- remove regex from mesh
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-27 12:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:880
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:159
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:712
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:714
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
45 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:716
48 #, fuzzy
49 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
50 msgstr "# av anslutna parter"
51
52 #: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:718
53 msgid "ARM API is busy"
54 msgstr ""
55
56 #: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:720
57 msgid "Request doesn't fit into a message"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:722
61 #, fuzzy
62 msgid "Request timed out"
63 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:724
66 #, fuzzy
67 msgid "Unknown request status"
68 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:740
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%s is stopped"
73 msgstr "# byte krypterade"
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:742
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s is starting"
78 msgstr "\"%s\" startar\n"
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:744
81 #, c-format
82 msgid "%s is stopping"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:746
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%s is starting already"
88 msgstr "\"%s\" startar\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:748
91 #, c-format
92 msgid "%s is stopping already"
93 msgstr ""
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:750
96 #, c-format
97 msgid "%s is started already"
98 msgstr ""
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:752
101 #, c-format
102 msgid "%s is stopped already"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:754
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "%s service is not known to ARM"
108 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:756
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s service failed to start"
113 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
114
115 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:758
116 #, c-format
117 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:760
121 #, c-format
122 msgid "%.s Unknown result code."
123 msgstr ""
124
125 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
126 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 msgstr ""
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:291
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
132 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:307
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
137 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:323
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
142 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:345
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
147 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:361 src/arm/gnunet-arm.c:370
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:390
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
157 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:405
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
162 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:423
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
167 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
170 #, fuzzy
171 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
172 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
173
174 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
175 #, fuzzy
176 msgid "Running services:\n"
177 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
178
179 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
180 msgid "Began monitoring ARM for service status changes\n"
181 msgstr ""
182
183 #: src/arm/gnunet-arm.c:537
184 #, c-format
185 msgid "Stopped %s.\n"
186 msgstr ""
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:540
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Starting %s...\n"
191 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
192
193 #: src/arm/gnunet-arm.c:543
194 #, c-format
195 msgid "Stopping %s...\n"
196 msgstr ""
197
198 #: src/arm/gnunet-arm.c:552
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:622
204 msgid "stop all GNUnet services"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:624
208 msgid "start a particular service"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:626
212 msgid "stop a particular service"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:628
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:631
220 msgid "stop and start all GNUnet default services"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:634
224 msgid "delete config file and directory on exit"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:636
228 msgid "don't print status messages"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:639
232 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
233 msgstr ""
234
235 #: src/arm/gnunet-arm.c:641
236 #, fuzzy
237 msgid "list currently running services"
238 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
241 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
242 msgstr ""
243
244 #: src/arm/gnunet-arm.c:645
245 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
246 msgstr ""
247
248 #: src/arm/gnunet-arm.c:656
249 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
250 msgstr ""
251
252 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:257
253 #, fuzzy
254 msgid "Could not send status result to client\n"
255 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:291
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not send list result to client\n"
260 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
261
262 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:500
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Failed to start service `%s'\n"
265 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:507
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Starting service `%s'\n"
270 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:602
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
275 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:624
278 #, c-format
279 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
280 msgstr ""
281
282 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:638
283 #, c-format
284 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:771
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
290 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Restarting service `%s'.\n"
295 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
296
297 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116
298 msgid "exit"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121
302 msgid "signal"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126
306 #, fuzzy
307 msgid "unknown"
308 msgstr "Okänt fel"
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
313 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154
316 #, c-format
317 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169
321 #, c-format
322 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Starting default services `%s'\n"
328 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397
331 #, c-format
332 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
333 msgstr ""
334
335 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411
336 msgid ""
337 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/mockup-service.c:46
341 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/ats/ats_api_performance.c:475
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Received %s message\n"
347 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
348
349 #: src/ats/ats_api_performance.c:518
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Received last message for %s \n"
352 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
353
354 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1372
355 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1406
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
359 "%llu\n"
360 msgstr ""
361
362 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1378
363 #, c-format
364 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1385
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
371 "%llu\n"
372 msgstr ""
373
374 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1412
375 #, c-format
376 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1419
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
383 "%llu\n"
384 msgstr ""
385
386 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:756
387 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1075
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
393 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
394
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1258
396 #, c-format
397 msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
398 msgstr ""
399
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1341
401 #, c-format
402 msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
403 msgstr ""
404
405 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1761
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
409 "%llu must be at least %llu\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1769
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
416 "must be at least %llu\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1779
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
423 msgstr ""
424
425 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1787
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
429 msgstr ""
430
431 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1798
432 #, c-format
433 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
437 #, c-format
438 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
439 msgstr ""
440
441 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
442 #, c-format
443 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid ""
449 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
450 "s, %s\n"
451 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
452
453 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:320
454 #, c-format
455 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
456 msgstr ""
457
458 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:339 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
459 #: src/transport/gnunet-transport.c:804
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Service `%s' is not running\n"
462 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
463
464 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:349 src/transport/gnunet-transport.c:810
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
467 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
468
469 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357
470 #, c-format
471 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
472 msgstr ""
473
474 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 src/ats-tool/gnunet-ats.c:392
475 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 src/ats-tool/gnunet-ats.c:434
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
478 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
479
480 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:382 src/ats-tool/gnunet-ats.c:399
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
483 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
484
485 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
486 msgid "Type required\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:484
490 msgid "get list of active addresses currently used"
491 msgstr ""
492
493 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487
494 msgid "get list of all active addresses"
495 msgstr ""
496
497 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490
498 #, fuzzy
499 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
500 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
501
502 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493
503 msgid "monitor mode"
504 msgstr ""
505
506 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496
507 #, fuzzy
508 msgid "set preference for the given peer"
509 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
510
511 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499
512 msgid "print all configured quotas"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502
516 msgid "peer id"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505
520 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
524 msgid "preference value"
525 msgstr ""
526
527 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
528 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
532 #, fuzzy
533 msgid "Print information about ATS state"
534 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
535
536 #: src/block/block.c:105
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
539 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
540
541 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:350
542 #, fuzzy
543 msgid "number of peers in consensus"
544 msgstr "antal iterationer"
545
546 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:353
547 msgid "how many peers receive one value?"
548 msgstr ""
549
550 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:356
551 #, fuzzy
552 msgid "number of values"
553 msgstr "antal iterationer"
554
555 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:359
556 #, fuzzy
557 msgid "consensus timeout"
558 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
559
560 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
561 #, fuzzy
562 msgid "number of element in set A-B"
563 msgstr "antal iterationer"
564
565 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
566 #, fuzzy
567 msgid "number of element in set B-A"
568 msgstr "antal iterationer"
569
570 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
571 msgid "number of common elements in A and B"
572 msgstr ""
573
574 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
575 msgid "hash num"
576 msgstr ""
577
578 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
579 msgid "ibf size"
580 msgstr ""
581
582 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:172
583 msgid "start peers with the given template configuration"
584 msgstr ""
585
586 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:175
587 #, fuzzy
588 msgid "number of peers to start"
589 msgstr "antal iterationer"
590
591 #: src/core/core_api.c:752
592 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
593 msgstr ""
594
595 #: src/core/gnunet-core.c:82
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Peer `%s'\n"
598 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
599
600 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140
601 #: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630
602 #, c-format
603 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608
607 #, fuzzy
608 msgid "Connected to"
609 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
610
611 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632
612 #, fuzzy
613 msgid "Disconnected from"
614 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
615
616 #: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
617 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:643
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
620 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
621
622 #: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:996
623 #, fuzzy
624 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
625 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
626
627 #: src/core/gnunet-core.c:215
628 #, fuzzy
629 msgid "Print information about connected peers."
630 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
631
632 #: src/core/gnunet-service-core.c:110
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
635 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
636
637 #: src/core/gnunet-service-core.c:124
638 #, c-format
639 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
640 msgstr ""
641
642 #: src/core/gnunet-service-core.c:150
643 #, fuzzy
644 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
645 msgstr "GNUnet-konfiguration"
646
647 #: src/core/gnunet-service-core.c:164
648 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:758
649 #, fuzzy
650 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
651 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
652
653 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
654 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
655 msgstr ""
656
657 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
658 #, fuzzy
659 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
660 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
661
662 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "# bytes of messages of type %u received"
665 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
666
667 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
668 msgid "# bytes encrypted"
669 msgstr "# byte krypterade"
670
671 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
672 msgid "# bytes decrypted"
673 msgstr "# byte dekrypterade"
674
675 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
676 msgid "# key exchanges initiated"
677 msgstr ""
678
679 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
680 msgid "# key exchanges stopped"
681 msgstr ""
682
683 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
684 msgid "# old ephemeral keys ignored"
685 msgstr ""
686
687 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
688 #, fuzzy
689 msgid "# ephemeral keys received"
690 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
691
692 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
696 "system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
697 msgstr ""
698
699 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
700 #, fuzzy
701 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
702 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
703
704 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
705 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
706 #, fuzzy
707 msgid "# PING messages received"
708 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
709
710 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
711 #, fuzzy
712 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
713 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
714
715 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
719 "%s'\n"
720 msgstr ""
721
722 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
723 #, fuzzy
724 msgid "# PONG messages created"
725 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
726
727 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
728 #, fuzzy
729 msgid "# sessions terminated by timeout"
730 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
731
732 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
733 #, fuzzy
734 msgid "# keepalive messages sent"
735 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
736
737 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
738 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
739 #, fuzzy
740 msgid "# PONG messages received"
741 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
742
743 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
744 #, fuzzy
745 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
746 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
747
748 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
749 #, fuzzy
750 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
751 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
752
753 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
754 #, fuzzy
755 msgid "# PONG messages decrypted"
756 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
757
758 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
759 #, fuzzy
760 msgid "# session keys confirmed via PONG"
761 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
762
763 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
764 #, fuzzy
765 msgid "# timeouts prevented via PONG"
766 msgstr "# byte mottogs via TCP"
767
768 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
769 #, fuzzy
770 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
771 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
772
773 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1298
774 #, fuzzy
775 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
776 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
777
778 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308
785 #, fuzzy
786 msgid "# sessions terminated by key expiration"
787 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
788
789 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
790 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1376
791 #, fuzzy
792 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
793 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
794
795 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
796 #, fuzzy
797 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
798 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
799
800 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
801 #, fuzzy
802 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
803 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
804
805 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1412
806 #, fuzzy
807 msgid "# bytes of payload decrypted"
808 msgstr "# byte dekrypterade"
809
810 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1443
811 #, fuzzy
812 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
813 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
814
815 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
816 #, fuzzy
817 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
818 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
819
820 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
821 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328
822 msgid "# neighbour entries allocated"
823 msgstr ""
824
825 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
826 msgid "# encrypted bytes given to transport"
827 msgstr ""
828
829 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411
830 #, c-format
831 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
835 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
836 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:644
837 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
838 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
839 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
840 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
841 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
842 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
843 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
844 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2794
845 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053
846 #, fuzzy
847 msgid "# peers connected"
848 msgstr "# av anslutna parter"
849
850 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
851 msgid "# type map refreshes sent"
852 msgstr ""
853
854 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
855 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
856 msgstr ""
857
858 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
859 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
860 #, fuzzy
861 msgid "# type maps received"
862 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
863
864 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
865 msgid "# updates to my type map"
866 msgstr ""
867
868 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
869 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
870 #, fuzzy
871 msgid "# bytes stored"
872 msgstr "# byte krypterade"
873
874 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
875 #, fuzzy
876 msgid "# items stored"
877 msgstr "# byte krypterade"
878
879 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
881 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
884 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
885
886 #: src/datacache/datacache.c:184
887 #, c-format
888 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/datacache/datacache.c:192
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
894 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
895
896 #: src/datacache/datacache.c:295
897 #, fuzzy
898 msgid "# requests received"
899 msgstr "# byte mottogs via TCP"
900
901 #: src/datacache/datacache.c:304
902 msgid "# requests filtered by bloom filter"
903 msgstr ""
904
905 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
906 msgid "Heap datacache running\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
910 msgid "Postgres datacache running\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
914 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
915 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
916 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
917 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/fs/fs_pseudonym.c:46
918 #: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522
919 #: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
920 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
921 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
922 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
923 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
924 #: src/include/gnunet_common.h:608 src/include/gnunet_common.h:615
925 #, c-format
926 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
927 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
928
929 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
930 msgid "Sqlite datacache running\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
934 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
935 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
936 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
942 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
943
944 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
945 msgid "Template datacache running\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/datastore/datastore_api.c:310
949 #, fuzzy
950 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
951 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
952
953 #: src/datastore/datastore_api.c:393
954 msgid "# queue entry timeouts"
955 msgstr ""
956
957 #: src/datastore/datastore_api.c:437
958 msgid "# queue overflows"
959 msgstr ""
960
961 #: src/datastore/datastore_api.c:465
962 #, fuzzy
963 msgid "# queue entries created"
964 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
965
966 #: src/datastore/datastore_api.c:483
967 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
968 msgstr ""
969
970 #: src/datastore/datastore_api.c:525
971 #, fuzzy
972 msgid "# datastore connections (re)created"
973 msgstr "Nätverksanslutning"
974
975 #: src/datastore/datastore_api.c:608
976 #, fuzzy
977 msgid "# transmission request failures"
978 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
979
980 #: src/datastore/datastore_api.c:630
981 #, fuzzy
982 msgid "# bytes sent to datastore"
983 msgstr "# byte krypterade"
984
985 #: src/datastore/datastore_api.c:762
986 #, fuzzy
987 msgid "Failed to receive status response from database."
988 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
989
990 #: src/datastore/datastore_api.c:776
991 msgid "Error reading response from datastore service"
992 msgstr ""
993
994 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
995 #, fuzzy
996 msgid "Invalid error message received from datastore service"
997 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
998
999 #: src/datastore/datastore_api.c:798
1000 #, fuzzy
1001 msgid "# status messages received"
1002 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1003
1004 #: src/datastore/datastore_api.c:867
1005 msgid "# PUT requests executed"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/datastore/datastore_api.c:934
1009 msgid "# RESERVE requests executed"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/datastore/datastore_api.c:995
1013 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
1017 msgid "# UPDATE requests executed"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
1021 msgid "# REMOVE requests executed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1027 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1028
1029 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
1030 #, fuzzy
1031 msgid "# Results received"
1032 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1033
1034 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
1035 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
1039 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
1043 msgid "# GET requests executed"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1047 #, fuzzy
1048 msgid "# bytes expired"
1049 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1050
1051 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
1052 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1056 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
1057 msgid "Transmission to client failed!\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1061 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
1062 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1066 msgid "# results found"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1073 "%llu bytes\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1080 "bytes)\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1084 msgid ""
1085 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1086 "cache size"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
1090 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
1094 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
1095 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
1096 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
1097 msgid "# reserved"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
1101 msgid "Could not find matching reservation"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
1105 #, c-format
1106 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
1110 #, fuzzy
1111 msgid "# GET requests received"
1112 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1113
1114 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1115 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1119 #, fuzzy
1120 msgid "# UPDATE requests received"
1121 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1122
1123 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1124 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1128 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Content not found"
1134 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1135
1136 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
1137 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
1141 #, fuzzy
1142 msgid "# REMOVE requests received"
1143 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1144
1145 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1146 #, c-format
1147 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1151 #, c-format
1152 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1158 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1159
1160 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1163 msgstr "# byte krypterade"
1164
1165 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1166 msgid "# quota"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1170 msgid "# cache size"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1174 #, c-format
1175 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1179 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1182 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1183
1184 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1187 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1188
1189 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1190 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1194 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1198 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1202 msgid "Heap database running\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1208 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1209
1210 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1213 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1214
1215 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1216 msgid "Mysql database running\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1222 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1223
1224 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1225 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
1226 msgid "Postgres database running\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1232 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1233
1234 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1235 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1238 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1239
1240 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1241 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1245 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1252 "bytes)\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1256 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
1257 msgid "Sqlite database running\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1261 msgid "Template database running\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/dht/dht_api.c:375
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1267 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1268
1269 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "Result %d, type %d:\n"
1273 "%.*s\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1277 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1283 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1284
1285 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1286 msgid "Issueing DHT GET with key"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1290 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1291 msgid "the query key"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1295 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1299 msgid "the type of data to look for"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1303 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1307 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1311 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1312 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1313 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1314 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
1315 msgid "be verbose (print progress information)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1319 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1323 msgid "how long should the monitor command run"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1327 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1331 #, fuzzy
1332 msgid "PUT request sent with key"
1333 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1334
1335 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1336 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1340 #, fuzzy
1341 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1342 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1343
1344 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1345 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1351 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1352
1353 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1354 #, c-format
1355 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1359 msgid "the data to insert under the key"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1363 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1367 msgid "how many replicas to create"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1371 msgid "the type to insert data as"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1375 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1381 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1382
1383 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414
1384 #, fuzzy
1385 msgid "# GET requests from clients injected"
1386 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1387
1388 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508
1389 #, fuzzy
1390 msgid "# PUT requests received from clients"
1391 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1392
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:590
1394 #, fuzzy
1395 msgid "# GET requests received from clients"
1396 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1397
1398 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1399 #, fuzzy
1400 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1401 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1402
1403 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041
1404 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054
1408 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1091
1412 #, c-format
1413 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1114
1417 #, fuzzy
1418 msgid "# RESULTS queued for clients"
1419 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1420
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1165
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207
1423 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1429 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1430
1431 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1434 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1435
1436 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1437 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1441 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1445 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1449 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1453 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1457 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1461 #, c-format
1462 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1466 #, fuzzy
1467 msgid "# GET requests given to datacache"
1468 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1469
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1471 #, fuzzy
1472 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1473 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1474
1475 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:504
1476 msgid "# Preference updates given to core"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:594
1480 #, fuzzy
1481 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1482 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1483
1484 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1485 #, fuzzy
1486 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1487 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1488
1489 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1490 #, fuzzy
1491 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1492 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1493
1494 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1495 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1499 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1500 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067
1504 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101
1505 msgid "# Peer selection failed"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235
1509 #, fuzzy
1510 msgid "# PUT requests routed"
1511 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1512
1513 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264
1514 #, fuzzy
1515 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1516 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1517
1518 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
1519 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1520 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484
1521 #, fuzzy
1522 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1523 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1524
1525 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349
1526 #, fuzzy
1527 msgid "# GET requests routed"
1528 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1529
1530 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376
1531 #, fuzzy
1532 msgid "# GET messages queued for transmission"
1533 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1534
1535 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491
1536 #, fuzzy
1537 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1538 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1539
1540 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575
1541 #, fuzzy
1542 msgid "# P2P PUT requests received"
1543 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1544
1545 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1730
1546 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1738
1550 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829
1554 #, fuzzy
1555 msgid "# P2P GET requests received"
1556 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1557
1558 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1882
1559 #, fuzzy
1560 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1561 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1562
1563 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896
1564 #, fuzzy
1565 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1566 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1567
1568 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1973
1569 #, fuzzy
1570 msgid "# P2P RESULTS received"
1571 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1572
1573 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1574 #, fuzzy
1575 msgid "# Network size estimates received"
1576 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1577
1578 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1579 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1583 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1587 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1591 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1595 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1599 msgid "# Entries removed from routing table"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1603 msgid "# Entries added to routing table"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1607 #, fuzzy
1608 msgid "# DHT requests combined"
1609 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1610
1611 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Block not of type %u\n"
1614 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1615
1616 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1617 msgid "Size mismatch for block\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1621 #, c-format
1622 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/dns/dnsparser.c:152
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1628 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1629
1630 #: src/dns/dnsparser.c:626
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1633 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1634
1635 #: src/dns/dnsstub.c:175
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1638 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1639
1640 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1641 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1644 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1645
1646 #: src/dns/dnsstub.c:299
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1649 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1650
1651 #: src/dns/dnsstub.c:368
1652 #, c-format
1653 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/dns/dnsstub.c:440
1657 #, c-format
1658 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1662 msgid "only monitor DNS queries"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1666 msgid "only monitor DNS replies"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1670 msgid "Monitor DNS queries."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1674 msgid "set A records"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1678 msgid "set AAAA records"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1682 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1686 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1690 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1694 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1698 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1702 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1706 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1710 #, c-format
1711 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1715 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1719 #, fuzzy
1720 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1721 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1722
1723 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351
1724 #, c-format
1725 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407
1729 #, fuzzy
1730 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1731 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
1732
1733 #: src/dv/gnunet-dv.c:165
1734 msgid "verbose output"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/dv/gnunet-dv.c:174
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Print information about DV state"
1740 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1741
1742 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741
1743 #, c-format
1744 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794
1748 #, fuzzy
1749 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1750 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1751
1752 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343
1753 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1754 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1755 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402
1759 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1760 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1761 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988
1765 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1769 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072
1773 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147
1777 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200
1781 #, fuzzy
1782 msgid "# Packets received from TUN"
1783 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1784
1785 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214
1786 #, fuzzy
1787 msgid "# Bytes received from TUN"
1788 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1789
1790 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240
1791 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267
1795 #, c-format
1796 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313
1800 #, c-format
1801 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321
1805 #, c-format
1806 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703
1810 #, fuzzy
1811 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1812 msgstr "# byte skickade via UDP"
1813
1814 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814
1815 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906
1819 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267
1820 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1821 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1822 #, fuzzy
1823 msgid "# Bytes received from MESH"
1824 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1825
1826 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943
1827 #, c-format
1828 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854
1832 #, fuzzy
1833 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1834 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1835
1836 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909
1837 #, fuzzy
1838 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1839 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1840
1841 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029
1842 #, fuzzy
1843 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1844 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1845
1846 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043
1847 #, fuzzy
1848 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1849 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1850
1851 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093
1852 #, fuzzy
1853 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1854 msgstr "# byte skickade via UDP"
1855
1856 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270
1857 #, fuzzy
1858 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1859 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1860
1861 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
1862 #, fuzzy
1863 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1864 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1865
1866 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1867 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1868 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1872 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1873 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697
1877 #, fuzzy
1878 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1879 msgstr "# byte skickade via UDP"
1880
1881 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1882 #, fuzzy
1883 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1884 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1885
1886 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924
1887 #, fuzzy
1888 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1889 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1890
1891 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947
1892 #, fuzzy
1893 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1894 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1895
1896 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
1897 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209
1901 #, c-format
1902 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1906 #, c-format
1907 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246
1911 #, c-format
1912 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364
1916 msgid ""
1917 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1918 "being enabled in the configuration\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1922 msgid ""
1923 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1924 "being enabled in the configuration\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379
1928 msgid ""
1929 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1930 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385
1934 msgid ""
1935 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1936 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1940 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620
1944 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1948 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1952 #, fuzzy
1953 msgid "# fragments received"
1954 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1955
1956 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1957 #, fuzzy
1958 msgid "# duplicate fragments received"
1959 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1960
1961 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1962 msgid "# messages defragmented"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1966 #, fuzzy
1967 msgid "# fragments transmitted"
1968 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1969
1970 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1971 #, fuzzy
1972 msgid "# fragments retransmitted"
1973 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1974
1975 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1976 #, fuzzy
1977 msgid "# fragments wrap arounds"
1978 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1979
1980 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1981 msgid "# messages fragmented"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1985 msgid "# total size of fragmented messages"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1989 msgid "# fragment acknowledgements received"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1993 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1997 #, fuzzy
1998 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1999 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2000
2001 #: src/fs/fs_api.c:465
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Could not open file `%s': %s"
2004 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2005
2006 #: src/fs/fs_api.c:474
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Could not read file `%s': %s"
2009 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2010
2011 #: src/fs/fs_api.c:480
2012 #, c-format
2013 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/fs/fs_api.c:1061
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2019 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2020
2021 #: src/fs/fs_api.c:1520
2022 #, c-format
2023 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/fs/fs_api.c:1562
2027 #, c-format
2028 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/fs/fs_api.c:1578
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2034 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2035
2036 #: src/fs/fs_api.c:2229
2037 #, c-format
2038 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/fs/fs_api.c:2239
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2044 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2045
2046 #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2049 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2050
2051 #: src/fs/fs_api.c:2381
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2054 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2055
2056 #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897
2057 #, c-format
2058 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/fs/fs_api.c:2595
2062 #, c-format
2063 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/fs/fs_api.c:2841
2067 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/fs/fs_api.c:2935
2071 #, c-format
2072 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/fs/fs_directory.c:210
2076 #, fuzzy
2077 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2078 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2079
2080 #: src/fs/fs_download.c:321
2081 msgid ""
2082 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2083 "bit systems\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/fs/fs_download.c:341
2087 msgid "Directory too large for system address space\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2093 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2094
2095 #: src/fs/fs_download.c:888
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2098 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2099
2100 #: src/fs/fs_download.c:970
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2104 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/fs/fs_download.c:996
2108 msgid "internal error decrypting content"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/fs/fs_download.c:1019
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2114 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2115
2116 #: src/fs/fs_download.c:1029
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2119 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2120
2121 #: src/fs/fs_download.c:1038
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2124 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2125
2126 #: src/fs/fs_download.c:1136
2127 #, fuzzy
2128 msgid "internal error decoding tree"
2129 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2130
2131 #: src/fs/fs_download.c:1927
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Invalid URI"
2134 msgstr "Ogiltiga argument: "
2135
2136 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2140 "`unknown' instead.\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2146 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2147
2148 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2151 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2152
2153 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2156 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2157
2158 #: src/fs/fs_misc.c:126
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2161 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2162
2163 #: src/fs/fs_namespace.c:104
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2166 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2167
2168 #: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2171 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2172
2173 #: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
2174 #: src/fs/fs_namespace.c:330
2175 msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/fs/fs_namespace.c:252
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2181 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2182
2183 #: src/fs/fs_namespace.c:296
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2186 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2187
2188 #: src/fs/fs_namespace.c:467
2189 #, c-format
2190 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/fs/fs_namespace.c:659
2194 msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:311
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Internal error."
2200 msgstr "Okänt fel.\n"
2201
2202 #: src/fs/fs_namespace.c:747
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Failed to connect to datastore."
2205 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2206
2207 #: src/fs/fs_pseudonym.c:342 src/fs/fs_pseudonym.c:645
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2210 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2211
2212 #: src/fs/fs_pseudonym.c:477 src/fs/fs_pseudonym.c:503
2213 #: src/fs/fs_pseudonym.c:641
2214 #, fuzzy
2215 msgid "no-name"
2216 msgstr "Visa namn"
2217
2218 #: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:975
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
2221 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2222
2223 #: src/fs/fs_pseudonym.c:1505
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
2226 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2227
2228 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "Publishing failed: %s"
2231 msgstr ""
2232 "\n"
2233 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2234
2235 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
2236 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2239 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2240
2241 #: src/fs/fs_publish.c:624
2242 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/fs/fs_publish.c:636
2246 #, fuzzy
2247 msgid "unknown error"
2248 msgstr "Okänt fel"
2249
2250 #: src/fs/fs_publish.c:679
2251 msgid "failed to compute hash"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/fs/fs_publish.c:699
2255 msgid "filename too long"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/fs/fs_publish.c:724
2259 #, fuzzy
2260 msgid "could not connect to `fs' service"
2261 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2262
2263 #: src/fs/fs_publish.c:747
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2266 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2267
2268 #: src/fs/fs_publish.c:812
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2271 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2272
2273 #: src/fs/fs_publish.c:818
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Recursive upload failed: %s"
2276 msgstr ""
2277 "\n"
2278 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2279
2280 #: src/fs/fs_publish.c:864
2281 msgid "needs to be an actual file"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2285 #, c-format
2286 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2290 #, c-format
2291 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:273
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Could not connect to datastore."
2297 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2298
2299 #: src/fs/fs_search.c:742
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2302 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2303
2304 #: src/fs/fs_search.c:800
2305 #, c-format
2306 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2310 msgid "Failed to find given position in file"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Failed to read file"
2316 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2317
2318 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2319 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2323 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Invalid response from `fs' service."
2329 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2330
2331 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2334 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2335
2336 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2339 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2340
2341 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2344 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2345
2346 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2349 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2350
2351 #: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2354 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2355
2356 #: src/fs/fs_unindex.c:646
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Failed to open file for unindexing."
2359 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2360
2361 #: src/fs/fs_unindex.c:680
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Failed to compute hash of file."
2364 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2365
2366 #: src/fs/fs_uri.c:221
2367 #, no-c-format
2368 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/fs/fs_uri.c:280
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2374 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2375
2376 #: src/fs/fs_uri.c:298
2377 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/fs/fs_uri.c:305
2381 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/fs/fs_uri.c:375
2385 msgid "Malformed SKS URI"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2389 msgid "Malformed CHK URI"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2393 #: src/fs/fs_uri.c:616
2394 msgid "SKS URI malformed"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/fs/fs_uri.c:598
2398 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/fs/fs_uri.c:604
2402 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/fs/fs_uri.c:610
2406 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/fs/fs_uri.c:623
2410 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/fs/fs_uri.c:635
2414 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/fs/fs_uri.c:673
2418 msgid "Unrecognized URI type"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/fs/fs_uri.c:898
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2424 msgstr "GNUnet-konfiguration"
2425
2426 #: src/fs/fs_uri.c:904
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2429 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2430
2431 #: src/fs/fs_uri.c:945
2432 msgid "identifier is NULL!"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/fs/fs_uri.c:951
2436 msgid "identifier has zero length!"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/fs/fs_uri.c:1122 src/fs/fs_uri.c:1149
2440 msgid "No keywords specified!\n"
2441 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2442
2443 #: src/fs/fs_uri.c:1155
2444 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Failed to load state: %s\n"
2450 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2451
2452 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2453 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2456 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2457
2458 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2459 #, c-format
2460 msgid "Publication of `%s' done\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Publishing `%s'\n"
2466 msgstr ""
2467 "\n"
2468 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2469
2470 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Failed to run `%s'\n"
2473 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2474
2475 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid ""
2478 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2479 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2480
2481 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2482 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2483 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2487 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2491 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2495 msgid "specify the priority of the content"
2496 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2497
2498 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2499 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2500 msgid "set the desired replication LEVEL"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2504 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2508 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2512 #, c-format
2513 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2519 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2520
2521 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2524 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2525
2526 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2527 #, fuzzy
2528 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2529 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2530
2531 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2534 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2535
2536 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2539 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2540
2541 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2544 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2545
2546 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Starting download `%s'.\n"
2549 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2550
2551 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2552 #, fuzzy
2553 msgid "<unknown time>"
2554 msgstr "Okänt fel"
2555
2556 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2560 "download\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Error downloading: %s.\n"
2566 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2567
2568 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2571 msgstr "Uppladdning vägrades!"
2572
2573 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2574 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2575 #, c-format
2576 msgid "Unexpected status: %d\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2580 #, fuzzy
2581 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2582 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2583
2584 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2587 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2588
2589 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2590 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2594 msgid "Target filename must be specified.\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2598 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2601 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2602
2603 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2604 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2608 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2612 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2616 msgid "write the file to FILENAME"
2617 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2618
2619 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2620 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2624 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2628 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2629 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2630
2631 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2632 msgid ""
2633 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2634 "chk/...)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2638 msgid "print a list of all indexed files"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Special file-sharing operations"
2644 msgstr "Visa alla alternativ"
2645
2646 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190
2647 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
2651 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
2655 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205
2659 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2665 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2666
2667 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2668 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Option `%s' ignored\n"
2671 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2672
2673 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2674 msgid "create or advertise namespace NAME"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2678 msgid "delete namespace NAME "
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2682 msgid ""
2683 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2684 "multiple times)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2688 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2692 msgid "print names of local namespaces"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2696 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2700 msgid "do not print names of remote namespaces"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2704 #, fuzzy
2705 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2706 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2707
2708 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2709 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2713 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/fs/gnunet-publish.c:152
2717 #, c-format
2718 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/fs/gnunet-publish.c:159
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Error publishing: %s.\n"
2724 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2725
2726 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2727 #, c-format
2728 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/fs/gnunet-publish.c:173
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "URI is `%s'.\n"
2734 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2735
2736 #: src/fs/gnunet-publish.c:192
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2739 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2740
2741 #: src/fs/gnunet-publish.c:310
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2744 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2745
2746 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2749 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2750
2751 #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2754 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2755
2756 #: src/fs/gnunet-publish.c:438
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Could not publish\n"
2759 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2760
2761 #: src/fs/gnunet-publish.c:465
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Could not start publishing.\n"
2764 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2765
2766 #: src/fs/gnunet-publish.c:496
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2769 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2770
2771 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2774 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2775
2776 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2777 #, c-format
2778 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Preprocessing complete.\n"
2784 msgstr "Nedstängning klar.\n"
2785
2786 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2789 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2790
2791 #: src/fs/gnunet-publish.c:516
2792 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fs/gnunet-publish.c:523
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2798 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2799
2800 #: src/fs/gnunet-publish.c:557
2801 #, c-format
2802 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2808 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2809
2810 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2813 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2814
2815 #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2818 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2819
2820 #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2821 #: src/transport/gnunet-transport.c:834 src/transport/gnunet-transport.c:864
2822 #, c-format
2823 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2829 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2830
2831 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2832 msgid ""
2833 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2834 "installed?\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2838 msgid ""
2839 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2840 "upload"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/gnunet-publish.c:698
2844 msgid ""
2845 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2846 "can be specified multiple times)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2850 msgid ""
2851 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2852 "in GNUnet database)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/gnunet-publish.c:710
2856 msgid ""
2857 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2858 "namespace insertions only)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2862 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2866 msgid ""
2867 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2868 "compute URIs)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2872 msgid ""
2873 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/fs/gnunet-publish.c:732
2877 msgid ""
2878 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2879 "to the file with the respective URI)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2883 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2887 #, c-format
2888 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Error searching: %s.\n"
2894 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2895
2896 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2899 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2900
2901 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Could not start searching.\n"
2904 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2905
2906 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2907 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2911 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2915 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2919 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
2923 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:538
2927 msgid "# Loopback routes suppressed"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
2931 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
2932 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2935 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2936
2937 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677
2938 #, fuzzy
2939 msgid "# migration stop messages received"
2940 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2941
2942 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
2943 #, c-format
2944 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716
2948 #, fuzzy
2949 msgid "# replies transmitted to other peers"
2950 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2951
2952 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722
2953 msgid "# replies dropped"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
2957 msgid "# P2P searches active"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840
2961 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
2965 #, fuzzy
2966 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2967 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2968
2969 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901
2970 #, fuzzy
2971 msgid "# replies received for other peers"
2972 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2973
2974 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915
2975 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953
2979 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021
2983 msgid "# requests done for free (low load)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
2987 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2991 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134
2995 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168
2999 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191
3003 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
3007 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265
3011 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294
3015 #, fuzzy
3016 msgid "# P2P query messages received and processed"
3017 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3018
3019 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664
3020 #, fuzzy
3021 msgid "# migration stop messages sent"
3022 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3023
3024 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3025 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Could not open `%s'.\n"
3028 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3029
3030 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Error writing `%s'.\n"
3033 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3034
3035 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3039 "anyway.\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3043 #, c-format
3044 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3050 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3051
3052 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3053 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3059 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3060
3061 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3062 #, fuzzy
3063 msgid "not indexed"
3064 msgstr "Avindexering misslyckades."
3065
3066 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3069 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3070
3071 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
3072 #, fuzzy
3073 msgid "# client searches active"
3074 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3075
3076 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3077 #, fuzzy
3078 msgid "# replies received for local clients"
3079 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3080
3081 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
3082 #, fuzzy
3083 msgid "# client searches received"
3084 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3085
3086 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
3087 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3091 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3095 #, fuzzy
3096 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3097 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
3098
3099 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3100 #, fuzzy
3101 msgid "# query messages sent to other peers"
3102 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3103
3104 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
3105 msgid "# delay heap timeout"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
3109 msgid "# query plans executed"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
3113 #, fuzzy
3114 msgid "# requests merged"
3115 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3116
3117 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
3118 #, fuzzy
3119 msgid "# requests refreshed"
3120 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3121
3122 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
3123 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
3124 msgid "# query plan entries"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
3128 #, fuzzy
3129 msgid "# Pending requests created"
3130 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3131
3132 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
3133 msgid "# Pending requests active"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3137 #, fuzzy
3138 msgid "# replies received and matched"
3139 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3140
3141 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3142 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3146 msgid "# irrelevant replies discarded"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3150 #, c-format
3151 msgid "Unsupported block type %u\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3155 msgid "# results found locally"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3159 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3163 #, fuzzy
3164 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3165 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3166
3167 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3168 #, fuzzy
3169 msgid "# Replies received from DHT"
3170 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3171
3172 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3173 #, fuzzy
3174 msgid "# Replies received from STREAM"
3175 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3176
3177 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3178 #, c-format
3179 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3183 #, c-format
3184 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3188 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3192 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3196 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3200 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3204 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3208 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3212 msgid "# on-demand lookups failed"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3216 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3217 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3221 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3225 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3229 msgid "# Datastore lookups initiated"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3233 #, fuzzy
3234 msgid "# GAP PUT messages received"
3235 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3236
3237 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3238 msgid "time required, content pushing disabled"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3242 #, fuzzy
3243 msgid "# replies received via stream"
3244 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3245
3246 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3247 #, fuzzy
3248 msgid "# replies received via stream dropped"
3249 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3250
3251 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3252 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3253 #, fuzzy
3254 msgid "# stream connections active"
3255 msgstr "Nätverksanslutning"
3256
3257 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3258 msgid "# Blocks transferred via stream"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3262 #, fuzzy
3263 msgid "# queries received via stream"
3264 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3265
3266 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3267 #, fuzzy
3268 msgid "# stream client connections rejected"
3269 msgstr "Nätverksanslutning"
3270
3271 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3272 #, c-format
3273 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3279 msgstr ""
3280 "\n"
3281 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3282
3283 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Unindexing done.\n"
3286 msgstr "Avindexera filer."
3287
3288 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3291 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3292
3293 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3296 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3297
3298 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3299 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/gns/gns_api.c:598
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3305 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3306
3307 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3310 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3311
3312 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3315 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3316
3317 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3320 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3321
3322 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3325 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3326
3327 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
3328 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
3332 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
3336 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
3340 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3344 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3350 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3351
3352 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3353 #, c-format
3354 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3358 #, fuzzy
3359 msgid "try to shorten a given name"
3360 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3361
3362 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3363 msgid "Lookup a record for the given name"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3367 msgid "Get the authority of a particular name"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3373 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3374
3375 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3376 msgid "No unneeded output"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3380 msgid "GNUnet GNS access tool"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3386 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3387
3388 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3391 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3392
3393 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3394 #, c-format
3395 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
3399 #, c-format
3400 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3406 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3407
3408 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3411 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3412
3413 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
3414 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
3418 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3424 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3425
3426 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3429 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3430
3431 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3434 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3435
3436 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
3437 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3443 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3444
3445 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3448 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3449
3450 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3451 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3455 msgid "pem file to use as CA"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3459 msgid "GNUnet GNS proxy"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3463 #, c-format
3464 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3470 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3471
3472 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3475 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3476
3477 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3480 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
3481
3482 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3483 #, c-format
3484 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/hello/gnunet-hello.c:119
3488 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/hello/gnunet-hello.c:125
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3494 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3495
3496 #: src/hello/gnunet-hello.c:133
3497 #, c-format
3498 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
3502 #, c-format
3503 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:179
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3509 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3510
3511 #: src/hello/gnunet-hello.c:166
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3514 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3515
3516 #: src/hello/gnunet-hello.c:191
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3519 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3520
3521 #: src/hello/hello.c:936
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3524 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3525
3526 #: src/hello/hello.c:945
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3529 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3530
3531 #: src/hello/hello.c:955
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3534 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3535
3536 #: src/hello/hello.c:965
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3539 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3540
3541 #: src/hello/hello.c:982
3542 #, c-format
3543 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/hello/hello.c:991
3547 #, c-format
3548 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/hello/hello.c:1010
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3554 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
3555
3556 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258
3557 msgid ""
3558 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3559 "reason to run!\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3563 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
3567 msgid ""
3568 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3569 "option)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319
3573 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323
3577 msgid "provide a hostlist server"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338
3581 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3585 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3589 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3595 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
3596
3597 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3598 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3602 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3603 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3604 #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3605 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1056
3606 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3609 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3610
3611 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319
3612 msgid "# advertised hostlist URIs"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3616 #, c-format
3617 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3624 "gets dismissed.\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3630 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3631
3632 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3633 #, c-format
3634 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3640 msgstr ""
3641 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3642
3643 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3646 msgstr ""
3647 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3648
3649 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3650 #, c-format
3651 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3655 #, c-format
3656 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3660 msgid "# hostlist downloads initiated"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3664 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3668 #, c-format
3669 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121
3673 #, fuzzy
3674 msgid "# active connections"
3675 msgstr "Nätverksanslutning"
3676
3677 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1267
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3680 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3681
3682 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1271
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3685 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
3686
3687 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3690 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3691
3692 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1315
3693 #, c-format
3694 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1317
3698 msgid "# hostlist URIs read from file"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3704 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3705
3706 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1367
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3709 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3710
3711 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408
3712 #, c-format
3713 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1403
3717 msgid "# hostlist URIs written to file"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1457
3721 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1469
3725 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1481
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1485
3735 #, c-format
3736 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3740 #, fuzzy
3741 msgid "bytes in hostlist"
3742 msgstr "# byte krypterade"
3743
3744 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3745 msgid "expired addresses encountered"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:421
3749 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348
3750 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418
3751 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489
3752 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3755 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3756
3757 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3758 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3762 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3766 #, c-format
3767 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3771 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3775 #, c-format
3776 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3780 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3784 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3788 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3792 msgid "Received request for our hostlist\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3796 msgid "hostlist requests processed"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3800 msgid "# hostlist advertisements send"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/hostlist/hostlist-server.c:384
3804 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/hostlist/hostlist-server.c:548 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649
3808 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:661
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
3811 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3812
3813 #: src/hostlist/hostlist-server.c:558
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3816 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3817
3818 #: src/hostlist/hostlist-server.c:567
3819 #, c-format
3820 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/hostlist/hostlist-server.c:581
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3826 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3827
3828 #: src/hostlist/hostlist-server.c:621
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3831 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
3832
3833 #: src/hostlist/hostlist-server.c:663
3834 #, c-format
3835 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3841 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3842
3843 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3846 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3847
3848 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082
3849 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091
3853 #: src/template/gnunet-template.c:70
3854 #, fuzzy
3855 msgid "help text"
3856 msgstr "hjälptext för -t"
3857
3858 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3859 #, fuzzy
3860 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3861 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3862
3863 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3864 #, fuzzy
3865 msgid "provide information about a particular tunnel"
3866 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3867
3868 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3871 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3872
3873 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7972
3874 msgid "Wrong CORE service\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8185
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3880 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3881
3882 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273
3883 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299
3884 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323
3885 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8274
3886 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8286
3887 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8298
3888 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8312
3889 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8324
3890 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8336
3891 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8348 src/nse/gnunet-service-nse.c:1516
3892 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
3893 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320
3894 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332
3895 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344
3896 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:357
3897 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3900 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3901
3902 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357
3903 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8360
3904 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8370
3905 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8381
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid ""
3908 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3909 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3910
3911 #: src/mysql/mysql.c:174
3912 #, c-format
3913 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3914 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
3915
3916 #: src/mysql/mysql.c:181
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3919 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3920
3921 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "Adding record failed: %s\n"
3924 msgstr ""
3925 "\n"
3926 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3927
3928 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3931 msgstr ""
3932 "\n"
3933 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3934
3935 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3936 #, c-format
3937 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3941 msgid "for at least"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3945 msgid "until"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3949 #, c-format
3950 msgid "No options given\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3956 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3957
3958 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3959 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3963 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3964
3965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3966 msgid "add/del"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3972 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
3973
3974 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3977 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
3978
3979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3983 "`%s' instead.\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3987 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3988 msgid "add"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3994 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3995
3996 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3997 msgid "del"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4001 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:701
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4004 msgstr "Ogiltiga argument: "
4005
4006 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "Using default zone file `%s'\n"
4009 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
4010
4011 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
4012 msgid "add record"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
4016 msgid "delete record"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
4020 msgid "display records"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
4024 msgid ""
4025 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
4029 msgid "name of the record to add/delete/display"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
4033 msgid "type of the record to add/delete/display"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4037 msgid "URI to import into our zone"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
4041 msgid "value of the record to add/delete"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
4045 msgid "create or list public record"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
4049 msgid "create or list non-authority record"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
4053 msgid "filename with the zone key"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
4057 #, fuzzy
4058 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4059 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4060
4061 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
4062 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
4065 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4066
4067 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
4068 msgid "file exists but reading key failed"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
4072 msgid "file exists with different key"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Failed to find record to remove\n"
4078 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4079
4080 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
4083 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4084
4085 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
4086 #, fuzzy
4087 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
4088 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
4089
4090 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
4091 #, c-format
4092 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/namestore/namestore_api.c:345
4096 msgid "Namestore failed to add record"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/namestore/namestore_api.c:371
4100 msgid "Namestore failed to add record\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/namestore/namestore_api.c:415
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Failed to create new signature"
4106 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4107
4108 #: src/namestore/namestore_api.c:419
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Failed to put new set of records in database"
4111 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4112
4113 #: src/namestore/namestore_api.c:423
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Failed to remove records from database"
4116 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4117
4118 #: src/namestore/namestore_api.c:427
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Failed to access database"
4121 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4122
4123 #: src/namestore/namestore_api.c:431
4124 #, fuzzy
4125 msgid "unknown internal error in namestore"
4126 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
4127
4128 #: src/namestore/namestore_api.c:436
4129 msgid "Protocol error"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "Unsupported record type %d\n"
4135 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4136
4137 #: src/namestore/namestore_common.c:539
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4140 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4141
4142 #: src/namestore/namestore_common.c:562
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4145 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4146
4147 #: src/namestore/namestore_common.c:585
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4150 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4151
4152 #: src/namestore/namestore_common.c:603
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4155 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4156
4157 #: src/namestore/namestore_common.c:616
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4160 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4161
4162 #: src/namestore/namestore_common.c:637
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4165 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4166
4167 #: src/namestore/namestore_common.c:663
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4170 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4171
4172 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Failed to create indices\n"
4175 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4176
4177 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4178 #, c-format
4179 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4183 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/nat/nat_auto.c:169
4187 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/nat/nat_auto.c:199
4191 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/nat/nat_auto.c:200
4195 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/nat/nat_auto.c:219
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4201 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4202
4203 #: src/nat/nat_auto.c:265
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4206 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
4207
4208 #: src/nat/nat_auto.c:331
4209 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/nat/nat_auto.c:347
4213 #, c-format
4214 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/nat/nat_auto.c:400
4218 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/nat/nat_auto.c:401
4222 #, fuzzy
4223 msgid "upnpc not found\n"
4224 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
4225
4226 #: src/nat/nat_auto.c:434
4227 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/nat/nat_auto.c:435
4231 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/nat/nat_auto.c:469
4235 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/nat/nat_auto.c:470
4239 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/nat/nat.c:795
4243 #, c-format
4244 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/nat/nat.c:844
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "Failed to start %s\n"
4250 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4251
4252 #: src/nat/nat.c:1113
4253 msgid "malformed"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4260 "not set).  Option disabled.\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/nat/nat.c:1326
4264 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/nat/nat.c:1337
4268 #, c-format
4269 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/nat/nat_mini.c:170
4273 msgid "`external-ip' command not found\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/nat/nat_mini.c:505
4277 msgid "`upnpc' command not found\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/nat/nat_test.c:341
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4283 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4284
4285 #: src/nat/nat_test.c:411
4286 #, c-format
4287 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
4291 #, fuzzy
4292 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4293 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4294
4295 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
4296 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:891 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
4300 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
4304 msgid "name of the file for writing the main results"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897
4308 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:903
4312 msgid "delay between rounds"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4318 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
4319
4320 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1405
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4323 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4324
4325 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
4326 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1524
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4332 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4333
4334 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4337 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
4338
4339 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4342 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4343
4344 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4347 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4348
4349 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:444
4350 msgid "# peers known"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:480
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:632
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "Scanning directory `%s'\n"
4362 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4363
4364 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637
4365 #, c-format
4366 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:969
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4372 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4373
4374 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1249
4375 #, c-format
4376 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4380 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4384 #, fuzzy
4385 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4386 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4387
4388 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4391 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4392
4393 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4394 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4395 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4398 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
4399
4400 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4403 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4404
4405 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4408 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4409
4410 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "%sPeer `%s'\n"
4413 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4414
4415 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:427
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4418 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4419
4420 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:435
4421 #, c-format
4422 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:444
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4428 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4429
4430 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:457
4431 #, c-format
4432 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:521
4436 #, c-format
4437 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4443 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4444
4445 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4448 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4449
4450 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
4451 #, c-format
4452 msgid "I am peer `%s'.\n"
4453 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4454
4455 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
4456 msgid "don't resolve host names"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:762
4460 msgid "output only the identity strings"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:765
4464 msgid "include friend-only information"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768
4468 msgid "output our own identity only"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771
4472 msgid "list all known peers"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774
4476 msgid "dump hello to file"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4480 msgid "also output HELLO uri(s)"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4484 msgid "add given HELLO uri to the database"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Print information about peers."
4490 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4491
4492 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4493 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4496 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4497
4498 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4499 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4502 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4503
4504 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4505 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4508 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4509
4510 #: src/postgres/postgres.c:59
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4513 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4514
4515 #: src/postgres/postgres.c:148
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4518 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4519
4520 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4523 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4524
4525 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4526 #, fuzzy
4527 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4528 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4529
4530 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4531 msgid "# DNS records modified"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4535 msgid "# DNS replies intercepted"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4541 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4542
4543 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4544 #, fuzzy
4545 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4546 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4547
4548 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4549 #, fuzzy
4550 msgid "# DNS requests intercepted"
4551 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4552
4553 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4554 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4558 #, fuzzy
4559 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4560 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4561
4562 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4563 #, fuzzy
4564 msgid "# DNS replies received"
4565 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4566
4567 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4568 #, fuzzy
4569 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4570 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4571
4572 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4573 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4577 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4580 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4581
4582 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4583 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:432
4587 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1246
4591 #, fuzzy
4592 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4593 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4594
4595 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1257
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4598 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4599
4600 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1276
4601 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1282
4605 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4606 #, c-format
4607 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
4611 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4612 #, c-format
4613 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1295
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "No files found in `%s'\n"
4619 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4620
4621 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1304
4622 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
4626 #, fuzzy
4627 msgid ""
4628 "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
4629 "Exiting.\n"
4630 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
4631
4632 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1322
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4635 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
4636
4637 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1389
4638 #, fuzzy
4639 msgid "name of the file for writing statistics"
4640 msgstr "Visa värde av alternativet"
4641
4642 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392
4643 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1395
4647 msgid "number of search strings to read from search strings file"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1398
4651 msgid "directory with policy files"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1401
4655 #, fuzzy
4656 msgid "name of file with input strings"
4657 msgstr "Visa värde av alternativet"
4658
4659 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1404
4660 #, fuzzy
4661 msgid "name of file with hosts' names"
4662 msgstr "Visa värde av alternativet"
4663
4664 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1416
4665 msgid "Profiler for regex"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4669 #, fuzzy
4670 msgid "name of the table to write DFAs"
4671 msgstr "Visa värde av alternativet"
4672
4673 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4674 msgid "maximum path compression length"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4678 msgid "Profiler for regex library"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4684 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4685
4686 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4689 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4690
4691 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4694 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4695
4696 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4699 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4700
4701 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4704 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4705
4706 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4709 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4710
4711 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4712 #, c-format
4713 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4717 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4721 msgid "Missing argument: name\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4725 #, c-format
4726 msgid "No subsystem or name given\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4732 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4733
4734 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4735 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4739 msgid "make the value being set persistent"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4743 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4747 msgid "just print the statistics value"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4751 msgid "watch value continuously"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4755 msgid "connect to remote host"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4759 msgid "port for remote host"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4763 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4764 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
4765
4766 #: src/statistics/statistics_api.c:512
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4769 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4770
4771 #: src/statistics/statistics_api.c:1057
4772 msgid ""
4773 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4774 "might have been lost!\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4778 #, c-format
4779 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:670
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4791 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4792
4793 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:135
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Waiting for child to exit.\n"
4796 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
4797
4798 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:296
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "Spawning process `%s'\n"
4801 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
4802
4803 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:249
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
4806 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
4807
4808 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:275
4809 msgid "create COUNT number of peers"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:278
4813 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "Hosts file %s not found\n"
4819 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4820
4821 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467
4822 #, c-format
4823 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474
4827 #, c-format
4828 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:583
4832 #, c-format
4833 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1856
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4839 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4840
4841 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:771
4842 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:913
4846 #, c-format
4847 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:978
4851 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1081
4855 #, c-format
4856 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1085
4860 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1120
4864 msgid "Cannot start the master controller"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1138
4868 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1197
4872 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209
4876 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1233
4880 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:670
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "Topology file %s not found\n"
4886 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4887
4888 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:676
4889 #, c-format
4890 msgid "Topology file %s has no data\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:683
4894 #, c-format
4895 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:706
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4901 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4902
4903 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
4904 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:739
4905 #, c-format
4906 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
4910 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:745
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4913 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4914
4915 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:727
4916 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751
4917 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4923 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4924
4925 #: src/testing/gnunet-testing.c:133
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4928 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4929
4930 #: src/testing/gnunet-testing.c:210
4931 #, fuzzy
4932 msgid "create unique configuration files"
4933 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4934
4935 #: src/testing/gnunet-testing.c:212
4936 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/testing/gnunet-testing.c:214
4940 #, fuzzy
4941 msgid ""
4942 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4943 "extract"
4944 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4945
4946 #: src/testing/gnunet-testing.c:216
4947 #, fuzzy
4948 msgid "configuration template"
4949 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4950
4951 #: src/testing/gnunet-testing.c:225
4952 msgid "Command line tool to access the testing library"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4956 #, c-format
4957 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4961 #, fuzzy
4962 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4963 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4964
4965 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4966 msgid "name of the service to run"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/testing/testing.c:288
4970 #, c-format
4971 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/testing/testing.c:304
4975 #, c-format
4976 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/testing/testing.c:719
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "Key number %u does not exist\n"
4982 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4983
4984 #: src/testing/testing.c:730
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "Error while decoding key %u\n"
4987 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
4988
4989 #: src/testing/testing.c:1175
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4992 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4993
4994 #: src/testing/testing.c:1182
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4998 "precompute more hostkeys first.\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/testing/testing.c:1191
5002 #, fuzzy, c-format
5003 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5004 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5005
5006 #: src/testing/testing.c:1211
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
5009 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5010
5011 #: src/testing/testing.c:1221
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5014 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
5015
5016 #: src/testing/testing.c:1243
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5019 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5020
5021 #: src/testing/testing.c:1343
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5024 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5025
5026 #: src/testing/testing.c:1691
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5029 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5030
5031 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
5032 msgid "# peers blacklisted"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
5036 #, fuzzy
5037 msgid "# connect requests issued to transport"
5038 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5039
5040 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
5041 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806
5042 #, fuzzy
5043 msgid "# friends connected"
5044 msgstr "# av anslutna parter"
5045
5046 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987
5047 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5053 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5054
5055 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036
5056 #, c-format
5057 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5063 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5064
5065 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053
5066 #, c-format
5067 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5068 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5069
5070 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5085 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5086
5087 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102
5088 #, c-format
5089 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112
5093 #, fuzzy
5094 msgid "# friends in configuration"
5095 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5096
5097 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118
5098 msgid ""
5099 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5100 "connect to friends.\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125
5104 msgid ""
5105 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156
5109 #, fuzzy
5110 msgid "# HELLO messages received"
5111 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5112
5113 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211
5114 msgid "# HELLO messages gossipped"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350
5118 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
5124 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5125
5126 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
5127 #, c-format
5128 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453
5132 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718
5133 msgid "# disconnects due to blacklist"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:174
5137 #, fuzzy
5138 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5139 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5140
5141 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:239
5142 #, fuzzy
5143 msgid "# bytes total received"
5144 msgstr "# byte krypterade"
5145
5146 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:286
5147 #, fuzzy
5148 msgid "# bytes payload received"
5149 msgstr "# byte dekrypterade"
5150
5151 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:642
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
5154 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
5155
5156 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:741
5157 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
5161 #, c-format
5162 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
5166 msgid "# messages dropped due to slow client"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536
5170 #, c-format
5171 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677
5175 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728
5179 #, fuzzy
5180 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5181 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5182
5183 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179
5184 msgid "# refreshed my HELLO"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216
5188 #, fuzzy
5189 msgid "# DISCONNECT messages sent"
5190 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5191
5192 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346
5193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678
5194 msgid "# bytes in message queue for other peers"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5198 #, fuzzy
5199 msgid "# messages transmitted to other peers"
5200 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5201
5202 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356
5203 #, fuzzy
5204 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5205 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5206
5207 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
5208 msgid "# messages timed out while in transport queue"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455
5212 #, fuzzy
5213 msgid "# keepalives sent"
5214 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
5215
5216 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
5217 #, fuzzy
5218 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5219 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5220
5221 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
5222 #, fuzzy
5223 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5224 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5225
5226 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
5227 #, fuzzy
5228 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5229 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5230
5231 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529
5232 #, fuzzy
5233 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5234 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5235
5236 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
5237 #, fuzzy
5238 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5239 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5240
5241 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618
5242 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
5246 msgid "# ms throttling suggested"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2770
5250 #, fuzzy
5251 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5252 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5253
5254 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2785
5255 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2819
5256 #, fuzzy
5257 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5258 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5259
5260 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2832
5261 #, fuzzy
5262 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5263 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5264
5265 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865
5266 #, fuzzy
5267 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5268 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5269
5270 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046
5271 #, fuzzy
5272 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5273 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
5274
5275 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3101
5276 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115
5280 msgid "# disconnects due to quota of 0"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
5284 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3157
5288 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
5292 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
5296 #, fuzzy
5297 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5298 msgstr "# av anslutna parter"
5299
5300 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:113
5301 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
5305 msgid "# address records discarded"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5312 "not happen.\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
5316 #, fuzzy
5317 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5318 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
5319
5320 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
5321 msgid "# address revalidations started"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
5325 #, fuzzy
5326 msgid "# PING message for different peer received"
5327 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5328
5329 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
5330 #, c-format
5331 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
5335 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
5339 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
5343 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
5347 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1305
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5353 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5354
5355 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5358 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5359
5360 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5361 #, c-format
5362 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5366 #, fuzzy, c-format
5367 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5368 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5369
5370 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5371 #, fuzzy, c-format
5372 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5373 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5374
5375 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5378 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5379
5380 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5381 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5385 #, c-format
5386 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5392 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5393
5394 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5397 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5398
5399 #: src/transport/gnunet-transport.c:550
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5403 "blocks\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/transport/gnunet-transport.c:585
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5409 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5410
5411 #: src/transport/gnunet-transport.c:655
5412 #, c-format
5413 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5419 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5420
5421 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
5422 #, c-format
5423 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/transport/gnunet-transport.c:757
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5429 msgstr "# av anslutna parter"
5430
5431 #: src/transport/gnunet-transport.c:785
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5434 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5435
5436 #: src/transport/gnunet-transport.c:819
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5440 "%s, %s\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/transport/gnunet-transport.c:825
5444 #, c-format
5445 msgid ""
5446 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/transport/gnunet-transport.c:845 src/transport/gnunet-transport.c:875
5450 #: src/transport/gnunet-transport.c:897 src/transport/gnunet-transport.c:936
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5453 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5454
5455 #: src/transport/gnunet-transport.c:852 src/transport/gnunet-transport.c:882
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5458 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5459
5460 #: src/transport/gnunet-transport.c:902
5461 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/transport/gnunet-transport.c:987
5465 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/transport/gnunet-transport.c:990
5469 #, fuzzy
5470 msgid "connect to a peer"
5471 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5472
5473 #: src/transport/gnunet-transport.c:993
5474 #, fuzzy
5475 msgid "provide information about all current connections (once)"
5476 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5477
5478 #: src/transport/gnunet-transport.c:999
5479 #, fuzzy
5480 msgid ""
5481 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5482 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5483
5484 #: src/transport/gnunet-transport.c:1002
5485 #, fuzzy
5486 msgid "do not resolve hostnames"
5487 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5488
5489 #: src/transport/gnunet-transport.c:1005
5490 msgid "peer identity"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/transport/gnunet-transport.c:1009
5494 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/transport/gnunet-transport.c:1012
5498 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/transport/gnunet-transport.c:1023
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Direct access to transport service."
5504 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5505
5506 #: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5507 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2566
5508 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5512 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2334
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5515 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5516
5517 #: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5518 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2366 src/util/service.c:1053
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5521 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5522
5523 #: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5524 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2383 src/util/service.c:1070
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5527 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5528
5529 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5530 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2494
5531 #, c-format
5532 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5536 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673
5537 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5541 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5544 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5545
5546 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
5547 msgid "Port 0, client only mode\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5554 "Binding to all addresses!\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204
5558 #, c-format
5559 msgid ""
5560 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5561 "Binding to all addresses!\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5565 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
5566 #, fuzzy, c-format
5567 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5568 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5569
5570 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226
5571 msgid "No external hostname configured\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1535
5575 #, c-format
5576 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1666
5580 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2898
5581 #, fuzzy, c-format
5582 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5583 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5584
5585 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1691
5586 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5589 msgstr ""
5590 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
5591
5592 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1719
5593 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2804
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5596 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5597
5598 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1352
5599 #, c-format
5600 msgid ""
5601 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5602 "size %u\n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1613
5606 #, c-format
5607 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1621
5611 #, c-format
5612 msgid ""
5613 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1922
5617 msgid ""
5618 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5619 "certificate-creation' could not be started!\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1946
5623 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
5627 #, c-format
5628 msgid "IPv4 support is %s\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2666
5632 #, c-format
5633 msgid "IPv6 support is %s\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2691
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "Using port %u\n"
5639 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5640
5641 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5644 msgstr ""
5645 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5646 "\".\n"
5647
5648 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5651 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5652
5653 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5656 msgstr ""
5657 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5658 "\".\n"
5659
5660 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5663 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5664
5665 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2790
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5668 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5669
5670 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5673 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
5674
5675 # capped är inte ett bra ord IMHO
5676 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5677 #, fuzzy
5678 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5679 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5680
5681 # capped är inte ett bra ord IMHO
5682 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5683 #, c-format
5684 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5685 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5686
5687 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5688 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5689 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5690 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5691 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5692 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5693 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5694 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5697 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
5698
5699 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5700 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5704 #, fuzzy
5705 msgid "# bytes received via SMTP"
5706 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5707
5708 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5709 #, fuzzy
5710 msgid "# bytes sent via SMTP"
5711 msgstr "# byte skickades via TCP"
5712
5713 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5714 #, fuzzy
5715 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5716 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5717
5718 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:595
5719 #, c-format
5720 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:771
5724 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5725 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:910
5726 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5727 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
5728 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
5729 #, fuzzy
5730 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5731 msgstr "# byte skickades via TCP"
5732
5733 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778
5734 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967
5735 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826
5736 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456
5737 #, fuzzy
5738 msgid "# TCP sessions active"
5739 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5740
5741 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:864
5742 #, fuzzy
5743 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5744 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5745
5746 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:913
5747 #, fuzzy
5748 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5749 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5750
5751 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1000
5752 #, fuzzy
5753 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5754 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5755
5756 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1113
5757 #, c-format
5758 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1349
5762 #, c-format
5763 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
5767 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1867
5771 #, fuzzy
5772 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5773 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5774
5775 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
5776 msgid "# bytes received via TCP"
5777 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5778
5779 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2118
5780 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2344 src/util/service.c:948
5784 #: src/util/service.c:954
5785 #, c-format
5786 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2358
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Failed to start service.\n"
5792 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5793
5794 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2444
5795 #, c-format
5796 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448
5800 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452
5804 #, c-format
5805 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134
5809 #, fuzzy
5810 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5811 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5812
5813 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184
5814 #, fuzzy
5815 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5816 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5817
5818 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403
5819 msgid ""
5820 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420
5824 #, c-format
5825 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2520
5829 #, c-format
5830 msgid ""
5831 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5832 "your network configuration\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2534
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5839 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5840 "IPv6 address\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2775
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5846 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
5847
5848 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2851
5849 #, c-format
5850 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5856 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5857
5858 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1353
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5861 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5862
5863 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5864 msgid "# WLAN ACKs sent"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5868 #, fuzzy
5869 msgid "# WLAN messages defragmented"
5870 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5871
5872 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5873 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5874 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1764
5875 #, fuzzy
5876 msgid "# WLAN sessions allocated"
5877 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5878
5879 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5880 #, fuzzy
5881 msgid "# WLAN message fragments sent"
5882 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5883
5884 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5885 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5889 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5890 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1766
5891 #, fuzzy
5892 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5893 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5894
5895 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166
5896 #, fuzzy
5897 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5898 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5899
5900 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1192
5901 #, fuzzy
5902 msgid "# fragments received via WLAN"
5903 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5904
5905 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1202
5906 #, fuzzy
5907 msgid "# ACKs received via WLAN"
5908 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5909
5910 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1259
5911 #, fuzzy
5912 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5913 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5914
5915 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1364
5916 #, fuzzy
5917 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5918 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5919
5920 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1399
5921 #, fuzzy
5922 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5923 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5924
5925 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
5926 #, fuzzy
5927 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5928 msgstr "# byte skickade via UDP"
5929
5930 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1569
5931 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1745
5935 #, c-format
5936 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/transport/transport_api.c:651
5940 #, fuzzy, c-format
5941 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5942 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
5943
5944 #: src/transport/transport-testing.c:585
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5947 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5948
5949 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid "Error reading `%s': %s"
5952 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5953
5954 #: src/util/bio.c:143
5955 #, fuzzy
5956 msgid "End of file"
5957 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
5958
5959 #: src/util/bio.c:195
5960 #, c-format
5961 msgid "Error reading length of string `%s'"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/util/bio.c:205
5965 #, c-format
5966 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/util/bio.c:250
5970 #, c-format
5971 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/util/bio.c:264
5975 #, c-format
5976 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5980 #, c-format
5981 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "Using `%s' instead\n"
5987 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5988
5989 #: src/util/client.c:371
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5993 "configuration.\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/util/client.c:379
5997 #, c-format
5998 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/util/client.c:698
6002 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/util/client.c:898
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
6008 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6009
6010 #: src/util/client.c:912
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6013 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6014
6015 #: src/util/client.c:1178
6016 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
6020 msgid "DEBUG"
6021 msgstr "FELSÖKNING"
6022
6023 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
6024 msgid "INFO"
6025 msgstr "INFO"
6026
6027 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
6028 msgid "WARNING"
6029 msgstr "VARNING"
6030
6031 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
6032 msgid "ERROR"
6033 msgstr "FEL"
6034
6035 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
6036 msgid "NONE"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/util/common_logging.c:395
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6042 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6043
6044 #: src/util/common_logging.c:819
6045 #, c-format
6046 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/util/common_logging.c:1037
6050 msgid "INVALID"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/util/common_logging.c:1176
6054 msgid "unknown address"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/util/common_logging.c:1215
6058 msgid "invalid address"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/util/common_logging.c:1233
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6064 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6065
6066 #: src/util/common_logging.c:1254
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid ""
6069 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6070 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
6071
6072 #: src/util/configuration.c:291
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6075 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6076
6077 #: src/util/configuration.c:998
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
6081 "choices\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/util/connection.c:427
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "Access denied to `%s'\n"
6087 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6088
6089 #: src/util/connection.c:442
6090 #, c-format
6091 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/util/connection.c:557
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid ""
6097 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6098 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6099
6100 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6103 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6104
6105 #: src/util/connection.c:913
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6108 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6109
6110 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6114 "%llu)\n"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/util/crypto_ecc.c:444
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid ""
6120 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
6121 "Deleting it.\n"
6122 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6123
6124 #: src/util/crypto_ecc.c:459 src/util/crypto_rsa.c:676
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid ""
6127 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
6128 "Deleting it.\n"
6129 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6130
6131 #: src/util/crypto_ecc.c:555 src/util/crypto_ecc.c:599
6132 #: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6135 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6136
6137 #: src/util/crypto_ecc.c:560 src/util/crypto_rsa.c:892
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
6140 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
6141
6142 #: src/util/crypto_ecc.c:603 src/util/crypto_rsa.c:754
6143 #: src/util/crypto_rsa.c:790
6144 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/util/crypto_ecc.c:634 src/util/crypto_rsa.c:785
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/util/crypto_ecc.c:639
6154 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/util/crypto_ecc.c:654 src/util/crypto_rsa.c:805
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
6160 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6161
6162 #: src/util/crypto_ecc.c:776 src/util/crypto_rsa.c:982
6163 msgid "interrupted by shutdown"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/util/crypto_ecc.c:787
6167 #, fuzzy
6168 msgid "gnunet-ecc failed"
6169 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
6170
6171 #: src/util/crypto_ecc.c:1045
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6174 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6175
6176 #: src/util/crypto_random.c:281
6177 #, c-format
6178 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/util/crypto_random.c:312
6182 #, c-format
6183 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6184 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
6185
6186 #: src/util/crypto_rsa.c:660
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid ""
6189 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
6190 "Renaming it.\n"
6191 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6192
6193 #: src/util/crypto_rsa.c:993
6194 #, fuzzy
6195 msgid "gnunet-rsa failed"
6196 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
6197
6198 #: src/util/crypto_rsa.c:1378
6199 #, c-format
6200 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 # drive = hard drive ?
6204 #: src/util/disk.c:602
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6207 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6208
6209 #: src/util/disk.c:1207
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6212 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
6213
6214 #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1670
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6217 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
6218
6219 #: src/util/disk.c:2007
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6222 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6223
6224 #: src/util/getopt.c:570
6225 #, c-format
6226 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6227 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6228
6229 #: src/util/getopt.c:594
6230 #, c-format
6231 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6232 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
6233
6234 #: src/util/getopt.c:599
6235 #, c-format
6236 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6237 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
6238
6239 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6242 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
6243
6244 #: src/util/getopt.c:645
6245 #, c-format
6246 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6247 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
6248
6249 #: src/util/getopt.c:649
6250 #, c-format
6251 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6252 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
6253
6254 #: src/util/getopt.c:674
6255 #, c-format
6256 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6257 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
6258
6259 #: src/util/getopt.c:676
6260 #, c-format
6261 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6262 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
6263
6264 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
6265 #, c-format
6266 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6267 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
6268
6269 #: src/util/getopt.c:752
6270 #, c-format
6271 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6272 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
6273
6274 #: src/util/getopt.c:770
6275 #, c-format
6276 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6277 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
6278
6279 #: src/util/getopt.c:935
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6282 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
6283
6284 #: src/util/getopt_helpers.c:86
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6288 msgstr ""
6289 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
6290 "korta flaggor.\n"
6291
6292 #: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328
6293 #, c-format
6294 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6295 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6296
6297 #: src/util/getopt_helpers.c:300
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6300 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6301
6302 #: src/util/gnunet-config.c:90
6303 #, c-format
6304 msgid "--section argument is required\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/util/gnunet-config.c:133
6308 #, c-format
6309 msgid "--option argument required to set value\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/util/gnunet-config.c:160
6313 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/util/gnunet-config.c:163
6317 msgid "name of the section to access"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/util/gnunet-config.c:166
6321 #, fuzzy
6322 msgid "name of the option to access"
6323 msgstr "Visa värde av alternativet"
6324
6325 #: src/util/gnunet-config.c:169
6326 msgid "value to set"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/util/gnunet-config.c:178
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6332 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6333
6334 #: src/util/gnunet-ecc.c:76
6335 #, fuzzy, c-format
6336 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6337 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6338
6339 #: src/util/gnunet-ecc.c:82
6340 #, c-format
6341 msgid "Generating %u keys, please wait"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/util/gnunet-ecc.c:100
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid ""
6347 "\n"
6348 "Failed to write to `%s': %s\n"
6349 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6350
6351 #: src/util/gnunet-ecc.c:112
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid ""
6354 "\n"
6355 "Finished!\n"
6356 msgstr "Slutför"
6357
6358 #: src/util/gnunet-ecc.c:115
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "\n"
6362 "Error, %u keys not generated\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
6366 #, c-format
6367 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/util/gnunet-ecc.c:193
6371 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
6375 msgid "print the public key in ASCII format"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
6379 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
6383 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/util/gnunet-ecc.c:213
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6389 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6390
6391 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
6392 msgid "perform a reverse lookup"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
6396 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/util/gnunet-rsa.c:132
6400 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6406 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6407
6408 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6409 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6410 #, c-format
6411 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6415 #, c-format
6416 msgid "No URI specified on command line\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6420 #, fuzzy, c-format
6421 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6422 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6423
6424 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6425 #, c-format
6426 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6430 #, c-format
6431 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6435 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/util/helper.c:271
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6441 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6442
6443 #: src/util/helper.c:316
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6446 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6447
6448 #: src/util/helper.c:537
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6451 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6452
6453 #: src/util/network.c:127
6454 #, c-format
6455 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/util/network.c:1331
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/util/os_installation.c:423
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6468 "variable.\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/util/os_installation.c:709
6472 #, fuzzy, c-format
6473 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6474 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6475
6476 # drive = hard drive ?
6477 #: src/util/os_installation.c:767
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6480 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6481
6482 #: src/util/os_installation.c:777
6483 #, c-format
6484 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/util/plugin.c:89
6488 #, c-format
6489 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6490 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
6491
6492 #: src/util/plugin.c:146
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6495 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6496
6497 #: src/util/plugin.c:219
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6500 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6501
6502 #: src/util/plugin.c:349
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6505 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
6506
6507 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6510 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6511
6512 #: src/util/resolver_api.c:202
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6515 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
6516
6517 #: src/util/resolver_api.c:221
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid ""
6520 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6521 msgstr ""
6522 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
6523 "\".\n"
6524
6525 #: src/util/resolver_api.c:347
6526 #, c-format
6527 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/util/resolver_api.c:351
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6533 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6534
6535 #: src/util/resolver_api.c:890
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6538 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6539
6540 #: src/util/scheduler.c:782
6541 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/util/scheduler.c:912
6545 #, c-format
6546 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 # drive = hard drive ?
6550 #: src/util/server.c:436
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6553 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6554
6555 #: src/util/server.c:445
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6558 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6559
6560 #: src/util/server.c:456
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6563 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6564
6565 #: src/util/server.c:848
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "Processing code for message of type %u did not call "
6569 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6573 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6574 #, c-format
6575 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6576 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
6577
6578 #: src/util/service.c:195
6579 #, c-format
6580 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6581 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
6582
6583 #: src/util/service.c:288
6584 #, c-format
6585 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6586 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6587
6588 #: src/util/service.c:320
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6591 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
6592
6593 #: src/util/service.c:350
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6596 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
6597
6598 #: src/util/service.c:707
6599 #, c-format
6600 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/util/service.c:712
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "Unknown address family %d\n"
6606 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6607
6608 #: src/util/service.c:719
6609 #, c-format
6610 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/util/service.c:774
6614 #, c-format
6615 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/util/service.c:811
6619 #, c-format
6620 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/util/service.c:929
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/util/service.c:1007
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6633 "domain socket: %s\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/util/service.c:1024
6637 #, c-format
6638 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/util/service.c:1258
6642 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6646 #, c-format
6647 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/util/service.c:1354
6651 #, c-format
6652 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/util/service.c:1526
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6658 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6659
6660 #: src/util/service.c:1559
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6663 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6664
6665 #: src/util/service.c:1608
6666 msgid "Service process failed to initialize\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/util/service.c:1612
6670 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/util/service.c:1616
6674 msgid "Service process failed to report status\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/util/service.c:1671
6678 msgid "No such user"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/util/service.c:1684
6682 #, c-format
6683 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6684 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6685
6686 #: src/util/service.c:1750
6687 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/util/signal.c:80
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6693 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
6694
6695 #: src/util/strings.c:146
6696 msgid "b"
6697 msgstr "b"
6698
6699 #: src/util/strings.c:425
6700 #, c-format
6701 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/util/strings.c:540
6705 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/util/strings.c:637
6709 msgid "ms"
6710 msgstr "ms"
6711
6712 #: src/util/strings.c:641
6713 msgid "forever"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/util/strings.c:643
6717 msgid "0 ms"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/util/strings.c:649
6721 msgid "s"
6722 msgstr "s"
6723
6724 #: src/util/strings.c:655
6725 msgid "m"
6726 msgstr "m"
6727
6728 #: src/util/strings.c:661
6729 msgid "h"
6730 msgstr "h"
6731
6732 #: src/util/strings.c:668
6733 #, fuzzy
6734 msgid "day"
6735 msgstr " dagar"
6736
6737 #: src/util/strings.c:670
6738 #, fuzzy
6739 msgid "days"
6740 msgstr " dagar"
6741
6742 #: src/util/strings.c:697
6743 msgid "end of time"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/util/strings.c:1098
6747 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/util/strings.c:1106
6751 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/util/strings.c:1112
6755 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/util/strings.c:1119
6759 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/util/strings.c:1128
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6765 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6766
6767 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6768 #, fuzzy
6769 msgid "# Active tunnels"
6770 msgstr "Nätverksanslutning"
6771
6772 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6773 #, fuzzy
6774 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6775 msgstr "# av anslutna parter"
6776
6777 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6778 #, fuzzy
6779 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6780 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6781
6782 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6783 #, fuzzy
6784 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6785 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
6786
6787 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6788 #, fuzzy
6789 msgid "# Mesh tunnels created"
6790 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6791
6792 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6795 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6796
6797 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6798 #, c-format
6799 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6803 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6807 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6811 #, fuzzy
6812 msgid "# Packets received from TUN interface"
6813 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6814
6815 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6816 #, c-format
6817 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6821 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6825 #, c-format
6826 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6830 #, fuzzy
6831 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6832 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6833
6834 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6835 #, fuzzy
6836 msgid "# UDP packets received from mesh"
6837 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6838
6839 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6840 #, fuzzy
6841 msgid "# TCP packets received from mesh"
6842 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6843
6844 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6845 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6849 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6853 #, fuzzy
6854 msgid "# Active destinations"
6855 msgstr "Nätverksanslutning"
6856
6857 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6858 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6862 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6866 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Error creating tunnel\n"
6872 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
6873
6874 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6877 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6878
6879 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6882 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6883
6884 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6887 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6888
6889 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6892 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
6893
6894 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6897 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
6898
6899 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
6900 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
6904 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
6908 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
6912 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
6916 msgid "destination IP for the tunnel"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
6920 msgid "peer offering the service we would like to access"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
6924 msgid "name of the service we would like to access"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
6928 #, fuzzy
6929 msgid "service is offered via TCP"
6930 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6931
6932 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
6933 #, fuzzy
6934 msgid "service is offered via UDP"
6935 msgstr "# byte mottagna via UDP"
6936
6937 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
6938 msgid "Setup tunnels via VPN."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585
6942 #: src/include/gnunet_common.h:591
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6945 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6946
6947 #: src/include/gnunet_common.h:601
6948 #, c-format
6949 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629
6953 #, c-format
6954 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6955 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
6959 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
6963 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
6967 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
6971 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
6975 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~ msgid "Error communicating with ARM service.\n"
6979 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
6983 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~ msgid "Operation failed.\n"
6987 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
6991 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
6995 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "\n"
7001 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~ msgid "Exiting\n"
7005 #~ msgstr ""
7006 #~ "\n"
7007 #~ "Avslutar.\n"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
7011 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
7015 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
7019 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~ msgid ""
7023 #~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7024 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
7028 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid "# session keys received"
7032 #~ msgstr "# sessionnycklar vägrade"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
7036 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
7040 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
7044 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "Unknown error"
7048 #~ msgstr "Okänt fel"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
7052 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
7056 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
7060 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7064 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
7068 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
7072 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
7076 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "session identifier"
7080 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
7084 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid ""
7088 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
7089 #~ "all tunnels (continuously)"
7090 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid "Connected to %s\n"
7094 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~ msgid "list information for all peers"
7098 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
7102 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
7106 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
7110 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
7114 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
7118 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
7122 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
7126 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
7130 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
7134 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
7138 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
7142 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
7146 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
7150 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
7154 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7155
7156 # drive = hard drive ?
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
7159 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7160
7161 # drive = hard drive ?
7162 #, fuzzy
7163 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
7164 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
7168 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "Could not change username\n"
7172 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
7176 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
7180 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
7184 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
7188 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
7192 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
7196 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
7200 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
7204 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
7208 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
7212 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
7216 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
7220 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
7224 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
7228 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
7232 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
7236 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
7240 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
7244 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
7248 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
7252 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
7256 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
7260 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
7264 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
7268 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
7272 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
7276 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
7280 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
7284 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
7288 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
7292 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
7296 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
7300 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
7304 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
7308 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
7312 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid "Peers failed to connect"
7316 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
7320 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
7324 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
7328 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
7332 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
7336 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
7340 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
7344 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "internal error"
7348 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
7352 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
7356 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
7360 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
7364 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
7368 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "# Peers connected"
7372 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7376 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
7380 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
7384 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
7388 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
7392 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
7396 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
7400 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
7404 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
7408 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
7412 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "# fast reconnects failed"
7416 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
7420 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
7424 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
7428 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~ msgid "# wlan session created"
7432 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgid "# wlan pending fragments"
7436 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgid "# wlan whole messages received"
7440 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~ msgid "# wlan hello messages received"
7444 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~ msgid "# wlan fragments received"
7448 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~ msgid "# wlan acks received"
7452 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
7456 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
7460 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
7464 #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7468 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
7472 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
7476 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
7477
7478 # drive = hard drive ?
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
7481 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
7485 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
7489 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "# wlan messages queued"
7493 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7494
7495 #~ msgid "print this help"
7496 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
7497
7498 #~ msgid "print the version number"
7499 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
7500
7501 #~ msgid "be verbose"
7502 #~ msgstr "var informativ"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
7506 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
7510 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
7514 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
7518 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
7522 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
7526 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
7530 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
7534 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
7538 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "# SET QUOTA messages received"
7542 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7546 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
7550 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
7554 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
7558 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
7562 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
7566 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
7570 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
7574 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
7578 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "# PING messages decrypted"
7582 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
7586 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
7590 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "# connected addresses"
7594 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
7598 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
7602 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
7606 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
7610 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
7611
7612 #~ msgid "Error"
7613 #~ msgstr "Fel"
7614
7615 #~ msgid "Help"
7616 #~ msgstr "Hjälp"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "Error!"
7620 #~ msgstr "Fel"
7621
7622 #~ msgid "No"
7623 #~ msgstr "Nej"
7624
7625 #~ msgid "Yes"
7626 #~ msgstr "Ja"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "Abort"
7630 #~ msgstr "_Om"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "Ok"
7634 #~ msgstr "k"
7635
7636 #~ msgid ""
7637 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7638 #~ "\n"
7639 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7640 #~ "GNUnet.\n"
7641 #~ "\n"
7642 #~ "Please visit our homepage at\n"
7643 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7644 #~ "and join our community at\n"
7645 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7646 #~ "\n"
7647 #~ "Have a lot of fun,\n"
7648 #~ "\n"
7649 #~ "the GNUnet team"
7650 #~ msgstr ""
7651 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
7652 #~ "\n"
7653 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
7654 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
7655 #~ "\n"
7656 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
7657 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7658 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
7659 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7660 #~ "\n"
7661 #~ "Ha det så kul,\n"
7662 #~ "\n"
7663 #~ "the GNUnet team"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~ msgid "Network configuration: interface"
7667 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~ msgid "Network configuration: IP"
7671 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7675 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7679 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7683 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7687 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~ msgid "Quota configuration"
7691 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7695 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~ msgid "Save configuration?"
7699 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7700
7701 #, fuzzy
7702 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7703 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7704
7705 #~ msgid "Back"
7706 #~ msgstr "Tillbaka"
7707
7708 #~ msgid "Up"
7709 #~ msgstr "Upp"
7710
7711 #~ msgid "Cancel"
7712 #~ msgstr "Avbryt"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7716 #~ msgstr ""
7717 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7721 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7722
7723 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7724 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
7725
7726 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7727 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
7728
7729 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7730 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7734 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "Error saving configuration."
7738 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "(unknown connection)"
7742 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7746 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7747
7748 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7749 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7753 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7757 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7761 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
7765 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "yes"
7769 #~ msgstr "Ja"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "Yes\n"
7773 #~ msgstr "Ja"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid "No\n"
7777 #~ msgstr "Nej"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~ msgid "Help\n"
7781 #~ msgstr "Hjälp"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid "Abort\n"
7785 #~ msgstr "_Om"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7789 #~ msgstr ""
7790 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7791
7792 #~ msgid "Can't create service"
7793 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
7794
7795 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
7796 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7800 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
7801
7802 #~ msgid "Can't delete the service"
7803 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
7804
7805 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7806 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
7807
7808 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7809 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
7810
7811 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7812 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
7813
7814 #~ msgid "FATAL"
7815 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
7816
7817 #~ msgid "NOTHING"
7818 #~ msgstr "INGET"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7822 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7826 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7830 #~ msgstr ""
7831 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7832 #~ "\"%s\"!\n"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7836 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7837
7838 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7839 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
7840
7841 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7842 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
7843
7844 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7845 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
7846
7847 #~ msgid ""
7848 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
7849 #~ msgstr ""
7850 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7851 #~ "\"%s\"!\n"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7855 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7859 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~ msgid "GNUnet error log"
7863 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
7864
7865 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
7866 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
7870 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~ msgid ""
7874 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7875 #~ "using this name (%p)\n"
7876 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7880 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7881
7882 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
7883 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7884
7885 #~ msgid "output in gnuplot format"
7886 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
7887
7888 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7889 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7890
7891 #~ msgid "message size"
7892 #~ msgstr "meddelandestorlek"
7893
7894 #~ msgid "number of messages in a message block"
7895 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7896
7897 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7898 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7899
7900 #~ msgid "Time:\n"
7901 #~ msgstr "Tid:\n"
7902
7903 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7904 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
7905
7906 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7907 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
7908
7909 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7910 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
7911
7912 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7913 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
7914
7915 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7916 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
7920 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
7924 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
7925
7926 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
7927 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
7931 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7932
7933 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
7934 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
7935
7936 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
7937 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
7941 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7942
7943 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
7944 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
7948 #~ msgstr ""
7949 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7950 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7951
7952 #, fuzzy
7953 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
7954 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
7958 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
7962 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
7963
7964 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7965 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7966
7967 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7968 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
7972 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
7976 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7977
7978 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
7979 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
7983 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7984
7985 #~ msgid ""
7986 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
7987 #~ msgstr ""
7988 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7989 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7990
7991 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
7992 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
7993
7994 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
7995 #~ msgstr ""
7996 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
7997
7998 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
7999 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
8000
8001 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
8002 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
8003
8004 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
8005 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
8006
8007 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
8008 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
8012 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
8013
8014 #, fuzzy
8015 #~ msgid ""
8016 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
8017 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
8018
8019 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
8020 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
8021
8022 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
8023 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
8024
8025 #~ msgid ""
8026 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
8029 #~ "pseudonymer."
8030
8031 #~ msgid "Collection stopped.\n"
8032 #~ msgstr "Samling stoppad.\n"
8033
8034 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
8035 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
8036
8037 #~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
8038 #~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
8039
8040 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
8041 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "Started collection.\n"
8045 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
8046
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
8049 #~ msgstr ""
8050 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
8051
8052 #~ msgid "Perform directory related operations."
8053 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
8054
8055 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
8056 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
8060 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "Upload aborted.\n"
8064 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
8068 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid ""
8072 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
8073 #~ "and/or the published file"
8074 #~ msgstr ""
8075 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
8076 #~ "katalogposter"
8077
8078 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
8079 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid ""
8083 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
8084 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
8089 #~ msgstr ""
8090 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid ""
8094 #~ "\n"
8095 #~ "Upload aborted.\n"
8096 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid ""
8100 #~ "\n"
8101 #~ "Error uploading file: %s"
8102 #~ msgstr ""
8103 #~ "\n"
8104 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
8105
8106 #~ msgid ""
8107 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
8108 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
8109 #~ msgstr ""
8110 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
8111 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
8112
8113 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
8114 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
8115
8116 #~ msgid "Search GNUnet for files."
8117 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
8118
8119 #~ msgid ""
8120 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
8121 #~ "completion)                "
8122 #~ msgstr ""
8123 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
8124 #~ "färdigställd)                "
8125
8126 #, fuzzy
8127 #~ msgid ""
8128 #~ "\n"
8129 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
8130 #~ msgstr ""
8131 #~ "\n"
8132 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
8136 #~ msgstr ""
8137 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
8138
8139 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
8140 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
8141
8142 #~ msgid "Download files from GNUnet."
8143 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
8147 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "Download aborted.\n"
8151 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
8155 #~ msgstr ""
8156 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
8157 #~ "sekund.\n"
8158
8159 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
8160 #~ msgstr ""
8161 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
8162
8163 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
8164 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
8168 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
8172 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
8173
8174 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
8175 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
8176
8177 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
8178 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
8179
8180 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
8181 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
8185 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8186
8187 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
8188 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
8189
8190 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
8191 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
8192
8193 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
8194 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
8195
8196 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
8197 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
8198
8199 #~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
8200 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
8204 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
8205
8206 #~ msgid ""
8207 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
8208 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
8209 #~ msgstr ""
8210 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
8211 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid ""
8215 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
8216 #~ "%d %d\n"
8217 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8218
8219 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
8220 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
8224 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
8228 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
8229
8230 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
8231 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
8232
8233 #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
8234 #~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
8235
8236 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
8237 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8238
8239 #~ msgid "Uptime (seconds)"
8240 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
8244 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8245
8246 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
8247 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
8248
8249 #~ msgid "prints supported protocol messages"
8250 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
8254 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
8258 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
8262 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Core initialization failed.\n"
8266 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
8267
8268 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
8269 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
8270
8271 #~ msgid "run as user LOGIN"
8272 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
8273
8274 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
8275 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
8276
8277 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
8278 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
8282 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
8283
8284 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
8285 #~ msgstr ""
8286 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
8287
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
8290 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8291
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
8294 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
8295
8296 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
8297 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
8298
8299 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
8300 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
8301
8302 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
8303 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
8307 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
8308
8309 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
8310 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
8311
8312 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
8313 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
8318 #~ "each.\n"
8319 #~ msgstr ""
8320 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
8321 #~ "styck.\n"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
8325 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
8326
8327 #~ msgid ""
8328 #~ "\n"
8329 #~ "Contacting `%s'."
8330 #~ msgstr ""
8331 #~ "\n"
8332 #~ "Kontaktar \"%s\"."
8333
8334 #~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
8335 #~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
8336
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "OK!\n"
8339 #~ msgstr "OK"
8340
8341 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
8342 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
8343
8344 #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
8345 #~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
8346
8347 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
8348 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
8349
8350 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
8351 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
8355 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8356
8357 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
8358 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
8359
8360 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
8361 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "# HTTP connect calls"
8365 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8366
8367 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
8368 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "No help available."
8372 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Show rarely used options"
8376 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Meta-configuration"
8380 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
8384 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
8388 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "General settings"
8392 #~ msgstr "Andra inställningar"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
8396 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
8400 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
8404 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "Applications"
8408 #~ msgstr "_Alternativ"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "Network interface"
8412 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "Network interface to monitor"
8416 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "General options"
8420 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
8424 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
8425
8426 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
8427 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
8428
8429 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
8432
8433 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
8434 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
8435
8436 #~ msgid "specify nickname"
8437 #~ msgstr "ange smeknamn"
8438
8439 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
8440 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
8441
8442 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
8443 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
8444
8445 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
8446 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
8447
8448 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
8449 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
8450
8451 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
8452 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
8453
8454 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
8455 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
8456
8457 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
8458 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
8459
8460 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
8461 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
8462
8463 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
8464 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
8465
8466 #~ msgid "query table called NAME"
8467 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
8468
8469 #~ msgid "No commands specified.\n"
8470 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
8471
8472 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
8473 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
8474
8475 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
8476 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
8477
8478 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
8479 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
8480
8481 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
8482 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
8483
8484 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
8485 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
8486
8487 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
8488 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
8489
8490 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
8491 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
8492
8493 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
8494 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
8495
8496 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
8497 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
8498
8499 #~ msgid "AND"
8500 #~ msgstr "OCH"
8501
8502 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
8503 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
8504
8505 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
8506 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
8507
8508 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
8509 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
8510
8511 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
8514
8515 #~ msgid ""
8516 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
8517 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
8518 #~ msgstr ""
8519 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
8520 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
8521
8522 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
8523 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
8524
8525 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
8526 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
8527
8528 #~ msgid "LEVEL"
8529 #~ msgstr "NIVÅ"
8530
8531 #~ msgid "FILENAME"
8532 #~ msgstr "FILNAMN"
8533
8534 #~ msgid "process directories recursively"
8535 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
8536
8537 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
8538 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
8539
8540 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
8541 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
8542
8543 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
8544 #~ msgstr ""
8545 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
8546 #~ "identifierare.\n"
8547
8548 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
8549 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
8550
8551 #~ msgid ""
8552 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8553 #~ "data under %s%s\n"
8554 #~ msgstr ""
8555 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8556 #~ "under %s%s\n"
8557
8558 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
8559 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
8560
8561 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
8562 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
8563
8564 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
8565 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
8566
8567 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
8568 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
8569
8570 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
8571 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
8572
8573 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
8574 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
8575
8576 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
8577 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
8578
8579 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
8580 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
8581
8582 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
8583 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
8584
8585 #~ msgid "_File"
8586 #~ msgstr "_Fil"
8587
8588 #~ msgid "_Load"
8589 #~ msgstr "_Läs in"
8590
8591 #~ msgid "_Save"
8592 #~ msgstr "_Spara"
8593
8594 #~ msgid "Save the config in .config"
8595 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
8596
8597 #~ msgid "_Quit"
8598 #~ msgstr "_Avsluta"
8599
8600 #~ msgid "Show _name"
8601 #~ msgstr "Visa _namn"
8602
8603 #~ msgid "Show _range"
8604 #~ msgstr "Visa _omfång"
8605
8606 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
8607 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
8608
8609 #~ msgid "Show _data"
8610 #~ msgstr "Visa _data"
8611
8612 #~ msgid "Show all _options"
8613 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
8614
8615 #~ msgid "_Help"
8616 #~ msgstr "_Hjälp"
8617
8618 #~ msgid "_Introduction"
8619 #~ msgstr "_Introduktion"
8620
8621 #~ msgid "_License"
8622 #~ msgstr "_Licens"
8623
8624 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
8625 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
8626
8627 #~ msgid "Load"
8628 #~ msgstr "Läs in"
8629
8630 #~ msgid "Save a config file"
8631 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
8632
8633 #~ msgid "Save"
8634 #~ msgstr "Spara"
8635
8636 #~ msgid "Single view"
8637 #~ msgstr "Enkel vy"
8638
8639 #~ msgid "Single"
8640 #~ msgstr "Enkel"
8641
8642 #~ msgid "Split view"
8643 #~ msgstr "Dela vy"
8644
8645 #~ msgid "Split"
8646 #~ msgstr "Dela"
8647
8648 #~ msgid "Full view"
8649 #~ msgstr "Full vy"
8650
8651 #~ msgid "Full"
8652 #~ msgstr "Full"
8653
8654 #~ msgid "Collapse"
8655 #~ msgstr "Fäll in"
8656
8657 #~ msgid "Expand"
8658 #~ msgstr "Expandera"
8659
8660 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
8661 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
8662
8663 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8664 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
8665
8666 #~ msgid "Available MODEs:\n"
8667 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
8668
8669 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
8670 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
8671
8672 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
8673 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
8674
8675 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
8676 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
8677
8678 #~ msgid ""
8679 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
8680 #~ "\n"
8681 #~ msgstr ""
8682 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
8683 #~ "\n"
8684
8685 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
8686 #~ msgstr ""
8687 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
8688
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
8691 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
8692 #~ msgstr ""
8693 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
8694 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
8695
8696 #~ msgid ""
8697 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8698 #~ "\n"
8699 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
8702 #~ "\n"
8703 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
8704
8705 #~ msgid ""
8706 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8707 #~ "\n"
8708 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8709 #~ "GNUnet.\n"
8710 #~ "\n"
8711 #~ "Please visit our homepage at\n"
8712 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
8713 #~ "and join our community at\n"
8714 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8715 #~ "\n"
8716 #~ "Have a lot of fun,\n"
8717 #~ "\n"
8718 #~ "the GNUnet team"
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
8721 #~ "\n"
8722 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
8723 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
8724 #~ "\n"
8725 #~ "Besök på webbplats på\n"
8726 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8727 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
8728 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8729 #~ "\n"
8730 #~ "Ha det så kul,\n"
8731 #~ "\n"
8732 #~ "GNUnet-laget"
8733
8734 #~ msgid "Next"
8735 #~ msgstr "Nästa"
8736
8737 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
8738 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
8739
8740 #~ msgid "Bandwidth limitation"
8741 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
8742
8743 #~ msgid "Bandwidth sharing"
8744 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
8745
8746 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
8747 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
8748
8749 #~ msgid "CPU usage"
8750 #~ msgstr "CPU-användning"
8751
8752 #~ msgid "Question"
8753 #~ msgstr "Fråga"
8754
8755 #~ msgid "Group:"
8756 #~ msgstr "Grupp:"
8757
8758 #~ msgid "User account:"
8759 #~ msgstr "Användarkonto:"
8760
8761 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
8762 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
8763
8764 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
8765 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
8766
8767 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
8768 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
8769
8770 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
8771 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
8772
8773 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
8774 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
8775
8776 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
8777 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
8778
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
8781 #~ "%s' under `%s'.\n"
8782 #~ msgstr ""
8783 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
8784 #~ "under \"%s\".\n"
8785
8786 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
8787 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
8788
8789 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
8790 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
8791
8792 #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
8793 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
8794
8795 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
8796 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
8797
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
8800 #~ "Configuration) first."
8801 #~ msgstr ""
8802 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
8803 #~ "(klientkonfiguration) först."
8804
8805 #~ msgid "Cron stopped\n"
8806 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
8807
8808 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
8809 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
8810
8811 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
8812 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
8813
8814 #~ msgid "FAILURE"
8815 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
8816
8817 #~ msgid "MESSAGE"
8818 #~ msgstr "MEDDELANDE"
8819
8820 #~ msgid "CRON"
8821 #~ msgstr "CRON"
8822
8823 #~ msgid "EVERYTHING"
8824 #~ msgstr "ALLT"
8825
8826 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
8827 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
8828
8829 #~ msgid ""
8830 #~ "Usage: %s\n"
8831 #~ "%s\n"
8832 #~ "\n"
8833 #~ msgstr ""
8834 #~ "Användning: %s\n"
8835 #~ "%s\n"
8836 #~ "\n"
8837
8838 #~ msgid ""
8839 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8840 #~ "data under %s\\%s.\n"
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8843 #~ "under %s\\%s.\n"
8844
8845 #~ msgid "g"
8846 #~ msgstr "g"
8847
8848 #~ msgid "t"
8849 #~ msgstr "t"
8850
8851 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
8852 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
8853
8854 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
8855 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
8856
8857 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
8858 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"