- rename and doc
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 12:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 #, fuzzy
59 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
60 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
61
62 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
63 #, fuzzy
64 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
68 #, fuzzy
69 msgid "Operation failed.\n"
70 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
71
72 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
73 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:229
77 #, fuzzy
78 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
79 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:232
82 #, fuzzy
83 msgid "Running services:\n"
84 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
85
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
90
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
94 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
95
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:306 src/arm/gnunet-arm.c:389 src/arm/gnunet-arm.c:406
97 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
98 msgstr ""
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
101 msgid "stop all GNUnet services"
102 msgstr ""
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
105 msgid "start a particular service"
106 msgstr ""
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
109 msgid "stop a particular service"
110 msgstr ""
111
112 #: src/arm/gnunet-arm.c:441
113 msgid "start all GNUnet default services"
114 msgstr ""
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:444
117 msgid "stop and start all GNUnet default services"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:447
121 msgid "delete config file and directory on exit"
122 msgstr ""
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:449
125 msgid "don't print status messages"
126 msgstr ""
127
128 #: src/arm/gnunet-arm.c:452
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr ""
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:454
133 #, fuzzy
134 msgid "list currently running services"
135 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:456
138 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
139 msgstr ""
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:458
142 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
143 msgstr ""
144
145 #: src/arm/gnunet-arm.c:469
146 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start service `%s'\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Starting service `%s'\n"
157 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
160 #, fuzzy
161 msgid "Could not send status result to client\n"
162 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not send list result to client\n"
167 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
172 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
173
174 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
175 #, c-format
176 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
177 msgstr ""
178
179 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
180 #, c-format
181 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
187 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
188
189 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Restarting service `%s'.\n"
192 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193
194 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985
195 msgid "exit"
196 msgstr ""
197
198 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
199 msgid "signal"
200 msgstr ""
201
202 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
203 #, fuzzy
204 msgid "unknown"
205 msgstr "Okänt fel"
206
207 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
210 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
211
212 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036
213 #, c-format
214 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
215 msgstr ""
216
217 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Starting default services `%s'\n"
220 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
221
222 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
223 #, c-format
224 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253
228 msgid ""
229 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/mockup-service.c:44
233 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
234 msgstr ""
235
236 #: src/ats/ats_api_performance.c:465
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Received %s message\n"
239 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
240
241 #: src/ats/ats_api_performance.c:508
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Received last message for %s \n"
244 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
245
246 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:983
247 #, c-format
248 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:989
252 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1014
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Could not convert quota configure for network `%s':  `%s', assigning default "
256 "bandwidth %llu\n"
257 msgstr ""
258
259 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:997
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
263 "%llu\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1007
267 #, c-format
268 msgid "Inbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n"
269 msgstr ""
270
271 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1022
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "No inbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
275 "%llu\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
279 #, c-format
280 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
284 #, c-format
285 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
286 msgstr ""
287
288 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:198
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid ""
291 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, "
292 "%s\n"
293 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
294
295 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:324
296 #, c-format
297 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
298 msgstr ""
299
300 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:343 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
301 #: src/transport/gnunet-transport.c:744
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Service `%s' is not running\n"
304 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
305
306 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:353 src/transport/gnunet-transport.c:750
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
309 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
310
311 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:361
312 #, c-format
313 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
317 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 src/ats-tool/gnunet-ats.c:438
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
320 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
321
322 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:386 src/ats-tool/gnunet-ats.c:403
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
325 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
326
327 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431
328 msgid "Type required\n"
329 msgstr ""
330
331 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:488
332 msgid "get list of active addresses currently used"
333 msgstr ""
334
335 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:491
336 msgid "get list of all active addresses"
337 msgstr ""
338
339 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:494
340 #, fuzzy
341 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
342 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
343
344 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:497
345 msgid "monitor mode"
346 msgstr ""
347
348 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:500
349 #, fuzzy
350 msgid "set preference for the given peer"
351 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
352
353 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:503
354 msgid "print all configured quotas"
355 msgstr ""
356
357 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
358 msgid "peer id"
359 msgstr ""
360
361 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
362 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
363 msgstr ""
364
365 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
366 msgid "preference value"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
370 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
371 msgstr ""
372
373 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
374 #, fuzzy
375 msgid "Print information about ATS state"
376 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
377
378 #: src/block/block.c:105
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
381 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
382
383 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:230
384 #, fuzzy
385 msgid "session identifier"
386 msgstr "# sessioner etablerade"
387
388 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176
389 #, fuzzy
390 msgid "number of element in set A-B"
391 msgstr "antal iterationer"
392
393 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179
394 #, fuzzy
395 msgid "number of element in set B-A"
396 msgstr "antal iterationer"
397
398 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182
399 msgid "number of common elements in A and B"
400 msgstr ""
401
402 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185
403 msgid "hash num"
404 msgstr ""
405
406 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188
407 msgid "ibf size"
408 msgstr ""
409
410 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158
411 msgid "start peers with the given template configuration"
412 msgstr ""
413
414 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161
415 #, fuzzy
416 msgid "number of peers to start"
417 msgstr "antal iterationer"
418
419 #: src/core/core_api.c:755
420 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Peer `%s'\n"
426 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
427
428 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
429 #: src/transport/gnunet-transport.c:571 src/transport/gnunet-transport.c:595
430 #, c-format
431 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:573
435 #, fuzzy
436 msgid "Connected to"
437 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
438
439 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:597
440 #, fuzzy
441 msgid "Disconnected from"
442 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
443
444 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
445 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
448 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
449
450 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:933
451 #, fuzzy
452 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
453 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
454
455 #: src/core/gnunet-core.c:222
456 #, fuzzy
457 msgid "Print information about connected peers."
458 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
459
460 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
463 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
464
465 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
466 #, c-format
467 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
468 msgstr ""
469
470 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
471 #, fuzzy
472 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
473 msgstr "GNUnet-konfiguration"
474
475 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
476 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:696
477 #, fuzzy
478 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
479 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
480
481 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
482 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
483 msgstr ""
484
485 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
486 #, fuzzy
487 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
488 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
489
490 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "# bytes of messages of type %u received"
493 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
494
495 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
496 msgid "# bytes encrypted"
497 msgstr "# byte krypterade"
498
499 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
500 msgid "# bytes decrypted"
501 msgstr "# byte dekrypterade"
502
503 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
504 #, fuzzy
505 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
506 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
507
508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
509 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
510 msgstr ""
511
512 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
513 msgid "# key exchanges initiated"
514 msgstr ""
515
516 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
517 msgid "# key exchanges stopped"
518 msgstr ""
519
520 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
521 #, fuzzy
522 msgid "# session keys received"
523 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
524
525 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
528 msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
529
530 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
531 #, fuzzy
532 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
533 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
534
535 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
536 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
537 #, fuzzy
538 msgid "# PING messages received"
539 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
540
541 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
545 "%s'\n"
546 msgstr ""
547
548 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
549 #, fuzzy
550 msgid "# PONG messages created"
551 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
552
553 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
554 #, fuzzy
555 msgid "# sessions terminated by timeout"
556 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
557
558 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
559 #, fuzzy
560 msgid "# keepalive messages sent"
561 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
562
563 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
564 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
565 #, fuzzy
566 msgid "# PONG messages received"
567 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
568
569 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
570 #, fuzzy
571 msgid "# PONG messages decrypted"
572 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
573
574 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
575 #, fuzzy
576 msgid "# session keys confirmed via PONG"
577 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
578
579 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
580 #, fuzzy
581 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
582 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
583
584 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
585 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
586 #, fuzzy
587 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
588 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
589
590 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
591 msgid "# REKEY operations performed"
592 msgstr ""
593
594 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
595 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
596 msgstr ""
597
598 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
599 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
600 #, fuzzy
601 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
602 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
603
604 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
605 #, fuzzy
606 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
607 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
608
609 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
612 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
613
614 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
615 #, fuzzy
616 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
617 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
618
619 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
620 #, fuzzy
621 msgid "# bytes of payload decrypted"
622 msgstr "# byte dekrypterade"
623
624 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
625 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
626 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
627 #, fuzzy
628 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
629 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
630
631 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
632 #, fuzzy
633 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
634 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
635
636 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
637 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
638 msgid "# neighbour entries allocated"
639 msgstr ""
640
641 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
642 msgid "# encrypted bytes given to transport"
643 msgstr ""
644
645 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
646 #, c-format
647 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
651 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
652 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
653 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
654 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
655 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
656 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
657 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
658 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267
659 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
660 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815
661 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3078
662 #, fuzzy
663 msgid "# peers connected"
664 msgstr "# av anslutna parter"
665
666 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
667 msgid "# type map refreshes sent"
668 msgstr ""
669
670 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
671 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
672 msgstr ""
673
674 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
675 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
676 #, fuzzy
677 msgid "# type maps received"
678 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
679
680 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
681 msgid "# updates to my type map"
682 msgstr ""
683
684 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
685 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
686 #, fuzzy
687 msgid "# bytes stored"
688 msgstr "# byte krypterade"
689
690 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
691 #, fuzzy
692 msgid "# items stored"
693 msgstr "# byte krypterade"
694
695 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
696 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
697 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
700 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
701
702 #: src/datacache/datacache.c:184
703 #, c-format
704 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
705 msgstr ""
706
707 #: src/datacache/datacache.c:192
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
710 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
711
712 #: src/datacache/datacache.c:295
713 #, fuzzy
714 msgid "# requests received"
715 msgstr "# byte mottogs via TCP"
716
717 #: src/datacache/datacache.c:304
718 msgid "# requests filtered by bloom filter"
719 msgstr ""
720
721 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
722 msgid "Heap datacache running\n"
723 msgstr ""
724
725 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
726 msgid "Postgres datacache running\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
730 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
731 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
732 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
733 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
734 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
735 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
736 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
737 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
738 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
739 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
740 #, c-format
741 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
742 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
743
744 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
745 msgid "Sqlite datacache running\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
749 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
750 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
751 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
757 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
758
759 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
760 msgid "Template datacache running\n"
761 msgstr ""
762
763 #: src/datastore/datastore_api.c:310
764 #, fuzzy
765 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
766 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
767
768 #: src/datastore/datastore_api.c:393
769 msgid "# queue entry timeouts"
770 msgstr ""
771
772 #: src/datastore/datastore_api.c:437
773 msgid "# queue overflows"
774 msgstr ""
775
776 #: src/datastore/datastore_api.c:465
777 #, fuzzy
778 msgid "# queue entries created"
779 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
780
781 #: src/datastore/datastore_api.c:483
782 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
783 msgstr ""
784
785 #: src/datastore/datastore_api.c:525
786 #, fuzzy
787 msgid "# datastore connections (re)created"
788 msgstr "Nätverksanslutning"
789
790 #: src/datastore/datastore_api.c:608
791 #, fuzzy
792 msgid "# transmission request failures"
793 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
794
795 #: src/datastore/datastore_api.c:630
796 #, fuzzy
797 msgid "# bytes sent to datastore"
798 msgstr "# byte krypterade"
799
800 #: src/datastore/datastore_api.c:762
801 #, fuzzy
802 msgid "Failed to receive status response from database."
803 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
804
805 #: src/datastore/datastore_api.c:776
806 msgid "Error reading response from datastore service"
807 msgstr ""
808
809 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
810 #, fuzzy
811 msgid "Invalid error message received from datastore service"
812 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
813
814 #: src/datastore/datastore_api.c:798
815 #, fuzzy
816 msgid "# status messages received"
817 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
818
819 #: src/datastore/datastore_api.c:867
820 msgid "# PUT requests executed"
821 msgstr ""
822
823 #: src/datastore/datastore_api.c:934
824 msgid "# RESERVE requests executed"
825 msgstr ""
826
827 #: src/datastore/datastore_api.c:995
828 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
829 msgstr ""
830
831 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
832 msgid "# UPDATE requests executed"
833 msgstr ""
834
835 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
836 msgid "# REMOVE requests executed"
837 msgstr ""
838
839 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
840 #, fuzzy
841 msgid "Failed to receive response from database.\n"
842 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
843
844 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
845 #, fuzzy
846 msgid "# Results received"
847 msgstr "# byte mottogs via TCP"
848
849 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
850 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
851 msgstr ""
852
853 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
854 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
855 msgstr ""
856
857 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
858 msgid "# GET requests executed"
859 msgstr ""
860
861 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
862 #, fuzzy
863 msgid "# bytes expired"
864 msgstr "# byte mottogs via TCP"
865
866 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
867 msgid "# bytes purged (low-priority)"
868 msgstr ""
869
870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
871 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
872 msgid "Transmission to client failed!\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
876 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
877 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
881 msgid "# results found"
882 msgstr ""
883
884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
888 "%llu bytes\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
895 "bytes)\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
899 msgid ""
900 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
901 "cache size"
902 msgstr ""
903
904 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
905 msgid "Insufficient space to satisfy request"
906 msgstr ""
907
908 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
909 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
910 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
911 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
912 msgid "# reserved"
913 msgstr ""
914
915 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
916 msgid "Could not find matching reservation"
917 msgstr ""
918
919 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
920 #, c-format
921 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
925 #, fuzzy
926 msgid "# GET requests received"
927 msgstr "# byte mottogs via TCP"
928
929 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
930 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
931 msgstr ""
932
933 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
934 #, fuzzy
935 msgid "# UPDATE requests received"
936 msgstr "# byte mottogs via TCP"
937
938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
939 msgid "# GET REPLICATION requests received"
940 msgstr ""
941
942 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
943 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
944 msgstr ""
945
946 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
947 #, fuzzy
948 msgid "Content not found"
949 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
950
951 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
952 msgid "# bytes removed (explicit request)"
953 msgstr ""
954
955 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
956 #, fuzzy
957 msgid "# REMOVE requests received"
958 msgstr "# byte mottogs via TCP"
959
960 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
961 #, c-format
962 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
966 #, c-format
967 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
973 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
974
975 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
978 msgstr "# byte krypterade"
979
980 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
981 msgid "# quota"
982 msgstr ""
983
984 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
985 msgid "# cache size"
986 msgstr ""
987
988 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
989 #, c-format
990 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
994 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
997 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
998
999 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1002 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1003
1004 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1005 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1009 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1013 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1017 msgid "Heap database running\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1023 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1024
1025 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1028 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1029
1030 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1031 msgid "Mysql database running\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1037 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1038
1039 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1040 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
1041 msgid "Postgres database running\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1047 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1048
1049 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1050 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1053 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1054
1055 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1056 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1060 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1067 "bytes)\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1071 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
1072 msgid "Sqlite database running\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1076 msgid "Template database running\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/dht/dht_api.c:375
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1082 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1083
1084 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Result %d, type %d:\n"
1088 "%.*s\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1092 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1098 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1099
1100 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1101 msgid "Issueing DHT GET with key"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1105 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1106 msgid "the query key"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1110 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1114 msgid "the type of data to look for"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1118 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1122 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1126 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1127 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1128 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1129 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
1130 msgid "be verbose (print progress information)"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1134 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1138 msgid "how long should the monitor command run"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1142 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1146 #, fuzzy
1147 msgid "PUT request sent with key"
1148 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1149
1150 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1151 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1155 #, fuzzy
1156 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1157 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1158
1159 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1160 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1166 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1167
1168 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1169 #, c-format
1170 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1174 msgid "the data to insert under the key"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1178 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1182 msgid "how many replicas to create"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1186 msgid "the type to insert data as"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1190 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1196 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1197
1198 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1199 #, fuzzy
1200 msgid "# GET requests from clients injected"
1201 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1202
1203 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503
1204 #, fuzzy
1205 msgid "# PUT requests received from clients"
1206 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1207
1208 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1209 #, fuzzy
1210 msgid "# GET requests received from clients"
1211 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1212
1213 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791
1214 #, fuzzy
1215 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1216 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1217
1218 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1219 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1223 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1227 #, c-format
1228 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108
1232 #, fuzzy
1233 msgid "# RESULTS queued for clients"
1234 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1235
1236 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1237 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1238 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1244 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1245
1246 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1249 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1250
1251 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1252 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1256 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1260 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1264 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1268 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1272 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1276 #, c-format
1277 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1281 #, fuzzy
1282 msgid "# GET requests given to datacache"
1283 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1284
1285 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1286 #, fuzzy
1287 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1288 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1289
1290 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1291 msgid "# Preference updates given to core"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1295 #, fuzzy
1296 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1297 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1298
1299 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1300 #, fuzzy
1301 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1302 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1303
1304 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1305 #, fuzzy
1306 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1307 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1308
1309 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1310 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1314 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080
1315 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061
1319 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
1320 msgid "# Peer selection failed"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229
1324 #, fuzzy
1325 msgid "# PUT requests routed"
1326 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1327
1328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258
1329 #, fuzzy
1330 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1331 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1332
1333 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265
1334 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378
1335 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478
1336 #, fuzzy
1337 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1338 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1339
1340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343
1341 #, fuzzy
1342 msgid "# GET requests routed"
1343 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1344
1345 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370
1346 #, fuzzy
1347 msgid "# GET messages queued for transmission"
1348 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1349
1350 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1351 #, fuzzy
1352 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1353 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1354
1355 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
1356 #, fuzzy
1357 msgid "# P2P PUT requests received"
1358 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1359
1360 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702
1361 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710
1365 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801
1369 #, fuzzy
1370 msgid "# P2P GET requests received"
1371 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1372
1373 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843
1374 #, fuzzy
1375 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1376 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1377
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857
1379 #, fuzzy
1380 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1381 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1382
1383 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944
1384 #, fuzzy
1385 msgid "# P2P RESULTS received"
1386 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1387
1388 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1389 #, fuzzy
1390 msgid "# Network size estimates received"
1391 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1392
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1394 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1398 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1402 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1406 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1410 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1414 msgid "# Entries removed from routing table"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1418 msgid "# Entries added to routing table"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1422 #, fuzzy
1423 msgid "# DHT requests combined"
1424 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1425
1426 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Block not of type %u\n"
1429 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1430
1431 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1432 msgid "Size mismatch for block\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1436 #, c-format
1437 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/dns/dnsparser.c:152
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1443 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1444
1445 #: src/dns/dnsparser.c:626
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1448 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1449
1450 #: src/dns/dnsstub.c:175
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1453 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1454
1455 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1456 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1459 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1460
1461 #: src/dns/dnsstub.c:299
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1464 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1465
1466 #: src/dns/dnsstub.c:368
1467 #, c-format
1468 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/dns/dnsstub.c:440
1472 #, c-format
1473 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1477 msgid "only monitor DNS queries"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1481 msgid "only monitor DNS replies"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1485 msgid "Monitor DNS queries."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1489 msgid "set A records"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1493 msgid "set AAAA records"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1497 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1501 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1505 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1509 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1513 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1517 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1521 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1525 #, c-format
1526 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1530 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1534 #, fuzzy
1535 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1536 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1537
1538 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687
1539 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1283 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3026
1543 #, c-format
1544 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305
1548 #, fuzzy
1549 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1550 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
1551
1552 #: src/dv/dv_api.c:189
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1555 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1556
1557 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1560 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
1561
1562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522
1563 #, c-format
1564 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575
1568 #, fuzzy
1569 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1570 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1571
1572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082
1573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1574 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1575 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141
1579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1580 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1581 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769
1585 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776
1589 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1593 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928
1597 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1601 #, fuzzy
1602 msgid "# Packets received from TUN"
1603 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1604
1605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1606 #, fuzzy
1607 msgid "# Bytes received from TUN"
1608 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1609
1610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021
1611 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048
1615 #, c-format
1616 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094
1620 #, c-format
1621 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102
1625 #, c-format
1626 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484
1630 #, fuzzy
1631 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1632 msgstr "# byte skickade via UDP"
1633
1634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584
1635 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666
1639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006
1640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529
1641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629
1642 #, fuzzy
1643 msgid "# Bytes received from MESH"
1644 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1645
1646 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651
1647 #, c-format
1648 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624
1652 #, fuzzy
1653 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1654 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1655
1656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669
1657 #, fuzzy
1658 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1659 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1660
1661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1662 #, fuzzy
1663 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1664 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1665
1666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793
1667 #, fuzzy
1668 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1669 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1670
1671 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843
1672 #, fuzzy
1673 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1674 msgstr "# byte skickade via UDP"
1675
1676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009
1677 #, fuzzy
1678 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1679 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1680
1681 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251
1682 #, fuzzy
1683 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1684 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1685
1686 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1687 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1688 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1692 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1693 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426
1697 #, fuzzy
1698 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1699 msgstr "# byte skickade via UDP"
1700
1701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532
1702 #, fuzzy
1703 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1704 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1705
1706 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632
1707 #, fuzzy
1708 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1709 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1710
1711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655
1712 #, fuzzy
1713 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1714 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1715
1716 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896
1717 #, c-format
1718 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
1722 #, c-format
1723 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
1727 #, c-format
1728 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
1732 msgid ""
1733 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1734 "being enabled in the configuration\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051
1738 msgid ""
1739 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1740 "being enabled in the configuration\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3058
1744 msgid ""
1745 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1746 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064
1750 msgid ""
1751 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1752 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1756 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3274
1760 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1764 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1768 #, fuzzy
1769 msgid "# fragments received"
1770 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1771
1772 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1773 #, fuzzy
1774 msgid "# duplicate fragments received"
1775 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1776
1777 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1778 msgid "# messages defragmented"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1782 #, fuzzy
1783 msgid "# fragments transmitted"
1784 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1785
1786 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1787 #, fuzzy
1788 msgid "# fragments retransmitted"
1789 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1790
1791 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1792 #, fuzzy
1793 msgid "# fragments wrap arounds"
1794 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1795
1796 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1797 msgid "# messages fragmented"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1801 msgid "# total size of fragmented messages"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1805 msgid "# fragment acknowledgements received"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1809 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1813 #, fuzzy
1814 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1815 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1816
1817 #: src/fs/fs_api.c:465
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Could not open file `%s': %s"
1820 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1821
1822 #: src/fs/fs_api.c:474
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Could not read file `%s': %s"
1825 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1826
1827 #: src/fs/fs_api.c:480
1828 #, c-format
1829 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/fs/fs_api.c:1061
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1835 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1836
1837 #: src/fs/fs_api.c:1520
1838 #, c-format
1839 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/fs/fs_api.c:1562
1843 #, c-format
1844 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/fs/fs_api.c:1578
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1850 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1851
1852 #: src/fs/fs_api.c:2228
1853 #, c-format
1854 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/fs/fs_api.c:2238
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1860 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1861
1862 #: src/fs/fs_api.c:2363 src/fs/fs_api.c:2603
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1865 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1866
1867 #: src/fs/fs_api.c:2380
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1870 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1871
1872 #: src/fs/fs_api.c:2393 src/fs/fs_api.c:2412 src/fs/fs_api.c:2896
1873 #, c-format
1874 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/fs/fs_api.c:2594
1878 #, c-format
1879 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/fs/fs_api.c:2840
1883 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/fs/fs_api.c:2934
1887 #, c-format
1888 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/fs/fs_directory.c:210
1892 #, fuzzy
1893 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1894 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1895
1896 #: src/fs/fs_download.c:321
1897 msgid ""
1898 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1899 "bit systems\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/fs/fs_download.c:341
1903 msgid "Directory too large for system address space\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1909 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1910
1911 #: src/fs/fs_download.c:888
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1914 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1915
1916 #: src/fs/fs_download.c:970
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1920 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/fs/fs_download.c:996
1924 msgid "internal error decrypting content"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/fs/fs_download.c:1019
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1930 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1931
1932 #: src/fs/fs_download.c:1029
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1935 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1936
1937 #: src/fs/fs_download.c:1038
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1940 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1941
1942 #: src/fs/fs_download.c:1136
1943 #, fuzzy
1944 msgid "internal error decoding tree"
1945 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
1946
1947 #: src/fs/fs_download.c:1927
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Invalid URI"
1950 msgstr "Ogiltiga argument: "
1951
1952 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1956 "`unknown' instead.\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1962 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1963
1964 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1967 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1968
1969 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1972 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1973
1974 #: src/fs/fs_misc.c:126
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1977 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
1978
1979 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Unknown error"
1982 msgstr "Okänt fel"
1983
1984 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Failed to serialize meta data"
1987 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1988
1989 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Failed to connect to datastore service"
1992 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1993
1994 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1997 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1998
1999 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2002 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2003
2004 #: src/fs/fs_namespace.c:252
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2007 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2008
2009 #: src/fs/fs_namespace.c:367
2010 #, c-format
2011 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Internal error."
2017 msgstr "Okänt fel.\n"
2018
2019 #: src/fs/fs_namespace.c:627
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Failed to connect to datastore."
2022 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2023
2024 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Publishing failed: %s"
2027 msgstr ""
2028 "\n"
2029 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2030
2031 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
2032 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2035 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2036
2037 #: src/fs/fs_publish.c:624
2038 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/fs/fs_publish.c:636
2042 #, fuzzy
2043 msgid "unknown error"
2044 msgstr "Okänt fel"
2045
2046 #: src/fs/fs_publish.c:679
2047 msgid "failed to compute hash"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/fs/fs_publish.c:699
2051 msgid "filename too long"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/fs/fs_publish.c:724
2055 #, fuzzy
2056 msgid "could not connect to `fs' service"
2057 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2058
2059 #: src/fs/fs_publish.c:747
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2062 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2063
2064 #: src/fs/fs_publish.c:812
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2067 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2068
2069 #: src/fs/fs_publish.c:818
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Recursive upload failed: %s"
2072 msgstr ""
2073 "\n"
2074 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2075
2076 #: src/fs/fs_publish.c:864
2077 msgid "needs to be an actual file"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2081 #, c-format
2082 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2086 #, c-format
2087 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Could not connect to datastore."
2093 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2094
2095 #: src/fs/fs_search.c:892
2096 #, c-format
2097 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2101 msgid "Failed to find given position in file"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Failed to read file"
2107 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2108
2109 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2110 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2114 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Invalid response from `fs' service."
2120 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2121
2122 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2125 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2126
2127 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2130 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2131
2132 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2135 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2136
2137 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2140 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2141
2142 #: src/fs/fs_unindex.c:506
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2145 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2146
2147 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2150 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2151
2152 #: src/fs/fs_unindex.c:636
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Failed to open file for unindexing."
2155 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2156
2157 #: src/fs/fs_unindex.c:670
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Failed to compute hash of file."
2160 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2161
2162 #: src/fs/fs_uri.c:220
2163 #, c-format
2164 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/fs/fs_uri.c:279
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2170 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2171
2172 #: src/fs/fs_uri.c:297
2173 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/fs/fs_uri.c:304
2177 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2181 msgid "Malformed SKS URI"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2185 msgid "Malformed CHK URI"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2189 #: src/fs/fs_uri.c:621
2190 msgid "SKS URI malformed"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/fs/fs_uri.c:603
2194 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/fs/fs_uri.c:609
2198 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/fs/fs_uri.c:615
2202 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/fs/fs_uri.c:628
2206 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/fs/fs_uri.c:640
2210 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/fs/fs_uri.c:678
2214 msgid "Unrecognized URI type"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/fs/fs_uri.c:903
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2220 msgstr "GNUnet-konfiguration"
2221
2222 #: src/fs/fs_uri.c:909
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2225 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2226
2227 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
2228 msgid "No keywords specified!\n"
2229 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2230
2231 #: src/fs/fs_uri.c:1147
2232 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Failed to load state: %s\n"
2238 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2239
2240 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2241 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2244 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2245
2246 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2247 #, c-format
2248 msgid "Publication of `%s' done\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "Publishing `%s'\n"
2254 msgstr ""
2255 "\n"
2256 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2257
2258 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "Failed to run `%s'\n"
2261 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2262
2263 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid ""
2266 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2267 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2268
2269 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2270 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2271 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2275 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2279 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2283 msgid "specify the priority of the content"
2284 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2285
2286 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2287 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2288 msgid "set the desired replication LEVEL"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2292 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2296 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2300 #, c-format
2301 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2307 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2308
2309 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2312 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2313
2314 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2315 #, fuzzy
2316 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2317 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2318
2319 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2322 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2323
2324 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2327 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2328
2329 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2332 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2333
2334 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "Starting download `%s'.\n"
2337 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2338
2339 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2340 #, fuzzy
2341 msgid "<unknown time>"
2342 msgstr "Okänt fel"
2343
2344 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2348 "download\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "Error downloading: %s.\n"
2354 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2355
2356 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2359 msgstr "Uppladdning vägrades!"
2360
2361 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2362 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2363 #, c-format
2364 msgid "Unexpected status: %d\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2368 #, fuzzy
2369 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2370 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2371
2372 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2375 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2376
2377 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2378 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2382 msgid "Target filename must be specified.\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2386 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2389 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2390
2391 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2392 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2396 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2400 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2404 msgid "write the file to FILENAME"
2405 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2406
2407 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2408 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2412 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2416 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2417 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2418
2419 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2420 msgid ""
2421 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2422 "chk/...)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2426 msgid "print a list of all indexed files"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Special file-sharing operations"
2432 msgstr "Visa alla alternativ"
2433
2434 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182
2435 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185
2439 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188
2443 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
2447 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2453 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2454
2455 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2456 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Option `%s' ignored\n"
2459 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2460
2461 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2462 msgid "create or advertise namespace NAME"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2466 msgid "delete namespace NAME "
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2470 msgid ""
2471 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2472 "multiple times)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702
2476 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2480 msgid "print names of local namespaces"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2484 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2488 msgid "do not print names of remote namespaces"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2492 #, fuzzy
2493 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2494 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2495
2496 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2497 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2501 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/fs/gnunet-publish.c:152
2505 #, c-format
2506 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/fs/gnunet-publish.c:159
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "Error publishing: %s.\n"
2512 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2513
2514 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2515 #, c-format
2516 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/fs/gnunet-publish.c:173
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "URI is `%s'.\n"
2522 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2523
2524 #: src/fs/gnunet-publish.c:192
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2527 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2528
2529 #: src/fs/gnunet-publish.c:310
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2532 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2533
2534 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2537 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2538
2539 #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2542 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2543
2544 #: src/fs/gnunet-publish.c:438
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Could not publish\n"
2547 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2548
2549 #: src/fs/gnunet-publish.c:465
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Could not start publishing.\n"
2552 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2553
2554 #: src/fs/gnunet-publish.c:496
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2557 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2558
2559 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2562 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2563
2564 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2565 #, c-format
2566 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Preprocessing complete.\n"
2572 msgstr "Nedstängning klar.\n"
2573
2574 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2577 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2578
2579 #: src/fs/gnunet-publish.c:516
2580 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/fs/gnunet-publish.c:523
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2586 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2587
2588 #: src/fs/gnunet-publish.c:557
2589 #, c-format
2590 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2596 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2597
2598 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2601 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2602
2603 #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2606 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2607
2608 #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2609 #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804
2610 #, c-format
2611 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2617 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2618
2619 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2620 msgid ""
2621 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2622 "installed?\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2626 msgid ""
2627 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2628 "upload"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/fs/gnunet-publish.c:698
2632 msgid ""
2633 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2634 "can be specified multiple times)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2638 msgid ""
2639 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2640 "in GNUnet database)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/fs/gnunet-publish.c:710
2644 msgid ""
2645 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2646 "namespace insertions only)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2650 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2654 msgid ""
2655 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2656 "compute URIs)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2660 msgid ""
2661 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/fs/gnunet-publish.c:732
2665 msgid ""
2666 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2667 "to the file with the respective URI)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2671 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2675 #, c-format
2676 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Error searching: %s.\n"
2682 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2683
2684 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2687 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2688
2689 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Could not start searching.\n"
2692 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2693
2694 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2695 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2699 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2703 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2707 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248
2711 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523
2715 msgid "# Loopback routes suppressed"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2719 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2720 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2723 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2724
2725 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2726 #, fuzzy
2727 msgid "# migration stop messages received"
2728 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2729
2730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2731 #, c-format
2732 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2736 #, fuzzy
2737 msgid "# replies transmitted to other peers"
2738 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2739
2740 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2741 msgid "# replies dropped"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2745 msgid "# P2P searches active"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2749 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2753 #, fuzzy
2754 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2755 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2756
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2758 #, fuzzy
2759 msgid "# replies received for other peers"
2760 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2761
2762 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2763 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2767 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2771 msgid "# requests done for free (low load)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2775 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2779 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2783 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2787 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2791 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2795 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2799 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2803 #, fuzzy
2804 msgid "# P2P query messages received and processed"
2805 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2806
2807 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2808 #, fuzzy
2809 msgid "# migration stop messages sent"
2810 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2811
2812 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2813 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Could not open `%s'.\n"
2816 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2817
2818 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Error writing `%s'.\n"
2821 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
2822
2823 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2827 "anyway.\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2831 #, c-format
2832 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2838 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2839
2840 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2841 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2847 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2848
2849 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2850 #, fuzzy
2851 msgid "not indexed"
2852 msgstr "Avindexering misslyckades."
2853
2854 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2857 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
2858
2859 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
2860 #, fuzzy
2861 msgid "# client searches active"
2862 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2863
2864 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2865 #, fuzzy
2866 msgid "# replies received for local clients"
2867 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2868
2869 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
2870 #, fuzzy
2871 msgid "# client searches received"
2872 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2873
2874 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
2875 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2879 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
2883 #, fuzzy
2884 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2885 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2886
2887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
2888 #, fuzzy
2889 msgid "# query messages sent to other peers"
2890 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2891
2892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
2893 msgid "# delay heap timeout"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
2897 msgid "# query plans executed"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
2901 #, fuzzy
2902 msgid "# requests merged"
2903 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2904
2905 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
2906 #, fuzzy
2907 msgid "# requests refreshed"
2908 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2909
2910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
2911 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
2912 msgid "# query plan entries"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312
2916 #, fuzzy
2917 msgid "# Pending requests created"
2918 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2919
2920 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667
2921 msgid "# Pending requests active"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2925 #, fuzzy
2926 msgid "# replies received and matched"
2927 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2928
2929 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868
2930 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877
2934 msgid "# irrelevant replies discarded"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891
2938 #, c-format
2939 msgid "Unsupported block type %u\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904
2943 msgid "# results found locally"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025
2947 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052
2951 #, fuzzy
2952 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2953 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2954
2955 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087
2956 #, fuzzy
2957 msgid "# Replies received from DHT"
2958 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2959
2960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221
2961 #, fuzzy
2962 msgid "# Replies received from STREAM"
2963 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2964
2965 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273
2966 #, c-format
2967 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293
2971 #, c-format
2972 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340
2976 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355
2980 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
2984 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
2988 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
2992 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
2996 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
3000 msgid "# on-demand lookups failed"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3004 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619
3005 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496
3009 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
3013 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
3017 msgid "# Datastore lookups initiated"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
3021 #, fuzzy
3022 msgid "# GAP PUT messages received"
3023 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3024
3025 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3026 msgid "time required, content pushing disabled"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3030 #, fuzzy
3031 msgid "# replies received via stream"
3032 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3033
3034 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3035 #, fuzzy
3036 msgid "# replies received via stream dropped"
3037 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3038
3039 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3040 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3041 #, fuzzy
3042 msgid "# stream connections active"
3043 msgstr "Nätverksanslutning"
3044
3045 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3046 msgid "# Blocks transferred via stream"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3050 #, fuzzy
3051 msgid "# queries received via stream"
3052 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3053
3054 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3055 #, fuzzy
3056 msgid "# stream client connections rejected"
3057 msgstr "Nätverksanslutning"
3058
3059 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3060 #, c-format
3061 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3070
3071 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Unindexing done.\n"
3074 msgstr "Avindexera filer."
3075
3076 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3079 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3080
3081 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3084 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3085
3086 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3087 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/gns/gns_api.c:598
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3093 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3094
3095 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3098 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3099
3100 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3103 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3104
3105 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3108 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3109
3110 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3113 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3114
3115 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
3116 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
3120 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
3124 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
3128 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3134 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3135
3136 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3137 #, c-format
3138 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3142 #, fuzzy
3143 msgid "try to shorten a given name"
3144 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3145
3146 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3147 msgid "Lookup a record for the given name"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3151 msgid "Get the authority of a particular name"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3157 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3158
3159 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3160 msgid "No unneeded output"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3164 msgid "GNUnet GNS access tool"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3170 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3171
3172 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3175 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3176
3177 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3178 #, c-format
3179 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
3183 #, c-format
3184 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3190 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3191
3192 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3195 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3196
3197 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
3198 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
3202 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3208 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3209
3210 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3213 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3214
3215 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3218 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3219
3220 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
3221 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3227 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3228
3229 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3232 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3233
3234 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3235 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3239 msgid "pem file to use as CA"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3243 msgid "GNUnet GNS proxy"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3247 #, c-format
3248 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3254 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3255
3256 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3259 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3260
3261 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3264 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
3265
3266 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3267 #, c-format
3268 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3272 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3278 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3279
3280 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3281 #, c-format
3282 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3286 #, c-format
3287 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3293 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3294
3295 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3298 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3299
3300 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3303 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3304
3305 #: src/hello/hello.c:904
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3308 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3309
3310 #: src/hello/hello.c:913
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3313 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3314
3315 #: src/hello/hello.c:923
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3318 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3319
3320 #: src/hello/hello.c:933
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3323 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3324
3325 #: src/hello/hello.c:950
3326 #, c-format
3327 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/hello/hello.c:959
3331 #, c-format
3332 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/hello/hello.c:978
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3338 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
3339
3340 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3341 msgid ""
3342 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3343 "reason to run!\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3347 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3351 msgid ""
3352 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3353 "option)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3357 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3361 msgid "provide a hostlist server"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3365 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3369 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3373 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3379 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
3380
3381 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3382 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3386 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3387 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3388 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3389 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3390 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3393 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3394
3395 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3396 msgid "# advertised hostlist URIs"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3400 #, c-format
3401 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3408 "gets dismissed.\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3414 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3415
3416 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3417 #, c-format
3418 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3424 msgstr ""
3425 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3426
3427 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3430 msgstr ""
3431 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3432
3433 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3434 #, c-format
3435 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3439 #, c-format
3440 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3444 msgid "# hostlist downloads initiated"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3448 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3452 #, c-format
3453 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3457 #, fuzzy
3458 msgid "# active connections"
3459 msgstr "Nätverksanslutning"
3460
3461 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3464 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3465
3466 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3469 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
3470
3471 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3474 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3475
3476 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3477 #, c-format
3478 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3482 msgid "# hostlist URIs read from file"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3488 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3489
3490 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3493 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3494
3495 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3496 #, c-format
3497 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3501 msgid "# hostlist URIs written to file"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3505 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3509 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3519 #, c-format
3520 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3524 #, fuzzy
3525 msgid "bytes in hostlist"
3526 msgstr "# byte krypterade"
3527
3528 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3529 msgid "expired addresses encountered"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3533 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331
3534 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386
3535 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3538 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3539
3540 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3541 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3545 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3549 #, c-format
3550 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3554 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3558 #, c-format
3559 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3563 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3567 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3571 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3575 msgid "Received request for our hostlist\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3579 msgid "hostlist requests processed"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3583 msgid "# hostlist advertisements send"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3587 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3593 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3594
3595 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3596 #, c-format
3597 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3603 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3604
3605 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3608 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
3609
3610 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3611 #, c-format
3612 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3618 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3619
3620 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3623 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3624
3625 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3626 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3630 #: src/template/gnunet-template.c:70
3631 #, fuzzy
3632 msgid "help text"
3633 msgstr "hjälptext för -t"
3634
3635 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209
3636 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222
3637 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235
3638 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8931 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8943
3639 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8955 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8969
3640 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8981 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8993
3641 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9005 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292
3642 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304
3643 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316
3644 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329
3645 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8344
3646 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8356
3647 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8368
3648 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3651 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3652
3653 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:298
3654 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3658 #, fuzzy
3659 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3660 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3661
3662 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3663 #, fuzzy
3664 msgid "provide information about a particular tunnel"
3665 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3666
3667 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3670 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3671
3672 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1162
3673 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:333
3674 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1208
3678 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:402
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3681 msgstr ""
3682 "\n"
3683 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3684
3685 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1335
3686 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:507
3687 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1357
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "No files found in `%s'\n"
3693 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3694
3695 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1412
3696 msgid "An operation has failed while linking\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1523
3700 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:611
3701 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:735
3702 #, c-format
3703 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1604
3707 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:690
3708 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1706
3712 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723
3713 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:858
3714 #, c-format
3715 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1709
3719 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:726
3720 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:861
3721 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1749
3725 #, c-format
3726 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1754
3730 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
3731 #, c-format
3732 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760
3736 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:776
3737 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:942
3738 #, c-format
3739 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1763
3743 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779
3744 #, c-format
3745 msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1784
3749 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "Exiting\n"
3752 msgstr ""
3753 "\n"
3754 "Avslutar.\n"
3755
3756 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1790
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3759 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
3760
3761 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
3764 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3765
3766 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817
3767 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
3768 #, c-format
3769 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1824
3773 #, c-format
3774 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1832
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3781 "Exiting.\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1838
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3787 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3788
3789 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1865
3790 #, fuzzy
3791 msgid "name of the file for writing statistics"
3792 msgstr "Visa värde av alternativet"
3793
3794 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1868
3795 msgid "create COUNT number of random links between peers"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1871
3799 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1874
3803 msgid "wait DELAY before starting string search"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1877
3807 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1880
3811 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
3812 msgid "maximum path compression length"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1883
3816 msgid ""
3817 "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1895
3821 msgid "Profiler for regex/mesh"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8625 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998
3825 msgid "Wrong CORE service\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8842
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3831 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3832
3833 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9017 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9027
3834 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9038 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380
3835 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid ""
3838 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3839 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3840
3841 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3844 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3845
3846 #: src/mysql/mysql.c:174
3847 #, c-format
3848 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3849 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
3850
3851 #: src/mysql/mysql.c:181
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3854 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3855
3856 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "Adding record failed: %s\n"
3859 msgstr ""
3860 "\n"
3861 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3862
3863 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3866 msgstr ""
3867 "\n"
3868 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3869
3870 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3871 #, c-format
3872 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3876 msgid "for at least"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3880 msgid "until"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3884 #, c-format
3885 msgid "No options given\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3891 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3892
3893 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3894 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3895 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3898 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3899
3900 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3901 msgid "add/del"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3907 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
3908
3909 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3912 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
3913
3914 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3918 "`%s' instead.\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3922 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3923 msgid "add"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3929 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3930
3931 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3932 msgid "del"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3936 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3939 msgstr "Ogiltiga argument: "
3940
3941 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3944 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3945
3946 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3947 msgid "add record"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3951 msgid "delete record"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3955 msgid "display records"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3959 msgid ""
3960 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3964 msgid "name of the record to add/delete/display"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3968 msgid "type of the record to add/delete/display"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3972 msgid "URI to import into our zone"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3976 msgid "value of the record to add/delete"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3980 msgid "create or list public record"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3984 msgid "create or list non-authority record"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3988 msgid "filename with the zone key"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3992 #, fuzzy
3993 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3994 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3995
3996 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3997 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
4000 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4001
4002 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
4003 msgid "file exists but reading key failed"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
4007 msgid "file exists with different key"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Failed to find record to remove\n"
4013 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4014
4015 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
4018 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4019
4020 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
4021 #, fuzzy
4022 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
4023 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
4024
4025 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
4026 #, c-format
4027 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/namestore/namestore_api.c:345
4031 msgid "Namestore failed to add record"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/namestore/namestore_api.c:371
4035 msgid "Namestore failed to add record\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/namestore/namestore_api.c:415
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Failed to create new signature"
4041 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4042
4043 #: src/namestore/namestore_api.c:419
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Failed to put new set of records in database"
4046 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4047
4048 #: src/namestore/namestore_api.c:423
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Failed to remove records from database"
4051 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4052
4053 #: src/namestore/namestore_api.c:427
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Failed to access database"
4056 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4057
4058 #: src/namestore/namestore_api.c:431
4059 #, fuzzy
4060 msgid "unknown internal error in namestore"
4061 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
4062
4063 #: src/namestore/namestore_api.c:436
4064 msgid "Protocol error"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "Unsupported record type %d\n"
4070 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4071
4072 #: src/namestore/namestore_common.c:537
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4075 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4076
4077 #: src/namestore/namestore_common.c:560
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4080 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4081
4082 #: src/namestore/namestore_common.c:583
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4085 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4086
4087 #: src/namestore/namestore_common.c:601
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4090 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4091
4092 #: src/namestore/namestore_common.c:614
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4095 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4096
4097 #: src/namestore/namestore_common.c:635
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4100 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4101
4102 #: src/namestore/namestore_common.c:661
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4105 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4106
4107 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Failed to create indices\n"
4110 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4111
4112 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4113 #, c-format
4114 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4118 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/nat/nat_auto.c:169
4122 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/nat/nat_auto.c:199
4126 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/nat/nat_auto.c:200
4130 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/nat/nat_auto.c:219
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4136 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4137
4138 #: src/nat/nat_auto.c:265
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4141 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
4142
4143 #: src/nat/nat_auto.c:331
4144 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/nat/nat_auto.c:347
4148 #, c-format
4149 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/nat/nat_auto.c:400
4153 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/nat/nat_auto.c:401
4157 #, fuzzy
4158 msgid "upnpc not found\n"
4159 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
4160
4161 #: src/nat/nat_auto.c:434
4162 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/nat/nat_auto.c:435
4166 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/nat/nat_auto.c:469
4170 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/nat/nat_auto.c:470
4174 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/nat/nat.c:795
4178 #, c-format
4179 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/nat/nat.c:844
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "Failed to start %s\n"
4185 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4186
4187 #: src/nat/nat.c:1113
4188 msgid "malformed"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4195 "not set).  Option disabled.\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/nat/nat.c:1326
4199 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/nat/nat.c:1337
4203 #, c-format
4204 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/nat/nat_mini.c:170
4208 msgid "`external-ip' command not found\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/nat/nat_mini.c:505
4212 msgid "`upnpc' command not found\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/nat/nat_test.c:341
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4218 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4219
4220 #: src/nat/nat_test.c:411
4221 #, c-format
4222 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
4226 #, fuzzy
4227 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4228 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4229
4230 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
4231 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
4235 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
4239 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
4243 msgid "delay between queries to statistics during a round"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
4247 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
4251 msgid "name of the file for writing the main results"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
4255 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
4259 msgid "delay between rounds"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4265 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
4266
4267 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4270 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4271
4272 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
4273 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
4274 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4280 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4281
4282 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4285 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
4286
4287 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
4290 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4291
4292 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
4293 msgid "# peers known"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
4303 #, c-format
4304 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
4308 #, c-format
4309 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4313 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4317 #, fuzzy
4318 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4319 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4320
4321 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4324 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4325
4326 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4327 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4328 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4331 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
4332
4333 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4336 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4337
4338 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4341 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4342
4343 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4344 #, c-format
4345 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4351 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4352
4353 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4356 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4357
4358 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622
4359 #, c-format
4360 msgid "I am peer `%s'.\n"
4361 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4362
4363 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648
4364 msgid "don't resolve host names"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4368 msgid "output only the identity strings"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4372 msgid "output our own identity only"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4376 msgid "list all known peers"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4380 msgid "also output HELLO uri(s)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4384 msgid "add given HELLO uri to the database"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Print information about peers."
4390 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4391
4392 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4393 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4396 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4397
4398 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4399 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4402 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4403
4404 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4405 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4408 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4409
4410 #: src/postgres/postgres.c:59
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4413 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4414
4415 #: src/postgres/postgres.c:148
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4418 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4419
4420 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4423 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4424
4425 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4426 #, fuzzy
4427 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4428 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4429
4430 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4431 msgid "# DNS records modified"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4435 msgid "# DNS replies intercepted"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4441 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4442
4443 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4444 #, fuzzy
4445 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4446 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4447
4448 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4449 #, fuzzy
4450 msgid "# DNS requests intercepted"
4451 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4452
4453 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4454 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4458 #, fuzzy
4459 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4460 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4461
4462 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4463 #, fuzzy
4464 msgid "# DNS replies received"
4465 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4466
4467 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4468 #, fuzzy
4469 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4470 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4471
4472 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4473 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4477 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4480 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4481
4482 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4483 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4487 #, fuzzy
4488 msgid "name of the table to write DFAs"
4489 msgstr "Visa värde av alternativet"
4490
4491 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4492 msgid "Profiler for regex library"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4498 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4499
4500 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4503 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4504
4505 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4508 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4509
4510 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4513 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4514
4515 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4518 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4519
4520 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4523 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4524
4525 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4526 #, c-format
4527 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4531 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4535 msgid "Missing argument: name\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4539 #, c-format
4540 msgid "No subsystem or name given\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4546 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4547
4548 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4549 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4553 msgid "make the value being set persistent"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4557 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4561 msgid "just print the statistics value"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4565 msgid "watch value continuously"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4569 msgid "connect to remote host"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4573 msgid "port for remote host"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4577 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4578 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
4579
4580 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4583 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4584
4585 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4586 msgid ""
4587 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4588 "might have been lost!\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:381
4592 #, c-format
4593 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:732
4597 #, c-format
4598 msgid "\rChecked %u hosts"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:736
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "\n"
4605 "All hosts can start testbed. Creating peers\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:765
4609 #, c-format
4610 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:842
4614 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:857
4618 msgid "create COUNT number of peers"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:860
4622 msgid "create COUNT number of random links"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:863
4626 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:866
4630 msgid ""
4631 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4632 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4633 "topology."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:881
4637 msgid "Profiler for testbed"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/testbed/ll_master.c:57
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4643 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4644
4645 #: src/testbed/testbed_api.c:320
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4648 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4649
4650 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:313
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "Hosts file %s not found\n"
4653 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4654
4655 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321
4656 #, c-format
4657 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:328
4661 #, c-format
4662 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:354
4666 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:557
4670 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:886
4674 msgid "Cannot start the master controller"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:966
4678 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:582
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Topology file %s not found\n"
4684 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4685
4686 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:588
4687 #, c-format
4688 msgid "Topology file %s has no data\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:594
4692 #, c-format
4693 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:617
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4699 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4700
4701 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:626
4702 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:651
4703 #, c-format
4704 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:632
4708 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:657
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4711 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4712
4713 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:638
4714 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:663
4715 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:679
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4721 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4722
4723 #: src/testing/gnunet-testing.c:132
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4726 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4727
4728 #: src/testing/gnunet-testing.c:203
4729 #, fuzzy
4730 msgid "create unique configuration files"
4731 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4732
4733 #: src/testing/gnunet-testing.c:205
4734 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/testing/gnunet-testing.c:207
4738 #, fuzzy
4739 msgid ""
4740 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4741 "extract"
4742 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4743
4744 #: src/testing/gnunet-testing.c:209
4745 #, fuzzy
4746 msgid "configuration template"
4747 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4748
4749 #: src/testing/gnunet-testing.c:218
4750 msgid "Command line tool to access the testing library"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4754 #, c-format
4755 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4759 #, fuzzy
4760 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4761 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4762
4763 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4764 msgid "name of the service to run"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/testing/testing.c:211
4768 #, c-format
4769 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/testing/testing.c:227
4773 #, c-format
4774 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/testing/testing.c:541
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "Key number %u does not exist\n"
4780 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4781
4782 #: src/testing/testing.c:551
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "Error while decoding key %u\n"
4785 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
4786
4787 #: src/testing/testing.c:865
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4790 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4791
4792 #: src/testing/testing.c:876
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4796 "precompute more hostkeys first.\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/testing/testing.c:890
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4802 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4803
4804 #: src/testing/testing.c:923
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4807 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4808
4809 #: src/testing/testing.c:941
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4812 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4813
4814 #: src/testing/testing.c:1014
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4817 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4818
4819 #: src/testing/testing.c:1219
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4822 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4823
4824 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4825 msgid "# peers blacklisted"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4829 #, fuzzy
4830 msgid "# connect requests issued to transport"
4831 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4832
4833 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4834 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4835 #, fuzzy
4836 msgid "# friends connected"
4837 msgstr "# av anslutna parter"
4838
4839 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4840 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4846 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4847
4848 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040
4849 #, c-format
4850 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4856 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4857
4858 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
4859 #, c-format
4860 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4861 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4862
4863 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4878 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4879
4880 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
4881 #, c-format
4882 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
4886 #, fuzzy
4887 msgid "# friends in configuration"
4888 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4889
4890 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122
4891 msgid ""
4892 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4893 "connect to friends.\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129
4897 msgid ""
4898 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164
4902 #, fuzzy
4903 msgid "# HELLO messages received"
4904 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4905
4906 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219
4907 msgid "# HELLO messages gossipped"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358
4911 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4917 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4918
4919 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4922 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4923
4924 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4925 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4928 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4929
4930 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4931 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4932 #, c-format
4933 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4939 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4940
4941 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4942 #, c-format
4943 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4947 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752
4948 msgid "# disconnects due to blacklist"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:182
4952 #, fuzzy
4953 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4954 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4955
4956 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:257
4957 #, fuzzy
4958 msgid "# bytes total received"
4959 msgstr "# byte krypterade"
4960
4961 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:304
4962 #, fuzzy
4963 msgid "# bytes payload received"
4964 msgstr "# byte dekrypterade"
4965
4966 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:609
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4969 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4970
4971 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:679
4972 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:388
4976 #, c-format
4977 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:393
4981 msgid "# messages dropped due to slow client"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:545
4985 #, c-format
4986 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:686
4990 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
4994 #, fuzzy
4995 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4996 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4997
4998 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175
4999 msgid "# refreshed my HELLO"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1218
5003 #, fuzzy
5004 msgid "# DISCONNECT messages sent"
5005 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5006
5007 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348
5008 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685
5009 msgid "# bytes in message queue for other peers"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
5013 #, fuzzy
5014 msgid "# messages transmitted to other peers"
5015 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5016
5017 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358
5018 #, fuzzy
5019 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5020 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5021
5022 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
5023 msgid "# messages timed out while in transport queue"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
5027 #, fuzzy
5028 msgid "# keepalives sent"
5029 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
5030
5031 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481
5032 #, fuzzy
5033 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5034 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5035
5036 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1489
5037 #, fuzzy
5038 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5039 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5040
5041 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526
5042 #, fuzzy
5043 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5044 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5045
5046 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
5047 #, fuzzy
5048 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5049 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5050
5051 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1591
5052 #, fuzzy
5053 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5054 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5055
5056 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625
5057 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641
5061 msgid "# ms throttling suggested"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2791
5065 #, fuzzy
5066 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5067 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5068
5069 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2806
5070 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2840
5071 #, fuzzy
5072 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5073 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5074
5075 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2853
5076 #, fuzzy
5077 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5078 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5079
5080 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2886
5081 #, fuzzy
5082 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5083 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5084
5085 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3071
5086 #, fuzzy
5087 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5088 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
5089
5090 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3126
5091 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3140
5095 msgid "# disconnects due to quota of 0"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3171
5099 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182
5103 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3213
5107 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3308
5111 #, fuzzy
5112 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5113 msgstr "# av anslutna parter"
5114
5115 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
5116 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
5120 msgid "# address records discarded"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5127 "not happen.\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
5131 #, fuzzy
5132 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5133 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
5134
5135 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
5136 msgid "# address revalidations started"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
5140 #, fuzzy
5141 msgid "# PING message for different peer received"
5142 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5143
5144 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
5145 #, c-format
5146 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
5150 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
5154 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
5158 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
5162 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5168 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5169
5170 #: src/transport/gnunet-transport.c:262
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5173 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5174
5175 #: src/transport/gnunet-transport.c:269
5176 #, c-format
5177 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/transport/gnunet-transport.c:285
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5183 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5184
5185 #: src/transport/gnunet-transport.c:388
5186 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/transport/gnunet-transport.c:401
5190 #, c-format
5191 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5197 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5198
5199 #: src/transport/gnunet-transport.c:490
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5202 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5203
5204 #: src/transport/gnunet-transport.c:512
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5208 "blocks\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/transport/gnunet-transport.c:547
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5214 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5215
5216 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
5217 #, c-format
5218 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/transport/gnunet-transport.c:649
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5224 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5225
5226 #: src/transport/gnunet-transport.c:658
5227 #, c-format
5228 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/transport/gnunet-transport.c:694
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5234 msgstr "# av anslutna parter"
5235
5236 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5239 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5240
5241 #: src/transport/gnunet-transport.c:759
5242 #, c-format
5243 msgid ""
5244 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5245 "%s, %s\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/transport/gnunet-transport.c:765
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/transport/gnunet-transport.c:785 src/transport/gnunet-transport.c:815
5255 #: src/transport/gnunet-transport.c:837 src/transport/gnunet-transport.c:874
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5258 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5259
5260 #: src/transport/gnunet-transport.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:822
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5263 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5264
5265 #: src/transport/gnunet-transport.c:842
5266 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/transport/gnunet-transport.c:924
5270 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/transport/gnunet-transport.c:927
5274 #, fuzzy
5275 msgid "connect to a peer"
5276 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5277
5278 #: src/transport/gnunet-transport.c:930
5279 #, fuzzy
5280 msgid "provide information about all current connections (once)"
5281 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5282
5283 #: src/transport/gnunet-transport.c:936
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5287 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5288
5289 #: src/transport/gnunet-transport.c:939
5290 #, fuzzy
5291 msgid "do not resolve hostnames"
5292 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5293
5294 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
5295 msgid "peer identity"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/transport/gnunet-transport.c:946
5299 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/transport/gnunet-transport.c:949
5303 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/transport/gnunet-transport.c:960
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Direct access to transport service."
5309 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5310
5311 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
5312 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2553
5313 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
5317 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2321
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5320 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5321
5322 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
5323 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 src/util/service.c:1053
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5326 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5327
5328 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
5329 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 src/util/service.c:1070
5330 #, fuzzy, c-format
5331 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5332 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5333
5334 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
5335 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2481
5336 #, c-format
5337 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
5341 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2649
5342 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
5346 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2660
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5349 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5350
5351 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
5352 msgid "Port 0, client only mode\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
5356 #, c-format
5357 msgid ""
5358 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5359 "Binding to all addresses!\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5366 "Binding to all addresses!\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
5370 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2742
5371 #, fuzzy, c-format
5372 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5373 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5374
5375 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
5376 msgid "No external hostname configured\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1515
5380 #, c-format
5381 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1646
5385 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5388 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5389
5390 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1671
5391 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5394 msgstr ""
5395 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
5396
5397 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1699
5398 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2772
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5401 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5402
5403 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5407 "size %u\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1600
5411 #, c-format
5412 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1608
5416 #, c-format
5417 msgid ""
5418 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1909
5422 msgid ""
5423 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5424 "certificate-creation' could not be started!\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1933
5428 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2628
5432 #, c-format
5433 msgid "IPv4 support is %s\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642
5437 #, c-format
5438 msgid "IPv6 support is %s\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "Using port %u\n"
5444 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5445
5446 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5449 msgstr ""
5450 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5451 "\".\n"
5452
5453 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2692
5454 #, fuzzy, c-format
5455 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5456 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5457
5458 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2713
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5461 msgstr ""
5462 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5463 "\".\n"
5464
5465 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2723
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5468 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5469
5470 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2758
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5473 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5474
5475 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5478 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
5479
5480 # capped är inte ett bra ord IMHO
5481 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5482 #, fuzzy
5483 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5484 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5485
5486 # capped är inte ett bra ord IMHO
5487 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5488 #, c-format
5489 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5490 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5491
5492 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5493 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5494 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5495 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5496 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5497 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5498 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5499 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5502 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
5503
5504 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5505 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5509 #, fuzzy
5510 msgid "# bytes received via SMTP"
5511 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5512
5513 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5514 #, fuzzy
5515 msgid "# bytes sent via SMTP"
5516 msgstr "# byte skickades via TCP"
5517
5518 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5519 #, fuzzy
5520 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5521 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5522
5523 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
5524 #, c-format
5525 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
5529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
5530 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
5531 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
5532 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1135
5533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1152
5534 #, fuzzy
5535 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5536 msgstr "# byte skickades via TCP"
5537
5538 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
5539 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
5540 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1820
5541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2439
5542 #, fuzzy
5543 msgid "# TCP sessions active"
5544 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5545
5546 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5547 #, fuzzy
5548 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5549 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5550
5551 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
5552 #, fuzzy
5553 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5554 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5555
5556 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5557 #, fuzzy
5558 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5559 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5560
5561 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1109
5562 #, c-format
5563 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1345
5567 #, c-format
5568 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1460
5572 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1861
5576 #, fuzzy
5577 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5578 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5579
5580 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2035
5581 msgid "# bytes received via TCP"
5582 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5583
5584 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2105
5585 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2329 src/util/service.c:948
5589 #: src/util/service.c:954
5590 #, c-format
5591 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Failed to start service.\n"
5597 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5598
5599 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427
5600 #, c-format
5601 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431
5605 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435
5609 #, c-format
5610 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5614 #, fuzzy
5615 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5616 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5617
5618 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5619 #, fuzzy
5620 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5621 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5622
5623 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5624 #, c-format
5625 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517
5629 #, c-format
5630 msgid ""
5631 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5632 "your network configuration\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5639 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5640 "IPv6 address\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5646 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
5647
5648 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848
5649 #, c-format
5650 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5656 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5657
5658 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5661 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5662
5663 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5664 msgid "# WLAN ACKs sent"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5668 #, fuzzy
5669 msgid "# WLAN messages defragmented"
5670 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5671
5672 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5673 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5674 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5675 #, fuzzy
5676 msgid "# WLAN sessions allocated"
5677 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5678
5679 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5680 #, fuzzy
5681 msgid "# WLAN message fragments sent"
5682 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5683
5684 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5685 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5689 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5690 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5691 #, fuzzy
5692 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5693 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5694
5695 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5696 #, fuzzy
5697 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5698 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5699
5700 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5701 #, fuzzy
5702 msgid "# fragments received via WLAN"
5703 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5704
5705 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5706 #, fuzzy
5707 msgid "# ACKs received via WLAN"
5708 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5709
5710 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5711 #, fuzzy
5712 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5713 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5714
5715 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5716 #, fuzzy
5717 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5718 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5719
5720 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5721 #, fuzzy
5722 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5723 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5724
5725 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5726 #, fuzzy
5727 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5728 msgstr "# byte skickade via UDP"
5729
5730 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5731 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5735 #, c-format
5736 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/transport/transport_api.c:654
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5742 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
5743
5744 #: src/transport/transport-testing.c:586
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5747 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5748
5749 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "Error reading `%s': %s"
5752 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5753
5754 #: src/util/bio.c:143
5755 #, fuzzy
5756 msgid "End of file"
5757 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
5758
5759 #: src/util/bio.c:195
5760 #, c-format
5761 msgid "Error reading length of string `%s'"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/util/bio.c:205
5765 #, c-format
5766 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/util/bio.c:250
5770 #, c-format
5771 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/util/bio.c:264
5775 #, c-format
5776 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5780 #, c-format
5781 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "Using `%s' instead\n"
5787 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5788
5789 #: src/util/client.c:371
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5793 "configuration.\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/util/client.c:379
5797 #, c-format
5798 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/util/client.c:698
5802 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/util/client.c:898
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5808 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5809
5810 #: src/util/client.c:912
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5813 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5814
5815 #: src/util/client.c:1177
5816 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5820 msgid "DEBUG"
5821 msgstr "FELSÖKNING"
5822
5823 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5824 msgid "INFO"
5825 msgstr "INFO"
5826
5827 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5828 msgid "WARNING"
5829 msgstr "VARNING"
5830
5831 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5832 msgid "ERROR"
5833 msgstr "FEL"
5834
5835 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5836 msgid "NONE"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/util/common_logging.c:395
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5842 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5843
5844 #: src/util/common_logging.c:819
5845 #, c-format
5846 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/util/common_logging.c:1010
5850 msgid "INVALID"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/util/common_logging.c:1149
5854 msgid "unknown address"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/util/common_logging.c:1187
5858 msgid "invalid address"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/util/common_logging.c:1205
5862 #, fuzzy, c-format
5863 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5864 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5865
5866 #: src/util/common_logging.c:1226
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid ""
5869 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5870 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
5871
5872 #: src/util/configuration.c:291
5873 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
5875 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
5876
5877 #: src/util/configuration.c:998
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5881 "choices\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/util/connection.c:427
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "Access denied to `%s'\n"
5887 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5888
5889 #: src/util/connection.c:442
5890 #, c-format
5891 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/util/connection.c:557
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid ""
5897 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5898 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5899
5900 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5903 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5904
5905 #: src/util/connection.c:912
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5908 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5909
5910 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5914 "%llu)\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/util/crypto_ecc.c:448
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid ""
5920 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5921 "Deleting it.\n"
5922 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5923
5924 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:660
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid ""
5927 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5928 "Deleting it.\n"
5929 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5930
5931 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5932 #: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5935 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5936
5937 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:762
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5940 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
5941
5942 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:805
5943 #: src/util/crypto_rsa.c:841
5944 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:836
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5954 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:856
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5960 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5961
5962 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:941
5963 msgid "interrupted by shutdown"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5967 #, fuzzy
5968 msgid "gnunet-ecc failed"
5969 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5970
5971 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5974 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5975
5976 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5979 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5980
5981 #: src/util/crypto_random.c:313
5982 #, c-format
5983 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/util/crypto_random.c:342
5987 #, c-format
5988 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5989 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
5990
5991 #: src/util/crypto_rsa.c:644
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid ""
5994 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5995 "Renaming it.\n"
5996 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5997
5998 #: src/util/crypto_rsa.c:952
5999 #, fuzzy
6000 msgid "gnunet-rsa failed"
6001 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
6002
6003 #: src/util/crypto_rsa.c:1343
6004 #, c-format
6005 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6006 msgstr ""
6007
6008 # drive = hard drive ?
6009 #: src/util/disk.c:601
6010 #, fuzzy, c-format
6011 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6012 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6013
6014 #: src/util/disk.c:1205
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6017 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
6018
6019 #: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6022 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
6023
6024 #: src/util/disk.c:1931
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6027 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6028
6029 #: src/util/getopt.c:570
6030 #, c-format
6031 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6032 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6033
6034 #: src/util/getopt.c:594
6035 #, c-format
6036 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6037 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
6038
6039 #: src/util/getopt.c:599
6040 #, c-format
6041 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6042 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
6043
6044 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
6045 #, c-format
6046 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6047 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
6048
6049 #: src/util/getopt.c:645
6050 #, c-format
6051 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6052 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
6053
6054 #: src/util/getopt.c:649
6055 #, c-format
6056 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6057 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
6058
6059 #: src/util/getopt.c:674
6060 #, c-format
6061 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6062 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
6063
6064 #: src/util/getopt.c:676
6065 #, c-format
6066 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6067 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
6068
6069 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
6070 #, c-format
6071 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6072 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
6073
6074 #: src/util/getopt.c:752
6075 #, c-format
6076 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6077 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
6078
6079 #: src/util/getopt.c:770
6080 #, c-format
6081 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6082 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
6083
6084 #: src/util/getopt.c:935
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6087 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
6088
6089 #: src/util/getopt_helpers.c:86
6090 #, c-format
6091 msgid ""
6092 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6093 msgstr ""
6094 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
6095 "korta flaggor.\n"
6096
6097 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
6098 #, c-format
6099 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6100 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6101
6102 #: src/util/getopt_helpers.c:288
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6105 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6106
6107 #: src/util/gnunet-config.c:90
6108 #, c-format
6109 msgid "--section argument is required\n"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/util/gnunet-config.c:133
6113 #, c-format
6114 msgid "--option argument required to set value\n"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/util/gnunet-config.c:160
6118 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/util/gnunet-config.c:163
6122 msgid "name of the section to access"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/util/gnunet-config.c:166
6126 #, fuzzy
6127 msgid "name of the option to access"
6128 msgstr "Visa värde av alternativet"
6129
6130 #: src/util/gnunet-config.c:169
6131 msgid "value to set"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/util/gnunet-config.c:178
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6137 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6138
6139 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6142 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6143
6144 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
6145 #, c-format
6146 msgid "Generating %u keys, please wait"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
6150 #, fuzzy, c-format
6151 msgid ""
6152 "\n"
6153 "Failed to write to `%s': %s\n"
6154 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6155
6156 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "Finished!\n"
6159 msgstr "Slutför"
6160
6161 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
6162 #, c-format
6163 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
6167 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
6171 msgid "print the public key in ASCII format"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
6175 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
6179 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
6183 msgid ""
6184 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
6185 "only)"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6191 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6192
6193 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
6194 msgid "perform a reverse lookup"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
6198 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
6202 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6208 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6209
6210 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6211 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6212 #, c-format
6213 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6217 #, c-format
6218 msgid "No URI specified on command line\n"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6222 #, fuzzy, c-format
6223 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6224 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6225
6226 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6227 #, c-format
6228 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6232 #, c-format
6233 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6237 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/util/helper.c:260
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6243 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6244
6245 #: src/util/helper.c:305
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6248 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6249
6250 #: src/util/helper.c:499
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6253 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6254
6255 #: src/util/network.c:127
6256 #, c-format
6257 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/util/network.c:1330
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/util/os_installation.c:420
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6270 "variable.\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/util/os_installation.c:702
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6276 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6277
6278 #: src/util/os_priority.c:302
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6281 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6282
6283 #: src/util/os_priority.c:303
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6286 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6287
6288 #: src/util/plugin.c:89
6289 #, c-format
6290 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6291 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
6292
6293 #: src/util/plugin.c:146
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6296 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6297
6298 #: src/util/plugin.c:219
6299 #, fuzzy, c-format
6300 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6301 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6302
6303 #: src/util/plugin.c:349
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6306 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
6307
6308 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6311 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6312
6313 #: src/util/pseudonym.c:282
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6316 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6317
6318 #: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439
6319 #, fuzzy
6320 msgid "no-name"
6321 msgstr "Visa namn"
6322
6323 #: src/util/resolver_api.c:202
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6326 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
6327
6328 #: src/util/resolver_api.c:221
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid ""
6331 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6332 msgstr ""
6333 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
6334 "\".\n"
6335
6336 #: src/util/resolver_api.c:347
6337 #, c-format
6338 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/util/resolver_api.c:351
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6344 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6345
6346 #: src/util/resolver_api.c:890
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6349 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6350
6351 #: src/util/scheduler.c:782
6352 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/util/scheduler.c:912
6356 #, c-format
6357 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 # drive = hard drive ?
6361 #: src/util/server.c:426
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6364 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6365
6366 #: src/util/server.c:435
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6369 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6370
6371 #: src/util/server.c:446
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6374 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6375
6376 #: src/util/server.c:830
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "Processing code for message of type %u did not call "
6380 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6384 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6385 #, c-format
6386 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6387 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
6388
6389 #: src/util/service.c:195
6390 #, c-format
6391 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6392 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
6393
6394 #: src/util/service.c:288
6395 #, c-format
6396 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6397 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6398
6399 #: src/util/service.c:320
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6402 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
6403
6404 #: src/util/service.c:350
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6407 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
6408
6409 #: src/util/service.c:707
6410 #, c-format
6411 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/util/service.c:712
6415 #, fuzzy, c-format
6416 msgid "Unknown address family %d\n"
6417 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6418
6419 #: src/util/service.c:719
6420 #, c-format
6421 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/util/service.c:774
6425 #, c-format
6426 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/util/service.c:811
6430 #, c-format
6431 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/util/service.c:929
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/util/service.c:1007
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6444 "domain socket: %s\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/util/service.c:1024
6448 #, c-format
6449 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/util/service.c:1258
6453 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6457 #, c-format
6458 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/util/service.c:1354
6462 #, c-format
6463 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/util/service.c:1525
6467 #, fuzzy, c-format
6468 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6469 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6470
6471 #: src/util/service.c:1558
6472 #, fuzzy, c-format
6473 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6474 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6475
6476 #: src/util/service.c:1607
6477 msgid "Service process failed to initialize\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/util/service.c:1611
6481 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/util/service.c:1615
6485 msgid "Service process failed to report status\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/util/service.c:1670
6489 msgid "No such user"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/util/service.c:1683
6493 #, c-format
6494 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6495 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6496
6497 #: src/util/service.c:1749
6498 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/util/signal.c:80
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6504 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
6505
6506 #: src/util/strings.c:146
6507 msgid "b"
6508 msgstr "b"
6509
6510 #: src/util/strings.c:413
6511 #, c-format
6512 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/util/strings.c:528
6516 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/util/strings.c:625
6520 msgid "ms"
6521 msgstr "ms"
6522
6523 #: src/util/strings.c:629
6524 msgid "forever"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/util/strings.c:631
6528 msgid "0 ms"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/util/strings.c:637
6532 msgid "s"
6533 msgstr "s"
6534
6535 #: src/util/strings.c:643
6536 msgid "m"
6537 msgstr "m"
6538
6539 #: src/util/strings.c:649
6540 msgid "h"
6541 msgstr "h"
6542
6543 #: src/util/strings.c:656
6544 #, fuzzy
6545 msgid "day"
6546 msgstr " dagar"
6547
6548 #: src/util/strings.c:658
6549 #, fuzzy
6550 msgid "days"
6551 msgstr " dagar"
6552
6553 #: src/util/strings.c:685
6554 msgid "end of time"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/util/strings.c:1073
6558 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/util/strings.c:1081
6562 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/util/strings.c:1087
6566 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/util/strings.c:1094
6570 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/util/strings.c:1103
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6576 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6577
6578 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6579 #, fuzzy
6580 msgid "# Active tunnels"
6581 msgstr "Nätverksanslutning"
6582
6583 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6584 #, fuzzy
6585 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6586 msgstr "# av anslutna parter"
6587
6588 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6589 #, fuzzy
6590 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6591 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6592
6593 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6594 #, fuzzy
6595 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6596 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
6597
6598 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6599 #, fuzzy
6600 msgid "# Mesh tunnels created"
6601 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6602
6603 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6606 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6607
6608 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6609 #, c-format
6610 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6614 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6618 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6622 #, fuzzy
6623 msgid "# Packets received from TUN interface"
6624 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6625
6626 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6627 #, c-format
6628 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6632 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6636 #, c-format
6637 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6641 #, fuzzy
6642 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6643 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6644
6645 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6646 #, fuzzy
6647 msgid "# UDP packets received from mesh"
6648 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6649
6650 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6651 #, fuzzy
6652 msgid "# TCP packets received from mesh"
6653 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6654
6655 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6656 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6660 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6664 #, fuzzy
6665 msgid "# Active destinations"
6666 msgstr "Nätverksanslutning"
6667
6668 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6669 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6673 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6677 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Error creating tunnel\n"
6683 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
6684
6685 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6688 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6689
6690 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6693 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6694
6695 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6698 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6699
6700 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6703 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
6704
6705 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6708 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
6709
6710 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6711 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6715 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6719 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6723 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6727 msgid "destination IP for the tunnel"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6731 msgid "peer offering the service we would like to access"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6735 msgid "name of the service we would like to access"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6739 #, fuzzy
6740 msgid "service is offered via TCP"
6741 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6742
6743 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6744 #, fuzzy
6745 msgid "service is offered via UDP"
6746 msgstr "# byte mottagna via UDP"
6747
6748 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332
6749 msgid "Setup tunnels via VPN."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6753 #: src/include/gnunet_common.h:590
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6756 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6757
6758 #: src/include/gnunet_common.h:600
6759 #, c-format
6760 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6764 #, c-format
6765 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6766 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid ""
6770 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
6771 #~ "all tunnels (continuously)"
6772 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Connected to %s\n"
6776 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "list information for all peers"
6780 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6784 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
6788 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6792 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
6796 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
6800 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6804 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
6808 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6812 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6816 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6820 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6824 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
6828 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6832 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6836 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6840 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6841
6842 # drive = hard drive ?
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6845 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6846
6847 # drive = hard drive ?
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6850 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6854 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgid "Could not change username\n"
6858 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
6862 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6866 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6870 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6874 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
6878 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6882 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6886 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6890 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6894 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
6898 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6902 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6906 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6910 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6914 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6918 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6922 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6926 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
6930 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6934 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6938 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6942 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6946 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6950 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
6954 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6958 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6962 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6966 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
6970 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6974 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6978 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6982 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6986 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6990 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6994 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6998 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~ msgid "Peers failed to connect"
7002 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
7006 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
7010 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
7014 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
7018 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
7022 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
7026 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
7030 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~ msgid "internal error"
7034 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
7038 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
7042 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
7046 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
7050 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
7054 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
7058 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~ msgid "# Peers connected"
7062 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7066 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
7070 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
7074 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
7078 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
7082 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
7086 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
7090 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
7094 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
7098 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
7102 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~ msgid "# fast reconnects failed"
7106 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
7110 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
7114 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
7118 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~ msgid "# wlan session timeouts"
7122 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~ msgid "# wlan session created"
7126 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~ msgid "# wlan pending fragments"
7130 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~ msgid "# wlan whole messages received"
7134 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~ msgid "# wlan hello messages received"
7138 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid "# wlan fragments received"
7142 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~ msgid "# wlan acks received"
7146 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
7150 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
7154 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
7158 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
7162 #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7166 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
7170 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
7174 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
7175
7176 # drive = hard drive ?
7177 #, fuzzy
7178 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
7179 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
7183 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
7187 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "# wlan messages queued"
7191 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7192
7193 #~ msgid "print this help"
7194 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
7195
7196 #~ msgid "print the version number"
7197 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
7198
7199 #~ msgid "be verbose"
7200 #~ msgstr "var informativ"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
7204 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
7208 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
7212 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
7216 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
7220 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
7224 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
7228 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
7232 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
7236 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
7240 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "# SET QUOTA messages received"
7244 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7248 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
7252 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
7256 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
7260 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
7264 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
7268 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
7272 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
7276 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
7280 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "# PING messages decrypted"
7284 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
7288 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
7292 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "# connected addresses"
7296 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
7300 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
7304 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
7308 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
7312 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
7313
7314 #~ msgid "Error"
7315 #~ msgstr "Fel"
7316
7317 #~ msgid "Help"
7318 #~ msgstr "Hjälp"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~ msgid "Error!"
7322 #~ msgstr "Fel"
7323
7324 #~ msgid "No"
7325 #~ msgstr "Nej"
7326
7327 #~ msgid "Yes"
7328 #~ msgstr "Ja"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "Abort"
7332 #~ msgstr "_Om"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "Ok"
7336 #~ msgstr "k"
7337
7338 #~ msgid ""
7339 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7340 #~ "\n"
7341 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7342 #~ "GNUnet.\n"
7343 #~ "\n"
7344 #~ "Please visit our homepage at\n"
7345 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7346 #~ "and join our community at\n"
7347 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7348 #~ "\n"
7349 #~ "Have a lot of fun,\n"
7350 #~ "\n"
7351 #~ "the GNUnet team"
7352 #~ msgstr ""
7353 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
7354 #~ "\n"
7355 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
7356 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
7357 #~ "\n"
7358 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
7359 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7360 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
7361 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7362 #~ "\n"
7363 #~ "Ha det så kul,\n"
7364 #~ "\n"
7365 #~ "the GNUnet team"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "Network configuration: interface"
7369 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid "Network configuration: IP"
7373 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7377 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7381 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7385 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7389 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "Quota configuration"
7393 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7397 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~ msgid "Save configuration?"
7401 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7405 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7406
7407 #~ msgid "Back"
7408 #~ msgstr "Tillbaka"
7409
7410 #~ msgid "Up"
7411 #~ msgstr "Upp"
7412
7413 #~ msgid "Cancel"
7414 #~ msgstr "Avbryt"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7418 #~ msgstr ""
7419 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7423 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7424
7425 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7426 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
7427
7428 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7429 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
7430
7431 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7432 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7436 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgid "Error saving configuration."
7440 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~ msgid "(unknown connection)"
7444 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7448 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7449
7450 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7451 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7455 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7459 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7463 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
7467 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid "yes"
7471 #~ msgstr "Ja"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~ msgid "Yes\n"
7475 #~ msgstr "Ja"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "No\n"
7479 #~ msgstr "Nej"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Help\n"
7483 #~ msgstr "Hjälp"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid "Abort\n"
7487 #~ msgstr "_Om"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7493
7494 #~ msgid "Can't create service"
7495 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
7496
7497 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
7498 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7502 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
7503
7504 #~ msgid "Can't delete the service"
7505 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
7506
7507 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7508 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
7509
7510 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7511 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
7512
7513 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7514 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
7515
7516 #~ msgid "FATAL"
7517 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
7518
7519 #~ msgid "NOTHING"
7520 #~ msgstr "INGET"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7524 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7528 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7532 #~ msgstr ""
7533 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7534 #~ "\"%s\"!\n"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7538 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7539
7540 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7541 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
7542
7543 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7544 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
7545
7546 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7547 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
7548
7549 #~ msgid ""
7550 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
7551 #~ msgstr ""
7552 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7553 #~ "\"%s\"!\n"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7557 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7561 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgid "GNUnet error log"
7565 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
7566
7567 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
7568 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
7572 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~ msgid ""
7576 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7577 #~ "using this name (%p)\n"
7578 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7582 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7583
7584 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
7585 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7586
7587 #~ msgid "output in gnuplot format"
7588 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
7589
7590 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7591 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7592
7593 #~ msgid "message size"
7594 #~ msgstr "meddelandestorlek"
7595
7596 #~ msgid "number of messages in a message block"
7597 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7598
7599 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7600 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7601
7602 #~ msgid "Time:\n"
7603 #~ msgstr "Tid:\n"
7604
7605 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7606 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
7607
7608 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7609 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
7610
7611 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7612 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
7613
7614 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7615 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
7616
7617 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7618 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
7622 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
7626 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
7627
7628 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
7629 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
7633 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7634
7635 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
7636 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
7637
7638 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
7639 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
7643 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7644
7645 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
7646 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
7650 #~ msgstr ""
7651 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7652 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
7656 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
7660 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
7664 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
7665
7666 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7667 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7668
7669 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7670 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
7674 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
7678 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7679
7680 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
7681 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
7685 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7686
7687 #~ msgid ""
7688 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
7689 #~ msgstr ""
7690 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7691 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7692
7693 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
7694 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
7695
7696 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
7697 #~ msgstr ""
7698 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
7699
7700 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
7701 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7702
7703 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
7704 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
7705
7706 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
7707 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
7708
7709 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
7710 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
7714 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~ msgid ""
7718 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
7719 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
7720
7721 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
7722 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
7723
7724 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
7725 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
7726
7727 #~ msgid ""
7728 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
7729 #~ msgstr ""
7730 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
7731 #~ "pseudonymer."
7732
7733 #~ msgid "Collection stopped.\n"
7734 #~ msgstr "Samling stoppad.\n"
7735
7736 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
7737 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
7738
7739 #~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
7740 #~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
7741
7742 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
7743 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~ msgid "Started collection.\n"
7747 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
7751 #~ msgstr ""
7752 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
7753
7754 #~ msgid "Perform directory related operations."
7755 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
7756
7757 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
7758 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
7762 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7763
7764 #, fuzzy
7765 #~ msgid "Upload aborted.\n"
7766 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
7770 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~ msgid ""
7774 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
7775 #~ "and/or the published file"
7776 #~ msgstr ""
7777 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
7778 #~ "katalogposter"
7779
7780 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
7781 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid ""
7785 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
7786 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~ msgid ""
7790 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7791 #~ msgstr ""
7792 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~ msgid ""
7796 #~ "\n"
7797 #~ "Upload aborted.\n"
7798 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7799
7800 #, fuzzy
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "\n"
7803 #~ "Error uploading file: %s"
7804 #~ msgstr ""
7805 #~ "\n"
7806 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
7807
7808 #~ msgid ""
7809 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
7810 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
7811 #~ msgstr ""
7812 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
7813 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
7814
7815 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
7816 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
7817
7818 #~ msgid "Search GNUnet for files."
7819 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
7820
7821 #~ msgid ""
7822 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
7823 #~ "completion)                "
7824 #~ msgstr ""
7825 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
7826 #~ "färdigställd)                "
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgid ""
7830 #~ "\n"
7831 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7832 #~ msgstr ""
7833 #~ "\n"
7834 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
7838 #~ msgstr ""
7839 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7840
7841 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
7842 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
7843
7844 #~ msgid "Download files from GNUnet."
7845 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
7849 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "Download aborted.\n"
7853 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
7857 #~ msgstr ""
7858 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
7859 #~ "sekund.\n"
7860
7861 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
7862 #~ msgstr ""
7863 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7864
7865 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
7866 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
7870 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
7874 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7875
7876 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
7877 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
7878
7879 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
7880 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
7881
7882 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
7883 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
7887 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7888
7889 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
7890 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
7891
7892 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
7893 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
7894
7895 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
7896 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
7897
7898 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
7899 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
7900
7901 #~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
7902 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
7906 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
7907
7908 #~ msgid ""
7909 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
7910 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
7911 #~ msgstr ""
7912 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
7913 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
7914
7915 #, fuzzy
7916 #~ msgid ""
7917 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
7918 #~ "%d %d\n"
7919 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7920
7921 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
7922 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
7926 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7927
7928 #, fuzzy
7929 #~ msgid "Waiting for peers to connect"
7930 #~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
7931
7932 #, fuzzy
7933 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
7934 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7935
7936 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
7937 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7938
7939 #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
7940 #~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
7941
7942 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
7943 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7944
7945 #~ msgid "Uptime (seconds)"
7946 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
7950 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7951
7952 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
7953 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
7954
7955 #~ msgid "prints supported protocol messages"
7956 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
7957
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
7960 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7961
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
7964 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
7968 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "Core initialization failed.\n"
7972 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
7973
7974 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
7975 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
7976
7977 #~ msgid "run as user LOGIN"
7978 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
7979
7980 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
7981 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
7982
7983 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
7984 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
7988 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
7989
7990 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
7991 #~ msgstr ""
7992 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
7996 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7997
7998 #, fuzzy
7999 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
8000 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
8001
8002 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
8003 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
8004
8005 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
8006 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
8007
8008 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
8009 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
8013 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
8014
8015 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
8016 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
8017
8018 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
8019 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
8020
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid ""
8023 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
8024 #~ "each.\n"
8025 #~ msgstr ""
8026 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
8027 #~ "styck.\n"
8028
8029 #, fuzzy
8030 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
8031 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
8032
8033 #~ msgid ""
8034 #~ "\n"
8035 #~ "Contacting `%s'."
8036 #~ msgstr ""
8037 #~ "\n"
8038 #~ "Kontaktar \"%s\"."
8039
8040 #~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
8041 #~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "OK!\n"
8045 #~ msgstr "OK"
8046
8047 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
8048 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
8049
8050 #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
8051 #~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
8052
8053 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
8054 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
8055
8056 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
8057 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
8061 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8062
8063 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
8064 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
8065
8066 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
8067 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "# HTTP connect calls"
8071 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8072
8073 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
8074 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid "No help available."
8078 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~ msgid "Show rarely used options"
8082 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "Meta-configuration"
8086 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
8090 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
8094 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "General settings"
8098 #~ msgstr "Andra inställningar"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
8102 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
8106 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
8110 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Applications"
8114 #~ msgstr "_Alternativ"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Network interface"
8118 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "Network interface to monitor"
8122 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
8123
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "General options"
8126 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
8130 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
8131
8132 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
8133 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
8134
8135 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
8136 #~ msgstr ""
8137 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
8138
8139 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
8140 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
8141
8142 #~ msgid "specify nickname"
8143 #~ msgstr "ange smeknamn"
8144
8145 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
8146 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
8147
8148 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
8149 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
8150
8151 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
8152 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
8153
8154 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
8155 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
8156
8157 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
8158 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
8159
8160 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
8161 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
8162
8163 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
8164 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
8165
8166 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
8167 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
8168
8169 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
8170 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
8171
8172 #~ msgid "query table called NAME"
8173 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
8174
8175 #~ msgid "No commands specified.\n"
8176 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
8177
8178 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
8179 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
8180
8181 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
8182 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
8183
8184 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
8185 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
8186
8187 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
8188 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
8189
8190 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
8191 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
8192
8193 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
8194 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
8195
8196 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
8197 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
8198
8199 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
8200 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
8201
8202 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
8203 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
8204
8205 #~ msgid "AND"
8206 #~ msgstr "OCH"
8207
8208 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
8209 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
8210
8211 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
8212 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
8213
8214 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
8215 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
8216
8217 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
8218 #~ msgstr ""
8219 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
8220
8221 #~ msgid ""
8222 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
8223 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
8224 #~ msgstr ""
8225 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
8226 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
8227
8228 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
8229 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
8230
8231 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
8232 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
8233
8234 #~ msgid "LEVEL"
8235 #~ msgstr "NIVÅ"
8236
8237 #~ msgid "FILENAME"
8238 #~ msgstr "FILNAMN"
8239
8240 #~ msgid "process directories recursively"
8241 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
8242
8243 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
8244 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
8245
8246 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
8247 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
8248
8249 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
8250 #~ msgstr ""
8251 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
8252 #~ "identifierare.\n"
8253
8254 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
8255 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
8256
8257 #~ msgid ""
8258 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8259 #~ "data under %s%s\n"
8260 #~ msgstr ""
8261 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8262 #~ "under %s%s\n"
8263
8264 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
8265 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
8266
8267 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
8268 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
8269
8270 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
8271 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
8272
8273 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
8274 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
8275
8276 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
8277 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
8278
8279 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
8280 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
8281
8282 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
8283 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
8284
8285 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
8286 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
8287
8288 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
8289 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
8290
8291 #~ msgid "_File"
8292 #~ msgstr "_Fil"
8293
8294 #~ msgid "_Load"
8295 #~ msgstr "_Läs in"
8296
8297 #~ msgid "_Save"
8298 #~ msgstr "_Spara"
8299
8300 #~ msgid "Save the config in .config"
8301 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
8302
8303 #~ msgid "_Quit"
8304 #~ msgstr "_Avsluta"
8305
8306 #~ msgid "Show _name"
8307 #~ msgstr "Visa _namn"
8308
8309 #~ msgid "Show _range"
8310 #~ msgstr "Visa _omfång"
8311
8312 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
8313 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
8314
8315 #~ msgid "Show _data"
8316 #~ msgstr "Visa _data"
8317
8318 #~ msgid "Show all _options"
8319 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
8320
8321 #~ msgid "_Help"
8322 #~ msgstr "_Hjälp"
8323
8324 #~ msgid "_Introduction"
8325 #~ msgstr "_Introduktion"
8326
8327 #~ msgid "_License"
8328 #~ msgstr "_Licens"
8329
8330 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
8331 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
8332
8333 #~ msgid "Load"
8334 #~ msgstr "Läs in"
8335
8336 #~ msgid "Save a config file"
8337 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
8338
8339 #~ msgid "Save"
8340 #~ msgstr "Spara"
8341
8342 #~ msgid "Single view"
8343 #~ msgstr "Enkel vy"
8344
8345 #~ msgid "Single"
8346 #~ msgstr "Enkel"
8347
8348 #~ msgid "Split view"
8349 #~ msgstr "Dela vy"
8350
8351 #~ msgid "Split"
8352 #~ msgstr "Dela"
8353
8354 #~ msgid "Full view"
8355 #~ msgstr "Full vy"
8356
8357 #~ msgid "Full"
8358 #~ msgstr "Full"
8359
8360 #~ msgid "Collapse"
8361 #~ msgstr "Fäll in"
8362
8363 #~ msgid "Expand"
8364 #~ msgstr "Expandera"
8365
8366 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
8367 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
8368
8369 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8370 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
8371
8372 #~ msgid "Available MODEs:\n"
8373 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
8374
8375 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
8376 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
8377
8378 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
8379 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
8380
8381 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
8382 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
8383
8384 #~ msgid ""
8385 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
8386 #~ "\n"
8387 #~ msgstr ""
8388 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
8389 #~ "\n"
8390
8391 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
8392 #~ msgstr ""
8393 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
8394
8395 #~ msgid ""
8396 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
8397 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
8398 #~ msgstr ""
8399 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
8400 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
8401
8402 #~ msgid ""
8403 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8404 #~ "\n"
8405 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
8408 #~ "\n"
8409 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
8410
8411 #~ msgid ""
8412 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8413 #~ "\n"
8414 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8415 #~ "GNUnet.\n"
8416 #~ "\n"
8417 #~ "Please visit our homepage at\n"
8418 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
8419 #~ "and join our community at\n"
8420 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8421 #~ "\n"
8422 #~ "Have a lot of fun,\n"
8423 #~ "\n"
8424 #~ "the GNUnet team"
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
8427 #~ "\n"
8428 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
8429 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
8430 #~ "\n"
8431 #~ "Besök på webbplats på\n"
8432 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8433 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
8434 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8435 #~ "\n"
8436 #~ "Ha det så kul,\n"
8437 #~ "\n"
8438 #~ "GNUnet-laget"
8439
8440 #~ msgid "Next"
8441 #~ msgstr "Nästa"
8442
8443 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
8444 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
8445
8446 #~ msgid "Bandwidth limitation"
8447 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
8448
8449 #~ msgid "Bandwidth sharing"
8450 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
8451
8452 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
8453 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
8454
8455 #~ msgid "CPU usage"
8456 #~ msgstr "CPU-användning"
8457
8458 #~ msgid "Question"
8459 #~ msgstr "Fråga"
8460
8461 #~ msgid "Group:"
8462 #~ msgstr "Grupp:"
8463
8464 #~ msgid "User account:"
8465 #~ msgstr "Användarkonto:"
8466
8467 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
8468 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
8469
8470 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
8471 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
8472
8473 #~ msgid "`%s' starting\n"
8474 #~ msgstr "\"%s\" startar\n"
8475
8476 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
8477 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
8478
8479 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
8480 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
8481
8482 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
8483 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
8484
8485 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
8486 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
8487
8488 #~ msgid ""
8489 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
8490 #~ "%s' under `%s'.\n"
8491 #~ msgstr ""
8492 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
8493 #~ "under \"%s\".\n"
8494
8495 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
8496 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
8497
8498 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
8499 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
8500
8501 #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
8502 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
8503
8504 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
8505 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
8506
8507 #~ msgid ""
8508 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
8509 #~ "Configuration) first."
8510 #~ msgstr ""
8511 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
8512 #~ "(klientkonfiguration) först."
8513
8514 #~ msgid "Cron stopped\n"
8515 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
8516
8517 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
8518 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
8519
8520 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
8521 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
8522
8523 #~ msgid "FAILURE"
8524 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
8525
8526 #~ msgid "MESSAGE"
8527 #~ msgstr "MEDDELANDE"
8528
8529 #~ msgid "CRON"
8530 #~ msgstr "CRON"
8531
8532 #~ msgid "EVERYTHING"
8533 #~ msgstr "ALLT"
8534
8535 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
8536 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
8537
8538 #~ msgid ""
8539 #~ "Usage: %s\n"
8540 #~ "%s\n"
8541 #~ "\n"
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "Användning: %s\n"
8544 #~ "%s\n"
8545 #~ "\n"
8546
8547 #~ msgid ""
8548 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8549 #~ "data under %s\\%s.\n"
8550 #~ msgstr ""
8551 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8552 #~ "under %s\\%s.\n"
8553
8554 #~ msgid "g"
8555 #~ msgstr "g"
8556
8557 #~ msgid "t"
8558 #~ msgstr "t"
8559
8560 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
8561 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
8562
8563 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
8564 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
8565
8566 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
8567 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"