test + documentation
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 13:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 #, fuzzy
49 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
50 msgstr "# av anslutna parter"
51
52 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
53 msgid "ARM API is busy"
54 msgstr ""
55
56 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
57 msgid "Request does not fit into a message"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
61 #, fuzzy
62 msgid "Request timed out"
63 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
66 #, fuzzy
67 msgid "Unknown request status"
68 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%s is stopped"
73 msgstr "# byte krypterade"
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s is starting"
78 msgstr "\"%s\" startar\n"
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
81 #, c-format
82 msgid "%s is stopping"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%s is starting already"
88 msgstr "\"%s\" startar\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
91 #, c-format
92 msgid "%s is stopping already"
93 msgstr ""
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
96 #, c-format
97 msgid "%s is started already"
98 msgstr ""
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
101 #, c-format
102 msgid "%s is stopped already"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "%s service is not known to ARM"
108 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s service failed to start"
113 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
114
115 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
116 #, c-format
117 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
121 #, c-format
122 msgid "%.s Unknown result code."
123 msgstr ""
124
125 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
126 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 msgstr ""
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
132 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
137 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
142 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
147 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
157 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
162 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
167 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
170 #, fuzzy
171 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
172 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
173
174 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
175 #, fuzzy
176 msgid "Running services:\n"
177 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
178
179 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
180 #, c-format
181 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
185 #, c-format
186 msgid "Stopped %s.\n"
187 msgstr ""
188
189 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Starting %s...\n"
192 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193
194 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
195 #, c-format
196 msgid "Stopping %s...\n"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
202 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
205 msgid "stop all GNUnet services"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
209 msgid "start a particular service"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
213 msgid "stop a particular service"
214 msgstr ""
215
216 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
217 msgid "start all GNUnet default services"
218 msgstr ""
219
220 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr ""
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
241 #, fuzzy
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not send status result to client\n"
260 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
261
262 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not send list result to client\n"
265 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to start service `%s'\n"
270 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Starting service `%s'\n"
275 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
280 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
281
282 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
283 #, c-format
284 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690
288 #, c-format
289 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
290 msgstr ""
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
295 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
296
297 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Restarting service `%s'.\n"
300 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
301
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
303 msgid "exit"
304 msgstr ""
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
307 msgid "signal"
308 msgstr ""
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
311 #, fuzzy
312 msgid "unknown"
313 msgstr "Okänt fel"
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
318 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226
321 #, c-format
322 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241
326 #, c-format
327 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Starting default services `%s'\n"
333 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
334
335 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506
336 #, c-format
337 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519
341 msgid ""
342 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: src/arm/mockup-service.c:41
346 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Received %s message\n"
352 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
353
354 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Received last message for %s \n"
357 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
358
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1948
360 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1992
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
364 "%llu\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1955
368 #, c-format
369 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1963
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376 "%llu\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1999
380 #, c-format
381 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
382 msgstr ""
383
384 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2007
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
388 "%llu\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2184
392 #, c-format
393 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
394 msgstr ""
395
396 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2187
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
399 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
400
401 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2210
402 #, fuzzy
403 msgid "Failed to initialize solver!\n"
404 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
405
406 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868
407 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
408 msgstr ""
409
410 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
413 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
414
415 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328
416 #, c-format
417 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
424 "%llu must be at least %llu\n"
425 msgstr ""
426
427 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
431 "must be at least %llu\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096
447 #, c-format
448 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
449 msgstr ""
450
451 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
454 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
455
456 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
457 #, c-format
458 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
459 msgstr ""
460
461 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
462 #, c-format
463 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
464 msgstr ""
465
466 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid ""
469 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
470 "s, %s\n"
471 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
472
473 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333
474 #, c-format
475 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
479 #: src/transport/gnunet-transport.c:829
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Service `%s' is not running\n"
482 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
483
484 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:838
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
487 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
488
489 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372
490 #, c-format
491 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
495 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
498 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
499
500 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
503 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
504
505 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "No preference type given!\n"
508 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
509
510 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
511 #, c-format
512 msgid "No peer given!\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
516 msgid "Valid type required\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513
520 msgid "get list of active addresses currently used"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516
524 msgid "get list of all active addresses"
525 msgstr ""
526
527 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
528 #, fuzzy
529 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
530 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
531
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522
533 msgid "monitor mode"
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525
537 #, fuzzy
538 msgid "set preference for the given peer"
539 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
540
541 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528
542 msgid "print all configured quotas"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531
546 msgid "peer id"
547 msgstr ""
548
549 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534
550 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537
554 msgid "preference value"
555 msgstr ""
556
557 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540
558 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
559 msgstr ""
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
562 #, fuzzy
563 msgid "Print information about ATS state"
564 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
565
566 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
567 #, fuzzy
568 msgid "number of peers in consensus"
569 msgstr "antal iterationer"
570
571 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
572 msgid "how many peers receive one value?"
573 msgstr ""
574
575 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
576 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
577 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
578 #, fuzzy
579 msgid "number of values"
580 msgstr "antal iterationer"
581
582 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
583 #, fuzzy
584 msgid "consensus timeout"
585 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
586
587 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
588 msgid "be more verbose (print received values)"
589 msgstr ""
590
591 #: src/conversation/conversation_api.c:557
592 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
593 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
597 #, c-format
598 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
599 msgstr ""
600
601 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274
602 #, c-format
603 msgid "Call from `%s' terminated\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
607 #, c-format
608 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
609 msgstr ""
610
611 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312
612 #, c-format
613 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
614 msgstr ""
615
616 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
617 #, c-format
618 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
619 msgstr ""
620
621 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344
622 #, fuzzy
623 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
624 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
625
626 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
630 msgstr ""
631
632 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
633 #, c-format
634 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
635 msgstr ""
636
637 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Connection established to `%s'\n"
640 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
641
642 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:392
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
645 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
646
647 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:399
648 msgid "Call terminated\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:405
652 #, c-format
653 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
657 #, c-format
658 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
659 msgstr ""
660
661 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
662 msgid "Error with the call, restarting it\n"
663 msgstr ""
664
665 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:483
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Unknown command `%s'\n"
668 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
669
670 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:499
671 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:513
672 #, c-format
673 msgid "Ego `%s' not available\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:506
677 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:563
678 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
682 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576
683 #, c-format
684 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
685 msgstr ""
686
687 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:532
688 msgid "Call recipient missing.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:587
692 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
696 #, c-format
697 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
701 msgid "We currently do not have an address.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
705 #, c-format
706 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660
710 #, c-format
711 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:666
715 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
716 #, c-format
717 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:671
721 msgid ""
722 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
723 "calls.\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
727 #, c-format
728 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
732 #, c-format
733 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
737 msgid "Calls waiting:\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "#%u: `%s'\n"
743 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
744
745 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:738
746 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
747 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:786
751 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:802
752 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
756 #, c-format
757 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:818
761 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
765 #, c-format
766 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
770 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:878
774 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:895
778 #, c-format
779 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:922
783 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:924
787 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
791 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
792 msgstr ""
793
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:928
795 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
796 msgstr ""
797
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:930
799 msgid ""
800 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
801 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
802 msgstr ""
803
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:932
805 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
806 msgstr ""
807
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
809 msgid "Use `/status' to print status information"
810 msgstr ""
811
812 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
813 #, fuzzy
814 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
815 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
816
817 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
818 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
819 msgstr ""
820
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1093
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
824 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1106
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
829 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1141
832 #, fuzzy
833 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
834 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1167
837 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
838 msgstr ""
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1170
841 msgid "sets the LINE to use for the phone"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
845 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "\n"
852 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "\n"
859 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
860 "settings are working..."
861 msgstr ""
862
863 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
867 "played back to you..."
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
871 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
872 #: src/template/gnunet-template.c:70
873 #, fuzzy
874 msgid "help text"
875 msgstr "hjälptext för -t"
876
877 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
880 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
881
882 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
883 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
887 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362
888 #, fuzzy
889 msgid "Connection established.\n"
890 msgstr "Samling stoppad.\n"
891
892 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
893 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
896 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
897
898 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
899 #, c-format
900 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
904 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Connection failure: %s\n"
907 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
908
909 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
910 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416
911 msgid "Wrong Spec\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
915 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422
916 #, fuzzy
917 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
918 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
919
920 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
921 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437
922 #, fuzzy
923 msgid "pa_context_new() failed.\n"
924 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
925
926 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
927 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
930 msgstr "# av anslutna parter"
931
932 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
933 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449
934 #, fuzzy
935 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
936 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
937
938 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
939 #, c-format
940 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
946 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
947
948 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
949 msgid "Got signal, exiting.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300
953 #, fuzzy
954 msgid "Stream successfully created.\n"
955 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
956
957 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
960 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
961
962 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313
963 #, c-format
964 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317
968 #, c-format
969 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
975 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
976
977 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333
978 #, c-format
979 msgid "Stream error: %s\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
985 msgstr ""
986 "\n"
987 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
988
989 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
990 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
1002 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1003
1004 #: src/conversation/microphone.c:121
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Could not start record audio helper\n"
1007 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1008
1009 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1012 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1013
1014 #: src/conversation/speaker.c:75
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1017 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1018
1019 #: src/core/core_api.c:765
1020 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/core/gnunet-core.c:80
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Peer `%s'\n"
1026 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
1027
1028 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1029 #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634
1030 #, c-format
1031 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Connected to"
1037 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1038
1039 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Disconnected from"
1042 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1043
1044 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1047 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1048
1049 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028
1050 #, fuzzy
1051 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1052 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1053
1054 #: src/core/gnunet-core.c:212
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Print information about connected peers."
1057 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1058
1059 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1062 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1063
1064 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1065 #, c-format
1066 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1070 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
1074 #, fuzzy
1075 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1076 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1077
1078 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1081 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1082
1083 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1084 msgid "# bytes encrypted"
1085 msgstr "# byte krypterade"
1086
1087 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1088 msgid "# bytes decrypted"
1089 msgstr "# byte dekrypterade"
1090
1091 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1092 msgid "# key exchanges initiated"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1096 msgid "# key exchanges stopped"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1100 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1104 #, fuzzy
1105 msgid "# ephemeral keys received"
1106 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1107
1108 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1112 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1116 #, fuzzy
1117 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1118 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1119
1120 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1121 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974
1122 #, fuzzy
1123 msgid "# PING messages received"
1124 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1125
1126 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1127 #, fuzzy
1128 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1129 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1130
1131 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1135 "%s'\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1139 #, fuzzy
1140 msgid "# PONG messages created"
1141 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1142
1143 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1144 #, fuzzy
1145 msgid "# sessions terminated by timeout"
1146 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1147
1148 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1149 #, fuzzy
1150 msgid "# keepalive messages sent"
1151 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1152
1153 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1154 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285
1155 #, fuzzy
1156 msgid "# PONG messages received"
1157 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1158
1159 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1160 #, fuzzy
1161 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1162 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1163
1164 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1165 #, fuzzy
1166 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1167 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1168
1169 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1170 #, fuzzy
1171 msgid "# PONG messages decrypted"
1172 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1173
1174 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1175 #, fuzzy
1176 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1177 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1178
1179 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1180 #, fuzzy
1181 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1182 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1183
1184 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1185 #, fuzzy
1186 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1187 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1188
1189 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1190 #, fuzzy
1191 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1192 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1193
1194 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1201 #, fuzzy
1202 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1203 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1204
1205 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1206 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1207 #, fuzzy
1208 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1209 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1210
1211 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1212 #, fuzzy
1213 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1214 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1215
1216 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1217 #, fuzzy
1218 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1219 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1220
1221 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1222 #, fuzzy
1223 msgid "# bytes of payload decrypted"
1224 msgstr "# byte dekrypterade"
1225
1226 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1227 #, fuzzy
1228 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1229 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1230
1231 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1232 #, fuzzy
1233 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1234 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1235
1236 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1237 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329
1238 msgid "# neighbour entries allocated"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1242 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412
1246 #, c-format
1247 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
1251 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1254 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662
1255 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727
1256 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1257 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1258 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1259 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:929
1260 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161
1261 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
1262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3015
1263 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3291
1264 #, fuzzy
1265 msgid "# peers connected"
1266 msgstr "# av anslutna parter"
1267
1268 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
1269 msgid "# type map refreshes sent"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1273 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1277 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1278 #, fuzzy
1279 msgid "# type maps received"
1280 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1281
1282 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1283 msgid "# updates to my type map"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1287 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1288 #, fuzzy
1289 msgid "# bytes stored"
1290 msgstr "# byte krypterade"
1291
1292 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1293 #, fuzzy
1294 msgid "# items stored"
1295 msgstr "# byte krypterade"
1296
1297 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1298 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1299 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1302 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
1303
1304 #: src/datacache/datacache.c:184
1305 #, c-format
1306 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/datacache/datacache.c:192
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1312 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1313
1314 #: src/datacache/datacache.c:295
1315 #, fuzzy
1316 msgid "# requests received"
1317 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1318
1319 #: src/datacache/datacache.c:304
1320 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1324 msgid "Heap datacache running\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1328 msgid "Postgres datacache running\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1332 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1333 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1334 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1335 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1336 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1337 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1338 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1339 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1340 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1341 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1342 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1343 #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
1344 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1345 #, c-format
1346 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1347 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1348
1349 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1350 msgid "Sqlite datacache running\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1354 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1355 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1356 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1357 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1363 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1364
1365 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1366 msgid "Template datacache running\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1372 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1373
1374 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1375 msgid "# queue entry timeouts"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1379 msgid "# queue overflows"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1383 #, fuzzy
1384 msgid "# queue entries created"
1385 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1386
1387 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1388 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1392 #, fuzzy
1393 msgid "# datastore connections (re)created"
1394 msgstr "Nätverksanslutning"
1395
1396 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1397 #, fuzzy
1398 msgid "# transmission request failures"
1399 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1400
1401 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1402 #, fuzzy
1403 msgid "# bytes sent to datastore"
1404 msgstr "# byte krypterade"
1405
1406 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Failed to receive status response from database."
1409 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1410
1411 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1412 msgid "Error reading response from datastore service"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1418 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
1419
1420 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1421 #, fuzzy
1422 msgid "# status messages received"
1423 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1424
1425 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1426 msgid "# PUT requests executed"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1430 msgid "# RESERVE requests executed"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1434 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1438 msgid "# UPDATE requests executed"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1442 msgid "# REMOVE requests executed"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1448 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1449
1450 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1451 #, fuzzy
1452 msgid "# Results received"
1453 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1454
1455 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1456 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1460 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1464 msgid "# GET requests executed"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1470 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1471
1472 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1473 #, c-format
1474 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1478 msgid ""
1479 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1480 "merge that datastore into our current datastore"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1486 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1487
1488 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1489 #, fuzzy
1490 msgid "# bytes expired"
1491 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1492
1493 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1494 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1498 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1499 msgid "Transmission to client failed!\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1503 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1504 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1508 msgid "# results found"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1515 "%llu bytes\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1522 "bytes)\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1526 msgid ""
1527 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1528 "cache size"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1532 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1536 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1537 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1538 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1539 msgid "# reserved"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1543 msgid "Could not find matching reservation"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1547 #, c-format
1548 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1552 #, fuzzy
1553 msgid "# GET requests received"
1554 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1555
1556 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1557 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1561 #, fuzzy
1562 msgid "# UPDATE requests received"
1563 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1564
1565 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1566 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1570 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Content not found"
1576 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1577
1578 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1579 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1583 #, fuzzy
1584 msgid "# REMOVE requests received"
1585 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1586
1587 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1588 #, c-format
1589 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1593 #, c-format
1594 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1600 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1601
1602 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1605 msgstr "# byte krypterade"
1606
1607 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1608 msgid "# quota"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1612 msgid "# cache size"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1616 #, c-format
1617 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1621 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1624 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1625
1626 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1629 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1630
1631 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1632 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1636 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1640 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1644 msgid "Heap database running\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1650 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1651
1652 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1655 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1656
1657 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1658 msgid "Mysql database running\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1664 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1665
1666 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1667 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1668 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1669 msgid "Postgres database running\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1675 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1676
1677 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1678 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1679 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1680 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1683 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1684
1685 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1686 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1690 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1697 "bytes)\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1701 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1702 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1703 msgid "Sqlite database running\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1707 msgid "Template database running\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/dht/dht_api.c:376
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1713 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1714
1715 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Result %d, type %d:\n"
1719 "%.*s\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1723 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1729 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1730
1731 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1732 msgid "Issueing DHT GET with key"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1736 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1737 msgid "the query key"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1741 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1745 msgid "the type of data to look for"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1749 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1753 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1757 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1758 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1759 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1760 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1761 msgid "be verbose (print progress information)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1765 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1769 msgid "how long should the monitor command run"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1773 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1777 #, fuzzy
1778 msgid "PUT request sent with key"
1779 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1780
1781 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1782 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1786 #, fuzzy
1787 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1788 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1789
1790 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1791 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1797 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1798
1799 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1800 #, c-format
1801 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1805 msgid "the data to insert under the key"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1809 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1813 msgid "how many replicas to create"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1817 msgid "the type to insert data as"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1821 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1827 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1828
1829 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1830 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1831 #, fuzzy
1832 msgid "# GET requests from clients injected"
1833 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1834
1835 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1836 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1837 #, fuzzy
1838 msgid "# PUT requests received from clients"
1839 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1840
1841 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1842 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595
1843 #, fuzzy
1844 msgid "# GET requests received from clients"
1845 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1846
1847 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1848 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796
1849 #, fuzzy
1850 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1851 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1852
1853 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1854 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037
1855 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1859 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050
1860 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1864 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087
1865 #, c-format
1866 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1870 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110
1871 #, fuzzy
1872 msgid "# RESULTS queued for clients"
1873 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1874
1875 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1876 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1877 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164
1878 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206
1879 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1883 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1886 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1887
1888 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1889 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1892 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1893
1894 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1895 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1896 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1900 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1901 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1905 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1906 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1910 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1911 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1915 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1916 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1920 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1921 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1925 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1926 #, c-format
1927 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1931 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1932 #, fuzzy
1933 msgid "# GET requests given to datacache"
1934 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1935
1936 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1937 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1938 #, fuzzy
1939 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1940 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1941
1942 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1943 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516
1944 msgid "# Preference updates given to core"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1948 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610
1949 #, fuzzy
1950 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1951 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1952
1953 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1954 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764
1955 #, fuzzy
1956 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1957 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1958
1959 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1960 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819
1961 #, fuzzy
1962 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1963 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1964
1965 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1966 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857
1967 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1971 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889
1972 #, fuzzy
1973 msgid "# requests TTL-dropped"
1974 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1975
1976 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1977 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1978 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093
1979 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130
1980 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1984 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1985 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108
1986 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145
1987 msgid "# Peer selection failed"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1991 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287
1992 #, fuzzy
1993 msgid "# PUT requests routed"
1994 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1995
1996 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1997 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316
1998 #, fuzzy
1999 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2000 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2001
2002 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
2003 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
2004 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
2005 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323
2006 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2007 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543
2008 #, fuzzy
2009 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2010 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2011
2012 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
2013 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405
2014 #, fuzzy
2015 msgid "# GET requests routed"
2016 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2017
2018 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
2019 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432
2020 #, fuzzy
2021 msgid "# GET messages queued for transmission"
2022 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2023
2024 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
2025 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550
2026 #, fuzzy
2027 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2028 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2029
2030 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
2031 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2032 #, fuzzy
2033 msgid "# P2P PUT requests received"
2034 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2035
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
2037 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640
2038 #, fuzzy
2039 msgid "# P2P PUT bytes received"
2040 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2041
2042 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
2043 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803
2044 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2048 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811
2049 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
2053 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2054 #, fuzzy
2055 msgid "# P2P GET requests received"
2056 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2057
2058 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2059 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907
2060 #, fuzzy
2061 msgid "# P2P GET bytes received"
2062 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2063
2064 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2065 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961
2066 #, fuzzy
2067 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2068 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2069
2070 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2071 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975
2072 #, fuzzy
2073 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2074 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2075
2076 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2077 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052
2078 #, fuzzy
2079 msgid "# P2P RESULTS received"
2080 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2081
2082 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2083 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055
2084 #, fuzzy
2085 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2086 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2087
2088 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2089 #, fuzzy
2090 msgid "# Network size estimates received"
2091 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2092
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2094 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211
2095 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2099 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220
2100 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2104 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226
2105 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2109 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232
2110 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2114 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244
2115 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2119 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317
2120 msgid "# Entries removed from routing table"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2124 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399
2125 msgid "# Entries added to routing table"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2129 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417
2130 #, fuzzy
2131 msgid "# DHT requests combined"
2132 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2133
2134 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Block not of type %u\n"
2137 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2138
2139 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2140 msgid "Size mismatch for block\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2144 #, c-format
2145 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/dns/dnsparser.c:257
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2151 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2152
2153 #: src/dns/dnsparser.c:856
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2156 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2157
2158 #: src/dns/dnsstub.c:175
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2161 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2162
2163 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2166 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2167
2168 #: src/dns/dnsstub.c:299
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2171 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2172
2173 #: src/dns/dnsstub.c:368
2174 #, c-format
2175 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/dns/dnsstub.c:440
2179 #, c-format
2180 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2184 msgid "only monitor DNS queries"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2188 msgid "only monitor DNS replies"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2192 msgid "Monitor DNS queries."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2196 msgid "set A records"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2200 msgid "set AAAA records"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2204 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2208 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2212 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2216 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2220 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2224 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2228 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2232 #, c-format
2233 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2237 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2241 #, fuzzy
2242 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2243 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2244
2245 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2246 #, c-format
2247 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2251 #, fuzzy
2252 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2253 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2254
2255 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2256 msgid "verbose output"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Print information about DV state"
2262 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2263
2264 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2265 #, c-format
2266 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2270 #, fuzzy
2271 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2272 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2273
2274 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2275 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2276 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2277 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2281 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2282 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2283 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2287 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2291 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2295 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2299 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2303 #, fuzzy
2304 msgid "# Packets received from TUN"
2305 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2306
2307 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2308 #, fuzzy
2309 msgid "# Bytes received from TUN"
2310 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2311
2312 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2313 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2317 #, c-format
2318 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2322 #, c-format
2323 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2327 #, c-format
2328 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2332 #, fuzzy
2333 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2334 msgstr "# byte skickade via UDP"
2335
2336 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2337 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2341 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2342 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2343 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2344 #, fuzzy
2345 msgid "# Bytes received from MESH"
2346 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2347
2348 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2349 #, c-format
2350 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2354 #, fuzzy
2355 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2356 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2357
2358 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2359 #, fuzzy
2360 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2361 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2362
2363 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2364 #, fuzzy
2365 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2366 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2367
2368 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2369 #, fuzzy
2370 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2371 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2372
2373 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2374 #, fuzzy
2375 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2376 msgstr "# byte skickade via UDP"
2377
2378 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2379 #, fuzzy
2380 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2381 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2382
2383 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2384 #, fuzzy
2385 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2386 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2387
2388 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2389 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2390 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2394 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2395 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2399 #, fuzzy
2400 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2401 msgstr "# byte skickade via UDP"
2402
2403 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2404 #, fuzzy
2405 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2406 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2407
2408 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2409 #, fuzzy
2410 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2411 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2412
2413 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2414 #, fuzzy
2415 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2416 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2417
2418 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2419 #, fuzzy
2420 msgid "# Inbound MESH channels created"
2421 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2422
2423 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2426 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2427
2428 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2429 #, c-format
2430 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2434 #, c-format
2435 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2439 #, c-format
2440 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2444 #, c-format
2445 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2449 msgid ""
2450 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2451 "being enabled in the configuration\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2455 msgid ""
2456 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2457 "being enabled in the configuration\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2461 msgid ""
2462 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2463 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2467 msgid ""
2468 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2469 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2473 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2474 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2478 msgid "Must be a number"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2482 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2486 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2490 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Failed to create statistics!\n"
2496 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2497
2498 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2499 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2503 #, c-format
2504 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2511 "sec. \n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2515 #, c-format
2516 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2520 #, c-format
2521 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2525 #, c-format
2526 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2530 #, c-format
2531 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2535 #, c-format
2536 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2540 #, c-format
2541 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2547 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2548
2549 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2550 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2551 msgid ""
2552 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2553 "Exiting.\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Invalid value for public key\n"
2559 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2560
2561 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2564 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2565
2566 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2567 #, c-format
2568 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2572 #, c-format
2573 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2577 #, c-format
2578 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "Connected to peer %s\n"
2584 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2585
2586 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2589 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2590
2591 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2594 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2595
2596 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2597 #, c-format
2598 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2604 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2605
2606 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2609 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2610
2611 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2614 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
2615
2616 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2617 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2621 #, fuzzy
2622 msgid "# fragments received"
2623 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2624
2625 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2626 #, fuzzy
2627 msgid "# duplicate fragments received"
2628 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2629
2630 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2631 msgid "# messages defragmented"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2635 #, fuzzy
2636 msgid "# fragments transmitted"
2637 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2638
2639 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2640 #, fuzzy
2641 msgid "# fragments retransmitted"
2642 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2643
2644 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2645 #, fuzzy
2646 msgid "# fragments wrap arounds"
2647 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2648
2649 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2650 msgid "# messages fragmented"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2654 msgid "# total size of fragmented messages"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2658 msgid "# fragment acknowledgements received"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2662 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2666 #, fuzzy
2667 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2668 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2669
2670 #: src/fs/fs_api.c:465
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Could not open file `%s': %s"
2673 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2674
2675 #: src/fs/fs_api.c:474
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Could not read file `%s': %s"
2678 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2679
2680 #: src/fs/fs_api.c:480
2681 #, c-format
2682 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fs/fs_api.c:1064
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2688 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2689
2690 #: src/fs/fs_api.c:1569
2691 #, c-format
2692 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fs/fs_api.c:1583
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2698 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2699
2700 #: src/fs/fs_api.c:2240
2701 #, c-format
2702 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/fs_api.c:2250
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2708 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2709
2710 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2713 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2714
2715 #: src/fs/fs_api.c:2393
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2718 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2719
2720 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2721 #, c-format
2722 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/fs/fs_api.c:2608
2726 #, c-format
2727 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fs/fs_api.c:2853
2731 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/fs/fs_api.c:2947
2735 #, c-format
2736 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/fs/fs_directory.c:210
2740 #, fuzzy
2741 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2742 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2743
2744 #: src/fs/fs_download.c:322
2745 msgid ""
2746 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2747 "bit systems\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fs/fs_download.c:342
2751 msgid "Directory too large for system address space\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2757 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2758
2759 #: src/fs/fs_download.c:889
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2762 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2763
2764 #: src/fs/fs_download.c:971
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2768 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/fs_download.c:997
2772 msgid "internal error decrypting content"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/fs_download.c:1020
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2778 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2779
2780 #: src/fs/fs_download.c:1030
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2783 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2784
2785 #: src/fs/fs_download.c:1039
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2788 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2789
2790 #: src/fs/fs_download.c:1137
2791 #, fuzzy
2792 msgid "internal error decoding tree"
2793 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2794
2795 #: src/fs/fs_download.c:1928
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Invalid URI"
2798 msgstr "Ogiltiga argument: "
2799
2800 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2804 "`unknown' instead.\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2810 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2811
2812 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2815 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2816
2817 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2820 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2821
2822 #: src/fs/fs_misc.c:126
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2825 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2826
2827 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2830 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2831
2832 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2835 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2836
2837 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2840 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2841
2842 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Failed to connect to datastore."
2845 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2846
2847 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Publishing failed: %s"
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2853
2854 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2855 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2858 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2859
2860 #: src/fs/fs_publish.c:669
2861 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_publish.c:681
2865 #, fuzzy
2866 msgid "unknown error"
2867 msgstr "Okänt fel"
2868
2869 #: src/fs/fs_publish.c:725
2870 msgid "failed to compute hash"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/fs_publish.c:745
2874 msgid "filename too long"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/fs/fs_publish.c:770
2878 #, fuzzy
2879 msgid "could not connect to `fs' service"
2880 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2881
2882 #: src/fs/fs_publish.c:793
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2885 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2886
2887 #: src/fs/fs_publish.c:862
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2890 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2891
2892 #: src/fs/fs_publish.c:868
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Recursive upload failed: %s"
2895 msgstr ""
2896 "\n"
2897 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2898
2899 #: src/fs/fs_publish.c:915
2900 msgid "needs to be an actual file"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2904 #, c-format
2905 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2909 #, c-format
2910 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Could not connect to datastore."
2916 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2917
2918 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Internal error."
2921 msgstr "Okänt fel.\n"
2922
2923 #: src/fs/fs_search.c:819
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2926 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2927
2928 #: src/fs/fs_search.c:878
2929 #, c-format
2930 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2934 msgid "Failed to find given position in file"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Failed to read file"
2940 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2941
2942 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2943 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2947 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Invalid response from `fs' service."
2953 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2954
2955 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2958 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2959
2960 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2963 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2964
2965 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2968 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2969
2970 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2973 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2974
2975 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2978 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2979
2980 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Failed to open file for unindexing."
2983 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2984
2985 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Failed to compute hash of file."
2988 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2989
2990 #: src/fs/fs_uri.c:222
2991 #, no-c-format
2992 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/fs/fs_uri.c:281
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2998 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2999
3000 #: src/fs/fs_uri.c:299
3001 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/fs_uri.c:306
3005 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/fs/fs_uri.c:376
3009 msgid "Malformed SKS URI"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
3013 msgid "Malformed CHK URI"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
3017 msgid "SKS URI malformed"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
3021 msgid "LOC URI malformed"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
3025 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_uri.c:559
3029 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
3033 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_uri.c:586
3037 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_uri.c:598
3041 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_uri.c:636
3045 msgid "Unrecognized URI type"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/fs/fs_uri.c:860
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3051 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3052
3053 #: src/fs/fs_uri.c:866
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3056 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3057
3058 #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
3059 msgid "No keywords specified!\n"
3060 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3061
3062 #: src/fs/fs_uri.c:1083
3063 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Failed to load state: %s\n"
3069 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3070
3071 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3072 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3075 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3076
3077 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3078 #, c-format
3079 msgid "Publication of `%s' done\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Publishing `%s'\n"
3085 msgstr ""
3086 "\n"
3087 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3088
3089 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Failed to run `%s'\n"
3092 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3093
3094 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid ""
3097 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3098 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3099
3100 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3101 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3105 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3109 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3113 msgid "specify the priority of the content"
3114 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3115
3116 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3117 msgid "set the desired replication LEVEL"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3121 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3125 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3129 #, c-format
3130 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3136 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3137
3138 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3141 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3142
3143 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3144 #, fuzzy
3145 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3146 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3147
3148 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3151 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3152
3153 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3156 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3157
3158 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3161 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3162
3163 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Starting download `%s'.\n"
3166 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3167
3168 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3169 #, fuzzy
3170 msgid "<unknown time>"
3171 msgstr "Okänt fel"
3172
3173 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3177 "download\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Error downloading: %s.\n"
3183 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3184
3185 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3188 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3189
3190 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3191 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3192 #, c-format
3193 msgid "Unexpected status: %d\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3197 #, fuzzy
3198 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3199 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3204 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3205
3206 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3207 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3211 msgid "Target filename must be specified.\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3215 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3218 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3219
3220 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3221 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3225 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3229 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3233 msgid "write the file to FILENAME"
3234 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3235
3236 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3237 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3241 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3245 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3246 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3247
3248 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3249 msgid ""
3250 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3251 "chk/...)"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3255 msgid "print a list of all indexed files"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Special file-sharing operations"
3261 msgstr "Visa alla alternativ"
3262
3263 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3264 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3268 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3272 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3276 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3280 #, c-format
3281 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Error publishing: %s.\n"
3287 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3288
3289 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3290 #, c-format
3291 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "URI is `%s'.\n"
3297 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3298
3299 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3302 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3303
3304 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3307 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3308
3309 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3312 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3313
3314 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Could not publish\n"
3317 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3318
3319 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Could not start publishing.\n"
3322 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3323
3324 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3327 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3328
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3332 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3333
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3335 #, c-format
3336 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Preprocessing complete.\n"
3342 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3343
3344 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3347 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3348
3349 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3350 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3356 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3357
3358 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3361 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3362
3363 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3366 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3367
3368 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3369 msgid ""
3370 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3371 "installed?\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3375 #, c-format
3376 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3382 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3383
3384 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3387 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3388
3389 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3392 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3395 #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899
3396 #, c-format
3397 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3401 msgid ""
3402 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3403 "upload"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3407 msgid ""
3408 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3409 "can be specified multiple times)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3413 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3417 msgid ""
3418 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3419 "in GNUnet database)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3423 msgid ""
3424 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3425 "namespace insertions only)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3429 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3433 msgid ""
3434 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3435 "compute URIs)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3439 msgid ""
3440 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3444 msgid ""
3445 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3446 "to the file with the respective URI)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3450 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3454 #, c-format
3455 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Error searching: %s.\n"
3461 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3462
3463 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3466 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3467
3468 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Could not start searching.\n"
3471 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3472
3473 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3474 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3478 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3482 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3486 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3490 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3494 msgid "# Loopback routes suppressed"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3498 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3499 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3502 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3503
3504 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3505 #, fuzzy
3506 msgid "# migration stop messages received"
3507 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3508
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3510 #, c-format
3511 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3515 #, fuzzy
3516 msgid "# replies transmitted to other peers"
3517 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3518
3519 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3520 msgid "# replies dropped"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3524 msgid "# P2P searches active"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3528 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3532 #, fuzzy
3533 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3534 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3535
3536 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3537 #, fuzzy
3538 msgid "# replies received for other peers"
3539 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3540
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3542 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3546 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3550 msgid "# requests done for free (low load)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3554 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3558 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3562 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3566 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
3570 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3574 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3578 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3582 #, fuzzy
3583 msgid "# P2P query messages received and processed"
3584 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3585
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3587 #, fuzzy
3588 msgid "# migration stop messages sent"
3589 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3590
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3592 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Could not open `%s'.\n"
3595 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3596
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "Error writing `%s'.\n"
3600 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3601
3602 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3606 "anyway.\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3610 #, c-format
3611 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3617 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3618
3619 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3620 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3626 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3627
3628 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3629 #, fuzzy
3630 msgid "not indexed"
3631 msgstr "Avindexering misslyckades."
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3636 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3637
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3639 #, fuzzy
3640 msgid "# client searches active"
3641 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3642
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3644 #, fuzzy
3645 msgid "# replies received for local clients"
3646 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3647
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3649 #, fuzzy
3650 msgid "# client searches received"
3651 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3652
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3654 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3658 #, fuzzy
3659 msgid "# replies received via mesh"
3660 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3661
3662 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3663 #, fuzzy
3664 msgid "# replies received via mesh dropped"
3665 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3668 #, fuzzy
3669 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3670 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3671
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3673 #, fuzzy
3674 msgid "# queries received via mesh not answered"
3675 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3676
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3678 #, fuzzy
3679 msgid "# queries received via mesh"
3680 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3683 #, fuzzy
3684 msgid "# mesh client connections rejected"
3685 msgstr "Nätverksanslutning"
3686
3687 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3688 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3689 #, fuzzy
3690 msgid "# mesh connections active"
3691 msgstr "Nätverksanslutning"
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3694 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3698 #, fuzzy
3699 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3700 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
3701
3702 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3703 #, fuzzy
3704 msgid "# query messages sent to other peers"
3705 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3706
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3708 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3712 msgid "# query plans executed"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3716 #, fuzzy
3717 msgid "# requests merged"
3718 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3719
3720 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3721 #, fuzzy
3722 msgid "# requests refreshed"
3723 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3724
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3727 msgid "# query plan entries"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3731 #, fuzzy
3732 msgid "# Pending requests created"
3733 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3734
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3736 msgid "# Pending requests active"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3740 #, fuzzy
3741 msgid "# replies received and matched"
3742 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3743
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3745 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3749 msgid "# irrelevant replies discarded"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3753 #, c-format
3754 msgid "Unsupported block type %u\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3758 msgid "# results found locally"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3762 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3766 #, fuzzy
3767 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3768 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3771 #, fuzzy
3772 msgid "# Replies received from DHT"
3773 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3774
3775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3776 #, fuzzy
3777 msgid "# Replies received from MESH"
3778 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3779
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3781 #, c-format
3782 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3786 #, c-format
3787 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3791 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3795 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3799 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3803 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3807 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3811 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3815 msgid "# on-demand lookups failed"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3820 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3824 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3828 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3832 msgid "# Datastore lookups initiated"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3836 #, fuzzy
3837 msgid "# GAP PUT messages received"
3838 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3839
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3841 msgid "time required, content pushing disabled"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3845 #, c-format
3846 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3852 msgstr ""
3853 "\n"
3854 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3855
3856 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Unindexing done.\n"
3859 msgstr "Avindexera filer."
3860
3861 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3864 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3865
3866 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3869 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3870
3871 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3872 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/gns/gns_api.c:393
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3878 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3879
3880 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3881 #, c-format
3882 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3888 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3889
3890 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3891 #, c-format
3892 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3898 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3899
3900 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3901 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3905 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3911 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3912
3913 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3916 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3917
3918 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3921 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3922
3923 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3926 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3927
3928 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3929 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3933 #, fuzzy
3934 msgid "No DNS server specified!\n"
3935 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3936
3937 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3938 #, fuzzy
3939 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3940 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3941
3942 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3943 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3947 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3951 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3955 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3959 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3963 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3967 #, c-format
3968 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
3972 #, c-format
3973 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3980 "gns-import.sh?\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3986 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3987
3988 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
3989 #, c-format
3990 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3994 msgid "Lookup a record for the given name"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4000 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4001
4002 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
4003 msgid "No unneeded output"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4009 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4010
4011 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4014 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4015
4016 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
4017 #, fuzzy
4018 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4019 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4020
4021 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4025 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4026 "sh?\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4032 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4033
4034 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476
4035 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
4039 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
4040 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
4041 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
4042 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
4043 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1070
4044 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1085
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4047 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4048
4049 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4052 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4053
4054 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4057 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4058
4059 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4062 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4063
4064 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4067 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4068
4069 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4072 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4073
4074 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4075 #, c-format
4076 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4080 #, c-format
4081 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4085 #, c-format
4086 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4092 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4093
4094 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4097 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4098
4099 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4102 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4103
4104 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4107 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4108
4109 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4112 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4113
4114 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4117 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4118
4119 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4122 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4123
4124 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4125 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4131 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4132
4133 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4134 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4138 #, c-format
4139 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4145 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4146
4147 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4148 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4152 msgid "pem file to use as CA"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4156 msgid "GNUnet GNS proxy"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4162 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4163
4164 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4167 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4168
4169 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4172 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4173
4174 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4175 #, fuzzy
4176 msgid "valid public key required"
4177 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4178
4179 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4180 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4186 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4187
4188 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4191 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4194 #, c-format
4195 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4199 #, c-format
4200 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4204 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4210 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4211
4212 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173
4213 #, c-format
4214 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4218 #, c-format
4219 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4225 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4226
4227 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4230 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4231
4232 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4235 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4236
4237 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4240 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4241
4242 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4245 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4246
4247 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4250 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4251
4252 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4255 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4256
4257 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4260 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4261
4262 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4265 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4266
4267 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4270 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4271
4272 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4275 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4276
4277 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4280 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4281
4282 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4285 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4286
4287 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4290 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4291
4292 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4295 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4296
4297 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4298 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4304 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4305
4306 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4307 #, c-format
4308 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4312 #, c-format
4313 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4319 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4320
4321 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4324 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4325
4326 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4329 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4330
4331 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4332 #, c-format
4333 msgid "Modified %u addresses \n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/hello/hello.c:943
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4339 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4340
4341 #: src/hello/hello.c:952
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4344 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4345
4346 #: src/hello/hello.c:962
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4349 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4350
4351 #: src/hello/hello.c:972
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4354 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4355
4356 #: src/hello/hello.c:989
4357 #, c-format
4358 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/hello/hello.c:998
4362 #, c-format
4363 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/hello/hello.c:1017
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4369 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4370
4371 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4372 msgid ""
4373 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4374 "reason to run!\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4378 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4382 msgid ""
4383 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4384 "option)"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4388 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4392 msgid "provide a hostlist server"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4396 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4400 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4404 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4410 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4411
4412 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4413 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4417 msgid "# advertised hostlist URIs"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4421 #, c-format
4422 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4429 "gets dismissed.\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4435 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4436
4437 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4438 #, c-format
4439 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4445 msgstr ""
4446 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4447
4448 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4451 msgstr ""
4452 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4453
4454 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4455 #, c-format
4456 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4460 #, c-format
4461 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4465 msgid "# hostlist downloads initiated"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4469 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4473 #, c-format
4474 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4478 #, fuzzy
4479 msgid "# active connections"
4480 msgstr "Nätverksanslutning"
4481
4482 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4485 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4486
4487 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4490 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4491
4492 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4495 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4496
4497 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4498 #, c-format
4499 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4503 msgid "# hostlist URIs read from file"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4509 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4510
4511 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4514 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4515
4516 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4517 #, c-format
4518 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4522 msgid "# hostlist URIs written to file"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4526 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4530 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4540 #, c-format
4541 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4545 #, fuzzy
4546 msgid "bytes in hostlist"
4547 msgstr "# byte krypterade"
4548
4549 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4550 msgid "expired addresses encountered"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
4554 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4555 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4556 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4557 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4560 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4561
4562 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4563 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4567 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4571 #, c-format
4572 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4576 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4580 #, c-format
4581 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4585 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4589 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4593 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4597 msgid "Received request for our hostlist\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4601 msgid "hostlist requests processed"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4605 msgid "# hostlist advertisements send"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
4609 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4613 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:946
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4616 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4617
4618 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
4619 #, c-format
4620 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4626 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4627
4628 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4631 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4632
4633 #: src/hostlist/hostlist-server.c:672
4634 #, c-format
4635 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4641 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4642
4643 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4646 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4647
4648 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4649 msgid "create ego NAME"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4653 msgid "delete ego NAME "
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4657 msgid "display all egos"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4661 msgid ""
4662 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4666 msgid "run in monitor mode egos"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4670 msgid ""
4671 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4675 msgid "Maintain egos"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4679 msgid "no default known"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4683 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4687 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4688 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4691 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4692
4693 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4694 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4698 msgid "identifier already in use for another ego"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4702 msgid "target name already exists"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4706 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4707 msgid "no matching ego found"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4713 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4714
4715 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4718 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4719
4720 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4723 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4724
4725 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:342
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Invalid target `%s'\n"
4728 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4729
4730 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:503
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4733 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
4734
4735 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:568
4736 msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:645
4740 #, fuzzy
4741 msgid "provide information about a particular channel"
4742 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4743
4744 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:648
4745 #, fuzzy
4746 msgid "provide information about a particular connection"
4747 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4748
4749 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:651
4750 msgid "activate echo mode"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:654
4754 #, fuzzy
4755 msgid "provide information about all tunnels"
4756 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4757
4758 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:657
4759 #, fuzzy
4760 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4761 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4762
4763 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:660
4764 msgid "port to listen to (default; 0)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:663
4768 #, fuzzy
4769 msgid "provide information about a particular tunnel"
4770 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4771
4772 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377
4773 msgid "Wrong CORE service\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/mysql/mysql.c:174
4777 #, c-format
4778 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4779 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4780
4781 #: src/mysql/mysql.c:181
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4784 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4785
4786 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "No records found for `%s'"
4789 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4790
4791 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4792 #, c-format
4793 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4799 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4800
4801 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4804 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4805
4806 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "You must specify a name\n"
4809 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4810
4811 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4812 msgid "name of the record to add/delete/display"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4816 #, fuzzy
4817 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4818 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4819
4820 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4821 #, fuzzy
4822 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4823 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4824
4825 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4826 msgid "Namecache failed to cache block"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4830 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Failed to create indices\n"
4833 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4834
4835 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "Adding record failed: %s\n"
4838 msgstr ""
4839 "\n"
4840 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4841
4842 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4845 msgstr ""
4846 "\n"
4847 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4848
4849 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4852 msgstr ""
4853 "\n"
4854 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4855
4856 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4857 #, c-format
4858 msgid "No options given\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4862 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4865 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4866
4867 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4868 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4869 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4872 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4873
4874 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4875 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4876 msgid "add"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4882 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4883
4884 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4887 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
4888
4889 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4892 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
4893
4894 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4895 msgid "del"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4899 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4902 msgstr "Ogiltiga argument: "
4903
4904 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4907 msgstr "Ogiltiga argument: "
4908
4909 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4912 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
4913
4914 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4917 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
4918
4919 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Identity service is not running\n"
4922 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
4923
4924 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4927 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4928
4929 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4930 msgid "add record"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4934 msgid "delete record"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4938 msgid "display records"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4942 msgid ""
4943 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4947 #, fuzzy
4948 msgid "set the desired nick name for the zone"
4949 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4950
4951 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4952 #, fuzzy
4953 msgid "monitor changes in the namestore"
4954 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4955
4956 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4957 #, fuzzy
4958 msgid "determine our name for the given PKEY"
4959 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4960
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4962 msgid "type of the record to add/delete/display"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4966 msgid "URI to import into our zone"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4970 msgid "value of the record to add/delete"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4974 msgid "create or list public record"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4978 msgid ""
4979 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4980 "expired"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4984 #, fuzzy
4985 msgid "name of the ego controlling the zone"
4986 msgstr "Visa värde av alternativet"
4987
4988 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4991 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4992
4993 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4996 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4997
4998 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4999 #, c-format
5000 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
5004 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
5008 #, c-format
5009 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5015 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5016
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5020 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5021
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
5023 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
5027 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
5031 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5037 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5038
5039 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Failed to connect to identity\n"
5042 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5043
5044 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
5045 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5051 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5052
5053 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5054 msgid "Namestore failed to store record\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5058 #, c-format
5059 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5063 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/nat/nat_auto.c:170
5067 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/nat/nat_auto.c:200
5071 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/nat/nat_auto.c:201
5075 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/nat/nat_auto.c:222
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5081 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5082
5083 #: src/nat/nat_auto.c:269
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5086 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5087
5088 #: src/nat/nat_auto.c:339
5089 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/nat/nat_auto.c:355
5093 #, c-format
5094 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/nat/nat_auto.c:408
5098 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/nat/nat_auto.c:409
5102 #, fuzzy
5103 msgid "upnpc not found\n"
5104 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5105
5106 #: src/nat/nat_auto.c:442
5107 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/nat/nat_auto.c:443
5111 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/nat/nat_auto.c:477
5115 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/nat/nat_auto.c:478
5119 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/nat/nat.c:867
5123 #, c-format
5124 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/nat/nat.c:917
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "Failed to start %s\n"
5130 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5131
5132 #: src/nat/nat.c:1203
5133 msgid "malformed"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/nat/nat.c:1274 src/nat/nat.c:1286
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5140 "not set).  Option disabled.\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/nat/nat.c:1424
5144 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/nat/nat.c:1440
5148 #, c-format
5149 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/nat/nat_mini.c:170
5153 msgid "`external-ip' command not found\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/nat/nat_mini.c:505
5157 msgid "`upnpc' command not found\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/nat/nat_test.c:348
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5163 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5164
5165 #: src/nat/nat_test.c:420
5166 #, c-format
5167 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5171 #, fuzzy
5172 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5173 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5174
5175 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5176 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5180 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5184 msgid "name of the file for writing the main results"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5188 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5192 msgid "delay between rounds"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5198 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5199
5200 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5201 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789
5202 msgid "Value is too large.\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488
5206 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5212 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5213
5214 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5217 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5218
5219 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5220 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5223 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5224
5225 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5226 msgid "# peers known"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5238 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5239
5240 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660
5241 #, c-format
5242 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5248 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5249
5250 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286
5251 #, c-format
5252 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5256 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5260 #, fuzzy
5261 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5262 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5263
5264 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5267 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5268
5269 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5270 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5271 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5274 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
5275
5276 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5279 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5280
5281 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5284 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5285
5286 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "%sPeer `%s'\n"
5289 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5290
5291 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5292 #, c-format
5293 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5299 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5300
5301 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5302 #, c-format
5303 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5309 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5310
5311 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5312 #, c-format
5313 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5317 #, c-format
5318 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
5324 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
5325
5326 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5329 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
5330
5331 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
5332 #, c-format
5333 msgid "I am peer `%s'.\n"
5334 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5335
5336 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
5337 msgid "don't resolve host names"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
5341 msgid "output only the identity strings"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5345 msgid "include friend-only information"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
5349 msgid "output our own identity only"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
5353 msgid "list all known peers"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
5357 msgid "dump hello to file"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
5361 msgid "also output HELLO uri(s)"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
5365 msgid "add given HELLO uri to the database"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Print information about peers."
5371 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5372
5373 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5374 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
5375 #, fuzzy, c-format
5376 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5377 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5378
5379 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5380 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:129
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5383 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5384
5385 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5386 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5389 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5390
5391 #: src/postgres/postgres.c:59
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5394 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5395
5396 #: src/postgres/postgres.c:148
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5399 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5400
5401 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Failed to store membership information!\n"
5404 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5405
5406 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Failed to test membership!\n"
5409 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5410
5411 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Failed to store fragment!\n"
5414 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5415
5416 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Failed to get fragment!\n"
5419 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5420
5421 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Failed to get message!\n"
5424 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5425
5426 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5429 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5430
5431 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Failed to get master counters!\n"
5434 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5435
5436 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5437 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5438 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5444 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5445
5446 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "Unknown operator: %c\n"
5449 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5450
5451 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5454 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5455
5456 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5459 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5460
5461 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5464 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5465
5466 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5467 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Failed to reset state!\n"
5470 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5471
5472 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5473 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5474 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5478 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Failed to get state variable!\n"
5481 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5482
5483 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5484 #, fuzzy, c-format
5485 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5486 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5487
5488 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid ""
5491 "Error preparing SQL query: %s\n"
5492 "  %s\n"
5493 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5494
5495 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid ""
5498 "Error executing SQL query: %s\n"
5499 "  %s\n"
5500 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5501
5502 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5503 msgid "SQLite database running\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5509 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5510
5511 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5512 #, fuzzy
5513 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5514 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5515
5516 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5517 msgid "# DNS records modified"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5521 msgid "# DNS replies intercepted"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5527 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5528
5529 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5530 #, fuzzy
5531 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5532 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5533
5534 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5535 #, fuzzy
5536 msgid "# DNS requests intercepted"
5537 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5538
5539 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5540 #, fuzzy
5541 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5542 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5543
5544 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5545 #, fuzzy
5546 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5547 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5548
5549 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5550 #, fuzzy
5551 msgid "# DNS replies received"
5552 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5553
5554 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5555 #, fuzzy
5556 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5557 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5558
5559 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5560 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5561 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5564 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5565
5566 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5567 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5571 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5574 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5575
5576 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5577 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5581 #, fuzzy
5582 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5583 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5584
5585 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5588 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5589
5590 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5591 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5592 #, c-format
5593 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5597 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5598 #, c-format
5599 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5603 #, fuzzy, c-format
5604 msgid "No files found in `%s'\n"
5605 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5606
5607 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5608 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5614 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
5615
5616 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5617 #, fuzzy
5618 msgid "name of the file for writing statistics"
5619 msgstr "Visa värde av alternativet"
5620
5621 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5622 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5626 msgid "directory with policy files"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5630 #, fuzzy
5631 msgid "name of file with input strings"
5632 msgstr "Visa värde av alternativet"
5633
5634 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5635 #, fuzzy
5636 msgid "name of file with hosts' names"
5637 msgstr "Visa värde av alternativet"
5638
5639 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5640 msgid "Profiler for regex"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5644 #, fuzzy
5645 msgid "name of the table to write DFAs"
5646 msgstr "Visa värde av alternativet"
5647
5648 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5649 msgid "maximum path compression length"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5653 msgid "Profiler for regex library"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/regex/regex_api.c:131
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5659 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
5660
5661 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "Key `%s' is valid\n"
5664 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
5665
5666 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5669 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
5670
5671 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Internal error\n"
5674 msgstr "Okänt fel.\n"
5675
5676 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5677 #, c-format
5678 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Revocation failed (!)\n"
5684 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5685
5686 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5687 #, c-format
5688 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5692 msgid "Revocation successful.\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5696 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5700 #, c-format
5701 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5707 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
5708
5709 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5710 #, c-format
5711 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5715 msgid "Revocation certificate ready\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5719 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5725 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5726
5727 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5728 msgid ""
5729 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5733 #, fuzzy
5734 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5735 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5736
5737 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5740 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5741
5742 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5743 #, fuzzy
5744 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5745 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
5746
5747 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5748 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5752 msgid ""
5753 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5754 "the ego NAME "
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5758 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5762 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5766 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5770 #, c-format
5771 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5775 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Could not open revocation database file!"
5781 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5782
5783 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5784 #, fuzzy
5785 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5786 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
5787
5788 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5789 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5793 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5797 #, c-format
5798 msgid ""
5799 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5800 "valid peer identifier.\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5806 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5807
5808 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284
5809 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5815 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5816
5817 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
5818 msgid ""
5819 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400
5823 msgid ""
5824 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403
5828 msgid ""
5829 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5830 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406
5834 msgid "Transaction ID shared with peer."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415
5838 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5842 #, c-format
5843 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5849 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5850
5851 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848
5852 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5855 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5856
5857 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854
5858 #, c-format
5859 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948
5863 #, c-format
5864 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027
5868 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165
5869 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391
5873 #, c-format
5874 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495
5878 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Transmitting service request.\n"
5881 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5882
5883 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5886 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5887
5888 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5891 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5892
5893 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Could not send message to channel!\n"
5896 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5897
5898 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Too short message received from client!\n"
5901 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5902
5903 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5906 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
5907
5908 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5912 "%s'\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5919 "service.\n"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772
5923 #, c-format
5924 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5931 "session set, processing.\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5938 "session set, queuing element for later use.\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5944 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5945
5946 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
5947 #, c-format
5948 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083
5952 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242
5953 #, c-format
5954 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092
5958 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249
5959 #, c-format
5960 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471
5970 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536
5974 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Connect to MESH failed\n"
5980 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
5981
5982 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Mesh initialized\n"
5985 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5986
5987 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5988 #, fuzzy
5989 msgid "# SUC responder result messages received"
5990 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5991
5992 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5993 #, fuzzy
5994 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5995 msgstr "# byte krypterade"
5996
5997 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5998 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
6001 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6002
6003 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
6004 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
6007 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6008
6009 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
6010 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
6013 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6014
6015 #: src/set/gnunet-service-set.c:1416
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Could not connect to mesh service\n"
6018 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6019
6020 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
6021 #, fuzzy
6022 msgid "number of element in set A-B"
6023 msgstr "antal iterationer"
6024
6025 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
6026 #, fuzzy
6027 msgid "number of element in set B-A"
6028 msgstr "antal iterationer"
6029
6030 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
6031 msgid "number of common elements in A and B"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
6035 msgid "hash num"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
6039 msgid "ibf size"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
6043 msgid "oeration to execute"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6049 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6050
6051 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6054 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6055
6056 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6059 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6060
6061 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6064 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6065
6066 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
6067 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6071 msgid "Missing argument: name\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
6075 #, c-format
6076 msgid "No subsystem or name given\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6082 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6083
6084 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6087 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6088
6089 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6092 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6093
6094 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
6095 #, c-format
6096 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6102 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6103
6104 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6105 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6109 msgid "make the value being set persistent"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6113 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6117 msgid "just print the statistics value"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6121 msgid "watch value continuously"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6125 msgid "connect to remote host"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6129 msgid "port for remote host"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6133 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6134 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6135
6136 #: src/statistics/statistics_api.c:506
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6139 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6140
6141 #: src/statistics/statistics_api.c:1074
6142 msgid ""
6143 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6144 "might have been lost!\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6148 msgid ""
6149 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6150 "deployments"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:300 src/testing/testing.c:293
6154 #: src/util/gnunet-ecc.c:217
6155 #, c-format
6156 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:553
6160 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6172 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6173
6174 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6175 msgid "Request doesn't fit into a message"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6179 #, c-format
6180 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6186 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6187
6188 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid "Spawning process `%s'\n"
6191 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6192
6193 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6196 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
6197
6198 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6199 msgid "create COUNT number of peers"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6203 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6207 msgid ""
6208 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6209 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6210 "signal is received"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "Hosts file %s not found\n"
6216 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6217
6218 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6219 #, c-format
6220 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6224 #, c-format
6225 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6229 #, c-format
6230 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6236 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6237
6238 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
6239 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
6243 #, c-format
6244 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
6248 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
6252 #, c-format
6253 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
6257 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
6261 msgid "Cannot start the master controller"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
6265 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
6269 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
6273 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
6277 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6284 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
6288 #, c-format
6289 msgid ""
6290 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6291 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "Topology file %s not found\n"
6297 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6298
6299 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
6300 #, c-format
6301 msgid "Topology file %s has no data\n"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728
6305 #, c-format
6306 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6312 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6313
6314 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759
6315 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783
6316 #, c-format
6317 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765
6321 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6324 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6325
6326 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771
6327 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795
6328 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6334 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6335
6336 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6339 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6340
6341 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6342 #, c-format
6343 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6347 #, fuzzy
6348 msgid "create unique configuration files"
6349 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6350
6351 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6352 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6356 #, fuzzy
6357 msgid ""
6358 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6359 "extract"
6360 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6361
6362 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6363 #, fuzzy
6364 msgid "configuration template"
6365 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6366
6367 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6368 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6372 msgid "Command line tool to access the testing library"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/testing/testing.c:277
6376 #, c-format
6377 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/testing/testing.c:716
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "Key number %u does not exist\n"
6383 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6384
6385 #: src/testing/testing.c:1155
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6389 "precompute more hostkeys first.\n"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/testing/testing.c:1164
6393 #, fuzzy, c-format
6394 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6395 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6396
6397 #: src/testing/testing.c:1174
6398 #, fuzzy
6399 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6400 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6401
6402 #: src/testing/testing.c:1187
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6405 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6406
6407 #: src/testing/testing.c:1201
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6410 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6411
6412 #: src/testing/testing.c:1213
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6415 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6416
6417 #: src/testing/testing.c:1238
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6420 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6421
6422 #: src/testing/testing.c:1340
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6425 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6426
6427 #: src/testing/testing.c:1704
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6430 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6431
6432 #: src/topology/friends.c:100
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6435 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6436
6437 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6438 msgid "# peers blacklisted"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6442 #, fuzzy
6443 msgid "# connect requests issued to transport"
6444 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6445
6446 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
6447 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
6448 #, fuzzy
6449 msgid "# friends connected"
6450 msgstr "# av anslutna parter"
6451
6452 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
6453 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
6457 #, c-format
6458 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6464 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6465
6466 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6467 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
6471 #, fuzzy
6472 msgid "# friends in configuration"
6473 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6474
6475 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6476 msgid ""
6477 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6478 "connect to friends.\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
6482 msgid ""
6483 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
6487 #, fuzzy
6488 msgid "# HELLO messages received"
6489 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6490
6491 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
6492 msgid "# HELLO messages gossipped"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
6496 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6502 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6503
6504 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6505 #, c-format
6506 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6510 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
6511 msgid "# disconnects due to blacklist"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:206
6515 #, fuzzy
6516 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6517 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6518
6519 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325
6520 #, fuzzy
6521 msgid "# bytes total received"
6522 msgstr "# byte krypterade"
6523
6524 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:399
6525 #, fuzzy
6526 msgid "# bytes payload received"
6527 msgstr "# byte dekrypterade"
6528
6529 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:574
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6532 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
6533
6534 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:628
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6538 "`%s' address `%s' session %p\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:916
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6544 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6545
6546 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384
6547 #, c-format
6548 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391
6552 msgid "# messages dropped due to slow client"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533
6556 #, c-format
6557 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674
6561 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731
6565 #, fuzzy
6566 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6567 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6568
6569 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6570 msgid "# refreshed my HELLO"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1108
6574 #, fuzzy
6575 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6576 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6577
6578 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1244
6579 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1653
6580 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1249
6584 #, fuzzy
6585 msgid "# messages transmitted to other peers"
6586 msgstr "# byte skickade av typen %d"
6587
6588 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254
6589 #, fuzzy
6590 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6591 msgstr "# byte skickade av typen %d"
6592
6593 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6594 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1368
6598 #, fuzzy
6599 msgid "# keepalives sent"
6600 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
6601
6602 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1401
6603 #, fuzzy
6604 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6605 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6606
6607 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1409
6608 #, fuzzy
6609 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6610 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6611
6612 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456
6613 #, fuzzy
6614 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6615 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6616
6617 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
6618 #, fuzzy
6619 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6620 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6621
6622 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1473
6623 #, fuzzy
6624 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6625 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6626
6627 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481
6628 #, fuzzy
6629 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6630 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6631
6632 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558
6633 #, fuzzy
6634 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6635 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6636
6637 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1592
6638 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608
6642 msgid "# ms throttling suggested"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1700
6646 #, fuzzy
6647 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6648 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6649
6650 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6653 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6654
6655 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1759
6656 #, fuzzy
6657 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6658 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6659
6660 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2236
6661 #, fuzzy
6662 msgid "# CONNECT messages received"
6663 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6664
6665 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2241
6666 #, c-format
6667 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2979
6671 #, fuzzy
6672 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6673 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6674
6675 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987
6676 #, fuzzy
6677 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6678 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6679
6680 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3002
6681 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3039
6682 #, fuzzy
6683 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6684 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6685
6686 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
6687 #, fuzzy
6688 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6689 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6690
6691 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085
6692 #, fuzzy
6693 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6694 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6695
6696 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3265
6697 #, fuzzy
6698 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6699 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6700
6701 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284
6702 #, fuzzy
6703 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6704 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
6705
6706 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3340
6707 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3355
6711 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3383
6715 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389
6719 #, fuzzy
6720 msgid "# DISCONNECT messages received"
6721 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6722
6723 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3398
6724 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3434
6728 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3532
6732 #, fuzzy
6733 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6734 msgstr "# av anslutna parter"
6735
6736 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
6737 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
6741 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:180
6742 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:188
6743 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:196
6744 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:204
6745 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:212
6746 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:220
6747 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:228
6748 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:236
6749 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:244
6750 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:252
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6753 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6754
6755 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:259
6756 #, c-format
6757 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
6761 msgid "# address records discarded"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6768 "not happen.\n"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584
6772 #, fuzzy
6773 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6774 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
6775
6776 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685
6777 msgid "# address revalidations started"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969
6781 #, fuzzy
6782 msgid "# PING message for different peer received"
6783 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6784
6785 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019
6786 #, c-format
6787 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029
6791 msgid "# failed address checks during validation"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032
6795 #, c-format
6796 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
6800 msgid "# successful address checks during validation"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6807 "having this address.\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
6811 #, c-format
6812 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6818 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6819
6820 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163
6821 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
6825 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
6829 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
6833 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6839 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6840
6841 #: src/transport/gnunet-transport.c:258
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6844 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6845
6846 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
6847 #, c-format
6848 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/transport/gnunet-transport.c:296
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6854 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6855
6856 #: src/transport/gnunet-transport.c:309
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6859 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6860
6861 #: src/transport/gnunet-transport.c:318
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6864 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6865
6866 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
6867 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/transport/gnunet-transport.c:436
6871 #, c-format
6872 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6878 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6879
6880 #: src/transport/gnunet-transport.c:529
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6883 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6884
6885 #: src/transport/gnunet-transport.c:552
6886 #, c-format
6887 msgid ""
6888 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6889 "blocks\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6895 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6896
6897 #: src/transport/gnunet-transport.c:660
6898 #, c-format
6899 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6905 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
6906
6907 #: src/transport/gnunet-transport.c:704
6908 #, c-format
6909 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/transport/gnunet-transport.c:772
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6915 msgstr "# av anslutna parter"
6916
6917 #: src/transport/gnunet-transport.c:802
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6920 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6921
6922 #: src/transport/gnunet-transport.c:848
6923 #, c-format
6924 msgid ""
6925 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6926 "%s, %s\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910
6936 #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6939 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6940
6941 #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6944 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6945
6946 #: src/transport/gnunet-transport.c:937
6947 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/transport/gnunet-transport.c:1019
6951 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/transport/gnunet-transport.c:1022
6955 #, fuzzy
6956 msgid "connect to a peer"
6957 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6958
6959 #: src/transport/gnunet-transport.c:1025
6960 #, fuzzy
6961 msgid "provide information about all current connections (once)"
6962 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6963
6964 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
6965 #, fuzzy
6966 msgid ""
6967 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6968 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6969
6970 #: src/transport/gnunet-transport.c:1034
6971 #, fuzzy
6972 msgid "do not resolve hostnames"
6973 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6974
6975 #: src/transport/gnunet-transport.c:1037
6976 msgid "peer identity"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/transport/gnunet-transport.c:1041
6980 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/transport/gnunet-transport.c:1044
6984 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/transport/gnunet-transport.c:1055
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Direct access to transport service."
6990 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6991
6992 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6993 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6997 #, fuzzy
6998 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6999 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7000
7001 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
7002 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
7003 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1881
7004 #, fuzzy
7005 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
7006 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7007
7008 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
7009 #, fuzzy
7010 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
7011 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7012
7013 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
7014 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
7018 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
7019 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1883
7020 #, fuzzy
7021 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7022 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7023
7024 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
7025 #, fuzzy
7026 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7027 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7028
7029 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1276
7030 #, fuzzy
7031 msgid "# fragments received via Bluetooth"
7032 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7033
7034 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1286
7035 #, fuzzy
7036 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7037 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7038
7039 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1343
7040 #, fuzzy
7041 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7042 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7043
7044 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1455
7045 #, fuzzy
7046 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7047 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7048
7049 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1490
7050 #, fuzzy
7051 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7052 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7053
7054 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1553
7055 #, fuzzy
7056 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7057 msgstr "# byte skickade via UDP"
7058
7059 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1666
7060 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1862
7064 #, c-format
7065 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1618
7069 #, c-format
7070 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
7074 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7077 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7078
7079 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1718
7080 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7083 msgstr ""
7084 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7085
7086 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1746
7087 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7090 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7091
7092 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1416
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7096 "size %u\n"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1680
7100 #, c-format
7101 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1688
7105 #, c-format
7106 msgid ""
7107 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7111 msgid ""
7112 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7113 "certificate-creation' could not be started!\n"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1998
7117 #, c-format
7118 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7124 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7125
7126 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:696
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7129 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7130
7131 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:713
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7134 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7135
7136 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565
7137 #, c-format
7138 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637
7142 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2724
7146 #, c-format
7147 msgid "IPv4 support is %s\n"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2738
7151 #, c-format
7152 msgid "IPv6 support is %s\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
7156 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2756
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7162 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7163
7164 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2763
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "Using port %u\n"
7167 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7168
7169 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2778
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7172 msgstr ""
7173 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7174 "\".\n"
7175
7176 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2788
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7179 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7180
7181 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2809
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7184 msgstr ""
7185 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7186 "\".\n"
7187
7188 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7191 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7192
7193 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2871
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7196 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7197
7198 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2887
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7201 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7202
7203 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7206 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7207
7208 # capped är inte ett bra ord IMHO
7209 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7210 #, fuzzy
7211 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7212 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7213
7214 # capped är inte ett bra ord IMHO
7215 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7216 #, c-format
7217 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7218 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7219
7220 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7221 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7222 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7223 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7224 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7225 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7226 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7227 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7230 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7231
7232 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7233 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7237 #, fuzzy
7238 msgid "# bytes received via SMTP"
7239 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7240
7241 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7242 #, fuzzy
7243 msgid "# bytes sent via SMTP"
7244 msgstr "# byte skickades via TCP"
7245
7246 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7247 #, fuzzy
7248 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7249 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7250
7251 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:576
7252 #, c-format
7253 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799
7257 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:980
7258 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120
7259 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723
7260 #, fuzzy
7261 msgid "# TCP sessions active"
7262 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7263
7264 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836
7265 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
7266 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1062
7267 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1112
7268 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1291
7269 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310
7270 #, fuzzy
7271 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7272 msgstr "# byte skickades via TCP"
7273
7274 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:840
7275 #, fuzzy
7276 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7277 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7278
7279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1066
7280 #, fuzzy
7281 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7282 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7283
7284 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115
7285 #, fuzzy
7286 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7287 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7288
7289 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264
7290 #, c-format
7291 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1521
7295 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488
7296 msgid "# requests to create session with invalid address"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1645
7300 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
7304 #, fuzzy
7305 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7306 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7307
7308 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355
7309 msgid "# bytes received via TCP"
7310 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7311
7312 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2433
7313 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589
7317 #: src/util/service.c:595
7318 #, c-format
7319 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Failed to start service.\n"
7325 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7326
7327 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2712
7328 #, c-format
7329 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715
7333 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2718
7337 #, c-format
7338 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173
7342 #, fuzzy
7343 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7344 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7345
7346 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222
7347 #, fuzzy
7348 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7349 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7350
7351 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:606
7352 msgid ""
7353 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:629
7357 #, c-format
7358 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1599
7362 #, c-format
7363 msgid ""
7364 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7365 "or %u)\n"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2680
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7372 "your network configuration\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2694
7376 msgid ""
7377 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7378 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2993
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7384 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7385
7386 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3091
7387 #, c-format
7388 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3134
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7394 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7395
7396 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3200
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7399 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7400
7401 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1657
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7404 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7405
7406 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
7407 msgid "# WLAN ACKs sent"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
7411 #, fuzzy
7412 msgid "# WLAN messages defragmented"
7413 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7414
7415 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691
7416 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:778
7417 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1937
7418 #, fuzzy
7419 msgid "# WLAN sessions allocated"
7420 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7421
7422 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:883
7423 #, fuzzy
7424 msgid "# WLAN message fragments sent"
7425 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7426
7427 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:907
7428 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
7432 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1101
7433 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1939
7434 #, fuzzy
7435 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7436 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7437
7438 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1297
7439 #, fuzzy
7440 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7441 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7442
7443 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1323
7444 #, fuzzy
7445 msgid "# fragments received via WLAN"
7446 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7447
7448 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333
7449 #, fuzzy
7450 msgid "# ACKs received via WLAN"
7451 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7452
7453 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1390
7454 #, fuzzy
7455 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7456 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7457
7458 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511
7459 #, fuzzy
7460 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7461 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7462
7463 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1546
7464 #, fuzzy
7465 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7466 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7467
7468 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1609
7469 #, fuzzy
7470 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7471 msgstr "# byte skickade via UDP"
7472
7473 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
7474 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1918
7478 #, c-format
7479 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: src/transport/transport_api.c:690
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7485 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
7486
7487 #: src/transport/transport-testing.c:584
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7490 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7491
7492 #: src/tun/regex.c:129
7493 #, c-format
7494 msgid "Bad mask: %d\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "Error reading `%s': %s"
7500 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7501
7502 #: src/util/bio.c:180
7503 #, fuzzy
7504 msgid "End of file"
7505 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
7506
7507 #: src/util/bio.c:237
7508 #, c-format
7509 msgid "Error reading length of string `%s'"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/util/bio.c:247
7513 #, c-format
7514 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: src/util/bio.c:293
7518 #, c-format
7519 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/util/bio.c:307
7523 #, c-format
7524 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625
7528 #, c-format
7529 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "Using `%s' instead\n"
7535 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
7536
7537 #: src/util/client.c:360
7538 #, c-format
7539 msgid ""
7540 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7541 "configuration.\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/util/client.c:368
7545 #, c-format
7546 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/util/client.c:995
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7552 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
7553
7554 #: src/util/client.c:1007
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7557 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7558
7559 #: src/util/client.c:1290
7560 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7564 msgid "DEBUG"
7565 msgstr "FELSÖKNING"
7566
7567 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7568 msgid "INFO"
7569 msgstr "INFO"
7570
7571 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7572 msgid "WARNING"
7573 msgstr "VARNING"
7574
7575 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7576 msgid "ERROR"
7577 msgstr "FEL"
7578
7579 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7580 msgid "NONE"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/util/common_logging.c:391
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7586 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7587
7588 #: src/util/common_logging.c:817
7589 #, c-format
7590 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/util/common_logging.c:1042
7594 msgid "INVALID"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/util/common_logging.c:1150
7598 msgid "unknown address"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/util/common_logging.c:1189
7602 msgid "invalid address"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/util/common_logging.c:1207
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7608 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7609
7610 #: src/util/common_logging.c:1228
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid ""
7613 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7614 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
7615
7616 #: src/util/configuration.c:288
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7619 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7620
7621 #: src/util/configuration.c:996
7622 #, c-format
7623 msgid ""
7624 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7625 "choices\n"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/util/configuration.c:1066
7629 #, c-format
7630 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/util/configuration.c:1098
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7636 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7637
7638 #: src/util/configuration.c:1172
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7642 "as an environmental variable\n"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/util/connection.c:423
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "Access denied to `%s'\n"
7648 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7649
7650 #: src/util/connection.c:438
7651 #, c-format
7652 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/util/connection.c:553
7656 #, fuzzy, c-format
7657 msgid ""
7658 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7659 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7660
7661 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7664 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
7665
7666 #: src/util/connection.c:900
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7669 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
7670
7671 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7675 "%llu)\n"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827
7679 #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7682 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7683
7684 #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7687 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7688
7689 #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987
7690 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021
7700 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Could not load peer's private key\n"
7706 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7707
7708 #: src/util/crypto_ecc.c:1207
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7711 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7712
7713 #: src/util/crypto_ecc.c:1257
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7716 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7717
7718 #: src/util/crypto_ecc.c:1331
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7721 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7722
7723 #: src/util/crypto_ecc.c:1388
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7726 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7727
7728 #: src/util/crypto_random.c:280
7729 #, c-format
7730 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7731 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
7732
7733 #: src/util/disk.c:1184
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7736 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
7737
7738 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7741 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7742
7743 #: src/util/getopt.c:568
7744 #, c-format
7745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7746 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
7747
7748 #: src/util/getopt.c:592
7749 #, c-format
7750 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7751 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
7752
7753 #: src/util/getopt.c:597
7754 #, c-format
7755 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7756 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
7757
7758 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7759 #, c-format
7760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7761 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
7762
7763 #: src/util/getopt.c:643
7764 #, c-format
7765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7766 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
7767
7768 #: src/util/getopt.c:647
7769 #, c-format
7770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7771 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
7772
7773 #: src/util/getopt.c:672
7774 #, c-format
7775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7776 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
7777
7778 #: src/util/getopt.c:674
7779 #, c-format
7780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7781 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
7782
7783 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7784 #, c-format
7785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7786 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
7787
7788 #: src/util/getopt.c:750
7789 #, c-format
7790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7791 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
7792
7793 #: src/util/getopt.c:768
7794 #, c-format
7795 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7796 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
7797
7798 #: src/util/getopt.c:933
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7801 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
7802
7803 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7804 #, c-format
7805 msgid ""
7806 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7807 msgstr ""
7808 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
7809 "korta flaggor.\n"
7810
7811 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7812 #, c-format
7813 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7814 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
7815
7816 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7819 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
7820
7821 #: src/util/gnunet-config.c:90
7822 #, c-format
7823 msgid "--section argument is required\n"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/util/gnunet-config.c:133
7827 #, c-format
7828 msgid "--option argument required to set value\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/util/gnunet-config.c:160
7832 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/util/gnunet-config.c:163
7836 msgid "name of the section to access"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/util/gnunet-config.c:166
7840 #, fuzzy
7841 msgid "name of the option to access"
7842 msgstr "Visa värde av alternativet"
7843
7844 #: src/util/gnunet-config.c:169
7845 msgid "value to set"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/util/gnunet-config.c:178
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7851 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7852
7853 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7856 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7857
7858 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7859 #, c-format
7860 msgid "Generating %u keys, please wait"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid ""
7866 "\n"
7867 "Failed to write to `%s': %s\n"
7868 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7869
7870 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid ""
7873 "\n"
7874 "Finished!\n"
7875 msgstr "Slutför"
7876
7877 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "\n"
7881 "Error, %u keys not generated\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7887 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
7888
7889 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7892 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7893
7894 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7897 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7898
7899 #: src/util/gnunet-ecc.c:286
7900 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/util/gnunet-ecc.c:341
7904 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/util/gnunet-ecc.c:344
7908 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/util/gnunet-ecc.c:347
7912 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/util/gnunet-ecc.c:350
7916 msgid "print the public key in ASCII format"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/util/gnunet-ecc.c:353
7920 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/util/gnunet-ecc.c:356
7924 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7930 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7931
7932 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7933 msgid "perform a reverse lookup"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7937 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7943 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7944
7945 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:350
7946 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:391
7947 #, c-format
7948 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7952 #, c-format
7953 msgid "No URI specified on command line\n"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7959 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
7960
7961 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7962 #, c-format
7963 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7967 #, c-format
7968 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7972 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: src/util/helper.c:338
7976 #, fuzzy, c-format
7977 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7978 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7979
7980 #: src/util/helper.c:383
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7983 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7984
7985 #: src/util/helper.c:609
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7988 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7989
7990 #: src/util/network.c:134
7991 #, c-format
7992 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/util/os_installation.c:421
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8005 "variable.\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/util/os_installation.c:713
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8011 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8012
8013 # drive = hard drive ?
8014 #: src/util/os_installation.c:773
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8017 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8018
8019 #: src/util/os_installation.c:783
8020 #, c-format
8021 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/util/plugin.c:87
8025 #, c-format
8026 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8027 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8028
8029 #: src/util/plugin.c:148
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8032 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8033
8034 #: src/util/plugin.c:223
8035 #, fuzzy, c-format
8036 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8037 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8038
8039 #: src/util/plugin.c:382
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8042 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8043
8044 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8047 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8048
8049 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8052 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8053
8054 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8057 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8058
8059 #: src/util/resolver_api.c:198
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8062 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
8063
8064 #: src/util/resolver_api.c:216
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid ""
8067 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8068 msgstr ""
8069 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8070 "\".\n"
8071
8072 #: src/util/resolver_api.c:348
8073 #, c-format
8074 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/util/resolver_api.c:352
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8080 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8081
8082 #: src/util/resolver_api.c:908
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8085 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8086
8087 #: src/util/scheduler.c:813
8088 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: src/util/scheduler.c:948
8092 #, c-format
8093 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 # drive = hard drive ?
8097 #: src/util/server.c:484
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8100 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8101
8102 #: src/util/server.c:493
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8105 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8106
8107 #: src/util/server.c:499
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8110 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8111
8112 #: src/util/server.c:892
8113 #, c-format
8114 msgid ""
8115 "Processing code for message of type %u did not call "
8116 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: src/util/service.c:362
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "Unknown address family %d\n"
8122 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8123
8124 #: src/util/service.c:369
8125 #, c-format
8126 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: src/util/service.c:424
8130 #, c-format
8131 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/util/service.c:461
8135 #, c-format
8136 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: src/util/service.c:570
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/util/service.c:651
8146 #, c-format
8147 msgid ""
8148 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8149 "domain socket: %s\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/util/service.c:667
8153 #, c-format
8154 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: src/util/service.c:901
8158 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
8162 #, c-format
8163 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/util/service.c:993
8167 #, c-format
8168 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/util/service.c:1163
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8174 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8175
8176 #: src/util/service.c:1204
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8179 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8180
8181 #: src/util/service.c:1253
8182 msgid "Service process failed to initialize\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/util/service.c:1257
8186 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: src/util/service.c:1261
8190 msgid "Service process failed to report status\n"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/util/service.c:1316
8194 msgid "No such user"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/util/service.c:1329
8198 #, c-format
8199 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8200 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8201
8202 #: src/util/service.c:1399
8203 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: src/util/signal.c:89
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8209 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
8210
8211 #: src/util/strings.c:145
8212 msgid "b"
8213 msgstr "b"
8214
8215 #: src/util/strings.c:444
8216 #, c-format
8217 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/util/strings.c:572
8221 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: src/util/strings.c:669
8225 msgid "µs"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: src/util/strings.c:673
8229 msgid "forever"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/util/strings.c:675
8233 msgid "0 ms"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/util/strings.c:681
8237 msgid "ms"
8238 msgstr "ms"
8239
8240 #: src/util/strings.c:687
8241 msgid "s"
8242 msgstr "s"
8243
8244 #: src/util/strings.c:693
8245 msgid "m"
8246 msgstr "m"
8247
8248 #: src/util/strings.c:699
8249 msgid "h"
8250 msgstr "h"
8251
8252 #: src/util/strings.c:706
8253 #, fuzzy
8254 msgid "day"
8255 msgstr " dagar"
8256
8257 #: src/util/strings.c:708
8258 #, fuzzy
8259 msgid "days"
8260 msgstr " dagar"
8261
8262 #: src/util/strings.c:737
8263 msgid "end of time"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: src/util/strings.c:1170
8267 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: src/util/strings.c:1178
8271 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/util/strings.c:1184
8275 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: src/util/strings.c:1191
8279 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/util/strings.c:1200
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8285 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8286
8287 #: src/util/strings.c:1406 src/util/strings.c:1422
8288 msgid "Port not in range\n"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: src/util/strings.c:1431
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8294 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8295
8296 #: src/util/strings.c:1514 src/util/strings.c:1545 src/util/strings.c:1593
8297 #: src/util/strings.c:1614
8298 #, c-format
8299 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8300 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8301
8302 #: src/util/strings.c:1571
8303 #, c-format
8304 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8305 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8306
8307 #: src/util/strings.c:1623
8308 #, fuzzy, c-format
8309 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8310 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8311
8312 #: src/util/strings.c:1675
8313 #, c-format
8314 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8315 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8316
8317 #: src/util/strings.c:1725
8318 #, fuzzy, c-format
8319 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8320 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
8321
8322 #: src/util/strings.c:1756
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8325 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
8326
8327 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8328 #, fuzzy
8329 msgid "# Active channels"
8330 msgstr "Nätverksanslutning"
8331
8332 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8333 #, fuzzy
8334 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8335 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8336
8337 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8338 #, fuzzy
8339 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8340 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8341
8342 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8343 #, fuzzy
8344 msgid "# Mesh channels created"
8345 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8346
8347 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8350 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8351
8352 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8353 #, c-format
8354 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8358 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8362 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8366 #, fuzzy
8367 msgid "# Packets received from TUN interface"
8368 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8369
8370 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8371 #, c-format
8372 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8376 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8380 #, c-format
8381 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8385 #, fuzzy
8386 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8387 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8388
8389 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8390 #, fuzzy
8391 msgid "# UDP packets received from mesh"
8392 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8393
8394 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8395 #, fuzzy
8396 msgid "# TCP packets received from mesh"
8397 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8398
8399 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8400 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8404 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8408 #, fuzzy
8409 msgid "# Active destinations"
8410 msgstr "Nätverksanslutning"
8411
8412 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8413 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8419 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8420
8421 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8422 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8426 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8432 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8433
8434 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8435 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8439 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Error creating tunnel\n"
8445 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
8446
8447 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8450 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8451
8452 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8455 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8456
8457 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8458 #, fuzzy, c-format
8459 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8460 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8461
8462 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8463 #, fuzzy, c-format
8464 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8465 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
8466
8467 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8468 #, fuzzy, c-format
8469 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8470 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8471
8472 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8473 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8477 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8481 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8485 msgid "destination IP for the tunnel"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8489 msgid "peer offering the service we would like to access"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8493 msgid "name of the service we would like to access"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8497 #, fuzzy
8498 msgid "service is offered via TCP"
8499 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8500
8501 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8502 #, fuzzy
8503 msgid "service is offered via UDP"
8504 msgstr "# byte mottagna via UDP"
8505
8506 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8507 msgid "Setup tunnels via VPN."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8511 #: src/include/gnunet_common.h:581
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8514 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8515
8516 #: src/include/gnunet_common.h:593
8517 #, c-format
8518 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8522 #, c-format
8523 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8524 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
8528 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8532 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8536 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Internal error %d\n"
8540 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8544 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8548 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
8552 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid ""
8556 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8557 #~ "(%u).\n"
8558 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8562 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8566 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8570 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8574 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
8578 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8582 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid ""
8586 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8587 #~ "%s/%s\n"
8588 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
8592 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8596 #~ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
8600 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
8604 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8605
8606 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
8607 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8611 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
8615 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
8619 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8623 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "no-name"
8627 #~ msgstr "Visa namn"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8631 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
8635 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "try to shorten a given name"
8639 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8643 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8647 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8651 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8655 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
8659 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8663 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "number of peers to start"
8667 #~ msgstr "antal iterationer"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8671 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8675 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
8679 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8683 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
8687 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8691 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8695 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8699 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8703 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Failed to create new signature"
8707 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
8711 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8715 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "Failed to access database"
8719 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8723 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8727 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8732 #~ "Exiting.\n"
8733 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8737 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
8742 #~ "Deleting it.\n"
8743 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid ""
8747 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
8748 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
8749 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8750
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
8753 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
8757 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid ""
8761 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
8762 #~ "Renaming it.\n"
8763 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
8767 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
8768
8769 # drive = hard drive ?
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8772 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8776 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8780 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8784 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8788 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
8789
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "Error communicating with ARM service.\n"
8792 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8793
8794 #, fuzzy
8795 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
8796 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8797
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
8800 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
8804 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "\n"
8810 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "Exiting\n"
8814 #~ msgstr ""
8815 #~ "\n"
8816 #~ "Avslutar.\n"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
8820 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8824 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8828 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8832 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "# session keys received"
8836 #~ msgstr "# sessionnycklar vägrade"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
8840 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
8844 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
8848 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Unknown error"
8852 #~ msgstr "Okänt fel"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8856 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
8860 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8864 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8868 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
8872 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8876 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8880 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "session identifier"
8884 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
8888 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid ""
8892 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
8893 #~ "all tunnels (continuously)"
8894 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "list information for all peers"
8898 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8902 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
8906 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
8910 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
8914 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8918 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
8922 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8926 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8930 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8934 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8938 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
8942 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8946 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8950 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
8951
8952 # drive = hard drive ?
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8955 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8956
8957 # drive = hard drive ?
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8960 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8964 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Could not change username\n"
8968 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
8972 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8976 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
8980 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8984 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8988 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8992 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8996 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
9000 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
9004 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9008 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9012 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9016 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
9020 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9024 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
9028 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9032 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
9036 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9040 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
9044 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9048 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9052 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
9056 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9060 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9064 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9068 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9072 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
9076 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9080 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Peers failed to connect"
9084 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9088 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9092 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9096 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
9100 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9104 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9108 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "internal error"
9112 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
9116 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9120 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9124 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9128 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "# Peers connected"
9132 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
9136 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
9140 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9144 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
9148 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9152 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9156 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9160 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9164 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
9168 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
9172 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
9176 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
9180 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "# wlan session created"
9184 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "# wlan pending fragments"
9188 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "# wlan whole messages received"
9192 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "# wlan hello messages received"
9196 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "# wlan fragments received"
9200 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "# wlan acks received"
9204 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
9208 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
9212 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9216 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9217
9218 # drive = hard drive ?
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9221 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
9225 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
9229 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "# wlan messages queued"
9233 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9234
9235 #~ msgid "print this help"
9236 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
9237
9238 #~ msgid "print the version number"
9239 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
9240
9241 #~ msgid "be verbose"
9242 #~ msgstr "var informativ"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9246 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9250 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9254 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
9258 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
9262 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9266 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9270 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
9274 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
9278 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
9282 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9286 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
9290 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
9294 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9298 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
9302 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
9306 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
9310 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
9314 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "# PING messages decrypted"
9318 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
9322 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "# connected addresses"
9326 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
9330 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
9334 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
9338 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
9342 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9343
9344 #~ msgid "Error"
9345 #~ msgstr "Fel"
9346
9347 #~ msgid "Help"
9348 #~ msgstr "Hjälp"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "Error!"
9352 #~ msgstr "Fel"
9353
9354 #~ msgid "No"
9355 #~ msgstr "Nej"
9356
9357 #~ msgid "Yes"
9358 #~ msgstr "Ja"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Abort"
9362 #~ msgstr "_Om"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Ok"
9366 #~ msgstr "k"
9367
9368 #~ msgid ""
9369 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9370 #~ "\n"
9371 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9372 #~ "GNUnet.\n"
9373 #~ "\n"
9374 #~ "Please visit our homepage at\n"
9375 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9376 #~ "and join our community at\n"
9377 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9378 #~ "\n"
9379 #~ "Have a lot of fun,\n"
9380 #~ "\n"
9381 #~ "the GNUnet team"
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
9384 #~ "\n"
9385 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
9386 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
9387 #~ "\n"
9388 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
9389 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9390 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
9391 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9392 #~ "\n"
9393 #~ "Ha det så kul,\n"
9394 #~ "\n"
9395 #~ "the GNUnet team"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Network configuration: interface"
9399 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Network configuration: IP"
9403 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9407 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9411 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9415 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9419 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Quota configuration"
9423 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9427 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Save configuration?"
9431 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9435 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9436
9437 #~ msgid "Back"
9438 #~ msgstr "Tillbaka"
9439
9440 #~ msgid "Up"
9441 #~ msgstr "Upp"
9442
9443 #~ msgid "Cancel"
9444 #~ msgstr "Avbryt"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9453 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
9454
9455 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9456 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
9457
9458 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9459 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
9460
9461 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9462 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9466 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "Error saving configuration."
9470 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "(unknown connection)"
9474 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9478 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
9479
9480 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9481 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9485 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9489 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "yes"
9493 #~ msgstr "Ja"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "Yes\n"
9497 #~ msgstr "Ja"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "No\n"
9501 #~ msgstr "Nej"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Help\n"
9505 #~ msgstr "Hjälp"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "Abort\n"
9509 #~ msgstr "_Om"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9513 #~ msgstr ""
9514 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9515
9516 #~ msgid "Can't create service"
9517 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
9518
9519 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
9520 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9524 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
9525
9526 #~ msgid "Can't delete the service"
9527 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
9528
9529 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9530 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
9531
9532 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9533 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
9534
9535 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9536 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
9537
9538 #~ msgid "FATAL"
9539 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
9540
9541 #~ msgid "NOTHING"
9542 #~ msgstr "INGET"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9546 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9550 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9554 #~ msgstr ""
9555 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
9556 #~ "\"%s\"!\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9560 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9561
9562 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9563 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
9564
9565 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9566 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
9567
9568 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9569 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
9570
9571 #~ msgid ""
9572 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
9573 #~ msgstr ""
9574 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
9575 #~ "\"%s\"!\n"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9579 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9583 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
9584
9585 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
9586 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
9590 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid ""
9594 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9595 #~ "using this name (%p)\n"
9596 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9600 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
9601
9602 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
9603 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
9604
9605 #~ msgid "output in gnuplot format"
9606 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
9607
9608 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9609 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
9610
9611 #~ msgid "message size"
9612 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9613
9614 #~ msgid "number of messages in a message block"
9615 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
9616
9617 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
9618 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
9619
9620 #~ msgid "Time:\n"
9621 #~ msgstr "Tid:\n"
9622
9623 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
9624 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
9625
9626 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
9627 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
9628
9629 #~ msgid "\tmax      %u\n"
9630 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
9631
9632 #~ msgid "\tmin      %u\n"
9633 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
9634
9635 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9636 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
9640 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
9644 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9645
9646 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
9647 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
9651 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
9652
9653 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
9654 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
9655
9656 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
9657 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
9661 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
9662
9663 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
9664 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
9668 #~ msgstr ""
9669 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
9670 #~ "en ny värdnyckel.\n"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
9674 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
9678 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
9682 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
9683
9684 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9685 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9686
9687 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9688 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
9692 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
9696 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
9697
9698 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
9699 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
9703 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
9704
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
9707 #~ msgstr ""
9708 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
9709 #~ "en ny värdnyckel.\n"
9710
9711 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
9712 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9713
9714 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
9715 #~ msgstr ""
9716 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
9717
9718 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
9719 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9720
9721 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
9722 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
9723
9724 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
9725 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
9726
9727 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
9728 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
9732 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid ""
9736 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
9737 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
9738
9739 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
9740 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
9741
9742 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
9743 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
9744
9745 #~ msgid ""
9746 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
9747 #~ msgstr ""
9748 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
9749 #~ "pseudonymer."
9750
9751 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
9752 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
9753
9754 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
9755 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
9756
9757 #, fuzzy
9758 #~ msgid "Started collection.\n"
9759 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9760
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
9763 #~ msgstr ""
9764 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
9765
9766 #~ msgid "Perform directory related operations."
9767 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
9768
9769 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
9770 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
9774 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Upload aborted.\n"
9778 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
9782 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid ""
9786 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
9787 #~ "and/or the published file"
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
9790 #~ "katalogposter"
9791
9792 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
9793 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid ""
9797 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
9798 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid ""
9802 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
9803 #~ msgstr ""
9804 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid ""
9808 #~ "\n"
9809 #~ "Upload aborted.\n"
9810 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid ""
9814 #~ "\n"
9815 #~ "Error uploading file: %s"
9816 #~ msgstr ""
9817 #~ "\n"
9818 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9819
9820 #~ msgid ""
9821 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
9822 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
9823 #~ msgstr ""
9824 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
9825 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
9826
9827 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
9828 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
9829
9830 #~ msgid "Search GNUnet for files."
9831 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
9832
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
9835 #~ "completion)                "
9836 #~ msgstr ""
9837 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
9838 #~ "färdigställd)                "
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid ""
9842 #~ "\n"
9843 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
9844 #~ msgstr ""
9845 #~ "\n"
9846 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
9850 #~ msgstr ""
9851 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
9852
9853 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
9854 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
9855
9856 #~ msgid "Download files from GNUnet."
9857 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
9861 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Download aborted.\n"
9865 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
9869 #~ msgstr ""
9870 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
9871 #~ "sekund.\n"
9872
9873 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
9874 #~ msgstr ""
9875 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
9876
9877 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
9878 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
9882 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
9886 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9887
9888 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
9889 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
9890
9891 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
9892 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
9893
9894 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
9895 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
9896
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
9899 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9900
9901 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
9902 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
9903
9904 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
9905 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
9906
9907 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
9908 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
9909
9910 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
9911 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
9915 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
9916
9917 #~ msgid ""
9918 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
9919 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
9920 #~ msgstr ""
9921 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
9922 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid ""
9926 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
9927 #~ "%d %d\n"
9928 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
9929
9930 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
9931 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
9935 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
9936
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
9939 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
9940
9941 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
9942 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
9943
9944 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
9945 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
9946
9947 #~ msgid "Uptime (seconds)"
9948 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
9952 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
9953
9954 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
9955 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9956
9957 #~ msgid "prints supported protocol messages"
9958 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
9962 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9963
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
9966 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
9970 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
9971
9972 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
9973 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
9974
9975 #~ msgid "run as user LOGIN"
9976 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
9977
9978 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
9979 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
9980
9981 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
9982 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
9986 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
9987
9988 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
9989 #~ msgstr ""
9990 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
9994 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
9998 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
9999
10000 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
10001 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
10002
10003 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
10004 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
10005
10006 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
10007 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
10011 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
10012
10013 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
10014 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
10015
10016 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
10017 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid ""
10021 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
10022 #~ "each.\n"
10023 #~ msgstr ""
10024 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
10025 #~ "styck.\n"
10026
10027 #, fuzzy
10028 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
10029 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
10030
10031 #~ msgid ""
10032 #~ "\n"
10033 #~ "Contacting `%s'."
10034 #~ msgstr ""
10035 #~ "\n"
10036 #~ "Kontaktar \"%s\"."
10037
10038 #, fuzzy
10039 #~ msgid "OK!\n"
10040 #~ msgstr "OK"
10041
10042 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
10043 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
10044
10045 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
10046 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
10047
10048 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
10049 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
10050
10051 #, fuzzy
10052 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10053 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
10054
10055 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
10056 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
10057
10058 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
10059 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
10060
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid "# HTTP connect calls"
10063 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10064
10065 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
10066 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
10067
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "No help available."
10070 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
10071
10072 #, fuzzy
10073 #~ msgid "Show rarely used options"
10074 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
10075
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid "Meta-configuration"
10078 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10079
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
10082 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10083
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
10086 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
10087
10088 #, fuzzy
10089 #~ msgid "General settings"
10090 #~ msgstr "Andra inställningar"
10091
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
10094 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
10095
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
10098 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10099
10100 #, fuzzy
10101 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
10102 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "Applications"
10106 #~ msgstr "_Alternativ"
10107
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "Network interface"
10110 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "Network interface to monitor"
10114 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "General options"
10118 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
10122 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
10123
10124 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
10125 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
10126
10127 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
10128 #~ msgstr ""
10129 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
10130
10131 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
10132 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
10133
10134 #~ msgid "specify nickname"
10135 #~ msgstr "ange smeknamn"
10136
10137 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
10138 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
10139
10140 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
10141 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
10142
10143 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
10144 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
10145
10146 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
10147 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
10148
10149 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
10150 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
10151
10152 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
10153 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
10154
10155 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
10156 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
10157
10158 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
10159 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
10160
10161 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
10162 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
10163
10164 #~ msgid "query table called NAME"
10165 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
10166
10167 #~ msgid "No commands specified.\n"
10168 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
10169
10170 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
10171 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
10172
10173 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
10174 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
10175
10176 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
10177 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
10178
10179 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
10180 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
10181
10182 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
10183 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
10184
10185 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
10186 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
10187
10188 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
10189 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
10190
10191 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
10192 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
10193
10194 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
10195 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
10196
10197 #~ msgid "AND"
10198 #~ msgstr "OCH"
10199
10200 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
10201 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
10202
10203 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
10204 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
10205
10206 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
10207 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
10208
10209 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
10210 #~ msgstr ""
10211 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
10212
10213 #~ msgid ""
10214 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
10215 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
10216 #~ msgstr ""
10217 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
10218 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
10219
10220 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
10221 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
10222
10223 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
10224 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
10225
10226 #~ msgid "LEVEL"
10227 #~ msgstr "NIVÅ"
10228
10229 #~ msgid "FILENAME"
10230 #~ msgstr "FILNAMN"
10231
10232 #~ msgid "process directories recursively"
10233 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
10234
10235 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
10236 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
10237
10238 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
10239 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
10240
10241 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
10242 #~ msgstr ""
10243 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
10244 #~ "identifierare.\n"
10245
10246 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
10247 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
10248
10249 #~ msgid ""
10250 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
10251 #~ "data under %s%s\n"
10252 #~ msgstr ""
10253 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
10254 #~ "under %s%s\n"
10255
10256 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
10257 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
10258
10259 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
10260 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
10261
10262 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
10263 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
10264
10265 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
10266 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
10267
10268 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
10269 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
10270
10271 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
10272 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
10273
10274 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
10275 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
10276
10277 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
10278 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
10279
10280 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
10281 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
10282
10283 #~ msgid "_File"
10284 #~ msgstr "_Fil"
10285
10286 #~ msgid "_Load"
10287 #~ msgstr "_Läs in"
10288
10289 #~ msgid "_Save"
10290 #~ msgstr "_Spara"
10291
10292 #~ msgid "Save the config in .config"
10293 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
10294
10295 #~ msgid "_Quit"
10296 #~ msgstr "_Avsluta"
10297
10298 #~ msgid "Show _name"
10299 #~ msgstr "Visa _namn"
10300
10301 #~ msgid "Show _range"
10302 #~ msgstr "Visa _omfång"
10303
10304 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
10305 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
10306
10307 #~ msgid "Show _data"
10308 #~ msgstr "Visa _data"
10309
10310 #~ msgid "Show all _options"
10311 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
10312
10313 #~ msgid "_Help"
10314 #~ msgstr "_Hjälp"
10315
10316 #~ msgid "_Introduction"
10317 #~ msgstr "_Introduktion"
10318
10319 #~ msgid "_License"
10320 #~ msgstr "_Licens"
10321
10322 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
10323 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
10324
10325 #~ msgid "Load"
10326 #~ msgstr "Läs in"
10327
10328 #~ msgid "Save a config file"
10329 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
10330
10331 #~ msgid "Save"
10332 #~ msgstr "Spara"
10333
10334 #~ msgid "Single view"
10335 #~ msgstr "Enkel vy"
10336
10337 #~ msgid "Single"
10338 #~ msgstr "Enkel"
10339
10340 #~ msgid "Split view"
10341 #~ msgstr "Dela vy"
10342
10343 #~ msgid "Split"
10344 #~ msgstr "Dela"
10345
10346 #~ msgid "Full view"
10347 #~ msgstr "Full vy"
10348
10349 #~ msgid "Full"
10350 #~ msgstr "Full"
10351
10352 #~ msgid "Collapse"
10353 #~ msgstr "Fäll in"
10354
10355 #~ msgid "Expand"
10356 #~ msgstr "Expandera"
10357
10358 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
10359 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
10360
10361 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10362 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
10363
10364 #~ msgid "Available MODEs:\n"
10365 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
10366
10367 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
10368 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
10369
10370 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
10371 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
10372
10373 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
10374 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
10375
10376 #~ msgid ""
10377 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
10378 #~ "\n"
10379 #~ msgstr ""
10380 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
10381 #~ "\n"
10382
10383 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
10384 #~ msgstr ""
10385 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
10386
10387 #~ msgid ""
10388 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
10389 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
10390 #~ msgstr ""
10391 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
10392 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
10393
10394 #~ msgid ""
10395 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10396 #~ "\n"
10397 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
10398 #~ msgstr ""
10399 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
10400 #~ "\n"
10401 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
10402
10403 #~ msgid ""
10404 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10405 #~ "\n"
10406 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10407 #~ "GNUnet.\n"
10408 #~ "\n"
10409 #~ "Please visit our homepage at\n"
10410 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
10411 #~ "and join our community at\n"
10412 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
10413 #~ "\n"
10414 #~ "Have a lot of fun,\n"
10415 #~ "\n"
10416 #~ "the GNUnet team"
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10419 #~ "\n"
10420 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10421 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10422 #~ "\n"
10423 #~ "Besök på webbplats på\n"
10424 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10425 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10426 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
10427 #~ "\n"
10428 #~ "Ha det så kul,\n"
10429 #~ "\n"
10430 #~ "GNUnet-laget"
10431
10432 #~ msgid "Next"
10433 #~ msgstr "Nästa"
10434
10435 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
10436 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
10437
10438 #~ msgid "Bandwidth limitation"
10439 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
10440
10441 #~ msgid "Bandwidth sharing"
10442 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
10443
10444 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
10445 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
10446
10447 #~ msgid "CPU usage"
10448 #~ msgstr "CPU-användning"
10449
10450 #~ msgid "Question"
10451 #~ msgstr "Fråga"
10452
10453 #~ msgid "Group:"
10454 #~ msgstr "Grupp:"
10455
10456 #~ msgid "User account:"
10457 #~ msgstr "Användarkonto:"
10458
10459 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
10460 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
10461
10462 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
10463 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
10464
10465 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
10466 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
10467
10468 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
10469 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
10470
10471 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
10472 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
10473
10474 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
10475 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
10476
10477 #~ msgid ""
10478 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
10479 #~ "%s' under `%s'.\n"
10480 #~ msgstr ""
10481 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
10482 #~ "under \"%s\".\n"
10483
10484 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
10485 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
10486
10487 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
10488 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
10489
10490 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
10491 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
10492
10493 #~ msgid ""
10494 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
10495 #~ "Configuration) first."
10496 #~ msgstr ""
10497 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
10498 #~ "(klientkonfiguration) först."
10499
10500 #~ msgid "Cron stopped\n"
10501 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
10502
10503 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
10504 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
10505
10506 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
10507 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
10508
10509 #~ msgid "FAILURE"
10510 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
10511
10512 #~ msgid "MESSAGE"
10513 #~ msgstr "MEDDELANDE"
10514
10515 #~ msgid "CRON"
10516 #~ msgstr "CRON"
10517
10518 #~ msgid "EVERYTHING"
10519 #~ msgstr "ALLT"
10520
10521 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
10522 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
10523
10524 #~ msgid ""
10525 #~ "Usage: %s\n"
10526 #~ "%s\n"
10527 #~ "\n"
10528 #~ msgstr ""
10529 #~ "Användning: %s\n"
10530 #~ "%s\n"
10531 #~ "\n"
10532
10533 #~ msgid ""
10534 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
10535 #~ "data under %s\\%s.\n"
10536 #~ msgstr ""
10537 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
10538 #~ "under %s\\%s.\n"
10539
10540 #~ msgid "g"
10541 #~ msgstr "g"
10542
10543 #~ msgid "t"
10544 #~ msgstr "t"
10545
10546 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
10547 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
10548
10549 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
10550 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
10551
10552 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
10553 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"