944 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6950 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6951
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
6953 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
6957 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
6961 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
6965 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
6971 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
6972
6973 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6976 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6977
6978 #: src/transport/gnunet-transport.c:302
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6981 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6982
6983 #: src/transport/gnunet-transport.c:310
6984 #, c-format
6985 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/transport/gnunet-transport.c:369
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6991 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6992
6993 #: src/transport/gnunet-transport.c:382
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6996 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6997
6998 #: src/transport/gnunet-transport.c:392
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7001 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7002
7003 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid ""
7006 "Peer `%s' %s %s\n"
7007 "\t%s%s\n"
7008 "\t%s%s\n"
7009 "\t%s%s\n"
7010 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7011
7012 #: src/transport/gnunet-transport.c:533
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7015 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7016
7017 #: src/transport/gnunet-transport.c:643
7018 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/transport/gnunet-transport.c:657
7022 #, c-format
7023 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/transport/gnunet-transport.c:720
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7029 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7030
7031 #: src/transport/gnunet-transport.c:741
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7034 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7035
7036 #: src/transport/gnunet-transport.c:765
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7040 "blocks\n"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/transport/gnunet-transport.c:798
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7046 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7047
7048 #: src/transport/gnunet-transport.c:860
7049 #, c-format
7050 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/transport/gnunet-transport.c:883
7054 #, c-format
7055 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/transport/gnunet-transport.c:893
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7061 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7062
7063 #: src/transport/gnunet-transport.c:1106
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7066 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7067
7068 #: src/transport/gnunet-transport.c:1150
7069 #, c-format
7070 msgid ""
7071 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7072 "%s, %s\n"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/transport/gnunet-transport.c:1158
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/transport/gnunet-transport.c:1177 src/transport/gnunet-transport.c:1207
7082 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1273
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7085 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7086
7087 #: src/transport/gnunet-transport.c:1186 src/transport/gnunet-transport.c:1216
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7090 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7091
7092 #: src/transport/gnunet-transport.c:1235
7093 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/transport/gnunet-transport.c:1319
7097 #, fuzzy
7098 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
7099 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7100
7101 #: src/transport/gnunet-transport.c:1322
7102 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/transport/gnunet-transport.c:1324
7106 #, fuzzy
7107 msgid "connect to a peer"
7108 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7109
7110 #: src/transport/gnunet-transport.c:1327
7111 #, fuzzy
7112 msgid "print information for all pending validations "
7113 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7114
7115 #: src/transport/gnunet-transport.c:1330
7116 #, fuzzy
7117 msgid "print information for all pending validations continously"
7118 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7119
7120 #: src/transport/gnunet-transport.c:1333
7121 #, fuzzy
7122 msgid "provide information about all current connections (once)"
7123 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7124
7125 #: src/transport/gnunet-transport.c:1339
7126 #, fuzzy
7127 msgid ""
7128 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7129 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7130
7131 #: src/transport/gnunet-transport.c:1341
7132 #, fuzzy
7133 msgid "do not resolve hostnames"
7134 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7135
7136 #: src/transport/gnunet-transport.c:1343
7137 msgid "peer identity"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: src/transport/gnunet-transport.c:1345
7141 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/transport/gnunet-transport.c:1348
7145 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/transport/gnunet-transport.c:1357
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Direct access to transport service."
7151 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7152
7153 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
7154 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
7158 #, fuzzy
7159 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
7160 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7161
7162 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
7163 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
7164 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
7165 #, fuzzy
7166 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
7167 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7168
7169 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
7170 #, fuzzy
7171 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
7172 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7173
7174 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
7175 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
7179 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
7180 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
7181 #, fuzzy
7182 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7183 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7184
7185 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
7186 #, fuzzy
7187 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7188 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7189
7190 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
7191 #, fuzzy
7192 msgid "# fragments received via Bluetooth"
7193 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7194
7195 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
7196 #, fuzzy
7197 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7198 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7199
7200 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
7201 #, fuzzy
7202 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7203 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7204
7205 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
7206 #, fuzzy
7207 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7208 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7209
7210 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
7211 #, fuzzy
7212 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7213 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7214
7215 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
7216 #, fuzzy
7217 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7218 msgstr "# byte skickade via UDP"
7219
7220 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723
7221 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
7225 #, c-format
7226 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621
7230 #, c-format
7231 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696
7235 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7238 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7239
7240 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721
7241 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7244 msgstr ""
7245 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7246
7247 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
7248 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7251 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7252
7253 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7257 "size %u\n"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663
7261 #, c-format
7262 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957
7272 msgid ""
7273 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7274 "certificate-creation' could not be started!\n"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981
7278 #, c-format
7279 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7285 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7286
7287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7290 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7291
7292 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7295 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7296
7297 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564
7298 #, c-format
7299 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636
7303 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729
7307 #, c-format
7308 msgid "IPv4 support is %s\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
7312 #, c-format
7313 msgid "IPv6 support is %s\n"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750
7317 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7323 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7324
7325 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "Using port %u\n"
7328 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7329
7330 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7333 msgstr ""
7334 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7335 "\".\n"
7336
7337 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7340 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7341
7342 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7345 msgstr ""
7346 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7347 "\".\n"
7348
7349 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7352 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7353
7354 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7357 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7358
7359 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7362 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7363
7364 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7367 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7368
7369 # capped är inte ett bra ord IMHO
7370 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7371 #, fuzzy
7372 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7373 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7374
7375 # capped är inte ett bra ord IMHO
7376 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7377 #, c-format
7378 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7379 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7380
7381 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7382 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7383 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7384 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7385 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7386 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7387 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7388 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7391 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7392
7393 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7394 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7398 #, fuzzy
7399 msgid "# bytes received via SMTP"
7400 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7401
7402 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7403 #, fuzzy
7404 msgid "# bytes sent via SMTP"
7405 msgstr "# byte skickades via TCP"
7406
7407 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7408 #, fuzzy
7409 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7410 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7411
7412 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
7413 #, c-format
7414 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766
7418 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:930
7419 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973
7420 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2527
7421 #, fuzzy
7422 msgid "# TCP sessions active"
7423 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7424
7425 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:797
7426 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
7427 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009
7428 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
7429 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
7430 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237
7431 #, fuzzy
7432 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7433 msgstr "# byte skickades via TCP"
7434
7435 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:800
7436 #, fuzzy
7437 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7438 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7439
7440 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012
7441 #, fuzzy
7442 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7443 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7444
7445 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
7446 #, fuzzy
7447 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7448 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7449
7450 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193
7451 #, c-format
7452 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1427
7456 msgid "# requests to create session with invalid address"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
7460 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
7464 #, fuzzy
7465 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7466 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7467
7468 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2189
7469 msgid "# bytes received via TCP"
7470 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7471
7472 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
7473 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2407 src/util/service.c:589
7477 #: src/util/service.c:595
7478 #, c-format
7479 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2421
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Failed to start service.\n"
7485 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7486
7487 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2516
7488 #, c-format
7489 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2520
7493 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2523
7497 #, c-format
7498 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
7502 #, fuzzy
7503 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7504 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7505
7506 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
7507 #, fuzzy
7508 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7509 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7510
7511 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
7512 msgid ""
7513 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
7517 #, c-format
7518 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7525 "or %u)\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7532 "your network configuration\n"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487
7536 msgid ""
7537 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7538 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7544 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7545
7546 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911
7547 #, c-format
7548 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7554 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7555
7556 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7559 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7560
7561 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7564 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7565
7566 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
7567 msgid "# WLAN ACKs sent"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
7571 #, fuzzy
7572 msgid "# WLAN messages defragmented"
7573 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7574
7575 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
7576 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
7577 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
7578 #, fuzzy
7579 msgid "# WLAN sessions allocated"
7580 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7581
7582 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
7583 #, fuzzy
7584 msgid "# WLAN message fragments sent"
7585 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7586
7587 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
7588 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
7592 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
7593 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
7594 #, fuzzy
7595 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7596 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7597
7598 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
7599 #, fuzzy
7600 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7601 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7602
7603 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
7604 #, fuzzy
7605 msgid "# fragments received via WLAN"
7606 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7607
7608 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
7609 #, fuzzy
7610 msgid "# ACKs received via WLAN"
7611 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7612
7613 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
7614 #, fuzzy
7615 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7616 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7617
7618 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
7619 #, fuzzy
7620 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7621 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7622
7623 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
7624 #, fuzzy
7625 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7626 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7627
7628 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
7629 #, fuzzy
7630 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7631 msgstr "# byte skickade via UDP"
7632
7633 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729
7634 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
7638 #, c-format
7639 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/transport/transport_api.c:690
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7645 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
7646
7647 #: src/transport/transport-testing.c:584
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7650 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7651
7652 #: src/tun/regex.c:129
7653 #, c-format
7654 msgid "Bad mask: %d\n"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "Error reading `%s': %s"
7660 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7661
7662 #: src/util/bio.c:180
7663 #, fuzzy
7664 msgid "End of file"
7665 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
7666
7667 #: src/util/bio.c:237
7668 #, c-format
7669 msgid "Error reading length of string `%s'"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/util/bio.c:247
7673 #, c-format
7674 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/util/bio.c:293
7678 #, c-format
7679 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/util/bio.c:307
7683 #, c-format
7684 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625
7688 #, c-format
7689 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "Using `%s' instead\n"
7695 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
7696
7697 #: src/util/client.c:360
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7701 "configuration.\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/util/client.c:368
7705 #, c-format
7706 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/util/client.c:995
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7712 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
7713
7714 #: src/util/client.c:1007
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7717 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7718
7719 #: src/util/client.c:1290
7720 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7724 msgid "DEBUG"
7725 msgstr "FELSÖKNING"
7726
7727 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7728 msgid "INFO"
7729 msgstr "INFO"
7730
7731 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7732 msgid "WARNING"
7733 msgstr "VARNING"
7734
7735 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7736 msgid "ERROR"
7737 msgstr "FEL"
7738
7739 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7740 msgid "NONE"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: src/util/common_logging.c:391
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7746 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7747
7748 #: src/util/common_logging.c:817
7749 #, c-format
7750 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/util/common_logging.c:1042
7754 msgid "INVALID"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: src/util/common_logging.c:1150
7758 msgid "unknown address"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/util/common_logging.c:1189
7762 msgid "invalid address"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: src/util/common_logging.c:1207
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7768 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7769
7770 #: src/util/common_logging.c:1228
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid ""
7773 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7774 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
7775
7776 #: src/util/configuration.c:288
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7779 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7780
7781 #: src/util/configuration.c:996
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7785 "choices\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/util/configuration.c:1066
7789 #, c-format
7790 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/util/configuration.c:1098
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7796 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7797
7798 #: src/util/configuration.c:1172
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7802 "as an environmental variable\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/util/connection.c:423
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "Access denied to `%s'\n"
7808 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7809
7810 #: src/util/connection.c:438
7811 #, c-format
7812 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: src/util/connection.c:553
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid ""
7818 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7819 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7820
7821 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7824 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
7825
7826 #: src/util/connection.c:900
7827 #, fuzzy, c-format
7828 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7829 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
7830
7831 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7832 #, c-format
7833 msgid ""
7834 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7835 "%llu)\n"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
7839 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
7840 #, fuzzy, c-format
7841 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7842 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7843
7844 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7847 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7848
7849 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
7850 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
7860 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Could not load peer's private key\n"
7866 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7867
7868 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
7869 #, fuzzy, c-format
7870 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7871 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7872
7873 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7876 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7877
7878 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7881 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7882
7883 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7886 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7887
7888 #: src/util/crypto_random.c:280
7889 #, c-format
7890 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7891 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
7892
7893 #: src/util/disk.c:1184
7894 #, fuzzy, c-format
7895 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7896 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
7897
7898 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7901 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7902
7903 #: src/util/getopt.c:568
7904 #, c-format
7905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7906 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
7907
7908 #: src/util/getopt.c:592
7909 #, c-format
7910 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7911 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
7912
7913 #: src/util/getopt.c:597
7914 #, c-format
7915 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7916 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
7917
7918 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7919 #, c-format
7920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7921 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
7922
7923 #: src/util/getopt.c:643
7924 #, c-format
7925 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7926 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
7927
7928 #: src/util/getopt.c:647
7929 #, c-format
7930 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7931 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
7932
7933 #: src/util/getopt.c:672
7934 #, c-format
7935 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7936 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
7937
7938 #: src/util/getopt.c:674
7939 #, c-format
7940 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7941 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
7942
7943 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7944 #, c-format
7945 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7946 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
7947
7948 #: src/util/getopt.c:750
7949 #, c-format
7950 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7951 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
7952
7953 #: src/util/getopt.c:768
7954 #, c-format
7955 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7956 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
7957
7958 #: src/util/getopt.c:933
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7961 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
7962
7963 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7964 #, c-format
7965 msgid ""
7966 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7967 msgstr ""
7968 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
7969 "korta flaggor.\n"
7970
7971 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7972 #, c-format
7973 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7974 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
7975
7976 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7979 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
7980
7981 #: src/util/gnunet-config.c:90
7982 #, c-format
7983 msgid "--section argument is required\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/util/gnunet-config.c:133
7987 #, c-format
7988 msgid "--option argument required to set value\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/util/gnunet-config.c:160
7992 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/util/gnunet-config.c:163
7996 msgid "name of the section to access"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: src/util/gnunet-config.c:166
8000 #, fuzzy
8001 msgid "name of the option to access"
8002 msgstr "Visa värde av alternativet"
8003
8004 #: src/util/gnunet-config.c:169
8005 msgid "value to set"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/util/gnunet-config.c:178
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8011 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8012
8013 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
8014 #, fuzzy, c-format
8015 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8016 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8017
8018 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
8019 #, c-format
8020 msgid "Generating %u keys, please wait"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid ""
8026 "\n"
8027 "Failed to write to `%s': %s\n"
8028 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8029
8030 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid ""
8033 "\n"
8034 "Finished!\n"
8035 msgstr "Slutför"
8036
8037 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "\n"
8041 "Error, %u keys not generated\n"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8047 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8048
8049 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8052 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8053
8054 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8057 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8058
8059 #: src/util/gnunet-ecc.c:286
8060 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: src/util/gnunet-ecc.c:341
8064 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/util/gnunet-ecc.c:344
8068 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/util/gnunet-ecc.c:347
8072 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: src/util/gnunet-ecc.c:350
8076 msgid "print the public key in ASCII format"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: src/util/gnunet-ecc.c:353
8080 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/util/gnunet-ecc.c:356
8084 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8090 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8091
8092 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8093 msgid "perform a reverse lookup"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8097 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/util/gnunet-scrypt.c:279
8101 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: src/util/gnunet-scrypt.c:282
8105 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8109 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/util/gnunet-scrypt.c:288
8113 msgid "time to wait between calculations"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/util/gnunet-scrypt.c:299
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8119 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8120
8121 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8124 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8125
8126 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8127 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
8128 #, c-format
8129 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8133 #, c-format
8134 msgid "No URI specified on command line\n"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8140 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8141
8142 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8143 #, c-format
8144 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8148 #, c-format
8149 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8153 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/util/helper.c:338
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8159 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8160
8161 #: src/util/helper.c:383
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8164 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8165
8166 #: src/util/helper.c:609
8167 #, fuzzy, c-format
8168 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8169 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8170
8171 #: src/util/network.c:134
8172 #, c-format
8173 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/util/os_installation.c:421
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8186 "variable.\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: src/util/os_installation.c:713
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8192 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8193
8194 # drive = hard drive ?
8195 #: src/util/os_installation.c:773
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8198 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8199
8200 #: src/util/os_installation.c:783
8201 #, c-format
8202 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/util/plugin.c:87
8206 #, c-format
8207 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8208 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8209
8210 #: src/util/plugin.c:148
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8213 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8214
8215 #: src/util/plugin.c:223
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8218 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8219
8220 #: src/util/plugin.c:382
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8223 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8224
8225 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449
8226 #, fuzzy, c-format
8227 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8228 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8229
8230 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8233 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8234
8235 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8238 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8239
8240 #: src/util/resolver_api.c:198
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8243 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
8244
8245 #: src/util/resolver_api.c:216
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid ""
8248 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8249 msgstr ""
8250 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8251 "\".\n"
8252
8253 #: src/util/resolver_api.c:348
8254 #, c-format
8255 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: src/util/resolver_api.c:352
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8261 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8262
8263 #: src/util/resolver_api.c:908
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8266 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8267
8268 #: src/util/scheduler.c:813
8269 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: src/util/scheduler.c:948
8273 #, c-format
8274 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8275 msgstr ""
8276
8277 # drive = hard drive ?
8278 #: src/util/server.c:484
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8281 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8282
8283 #: src/util/server.c:493
8284 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8286 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8287
8288 #: src/util/server.c:499
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8291 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8292
8293 #: src/util/server.c:892
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "Processing code for message of type %u did not call "
8297 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/util/service.c:362
8301 #, fuzzy, c-format
8302 msgid "Unknown address family %d\n"
8303 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8304
8305 #: src/util/service.c:369
8306 #, c-format
8307 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: src/util/service.c:424
8311 #, c-format
8312 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: src/util/service.c:461
8316 #, c-format
8317 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: src/util/service.c:570
8321 #, c-format
8322 msgid ""
8323 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: src/util/service.c:651
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8330 "domain socket: %s\n"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: src/util/service.c:667
8334 #, c-format
8335 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: src/util/service.c:901
8339 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
8343 #, c-format
8344 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/util/service.c:993
8348 #, c-format
8349 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: src/util/service.c:1163
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8355 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8356
8357 #: src/util/service.c:1204
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8360 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8361
8362 #: src/util/service.c:1253
8363 msgid "Service process failed to initialize\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/util/service.c:1257
8367 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: src/util/service.c:1261
8371 msgid "Service process failed to report status\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: src/util/service.c:1316
8375 msgid "No such user"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/util/service.c:1329
8379 #, c-format
8380 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8381 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8382
8383 #: src/util/service.c:1399
8384 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/util/signal.c:89
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8390 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
8391
8392 #: src/util/strings.c:145
8393 msgid "b"
8394 msgstr "b"
8395
8396 #: src/util/strings.c:433
8397 #, c-format
8398 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/util/strings.c:561
8402 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/util/strings.c:658
8406 msgid "µs"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/util/strings.c:662
8410 msgid "forever"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/util/strings.c:664
8414 msgid "0 ms"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: src/util/strings.c:670
8418 msgid "ms"
8419 msgstr "ms"
8420
8421 #: src/util/strings.c:676
8422 msgid "s"
8423 msgstr "s"
8424
8425 #: src/util/strings.c:682
8426 msgid "m"
8427 msgstr "m"
8428
8429 #: src/util/strings.c:688
8430 msgid "h"
8431 msgstr "h"
8432
8433 #: src/util/strings.c:695
8434 #, fuzzy
8435 msgid "day"
8436 msgstr " dagar"
8437
8438 #: src/util/strings.c:697
8439 #, fuzzy
8440 msgid "days"
8441 msgstr " dagar"
8442
8443 #: src/util/strings.c:726
8444 msgid "end of time"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: src/util/strings.c:1159
8448 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/util/strings.c:1167
8452 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: src/util/strings.c:1173
8456 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/util/strings.c:1180
8460 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/util/strings.c:1189
8464 #, fuzzy, c-format
8465 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8466 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8467
8468 #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
8469 msgid "Port not in range\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: src/util/strings.c:1420
8473 #, fuzzy, c-format
8474 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8475 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8476
8477 #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
8478 #: src/util/strings.c:1603
8479 #, c-format
8480 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8481 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8482
8483 #: src/util/strings.c:1560
8484 #, c-format
8485 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8486 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8487
8488 #: src/util/strings.c:1612
8489 #, fuzzy, c-format
8490 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8491 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8492
8493 #: src/util/strings.c:1664
8494 #, c-format
8495 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8496 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8497
8498 #: src/util/strings.c:1714
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8501 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
8502
8503 #: src/util/strings.c:1745
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8506 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
8507
8508 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8509 #, fuzzy
8510 msgid "# Active channels"
8511 msgstr "Nätverksanslutning"
8512
8513 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8514 #, fuzzy
8515 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8516 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8517
8518 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8519 #, fuzzy
8520 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8521 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8522
8523 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8524 #, fuzzy
8525 msgid "# Mesh channels created"
8526 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8527
8528 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8531 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8532
8533 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8534 #, c-format
8535 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8539 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8543 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8547 #, fuzzy
8548 msgid "# Packets received from TUN interface"
8549 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8550
8551 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8552 #, c-format
8553 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8557 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8561 #, c-format
8562 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8566 #, fuzzy
8567 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8568 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8569
8570 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8571 #, fuzzy
8572 msgid "# UDP packets received from mesh"
8573 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8574
8575 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8576 #, fuzzy
8577 msgid "# TCP packets received from mesh"
8578 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8579
8580 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8581 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8585 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8589 #, fuzzy
8590 msgid "# Active destinations"
8591 msgstr "Nätverksanslutning"
8592
8593 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8594 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8600 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8601
8602 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8603 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8607 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8613 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8614
8615 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8616 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8620 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Error creating tunnel\n"
8626 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
8627
8628 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8631 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8632
8633 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8636 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8637
8638 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8641 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8642
8643 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8646 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
8647
8648 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8651 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8652
8653 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8654 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8658 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8662 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8666 msgid "destination IP for the tunnel"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8670 msgid "peer offering the service we would like to access"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8674 msgid "name of the service we would like to access"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8678 #, fuzzy
8679 msgid "service is offered via TCP"
8680 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8681
8682 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8683 #, fuzzy
8684 msgid "service is offered via UDP"
8685 msgstr "# byte mottagna via UDP"
8686
8687 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8688 msgid "Setup tunnels via VPN."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8692 #: src/include/gnunet_common.h:581
8693 #, fuzzy, c-format
8694 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8695 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8696
8697 #: src/include/gnunet_common.h:593
8698 #, c-format
8699 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8703 #, c-format
8704 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8705 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "provide information about a particular channel"
8709 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "provide information about a particular connection"
8713 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
8717 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
8721 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
8725 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
8729 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8733 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8737 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "Internal error %d\n"
8741 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8745 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8749 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8750
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
8753 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid ""
8757 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8758 #~ "(%u).\n"
8759 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8763 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8767 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8771 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8775 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
8779 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8783 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid ""
8787 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8788 #~ "%s/%s\n"
8789 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
8793 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8797 #~ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
8801 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
8805 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8806
8807 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
8808 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8812 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
8816 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
8820 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8824 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "no-name"
8828 #~ msgstr "Visa namn"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8832 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
8836 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "try to shorten a given name"
8840 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8844 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8848 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8852 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8856 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
8860 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8864 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "number of peers to start"
8868 #~ msgstr "antal iterationer"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8872 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8876 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
8880 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8884 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
8888 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8892 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8896 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8900 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8904 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Failed to create new signature"
8908 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
8912 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8916 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Failed to access database"
8920 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8924 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8928 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid ""
8932 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8933 #~ "Exiting.\n"
8934 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8938 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
8943 #~ "Deleting it.\n"
8944 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
8949 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
8950 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
8954 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
8958 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
8959
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
8963 #~ "Renaming it.\n"
8964 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
8968 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
8969
8970 # drive = hard drive ?
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8973 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8977 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8981 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8985 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8989 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "Error communicating with ARM service.\n"
8993 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
8997 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
9001 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
9005 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "\n"
9011 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "Exiting\n"
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "\n"
9017 #~ "Avslutar.\n"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
9021 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9025 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9029 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9033 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "# session keys received"
9037 #~ msgstr "# sessionnycklar vägrade"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
9041 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
9045 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
9049 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Unknown error"
9053 #~ msgstr "Okänt fel"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9057 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
9061 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9065 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9069 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9073 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9077 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9081 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "session identifier"
9085 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9089 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid ""
9093 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
9094 #~ "all tunnels (continuously)"
9095 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
9099 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
9103 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
9107 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
9111 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9115 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
9119 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9123 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9127 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9131 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9135 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
9139 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9143 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9147 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
9148
9149 # drive = hard drive ?
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9152 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9153
9154 # drive = hard drive ?
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9157 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9161 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "Could not change username\n"
9165 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
9169 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9173 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
9177 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9181 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9185 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
9189 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9193 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
9197 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
9201 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9205 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9209 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9213 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
9217 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9221 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9225 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9229 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
9233 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9237 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9241 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
9245 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9249 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9253 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9257 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9261 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
9265 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9269 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Peers failed to connect"
9273 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9277 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9281 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9285 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
9289 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9293 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9297 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "internal error"
9301 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
9305 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9309 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9313 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9317 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "# Peers connected"
9321 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
9325 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
9329 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9333 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
9337 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9341 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9345 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9349 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9353 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
9357 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
9361 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
9365 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
9369 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "# wlan session created"
9373 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "# wlan pending fragments"
9377 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "# wlan whole messages received"
9381 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "# wlan hello messages received"
9385 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "# wlan fragments received"
9389 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "# wlan acks received"
9393 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
9397 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
9401 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9405 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9406
9407 # drive = hard drive ?
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9410 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
9414 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
9418 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "# wlan messages queued"
9422 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9423
9424 #~ msgid "print this help"
9425 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
9426
9427 #~ msgid "print the version number"
9428 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
9429
9430 #~ msgid "be verbose"
9431 #~ msgstr "var informativ"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9435 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9439 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9443 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
9447 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
9451 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9455 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9459 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
9463 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
9467 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
9471 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9475 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
9479 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
9483 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9487 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
9491 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
9495 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
9499 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
9503 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "# PING messages decrypted"
9507 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
9511 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "# connected addresses"
9515 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
9519 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
9523 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
9527 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
9531 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9532
9533 #~ msgid "Error"
9534 #~ msgstr "Fel"
9535
9536 #~ msgid "Help"
9537 #~ msgstr "Hjälp"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Error!"
9541 #~ msgstr "Fel"
9542
9543 #~ msgid "No"
9544 #~ msgstr "Nej"
9545
9546 #~ msgid "Yes"
9547 #~ msgstr "Ja"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "Abort"
9551 #~ msgstr "_Om"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "Ok"
9555 #~ msgstr "k"
9556
9557 #~ msgid ""
9558 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9559 #~ "\n"
9560 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9561 #~ "GNUnet.\n"
9562 #~ "\n"
9563 #~ "Please visit our homepage at\n"
9564 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9565 #~ "and join our community at\n"
9566 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9567 #~ "\n"
9568 #~ "Have a lot of fun,\n"
9569 #~ "\n"
9570 #~ "the GNUnet team"
9571 #~ msgstr ""
9572 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
9573 #~ "\n"
9574 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
9575 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
9576 #~ "\n"
9577 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
9578 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9579 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
9580 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9581 #~ "\n"
9582 #~ "Ha det så kul,\n"
9583 #~ "\n"
9584 #~ "the GNUnet team"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Network configuration: interface"
9588 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Network configuration: IP"
9592 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9596 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9600 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9604 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9608 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Quota configuration"
9612 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9616 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Save configuration?"
9620 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9624 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9625
9626 #~ msgid "Back"
9627 #~ msgstr "Tillbaka"
9628
9629 #~ msgid "Up"
9630 #~ msgstr "Upp"
9631
9632 #~ msgid "Cancel"
9633 #~ msgstr "Avbryt"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9642 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
9643
9644 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9645 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
9646
9647 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9648 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
9649
9650 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9651 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9655 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "Error saving configuration."
9659 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "(unknown connection)"
9663 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9667 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
9668
9669 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9670 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9674 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9678 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "yes"
9682 #~ msgstr "Ja"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Yes\n"
9686 #~ msgstr "Ja"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "No\n"
9690 #~ msgstr "Nej"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Help\n"
9694 #~ msgstr "Hjälp"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Abort\n"
9698 #~ msgstr "_Om"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9704
9705 #~ msgid "Can't create service"
9706 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
9707
9708 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
9709 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9713 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
9714
9715 #~ msgid "Can't delete the service"
9716 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
9717
9718 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9719 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
9720
9721 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9722 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
9723
9724 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9725 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
9726
9727 #~ msgid "FATAL"
9728 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
9729
9730 #~ msgid "NOTHING"
9731 #~ msgstr "INGET"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9735 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9739 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9743 #~ msgstr ""
9744 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
9745 #~ "\"%s\"!\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9749 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9750
9751 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9752 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
9753
9754 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9755 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
9756
9757 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9758 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
9759
9760 #~ msgid ""
9761 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
9762 #~ msgstr ""
9763 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
9764 #~ "\"%s\"!\n"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9768 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9772 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
9773
9774 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
9775 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
9779 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid ""
9783 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9784 #~ "using this name (%p)\n"
9785 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9789 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
9790
9791 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
9792 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
9793
9794 #~ msgid "output in gnuplot format"
9795 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
9796
9797 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9798 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
9799
9800 #~ msgid "message size"
9801 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9802
9803 #~ msgid "number of messages in a message block"
9804 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
9805
9806 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
9807 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
9808
9809 #~ msgid "Time:\n"
9810 #~ msgstr "Tid:\n"
9811
9812 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
9813 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
9814
9815 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
9816 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
9817
9818 #~ msgid "\tmax      %u\n"
9819 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
9820
9821 #~ msgid "\tmin      %u\n"
9822 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
9823
9824 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9825 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
9829 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
9833 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9834
9835 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
9836 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
9840 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
9841
9842 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
9843 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
9844
9845 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
9846 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
9850 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
9851
9852 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
9853 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
9857 #~ msgstr ""
9858 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
9859 #~ "en ny värdnyckel.\n"
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
9863 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
9867 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
9868
9869 #, fuzzy
9870 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
9871 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
9872
9873 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9874 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9875
9876 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9877 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
9881 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
9885 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
9886
9887 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
9888 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
9892 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
9893
9894 #~ msgid ""
9895 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
9898 #~ "en ny värdnyckel.\n"
9899
9900 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
9901 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9902
9903 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
9904 #~ msgstr ""
9905 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
9906
9907 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
9908 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9909
9910 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
9911 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
9912
9913 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
9914 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
9915
9916 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
9917 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
9918
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
9921 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid ""
9925 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
9926 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
9927
9928 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
9929 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
9930
9931 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
9932 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
9933
9934 #~ msgid ""
9935 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
9936 #~ msgstr ""
9937 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
9938 #~ "pseudonymer."
9939
9940 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
9941 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
9942
9943 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
9944 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "Started collection.\n"
9948 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
9952 #~ msgstr ""
9953 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
9954
9955 #~ msgid "Perform directory related operations."
9956 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
9957
9958 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
9959 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
9960
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
9963 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
9964
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid "Upload aborted.\n"
9967 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
9971 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid ""
9975 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
9976 #~ "and/or the published file"
9977 #~ msgstr ""
9978 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
9979 #~ "katalogposter"
9980
9981 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
9982 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid ""
9986 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
9987 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid ""
9991 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
9992 #~ msgstr ""
9993 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid ""
9997 #~ "\n"
9998 #~ "Upload aborted.\n"
9999 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid ""
10003 #~ "\n"
10004 #~ "Error uploading file: %s"
10005 #~ msgstr ""
10006 #~ "\n"
10007 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10008
10009 #~ msgid ""
10010 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
10011 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
10012 #~ msgstr ""
10013 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
10014 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
10015
10016 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
10017 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
10018
10019 #~ msgid "Search GNUnet for files."
10020 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
10021
10022 #~ msgid ""
10023 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
10024 #~ "completion)                "
10025 #~ msgstr ""
10026 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
10027 #~ "färdigställd)                "
10028
10029 #, fuzzy
10030 #~ msgid ""
10031 #~ "\n"
10032 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
10033 #~ msgstr ""
10034 #~ "\n"
10035 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
10039 #~ msgstr ""
10040 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
10041
10042 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
10043 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
10044
10045 #~ msgid "Download files from GNUnet."
10046 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10047
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
10050 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
10051
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "Download aborted.\n"
10054 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
10055
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
10058 #~ msgstr ""
10059 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
10060 #~ "sekund.\n"
10061
10062 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
10063 #~ msgstr ""
10064 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
10065
10066 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
10067 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
10071 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
10075 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10076
10077 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
10078 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
10079
10080 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
10081 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
10082
10083 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
10084 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
10085
10086 #, fuzzy
10087 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
10088 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
10089
10090 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
10091 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10092
10093 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
10094 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
10095
10096 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
10097 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
10098
10099 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
10100 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
10101
10102 #, fuzzy
10103 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
10104 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
10105
10106 #~ msgid ""
10107 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
10108 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
10109 #~ msgstr ""
10110 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
10111 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
10112
10113 #, fuzzy
10114 #~ msgid ""
10115 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
10116 #~ "%d %d\n"
10117 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
10118
10119 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
10120 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
10124 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
10125
10126 #, fuzzy
10127 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
10128 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
10129
10130 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
10131 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
10132
10133 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
10134 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
10135
10136 #~ msgid "Uptime (seconds)"
10137 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
10141 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
10142
10143 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
10144 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
10145
10146 #~ msgid "prints supported protocol messages"
10147 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
10148
10149 #, fuzzy
10150 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
10151 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
10152
10153 #, fuzzy
10154 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
10155 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
10156
10157 #, fuzzy
10158 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
10159 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
10160
10161 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
10162 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
10163
10164 #~ msgid "run as user LOGIN"
10165 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
10166
10167 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
10168 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
10169
10170 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
10171 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
10175 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
10176
10177 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
10178 #~ msgstr ""
10179 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10180
10181 #, fuzzy
10182 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
10183 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10184
10185 #, fuzzy
10186 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
10187 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
10188
10189 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
10190 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
10191
10192 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
10193 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
10194
10195 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
10196 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
10197
10198 #, fuzzy
10199 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
10200 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
10201
10202 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
10203 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
10204
10205 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
10206 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
10207
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid ""
10210 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
10211 #~ "each.\n"
10212 #~ msgstr ""
10213 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
10214 #~ "styck.\n"
10215
10216 #, fuzzy
10217 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
10218 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
10219
10220 #~ msgid ""
10221 #~ "\n"
10222 #~ "Contacting `%s'."
10223 #~ msgstr ""
10224 #~ "\n"
10225 #~ "Kontaktar \"%s\"."
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "OK!\n"
10229 #~ msgstr "OK"
10230
10231 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
10232 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
10233
10234 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
10235 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
10236
10237 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
10238 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
10239
10240 #, fuzzy
10241 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10242 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
10243
10244 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
10245 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
10246
10247 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
10248 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
10249
10250 #, fuzzy
10251 #~ msgid "# HTTP connect calls"
10252 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10253
10254 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
10255 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
10256
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid "No help available."
10259 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
10260
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgid "Show rarely used options"
10263 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
10264
10265 #, fuzzy
10266 #~ msgid "Meta-configuration"
10267 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10268
10269 #, fuzzy
10270 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
10271 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10272
10273 #, fuzzy
10274 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
10275 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
10276
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "General settings"
10279 #~ msgstr "Andra inställningar"
10280
10281 #, fuzzy
10282 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
10283 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
10284
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
10287 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10288
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
10291 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
10292
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "Applications"
10295 #~ msgstr "_Alternativ"
10296
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgid "Network interface"
10299 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10300
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid "Network interface to monitor"
10303 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "General options"
10307 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
10308
10309 #, fuzzy
10310 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
10311 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
10312
10313 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
10314 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
10315
10316 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
10317 #~ msgstr ""
10318 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
10319
10320 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
10321 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
10322
10323 #~ msgid "specify nickname"
10324 #~ msgstr "ange smeknamn"
10325
10326 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
10327 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
10328
10329 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
10330 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
10331
10332 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
10333 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
10334
10335 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
10336 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
10337
10338 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
10339 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
10340
10341 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
10342 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
10343
10344 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
10345 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
10346
10347 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
10348 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
10349
10350 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
10351 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
10352
10353 #~ msgid "query table called NAME"
10354 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
10355
10356 #~ msgid "No commands specified.\n"
10357 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
10358
10359 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
10360 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
10361
10362 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
10363 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
10364
10365 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
10366 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
10367
10368 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
10369 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
10370
10371 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
10372 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
10373
10374 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
10375 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
10376
10377 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
10378 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
10379
10380 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
10381 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
10382
10383 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
10384 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
10385
10386 #~ msgid "AND"
10387 #~ msgstr "OCH"
10388
10389 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
10390 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
10391
10392 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
10393 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
10394
10395 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
10396 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
10397
10398 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
10399 #~ msgstr ""
10400 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
10401
10402 #~ msgid ""
10403 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
10404 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
10405 #~ msgstr ""
10406 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
10407 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
10408
10409 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
10410 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
10411
10412 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
10413 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
10414
10415 #~ msgid "LEVEL"
10416 #~ msgstr "NIVÅ"
10417
10418 #~ msgid "FILENAME"
10419 #~ msgstr "FILNAMN"
10420
10421 #~ msgid "process directories recursively"
10422 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
10423
10424 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
10425 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
10426
10427 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
10428 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
10429
10430 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
10431 #~ msgstr ""
10432 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
10433 #~ "identifierare.\n"
10434
10435 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
10436 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
10437
10438 #~ msgid ""
10439 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
10440 #~ "data under %s%s\n"
10441 #~ msgstr ""
10442 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
10443 #~ "under %s%s\n"
10444
10445 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
10446 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
10447
10448 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
10449 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
10450
10451 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
10452 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
10453
10454 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
10455 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
10456
10457 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
10458 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
10459
10460 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
10461 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
10462
10463 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
10464 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
10465
10466 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
10467 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
10468
10469 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
10470 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
10471
10472 #~ msgid "_File"
10473 #~ msgstr "_Fil"
10474
10475 #~ msgid "_Load"
10476 #~ msgstr "_Läs in"
10477
10478 #~ msgid "_Save"
10479 #~ msgstr "_Spara"
10480
10481 #~ msgid "Save the config in .config"
10482 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
10483
10484 #~ msgid "_Quit"
10485 #~ msgstr "_Avsluta"
10486
10487 #~ msgid "Show _name"
10488 #~ msgstr "Visa _namn"
10489
10490 #~ msgid "Show _range"
10491 #~ msgstr "Visa _omfång"
10492
10493 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
10494 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
10495
10496 #~ msgid "Show _data"
10497 #~ msgstr "Visa _data"
10498
10499 #~ msgid "Show all _options"
10500 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
10501
10502 #~ msgid "_Help"
10503 #~ msgstr "_Hjälp"
10504
10505 #~ msgid "_Introduction"
10506 #~ msgstr "_Introduktion"
10507
10508 #~ msgid "_License"
10509 #~ msgstr "_Licens"
10510
10511 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
10512 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
10513
10514 #~ msgid "Load"
10515 #~ msgstr "Läs in"
10516
10517 #~ msgid "Save a config file"
10518 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
10519
10520 #~ msgid "Save"
10521 #~ msgstr "Spara"
10522
10523 #~ msgid "Single view"
10524 #~ msgstr "Enkel vy"
10525
10526 #~ msgid "Single"
10527 #~ msgstr "Enkel"
10528
10529 #~ msgid "Split view"
10530 #~ msgstr "Dela vy"
10531
10532 #~ msgid "Split"
10533 #~ msgstr "Dela"
10534
10535 #~ msgid "Full view"
10536 #~ msgstr "Full vy"
10537
10538 #~ msgid "Full"
10539 #~ msgstr "Full"
10540
10541 #~ msgid "Collapse"
10542 #~ msgstr "Fäll in"
10543
10544 #~ msgid "Expand"
10545 #~ msgstr "Expandera"
10546
10547 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
10548 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
10549
10550 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10551 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
10552
10553 #~ msgid "Available MODEs:\n"
10554 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
10555
10556 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
10557 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
10558
10559 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
10560 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
10561
10562 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
10563 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
10564
10565 #~ msgid ""
10566 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
10567 #~ "\n"
10568 #~ msgstr ""
10569 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
10570 #~ "\n"
10571
10572 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
10573 #~ msgstr ""
10574 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
10575
10576 #~ msgid ""
10577 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
10578 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
10579 #~ msgstr ""
10580 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
10581 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
10582
10583 #~ msgid ""
10584 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10585 #~ "\n"
10586 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
10587 #~ msgstr ""
10588 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
10589 #~ "\n"
10590 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
10591
10592 #~ msgid ""
10593 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10594 #~ "\n"
10595 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10596 #~ "GNUnet.\n"
10597 #~ "\n"
10598 #~ "Please visit our homepage at\n"
10599 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
10600 #~ "and join our community at\n"
10601 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
10602 #~ "\n"
10603 #~ "Have a lot of fun,\n"
10604 #~ "\n"
10605 #~ "the GNUnet team"
10606 #~ msgstr ""
10607 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10608 #~ "\n"
10609 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10610 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10611 #~ "\n"
10612 #~ "Besök på webbplats på\n"
10613 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10614 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10615 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
10616 #~ "\n"
10617 #~ "Ha det så kul,\n"
10618 #~ "\n"
10619 #~ "GNUnet-laget"
10620
10621 #~ msgid "Next"
10622 #~ msgstr "Nästa"
10623
10624 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
10625 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
10626
10627 #~ msgid "Bandwidth limitation"
10628 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
10629
10630 #~ msgid "Bandwidth sharing"
10631 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
10632
10633 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
10634 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
10635
10636 #~ msgid "CPU usage"
10637 #~ msgstr "CPU-användning"
10638
10639 #~ msgid "Question"
10640 #~ msgstr "Fråga"
10641
10642 #~ msgid "Group:"
10643 #~ msgstr "Grupp:"
10644
10645 #~ msgid "User account:"
10646 #~ msgstr "Användarkonto:"
10647
10648 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
10649 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
10650
10651 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
10652 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
10653
10654 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
10655 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
10656
10657 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
10658 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
10659
10660 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
10661 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
10662
10663 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
10664 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
10665
10666 #~ msgid ""
10667 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
10668 #~ "%s' under `%s'.\n"
10669 #~ msgstr ""
10670 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
10671 #~ "under \"%s\".\n"
10672
10673 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
10674 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
10675
10676 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
10677 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
10678
10679 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
10680 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
10681
10682 #~ msgid ""
10683 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
10684 #~ "Configuration) first."
10685 #~ msgstr ""
10686 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
10687 #~ "(klientkonfiguration) först."
10688
10689 #~ msgid "Cron stopped\n"
10690 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
10691
10692 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
10693 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
10694
10695 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
10696 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
10697
10698 #~ msgid "FAILURE"
10699 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
10700
10701 #~ msgid "MESSAGE"
10702 #~ msgstr "MEDDELANDE"
10703
10704 #~ msgid "CRON"
10705 #~ msgstr "CRON"
10706
10707 #~ msgid "EVERYTHING"
10708 #~ msgstr "ALLT"
10709
10710 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
10711 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
10712
10713 #~ msgid ""
10714 #~ "Usage: %s\n"
10715 #~ "%s\n"
10716 #~ "\n"
10717 #~ msgstr ""
10718 #~ "Användning: %s\n"
10719 #~ "%s\n"
10720 #~ "\n"
10721
10722 #~ msgid ""
10723 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
10724 #~ "data under %s\\%s.\n"
10725 #~ msgstr ""
10726 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
10727 #~ "under %s\\%s.\n"
10728
10729 #~ msgid "g"
10730 #~ msgstr "g"
10731
10732 #~ msgid "t"
10733 #~ msgstr "t"
10734
10735 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
10736 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
10737
10738 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
10739 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
10740
10741 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
10742 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"