towards starting 3 controllers on a single machine
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:165
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 #, fuzzy
59 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
60 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
61
62 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
63 #, fuzzy
64 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
68 #, fuzzy
69 msgid "Operation failed.\n"
70 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
71
72 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
73 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
77 #, fuzzy
78 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
79 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
82 #, fuzzy
83 msgid "Running services:\n"
84 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
85
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
87 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
88 msgstr ""
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
93 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
98 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
101 msgid "stop all GNUnet services"
102 msgstr ""
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
105 msgid "start a particular service"
106 msgstr ""
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
109 msgid "stop a particular service"
110 msgstr ""
111
112 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
113 msgid "start all GNUnet default services"
114 msgstr ""
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
117 msgid "stop and start all GNUnet default services"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
121 msgid "delete config file and directory on exit"
122 msgstr ""
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
125 msgid "don't print status messages"
126 msgstr ""
127
128 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
129 msgid "timeout for completing current operation"
130 msgstr ""
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 msgid "List currently running services"
134 msgstr ""
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
137 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
138 msgstr ""
139
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
141 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
142 msgstr ""
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting service `%s'\n"
156 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361
159 #, fuzzy
160 msgid "Could not send status result to client\n"
161 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
162
163 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not send list result to client\n"
166 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
171 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
172
173 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545
174 #, c-format
175 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
176 msgstr ""
177
178 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
179 #, c-format
180 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
181 msgstr ""
182
183 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
186 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
187
188 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Restarting service `%s'.\n"
191 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
192
193 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970
194 msgid "exit"
195 msgstr ""
196
197 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975
198 msgid "signal"
199 msgstr ""
200
201 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980
202 #, fuzzy
203 msgid "unknown"
204 msgstr "Okänt fel"
205
206 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
209 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
210
211 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021
212 #, c-format
213 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
214 msgstr ""
215
216 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Starting default services `%s'\n"
219 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
220
221 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225
222 #, c-format
223 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
224 msgstr ""
225
226 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
227 msgid ""
228 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/mockup-service.c:44
232 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
233 msgstr ""
234
235 #: src/ats/gnunet-ats.c:93
236 #, fuzzy
237 msgid "list information for the given peer"
238 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
239
240 #: src/ats/gnunet-ats.c:96
241 #, fuzzy
242 msgid "list information for all peers"
243 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
244
245 #: src/ats/gnunet-ats.c:105
246 #, fuzzy
247 msgid "Print information about ATS state"
248 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
249
250 #: src/block/block.c:105
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
253 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
254
255 #: src/core/core_api.c:757
256 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
257 msgstr ""
258
259 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Peer `%s'\n"
262 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
263
264 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
265 #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477
266 #, c-format
267 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455
271 #, fuzzy
272 msgid "Connected to"
273 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
274
275 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479
276 #, fuzzy
277 msgid "Disconnected from"
278 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
279
280 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
283 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
284
285 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724
286 #, fuzzy
287 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
288 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
289
290 #: src/core/gnunet-core.c:222
291 #, fuzzy
292 msgid "Print information about connected peers."
293 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
294
295 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
298 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
299
300 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
301 #, c-format
302 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
306 #, fuzzy
307 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
308 msgstr "GNUnet-konfiguration"
309
310 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
311 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685
312 #, fuzzy
313 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
314 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
315
316 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
317 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
318 msgstr ""
319
320 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
321 #, fuzzy
322 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
323 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
324
325 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "# bytes of messages of type %u received"
328 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
329
330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
331 msgid "# bytes encrypted"
332 msgstr "# byte krypterade"
333
334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
335 msgid "# bytes decrypted"
336 msgstr "# byte dekrypterade"
337
338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
339 #, fuzzy
340 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
341 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
342
343 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
344 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
345 msgstr ""
346
347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
348 msgid "# key exchanges initiated"
349 msgstr ""
350
351 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
352 msgid "# key exchanges stopped"
353 msgstr ""
354
355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
356 #, fuzzy
357 msgid "# session keys received"
358 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
359
360 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
363 msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
364
365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
366 #, fuzzy
367 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
368 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
369
370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
371 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812
372 #, fuzzy
373 msgid "# PING messages received"
374 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
375
376 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
380 "%s'\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
384 #, fuzzy
385 msgid "# PONG messages created"
386 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
387
388 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
389 #, fuzzy
390 msgid "# sessions terminated by timeout"
391 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
392
393 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
394 #, fuzzy
395 msgid "# keepalive messages sent"
396 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
397
398 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
399 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108
400 #, fuzzy
401 msgid "# PONG messages received"
402 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
403
404 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
405 #, fuzzy
406 msgid "# PONG messages decrypted"
407 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
408
409 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
410 #, fuzzy
411 msgid "# session keys confirmed via PONG"
412 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
413
414 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
415 #, fuzzy
416 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
417 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
418
419 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
421 #, fuzzy
422 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
423 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
424
425 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
426 msgid "# REKEY operations performed"
427 msgstr ""
428
429 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
430 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
431 msgstr ""
432
433 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
434 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
435 #, fuzzy
436 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
437 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
438
439 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
440 #, fuzzy
441 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
442 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
443
444 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
447 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
448
449 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
450 #, fuzzy
451 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
452 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
453
454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
455 #, fuzzy
456 msgid "# bytes of payload decrypted"
457 msgstr "# byte dekrypterade"
458
459 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
460 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824
461 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627
462 #, fuzzy
463 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
464 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
465
466 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
467 #, fuzzy
468 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
469 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
470
471 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
472 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
473 msgid "# neighbour entries allocated"
474 msgstr ""
475
476 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
477 msgid "# encrypted bytes given to transport"
478 msgstr ""
479
480 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
481 #, c-format
482 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
483 msgstr ""
484
485 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
486 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
487 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634
488 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692
489 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
490 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709
491 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
492 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873
493 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
494 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098
495 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620
496 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882
497 #, fuzzy
498 msgid "# peers connected"
499 msgstr "# av anslutna parter"
500
501 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
502 msgid "# type map refreshes sent"
503 msgstr ""
504
505 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
506 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
507 msgstr ""
508
509 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
510 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
511 #, fuzzy
512 msgid "# type maps received"
513 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
514
515 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
516 msgid "# updates to my type map"
517 msgstr ""
518
519 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
520 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
521 #, fuzzy
522 msgid "# bytes stored"
523 msgstr "# byte krypterade"
524
525 #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
526 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
527 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
530 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
531
532 #: src/datacache/datacache.c:180
533 #, c-format
534 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
535 msgstr ""
536
537 #: src/datacache/datacache.c:188
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
540 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
541
542 #: src/datacache/datacache.c:276
543 #, fuzzy
544 msgid "# requests received"
545 msgstr "# byte mottogs via TCP"
546
547 #: src/datacache/datacache.c:284
548 msgid "# requests filtered by bloom filter"
549 msgstr ""
550
551 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
552 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
553 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
554 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
555 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
556 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
557 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
558 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
559 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
560 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
561 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49
562 #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608
563 #: src/include/gnunet_common.h:615
564 #, c-format
565 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
566 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
567
568 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
569 msgid "MySQL datacache running\n"
570 msgstr ""
571
572 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
573 msgid "Postgres datacache running\n"
574 msgstr ""
575
576 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410
577 msgid "Sqlite datacache running\n"
578 msgstr ""
579
580 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443
581 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406
582 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369
583 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
584 msgstr ""
585
586 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
589 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
590
591 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
592 msgid "Template datacache running\n"
593 msgstr ""
594
595 #: src/datastore/datastore_api.c:305
596 #, fuzzy
597 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
598 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
599
600 #: src/datastore/datastore_api.c:388
601 msgid "# queue entry timeouts"
602 msgstr ""
603
604 #: src/datastore/datastore_api.c:432
605 msgid "# queue overflows"
606 msgstr ""
607
608 #: src/datastore/datastore_api.c:459
609 #, fuzzy
610 msgid "# queue entries created"
611 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
612
613 #: src/datastore/datastore_api.c:477
614 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
615 msgstr ""
616
617 #: src/datastore/datastore_api.c:525
618 #, fuzzy
619 msgid "# datastore connections (re)created"
620 msgstr "Nätverksanslutning"
621
622 #: src/datastore/datastore_api.c:548
623 msgid "# reconnected to DATASTORE"
624 msgstr ""
625
626 #: src/datastore/datastore_api.c:612
627 #, fuzzy
628 msgid "# transmission request failures"
629 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
630
631 #: src/datastore/datastore_api.c:633
632 #, fuzzy
633 msgid "# bytes sent to datastore"
634 msgstr "# byte krypterade"
635
636 #: src/datastore/datastore_api.c:764
637 #, fuzzy
638 msgid "Failed to receive status response from database."
639 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
640
641 #: src/datastore/datastore_api.c:778
642 msgid "Error reading response from datastore service"
643 msgstr ""
644
645 #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796
646 #, fuzzy
647 msgid "Invalid error message received from datastore service"
648 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
649
650 #: src/datastore/datastore_api.c:800
651 #, fuzzy
652 msgid "# status messages received"
653 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
654
655 #: src/datastore/datastore_api.c:869
656 msgid "# PUT requests executed"
657 msgstr ""
658
659 #: src/datastore/datastore_api.c:936
660 msgid "# RESERVE requests executed"
661 msgstr ""
662
663 #: src/datastore/datastore_api.c:997
664 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
665 msgstr ""
666
667 #: src/datastore/datastore_api.c:1054
668 msgid "# UPDATE requests executed"
669 msgstr ""
670
671 #: src/datastore/datastore_api.c:1118
672 msgid "# REMOVE requests executed"
673 msgstr ""
674
675 #: src/datastore/datastore_api.c:1163
676 #, fuzzy
677 msgid "Failed to receive response from database.\n"
678 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
679
680 #: src/datastore/datastore_api.c:1221
681 #, fuzzy
682 msgid "# Results received"
683 msgstr "# byte mottogs via TCP"
684
685 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
686 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
687 msgstr ""
688
689 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
690 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
691 msgstr ""
692
693 #: src/datastore/datastore_api.c:1409
694 msgid "# GET requests executed"
695 msgstr ""
696
697 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
698 #, fuzzy
699 msgid "# bytes expired"
700 msgstr "# byte mottogs via TCP"
701
702 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
703 msgid "# bytes purged (low-priority)"
704 msgstr ""
705
706 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
707 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
708 msgid "Transmission to client failed!\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
712 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
713 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
717 msgid "# results found"
718 msgstr ""
719
720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
724 "%llu bytes\n"
725 msgstr ""
726
727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
731 "bytes)\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
735 msgid ""
736 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
737 "cache size"
738 msgstr ""
739
740 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
741 msgid "Insufficient space to satisfy request"
742 msgstr ""
743
744 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
745 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
746 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
748 msgid "# reserved"
749 msgstr ""
750
751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
752 msgid "Could not find matching reservation"
753 msgstr ""
754
755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
756 #, c-format
757 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
761 #, fuzzy
762 msgid "# GET requests received"
763 msgstr "# byte mottogs via TCP"
764
765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
766 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
767 msgstr ""
768
769 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
770 #, fuzzy
771 msgid "# UPDATE requests received"
772 msgstr "# byte mottogs via TCP"
773
774 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
775 msgid "# GET REPLICATION requests received"
776 msgstr ""
777
778 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
779 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
780 msgstr ""
781
782 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
783 #, fuzzy
784 msgid "Content not found"
785 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
786
787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
788 msgid "# bytes removed (explicit request)"
789 msgstr ""
790
791 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
792 #, fuzzy
793 msgid "# REMOVE requests received"
794 msgstr "# byte mottogs via TCP"
795
796 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
797 #, c-format
798 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
802 #, c-format
803 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
809 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
810
811 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
814 msgstr "# byte krypterade"
815
816 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
817 msgid "# quota"
818 msgstr ""
819
820 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
821 msgid "# cache size"
822 msgstr ""
823
824 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
825 #, c-format
826 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
827 msgstr ""
828
829 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
833 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
834
835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
836 #, fuzzy
837 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
838 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
839
840 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
841 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
845 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
849 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
855 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
856
857 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
860 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
861
862 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
863 msgid "Mysql database running\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
867 #, fuzzy
868 msgid "Failed to drop table from database.\n"
869 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
870
871 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
872 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654
873 msgid "Postgres database running\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
879 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
880
881 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258
882 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
885 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
886
887 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653
888 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137
892 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
899 "bytes)\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196
903 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834
904 msgid "Sqlite database running\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
908 msgid "Template database running\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/dht/dht_api.c:348
912 #, fuzzy
913 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
914 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
915
916 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Result %d, type %d:\n"
920 "%.*s\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
924 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
928 #, fuzzy
929 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
930 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
931
932 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
933 msgid "Issueing DHT GET with key"
934 msgstr ""
935
936 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
937 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
938 msgid "the query key"
939 msgstr ""
940
941 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
942 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
943 msgstr ""
944
945 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
946 msgid "the type of data to look for"
947 msgstr ""
948
949 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
950 msgid "how long to execute this query before giving up?"
951 msgstr ""
952
953 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
954 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
955 msgstr ""
956
957 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
958 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750
959 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
960 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
961 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
962 msgid "be verbose (print progress information)"
963 msgstr ""
964
965 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
966 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
967 msgstr ""
968
969 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
970 msgid "how long should the monitor command run"
971 msgstr ""
972
973 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
974 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
975 msgstr ""
976
977 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
978 #, fuzzy
979 msgid "PUT request sent with key"
980 msgstr "# byte mottogs via TCP"
981
982 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
983 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
987 #, fuzzy
988 msgid "PUT request not confirmed!\n"
989 msgstr "# byte mottogs via TCP"
990
991 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
992 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Could not connect to %s service!\n"
998 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
999
1000 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1001 #, c-format
1002 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1006 msgid "the data to insert under the key"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1010 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1014 msgid "how many replicas to create"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1018 msgid "the type to insert data as"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1022 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1028 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1029
1030 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1031 #, fuzzy
1032 msgid "# GET requests from clients injected"
1033 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1034
1035 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
1036 #, fuzzy
1037 msgid "# PUT requests received from clients"
1038 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1039
1040 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
1041 #, fuzzy
1042 msgid "# GET requests received from clients"
1043 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1044
1045 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1046 #, fuzzy
1047 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1048 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1049
1050 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1051 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1055 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1059 #, c-format
1060 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990
1064 #, fuzzy
1065 msgid "# RESULTS queued for clients"
1066 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1067
1068 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
1069 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082
1070 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1076 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1077
1078 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1081 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1082
1083 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1084 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1088 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1092 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1096 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1100 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1104 #, c-format
1105 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1109 #, fuzzy
1110 msgid "# GET requests given to datacache"
1111 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1112
1113 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1114 #, fuzzy
1115 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1116 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1117
1118 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490
1119 msgid "# Preference updates given to core"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580
1123 #, fuzzy
1124 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1125 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1126
1127 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1128 #, fuzzy
1129 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1130 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1131
1132 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781
1133 #, fuzzy
1134 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1135 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1136
1137 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1138 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
1142 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
1143 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050
1147 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084
1148 msgid "# Peer selection failed"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216
1152 #, fuzzy
1153 msgid "# PUT requests routed"
1154 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1155
1156 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245
1157 #, fuzzy
1158 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1159 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1160
1161 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1162 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365
1163 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465
1164 #, fuzzy
1165 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1166 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1167
1168 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330
1169 #, fuzzy
1170 msgid "# GET requests routed"
1171 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1172
1173 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357
1174 #, fuzzy
1175 msgid "# GET messages queued for transmission"
1176 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1177
1178 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472
1179 #, fuzzy
1180 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1181 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1182
1183 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
1184 #, fuzzy
1185 msgid "# P2P PUT requests received"
1186 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1187
1188 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1189 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
1193 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775
1197 #, fuzzy
1198 msgid "# P2P GET requests received"
1199 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1200
1201 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817
1202 #, fuzzy
1203 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1204 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1205
1206 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831
1207 #, fuzzy
1208 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1209 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1210
1211 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905
1212 #, fuzzy
1213 msgid "# P2P RESULTS received"
1214 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1215
1216 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1217 #, fuzzy
1218 msgid "# Network size estimates received"
1219 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1220
1221 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1222 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1226 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1230 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1234 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1238 msgid "# Entries removed from routing table"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394
1242 msgid "# Entries added to routing table"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
1246 #, fuzzy
1247 msgid "# DHT requests combined"
1248 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1249
1250 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Block not of type %u\n"
1253 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1254
1255 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1256 msgid "Size mismatch for block\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1260 #, c-format
1261 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/dns/dnsstub.c:175
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1267 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1268
1269 #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375
1270 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1273 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1274
1275 #: src/dns/dnsstub.c:360
1276 #, c-format
1277 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/dns/dnsstub.c:430
1281 #, c-format
1282 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1286 msgid "only monitor DNS queries"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1290 msgid "only monitor DNS replies"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
1294 msgid "Monitor DNS queries."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1298 msgid "set A records"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1302 msgid "set AAAA records"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1306 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499
1310 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639
1314 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821
1318 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892
1322 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005
1326 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021
1330 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030
1334 #, c-format
1335 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1339 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104
1343 #, fuzzy
1344 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1345 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1346
1347 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1348 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
1352 #, c-format
1353 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266
1357 msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/dv/dv_api.c:179
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1363 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1364
1365 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1368 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
1369
1370 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1371 #, c-format
1372 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:561
1376 #, fuzzy
1377 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1378 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1379
1380 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
1381 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1392
1382 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1793 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
1383 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:715 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
1387 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1448
1388 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1989
1389 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:755
1393 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:762
1397 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:839
1401 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
1405 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:967
1409 #, fuzzy
1410 msgid "# Packets received from TUN"
1411 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1412
1413 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1414 #, fuzzy
1415 msgid "# Bytes received from TUN"
1416 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1417
1418 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007
1419 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1034
1423 #, c-format
1424 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1080
1428 #, c-format
1429 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1088
1433 #, c-format
1434 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470
1438 #, fuzzy
1439 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1440 msgstr "# byte skickade via UDP"
1441
1442 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
1443 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652
1447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992
1448 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515
1449 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615
1450 #, fuzzy
1451 msgid "# Bytes received from MESH"
1452 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1453
1454 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637
1455 #, c-format
1456 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
1460 #, fuzzy
1461 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1462 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1463
1464 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655
1465 #, fuzzy
1466 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1467 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1468
1469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
1470 #, fuzzy
1471 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1472 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1473
1474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1475 #, fuzzy
1476 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1477 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1478
1479 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829
1480 #, fuzzy
1481 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1482 msgstr "# byte skickade via UDP"
1483
1484 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995
1485 #, fuzzy
1486 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1487 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1488
1489 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237
1490 #, fuzzy
1491 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1492 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1493
1494 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1382
1495 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1950
1496 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1418
1500 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1430 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1840
1501 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412
1505 #, fuzzy
1506 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1507 msgstr "# byte skickade via UDP"
1508
1509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518
1510 #, fuzzy
1511 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1512 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1513
1514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618
1515 #, fuzzy
1516 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1517 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1518
1519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641
1520 #, fuzzy
1521 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1522 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1523
1524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882
1525 #, c-format
1526 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908
1530 #, c-format
1531 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
1535 #, c-format
1536 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048
1540 msgid ""
1541 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1542 "being enabled in the configuration\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056
1546 msgid ""
1547 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1548 "being enabled in the configuration\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1552 msgid ""
1553 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1554 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
1558 msgid ""
1559 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1560 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1564 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241
1568 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1572 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1576 #, fuzzy
1577 msgid "# fragments received"
1578 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1579
1580 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1581 #, fuzzy
1582 msgid "# duplicate fragments received"
1583 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1584
1585 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1586 msgid "# messages defragmented"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/fragmentation/fragmentation.c:203
1590 #, fuzzy
1591 msgid "# fragments transmitted"
1592 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1593
1594 #: src/fragmentation/fragmentation.c:206
1595 #, fuzzy
1596 msgid "# fragments retransmitted"
1597 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1598
1599 #: src/fragmentation/fragmentation.c:232
1600 #, fuzzy
1601 msgid "# fragments wrap arounds"
1602 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1603
1604 #: src/fragmentation/fragmentation.c:273
1605 msgid "# messages fragmented"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/fragmentation/fragmentation.c:276
1609 msgid "# total size of fragmented messages"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/fragmentation/fragmentation.c:363
1613 msgid "# fragment acknowledgements received"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/fragmentation/fragmentation.c:369
1617 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/fragmentation/fragmentation.c:393
1621 #, fuzzy
1622 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1623 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1624
1625 #: src/fs/fs_api.c:491
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Could not open file `%s': %s"
1628 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1629
1630 #: src/fs/fs_api.c:500
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Could not read file `%s': %s"
1633 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1634
1635 #: src/fs/fs_api.c:506
1636 #, c-format
1637 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/fs/fs_api.c:1087
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1643 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1644
1645 #: src/fs/fs_api.c:1546
1646 #, c-format
1647 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/fs/fs_api.c:1588
1651 #, c-format
1652 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/fs/fs_api.c:1604
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1658 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1659
1660 #: src/fs/fs_api.c:2254
1661 #, c-format
1662 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/fs/fs_api.c:2264
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1668 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1669
1670 #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1673 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1674
1675 #: src/fs/fs_api.c:2406
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1678 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1679
1680 #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922
1681 #, c-format
1682 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/fs/fs_api.c:2620
1686 #, c-format
1687 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/fs/fs_api.c:2866
1691 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/fs/fs_api.c:2960
1695 #, c-format
1696 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/fs/fs_directory.c:210
1700 #, fuzzy
1701 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1702 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1703
1704 #: src/fs/fs_download.c:321
1705 msgid ""
1706 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1707 "bit systems\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/fs/fs_download.c:341
1711 msgid "Directory too large for system address space\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1717 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1718
1719 #: src/fs/fs_download.c:888
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1722 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1723
1724 #: src/fs/fs_download.c:970
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1728 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/fs/fs_download.c:996
1732 msgid "internal error decrypting content"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/fs/fs_download.c:1019
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1738 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1739
1740 #: src/fs/fs_download.c:1029
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1743 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1744
1745 #: src/fs/fs_download.c:1038
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1748 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1749
1750 #: src/fs/fs_download.c:1136
1751 #, fuzzy
1752 msgid "internal error decoding tree"
1753 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
1754
1755 #: src/fs/fs_download.c:1920
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Invalid URI"
1758 msgstr "Ogiltiga argument: "
1759
1760 #: src/fs/fs_getopt.c:191
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1764 "`unknown' instead.\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1770 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1771
1772 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1775 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1776
1777 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1780 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1781
1782 #: src/fs/fs_misc.c:126
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1785 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
1786
1787 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Unknown error"
1790 msgstr "Okänt fel"
1791
1792 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Failed to serialize meta data"
1795 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1796
1797 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Failed to connect to datastore service"
1800 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1801
1802 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1805 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1806
1807 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1810 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
1811
1812 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1815 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1816
1817 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1818 #, c-format
1819 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Internal error."
1825 msgstr "Okänt fel.\n"
1826
1827 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Failed to connect to datastore."
1830 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1831
1832 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Publishing failed: %s"
1835 msgstr ""
1836 "\n"
1837 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1838
1839 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1840 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1843 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
1844
1845 #: src/fs/fs_publish.c:624
1846 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/fs/fs_publish.c:636
1850 #, fuzzy
1851 msgid "unknown error"
1852 msgstr "Okänt fel"
1853
1854 #: src/fs/fs_publish.c:679
1855 msgid "failed to compute hash"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/fs/fs_publish.c:699
1859 msgid "filename too long"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/fs/fs_publish.c:724
1863 #, fuzzy
1864 msgid "could not connect to `fs' service"
1865 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1866
1867 #: src/fs/fs_publish.c:747
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1870 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1871
1872 #: src/fs/fs_publish.c:812
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1875 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1876
1877 #: src/fs/fs_publish.c:818
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Recursive upload failed: %s"
1880 msgstr ""
1881 "\n"
1882 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1883
1884 #: src/fs/fs_publish.c:864
1885 msgid "needs to be an actual file"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1889 #, c-format
1890 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1894 #, c-format
1895 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Could not connect to datastore."
1901 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1902
1903 #: src/fs/fs_search.c:830
1904 #, c-format
1905 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1909 msgid "Failed to find given position in file"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Failed to read file"
1915 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1916
1917 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1918 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1922 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Invalid response from `fs' service."
1928 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
1929
1930 #: src/fs/fs_unindex.c:293
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
1933 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1934
1935 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
1938 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1939
1940 #: src/fs/fs_unindex.c:357
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
1943 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
1944
1945 #: src/fs/fs_unindex.c:416
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
1948 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1949
1950 #: src/fs/fs_unindex.c:506
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
1953 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
1954
1955 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
1958 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1959
1960 #: src/fs/fs_unindex.c:636
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Failed to open file for unindexing."
1963 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1964
1965 #: src/fs/fs_unindex.c:670
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Failed to compute hash of file."
1968 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1969
1970 #: src/fs/fs_uri.c:220
1971 #, c-format
1972 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/fs/fs_uri.c:279
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1978 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
1979
1980 #: src/fs/fs_uri.c:297
1981 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/fs/fs_uri.c:304
1985 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
1989 msgid "Malformed SKS URI"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
1993 msgid "Malformed CHK URI"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
1997 #: src/fs/fs_uri.c:621
1998 msgid "SKS URI malformed"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/fs/fs_uri.c:603
2002 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/fs/fs_uri.c:609
2006 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/fs/fs_uri.c:615
2010 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/fs/fs_uri.c:628
2014 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/fs/fs_uri.c:640
2018 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/fs/fs_uri.c:678
2022 msgid "Unrecognized URI type"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/fs/fs_uri.c:903
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2028 msgstr "GNUnet-konfiguration"
2029
2030 #: src/fs/fs_uri.c:909
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2033 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2034
2035 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
2036 msgid "No keywords specified!\n"
2037 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2038
2039 #: src/fs/fs_uri.c:1147
2040 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Failed to load state: %s\n"
2046 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2047
2048 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2049 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2052 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2053
2054 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2055 #, c-format
2056 msgid "Publication of `%s' done\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Publishing `%s'\n"
2062 msgstr ""
2063 "\n"
2064 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2065
2066 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Failed to run `%s'\n"
2069 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2070
2071 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid ""
2074 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2075 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2076
2077 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2078 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2079 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684
2083 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2087 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711
2091 msgid "specify the priority of the content"
2092 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2093
2094 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2095 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2096 msgid "set the desired replication LEVEL"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767
2100 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2104 #, c-format
2105 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2111 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2112
2113 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2116 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2117
2118 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2119 #, fuzzy
2120 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2121 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2122
2123 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2126 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2127
2128 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2131 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2132
2133 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2136 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2137
2138 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Starting download `%s'.\n"
2141 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2142
2143 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2144 #, fuzzy
2145 msgid "<unknown time>"
2146 msgstr "Okänt fel"
2147
2148 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2152 "download\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Error downloading: %s.\n"
2158 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2159
2160 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2163 msgstr "Uppladdning vägrades!"
2164
2165 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2166 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2167 #, c-format
2168 msgid "Unexpected status: %d\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2172 #, fuzzy
2173 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2174 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2175
2176 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2179 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2180
2181 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2182 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2186 msgid "Target filename must be specified.\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2190 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2193 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2194
2195 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2196 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2200 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2204 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2208 msgid "write the file to FILENAME"
2209 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2210
2211 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2212 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2216 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2220 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2221 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2222
2223 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2224 msgid ""
2225 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2226 "chk/...)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2230 msgid "print a list of all indexed files"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Special file-sharing operations"
2236 msgstr "Visa alla alternativ"
2237
2238 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2241 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2242
2243 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2244 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "Option `%s' ignored\n"
2247 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2248
2249 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2250 msgid "create or advertise namespace NAME"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2254 msgid "delete namespace NAME "
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2258 msgid ""
2259 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2260 "multiple times)"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2264 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2268 msgid "print names of local namespaces"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2272 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2276 msgid "do not print names of remote namespaces"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2280 #, fuzzy
2281 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2282 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2283
2284 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2285 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2289 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2293 #, c-format
2294 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Error publishing: %s.\n"
2300 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2301
2302 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2303 #, c-format
2304 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "URI is `%s'.\n"
2310 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2311
2312 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2315 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2316
2317 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2320 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2321
2322 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2325 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2326
2327 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2330 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2331
2332 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Could not publish\n"
2335 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2336
2337 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Could not start publishing.\n"
2340 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2341
2342 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2345 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2346
2347 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2350 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2351
2352 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2353 #, c-format
2354 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Preprocessing complete.\n"
2360 msgstr "Nedstängning klar.\n"
2361
2362 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2365 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2366
2367 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2368 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2374 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2375
2376 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2377 #, c-format
2378 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2384 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2385
2386 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2389 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2390
2391 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2394 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2395
2396 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2397 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
2398 #, c-format
2399 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2405 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2406
2407 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2408 msgid ""
2409 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2410 "installed?\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2414 msgid ""
2415 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2416 "upload"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2420 msgid ""
2421 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2422 "can be specified multiple times)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2426 msgid ""
2427 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2428 "in GNUnet database)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2432 msgid ""
2433 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2434 "namespace insertions only)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2438 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2442 msgid ""
2443 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2444 "compute URIs)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2448 msgid ""
2449 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2453 msgid ""
2454 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2455 "to the file with the respective URI)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2459 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2463 #, c-format
2464 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Error searching: %s.\n"
2470 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2471
2472 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2475 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2476
2477 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Could not start searching.\n"
2480 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2481
2482 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2483 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2487 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2491 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2495 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2499 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
2503 msgid "# Loopback routes suppressed"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2507 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2508 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2511 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2512
2513 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704
2514 #, fuzzy
2515 msgid "# migration stop messages received"
2516 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2517
2518 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708
2519 #, c-format
2520 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744
2524 #, fuzzy
2525 msgid "# replies transmitted to other peers"
2526 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2527
2528 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
2529 msgid "# replies dropped"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333
2533 msgid "# P2P searches active"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867
2537 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
2541 #, fuzzy
2542 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2543 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2544
2545 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2546 #, fuzzy
2547 msgid "# replies received for other peers"
2548 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2549
2550 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
2551 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980
2555 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047
2559 msgid "# requests done for free (low load)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071
2563 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2567 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160
2571 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194
2575 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216
2579 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2583 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302
2587 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2591 #, fuzzy
2592 msgid "# P2P query messages received and processed"
2593 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2594
2595 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687
2596 #, fuzzy
2597 msgid "# migration stop messages sent"
2598 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2599
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120
2601 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Could not open `%s'.\n"
2604 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2605
2606 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Error writing `%s'.\n"
2609 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
2610
2611 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2615 "anyway.\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264
2619 #, c-format
2620 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2626 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2627
2628 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537
2629 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2635 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2636
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2638 #, fuzzy
2639 msgid "not indexed"
2640 msgstr "Avindexering misslyckades."
2641
2642 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2645 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
2646
2647 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2648 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2649 #, fuzzy
2650 msgid "# client searches active"
2651 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2652
2653 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2654 #, fuzzy
2655 msgid "# replies received for local clients"
2656 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2657
2658 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2659 #, fuzzy
2660 msgid "# client searches received"
2661 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2662
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2664 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2668 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
2672 #, fuzzy
2673 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2674 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2675
2676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
2677 #, fuzzy
2678 msgid "# query messages sent to other peers"
2679 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2680
2681 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
2682 msgid "# delay heap timeout"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2686 msgid "# query plans executed"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
2690 #, fuzzy
2691 msgid "# requests merged"
2692 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2693
2694 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
2695 #, fuzzy
2696 msgid "# requests refreshed"
2697 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2698
2699 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684
2700 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751
2701 msgid "# query plan entries"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
2705 #, fuzzy
2706 msgid "# Pending requests created"
2707 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2708
2709 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618
2710 msgid "# Pending requests active"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781
2714 #, fuzzy
2715 msgid "# replies received and matched"
2716 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2717
2718 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810
2719 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824
2723 #, c-format
2724 msgid "Unsupported block type %u\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837
2728 msgid "# results found locally"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955
2732 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982
2736 #, fuzzy
2737 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2738 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2739
2740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017
2741 #, fuzzy
2742 msgid "# Replies received from DHT"
2743 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2744
2745 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108
2746 #, c-format
2747 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128
2751 #, c-format
2752 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174
2756 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2760 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197
2764 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2768 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224
2772 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237
2776 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
2780 msgid "# on-demand lookups failed"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
2784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
2785 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327
2789 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338
2793 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
2797 msgid "# Datastore lookups initiated"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2801 #, fuzzy
2802 msgid "# GAP PUT messages received"
2803 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2804
2805 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2806 msgid "time required, content pushing disabled"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2810 #, c-format
2811 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2817 msgstr ""
2818 "\n"
2819 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
2820
2821 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Unindexing done.\n"
2824 msgstr "Avindexera filer."
2825
2826 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2829 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2830
2831 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2834 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
2835
2836 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2837 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
2841 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/gns/gns_api.c:575
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2847 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2848
2849 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2852 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2853
2854 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2857 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2858
2859 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2862 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
2863
2864 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2867 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
2868
2869 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2870 msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2874 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2878 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2882 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/gns/gnunet-gns.c:182
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2888 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2889
2890 #: src/gns/gnunet-gns.c:293
2891 #, c-format
2892 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/gns/gnunet-gns.c:315
2896 #, fuzzy
2897 msgid "try to shorten a given name"
2898 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2899
2900 #: src/gns/gnunet-gns.c:318
2901 msgid "Lookup a record for the given name"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/gns/gnunet-gns.c:321
2905 msgid "Get the authority of a particular name"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/gns/gnunet-gns.c:324
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2911 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2912
2913 #: src/gns/gnunet-gns.c:327
2914 msgid "No unneeded output"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/gns/gnunet-gns.c:341
2918 msgid "GNUnet GNS access tool"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2924 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
2925
2926 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2929 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2930
2931 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
2932 #, c-format
2933 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
2937 #, c-format
2938 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2944 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2945
2946 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
2949 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2950
2951 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
2952 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
2956 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
2962 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2963
2964 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Failed to connect to namestore\n"
2967 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2968
2969 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Failed to start HTTP server\n"
2972 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2973
2974 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
2975 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
2981 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
2982
2983 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "Unable to import certificate %s\n"
2986 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
2987
2988 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564
2989 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567
2993 msgid "pem file to use as CA"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582
2997 msgid "GNUnet GNS proxy"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401
3001 #, c-format
3002 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3008 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3009
3010 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
3011 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/hello/gnunet-hello.c:128
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3017 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3018
3019 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
3020 #, c-format
3021 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/hello/gnunet-hello.c:143
3025 #, c-format
3026 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3032 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3033
3034 #: src/hello/gnunet-hello.c:169
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3037 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3038
3039 #: src/hello/gnunet-hello.c:193
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3042 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3043
3044 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3045 msgid ""
3046 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3047 "reason to run!\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3051 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3055 msgid ""
3056 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3057 "option)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3061 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3065 msgid "provide a hostlist server"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3069 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3073 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3077 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3083 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
3084
3085 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3086 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396
3090 #, c-format
3091 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683
3095 #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741
3096 #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871
3097 #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966
3098 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994
3099 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3102 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3103
3104 #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331
3105 msgid "# advertised hostlist URIs"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/hostlist/hostlist-client.c:623
3109 #, c-format
3110 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3117 "gets dismissed.\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3123 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3124
3125 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
3126 #, c-format
3127 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3133 msgstr ""
3134 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3135
3136 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3139 msgstr ""
3140 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3141
3142 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
3143 #, c-format
3144 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
3148 #, c-format
3149 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
3153 msgid "# hostlist downloads initiated"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505
3157 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3161 #, c-format
3162 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
3166 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088
3170 #, c-format
3171 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127
3175 #, fuzzy
3176 msgid "# active connections"
3177 msgstr "Nätverksanslutning"
3178
3179 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242
3180 #, c-format
3181 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3193 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3194
3195 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283
3196 #, c-format
3197 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3203 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3204
3205 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3206 #, c-format
3207 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
3211 msgid "# hostlist URIs read from file"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3223 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3224
3225 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3228 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3229
3230 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
3231 #, c-format
3232 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
3236 msgid "# hostlist URIs written to file"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470
3240 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473
3244 #, c-format
3245 msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482
3249 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3259 #, c-format
3260 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3264 #, fuzzy
3265 msgid "bytes in hostlist"
3266 msgstr "# byte krypterade"
3267
3268 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3269 msgid "expired addresses encountered"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3273 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3274 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3275 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3278 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3279
3280 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3281 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3285 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3289 #, c-format
3290 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3294 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/hostlist/hostlist-server.c:273
3298 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3302 #, c-format
3303 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3307 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3311 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3315 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3319 msgid "Received request for our hostlist\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3323 msgid "hostlist requests processed"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3327 msgid "# hostlist advertisements send"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3331 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3337 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3338
3339 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3340 #, c-format
3341 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3347 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3348
3349 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3352 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
3353
3354 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3355 #, c-format
3356 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3362 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3363
3364 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3367 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3368
3369 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3370 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1103
3374 #: src/template/gnunet-template.c:71
3375 #, fuzzy
3376 msgid "help text"
3377 msgstr "hjälptext för -t"
3378
3379 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703
3380 msgid "Wrong CORE service\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3386 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3387
3388 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009
3389 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033
3390 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057
3391 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3394 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3395
3396 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid ""
3399 "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
3400 "(%u).\n"
3401 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3402
3403 #: src/mysql/mysql.c:174
3404 #, c-format
3405 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3406 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
3407
3408 #: src/mysql/mysql.c:181
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3411 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3412
3413 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Adding record failed: %s\n"
3416 msgstr ""
3417 "\n"
3418 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3419
3420 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3423 msgstr ""
3424 "\n"
3425 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3426
3427 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3428 #, c-format
3429 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3433 msgid "for at least"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3437 msgid "until"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3441 #, c-format
3442 msgid "No options given\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3448 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3449
3450 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3451 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3452 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3455 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3456
3457 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3458 msgid "add/del"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3464 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
3465
3466 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3469 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
3470
3471 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3475 "`%s' instead.\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3479 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3480 msgid "add"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3486 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3487
3488 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3489 msgid "del"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3493 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3496 msgstr "Ogiltiga argument: "
3497
3498 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "Service `%s' is not running\n"
3501 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
3502
3503 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3506 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3507
3508 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3509 msgid "add record"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3513 msgid "delete record"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3517 msgid "display records"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3521 msgid ""
3522 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3526 msgid "name of the record to add/delete/display"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3530 msgid "type of the record to add/delete/display"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3534 msgid "URI to import into our zone"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3538 msgid "value of the record to add/delete"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3542 msgid "create or list public record"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3546 msgid "create or list non-authority record"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3550 msgid "filename with the zone key"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3554 #, fuzzy
3555 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3556 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3557
3558 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3559 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3562 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3563
3564 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3565 msgid "file exists but reading key failed"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3569 msgid "file exists with different key"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Failed to find record to remove\n"
3575 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3576
3577 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3580 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3581
3582 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3583 #, fuzzy
3584 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3585 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
3586
3587 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3588 #, c-format
3589 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3593 msgid "Namestore failed to add record"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3597 msgid "Namestore failed to add record\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Failed to create new signature"
3603 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3604
3605 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Failed to put new set of records in database"
3608 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3609
3610 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Failed to remove records from database"
3613 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3614
3615 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Failed to access database"
3618 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3619
3620 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3621 #, fuzzy
3622 msgid "unknown internal error in namestore"
3623 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3624
3625 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3626 msgid "Protocol error"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Failed to create indices\n"
3632 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3633
3634 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3635 #, c-format
3636 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3640 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/nat/nat.c:799
3644 #, c-format
3645 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/nat/nat.c:844
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "Failed to start %s\n"
3651 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3652
3653 #: src/nat/nat.c:1111
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3656 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3657
3658 #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3662 "not set).  Option disabled.\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/nat/nat.c:1321
3666 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/nat/nat.c:1332
3670 #, c-format
3671 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/nat/nat_test.c:341
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3677 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3678
3679 #: src/nat/nat_test.c:411
3680 #, c-format
3681 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3685 #, fuzzy
3686 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3687 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3688
3689 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3690 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3694 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3698 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3702 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3706 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3710 msgid "name of the file for writing the main results"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3714 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3718 msgid "delay between rounds"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3724 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
3725
3726 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3727 #, c-format
3728 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3734 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3735
3736 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3737 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3738 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3744 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3745
3746 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3749 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
3750
3751 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3754 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3755
3756 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3757 msgid "# peers known"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3767 #, c-format
3768 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3772 #, c-format
3773 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3777 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3781 #, fuzzy
3782 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3783 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3784
3785 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3788 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3789
3790 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3791 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3792 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3795 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
3796
3797 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3800 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3801
3802 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3805 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3806
3807 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3810 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3811
3812 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3815 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3816
3817 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3820 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3821
3822 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3825 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3826
3827 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3828 #, c-format
3829 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3833 #, c-format
3834 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3840 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
3841
3842 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3843 #, c-format
3844 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3850 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
3851
3852 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3855 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
3856
3857 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899
3858 #, c-format
3859 msgid "I am peer `%s'.\n"
3860 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3861
3862 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936
3863 msgid "don't resolve host names"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939
3867 msgid "output only the identity strings"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942
3871 msgid "output our own identity only"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945
3875 msgid "list all known peers"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948
3879 msgid "also output HELLO uri(s)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951
3883 msgid "add given HELLO uri to the database"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Print information about peers."
3889 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3890
3891 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3892 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3895 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3896
3897 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3898 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3901 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3902
3903 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3904 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3907 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3908
3909 #: src/postgres/postgres.c:59
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
3912 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
3913
3914 #: src/postgres/postgres.c:148
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
3917 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
3918
3919 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
3922 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3923
3924 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3925 #, fuzzy
3926 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3927 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3928
3929 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3930 msgid "# DNS records modified"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3934 msgid "# DNS replies intercepted"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
3940 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3941
3942 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3943 #, fuzzy
3944 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3945 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3946
3947 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3948 #, fuzzy
3949 msgid "# DNS requests intercepted"
3950 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3951
3952 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3953 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3957 #, fuzzy
3958 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3959 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3960
3961 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3962 #, fuzzy
3963 msgid "# DNS replies received"
3964 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3965
3966 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3967 #, fuzzy
3968 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3969 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3970
3971 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3972 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3976 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
3979 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3980
3981 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
3982 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3988 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
3989
3990 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3993 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
3994
3995 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
3998 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
3999
4000 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193
4001 #, c-format
4002 msgid "No subsystem or name given\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4008 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4009
4010 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221
4011 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224
4015 msgid "make the value being set persistent"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
4019 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230
4023 msgid "just print the statistics value"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233
4027 msgid "watch value continuously"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244
4031 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4032 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
4033
4034 #: src/statistics/statistics_api.c:456
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4037 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4038
4039 #: src/statistics/statistics_api.c:999
4040 msgid ""
4041 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4042 "might have been lost!\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/testbed/testbed_api.c:252
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4048 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4049
4050 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271
4051 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4057 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4058
4059 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4060 #, fuzzy
4061 msgid "create unique configuration files"
4062 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4063
4064 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4065 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4072 "extract"
4073 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4074
4075 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4076 #, fuzzy
4077 msgid "configuration template"
4078 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4079
4080 #: src/testing/gnunet-testing.c:218
4081 msgid "Command line tool to access the testing library"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4085 #, c-format
4086 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4090 #, fuzzy
4091 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4092 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4093
4094 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4095 msgid "name of the service to run"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/testing/testing.c:198
4099 #, c-format
4100 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/testing/testing.c:214
4104 #, c-format
4105 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/testing/testing.c:509
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Key number %u does not exist\n"
4111 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4112
4113 #: src/testing/testing.c:518
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "Error while decoding key %u\n"
4116 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
4117
4118 #: src/testing/testing.c:829
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4121 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4122
4123 #: src/testing/testing.c:840
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4127 "precompute more hostkeys first.\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/testing/testing.c:854
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4133 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4134
4135 #: src/testing/testing.c:887
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4138 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4139
4140 #: src/testing/testing.c:905
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4143 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4144
4145 #: src/testing/testing.c:966
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4148 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4149
4150 #: src/testing/testing.c:1129
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4153 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4154
4155 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259
4156 msgid "# peers blacklisted"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392
4160 #, fuzzy
4161 msgid "# connect requests issued to transport"
4162 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4163
4164 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730
4165 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815
4166 #, fuzzy
4167 msgid "# friends connected"
4168 msgstr "# av anslutna parter"
4169
4170 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4171 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4177 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4178
4179 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044
4180 #, c-format
4181 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4187 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4188
4189 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061
4190 #, c-format
4191 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4192 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4193
4194 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4209 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4210
4211 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110
4212 #, c-format
4213 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120
4217 #, fuzzy
4218 msgid "# friends in configuration"
4219 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4220
4221 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4222 msgid ""
4223 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4224 "connect to friends.\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133
4228 msgid ""
4229 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168
4233 #, fuzzy
4234 msgid "# HELLO messages received"
4235 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4236
4237 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223
4238 msgid "# HELLO messages gossipped"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365
4242 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4248 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4249
4250 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4251 #, c-format
4252 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4258 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4259
4260 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4261 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4264 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4265
4266 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4267 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4268 #, c-format
4269 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4275 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4276
4277 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4278 #, c-format
4279 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4283 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750
4284 msgid "# disconnects due to blacklist"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177
4288 #, fuzzy
4289 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4290 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4291
4292 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252
4293 #, fuzzy
4294 msgid "# bytes total received"
4295 msgstr "# byte krypterade"
4296
4297 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299
4298 #, fuzzy
4299 msgid "# bytes payload received"
4300 msgstr "# byte dekrypterade"
4301
4302 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4305 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4306
4307 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674
4308 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352
4312 #, c-format
4313 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357
4317 msgid "# messages dropped due to slow client"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509
4321 #, c-format
4322 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637
4326 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688
4330 #, fuzzy
4331 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4332 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4333
4334 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4335 msgid "# refreshed my HELLO"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1040
4339 #, fuzzy
4340 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4341 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4342
4343 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157
4344 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
4345 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162
4349 #, fuzzy
4350 msgid "# messages transmitted to other peers"
4351 msgstr "# byte skickade av typen %d"
4352
4353 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
4354 #, fuzzy
4355 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4356 msgstr "# byte skickade av typen %d"
4357
4358 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
4359 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266
4363 #, fuzzy
4364 msgid "# keepalives sent"
4365 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
4366
4367 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290
4368 #, fuzzy
4369 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4370 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4371
4372 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298
4373 #, fuzzy
4374 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4375 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4376
4377 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
4378 #, fuzzy
4379 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4380 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4381
4382 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344
4383 #, fuzzy
4384 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4385 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4386
4387 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400
4388 #, fuzzy
4389 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4390 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4391
4392 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434
4393 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
4397 msgid "# ms throttling suggested"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596
4401 #, fuzzy
4402 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4403 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4404
4405 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611
4406 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645
4407 #, fuzzy
4408 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4409 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4410
4411 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658
4412 #, fuzzy
4413 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4414 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4415
4416 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691
4417 #, fuzzy
4418 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4419 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4420
4421 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875
4422 #, fuzzy
4423 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4424 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
4425
4426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930
4427 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944
4431 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975
4435 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986
4439 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017
4443 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112
4447 #, fuzzy
4448 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4449 msgstr "# av anslutna parter"
4450
4451 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4452 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4456 msgid "# address records discarded"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4463 "not happen.\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4467 #, fuzzy
4468 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4469 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
4470
4471 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4472 msgid "# address revalidations started"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807
4476 #, fuzzy
4477 msgid "# PING message for different peer received"
4478 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4479
4480 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872
4481 #, c-format
4482 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001
4486 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010
4490 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135
4494 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164
4498 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4504 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
4505
4506 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
4507 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/transport/gnunet-transport.c:278
4511 #, c-format
4512 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/transport/gnunet-transport.c:328
4516 #, c-format
4517 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/transport/gnunet-transport.c:336
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4523 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4524
4525 #: src/transport/gnunet-transport.c:375
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4528 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4529
4530 #: src/transport/gnunet-transport.c:395
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "Connected to %s\n"
4533 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
4534
4535 #: src/transport/gnunet-transport.c:427
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "Disconnected from %s\n"
4538 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
4539
4540 #: src/transport/gnunet-transport.c:505
4541 #, c-format
4542 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4548 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4549
4550 #: src/transport/gnunet-transport.c:535
4551 #, c-format
4552 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/transport/gnunet-transport.c:563
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4558 msgstr "# av anslutna parter"
4559
4560 #: src/transport/gnunet-transport.c:632
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4563 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4564
4565 #: src/transport/gnunet-transport.c:715
4566 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/transport/gnunet-transport.c:718
4570 #, fuzzy
4571 msgid "try to connect to the given peer"
4572 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4573
4574 #: src/transport/gnunet-transport.c:721
4575 #, fuzzy
4576 msgid "provide information about all current connections (once)"
4577 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4578
4579 #: src/transport/gnunet-transport.c:727
4580 #, fuzzy
4581 msgid "do not resolve hostnames"
4582 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4583
4584 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
4585 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/transport/gnunet-transport.c:734
4589 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/transport/gnunet-transport.c:745
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Direct access to transport service."
4595 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4596
4597 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4598 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513
4599 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4603 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4606 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
4607
4608 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4609 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4612 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4613
4614 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4615 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4618 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4619
4620 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4621 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441
4622 #, c-format
4623 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4627 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
4628 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4632 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4635 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4636
4637 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
4638 msgid "Port 0, client only mode\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4645 "Binding to all addresses!\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4652 "Binding to all addresses!\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4656 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "Using external hostname `%s'\n"
4659 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
4660
4661 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
4662 msgid "No external hostname configured\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419
4666 #, c-format
4667 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550
4671 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4674 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4675
4676 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575
4677 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4680 msgstr ""
4681 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4682
4683 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603
4684 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4687 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
4688
4689 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4693 "size %u\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560
4697 #, c-format
4698 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869
4708 msgid ""
4709 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4710 "certificate-creation' could not be started!\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893
4714 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588
4718 #, c-format
4719 msgid "IPv4 support is %s\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602
4723 #, c-format
4724 msgid "IPv6 support is %s\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "Using port %u\n"
4730 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4731
4732 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4735 msgstr ""
4736 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
4737 "\".\n"
4738
4739 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
4742 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4743
4744 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4747 msgstr ""
4748 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
4749 "\".\n"
4750
4751 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
4754 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4755
4756 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
4759 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4760
4761 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4764 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
4765
4766 # capped är inte ett bra ord IMHO
4767 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4768 #, fuzzy
4769 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4770 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
4771
4772 # capped är inte ett bra ord IMHO
4773 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4774 #, c-format
4775 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4776 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
4777
4778 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4779 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4780 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4781 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4782 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4783 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4784 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4785 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4788 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
4789
4790 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
4791 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4795 #, fuzzy
4796 msgid "# bytes received via SMTP"
4797 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4798
4799 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
4800 #, fuzzy
4801 msgid "# bytes sent via SMTP"
4802 msgstr "# byte skickades via TCP"
4803
4804 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4805 #, fuzzy
4806 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4807 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4808
4809 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
4810 #, c-format
4811 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
4815 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4816 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
4817 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
4818 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130
4819 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147
4820 #, fuzzy
4821 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4822 msgstr "# byte skickades via TCP"
4823
4824 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
4825 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
4826 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807
4827 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423
4828 #, fuzzy
4829 msgid "# TCP sessions active"
4830 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
4831
4832 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
4833 #, fuzzy
4834 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4835 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4836
4837 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4838 #, fuzzy
4839 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4840 msgstr "# byte skickade av typen %d"
4841
4842 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
4843 #, fuzzy
4844 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4845 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4846
4847 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336
4848 #, c-format
4849 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447
4853 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848
4857 #, fuzzy
4858 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4859 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4860
4861 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019
4862 msgid "# bytes received via TCP"
4863 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4864
4865 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
4866 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948
4870 #: src/util/service.c:954
4871 #, c-format
4872 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Failed to start service.\n"
4878 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4879
4880 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411
4881 #, c-format
4882 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415
4886 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419
4890 #, c-format
4891 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
4895 #, fuzzy
4896 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4897 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4898
4899 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
4900 #, fuzzy
4901 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4902 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4903
4904 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
4905 #, c-format
4906 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
4913 "your network configuration\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
4920 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
4921 "IPv6 address\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4927 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
4928
4929 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268
4930 #, c-format
4931 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4937 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4938
4939 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4942 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4943
4944 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560
4945 msgid "# WLAN ACKs sent"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579
4949 #, fuzzy
4950 msgid "# WLAN messages defragmented"
4951 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4952
4953 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625
4954 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
4955 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720
4956 #, fuzzy
4957 msgid "# WLAN sessions allocated"
4958 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
4959
4960 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749
4961 #, fuzzy
4962 msgid "# WLAN message fragments sent"
4963 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4964
4965 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773
4966 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873
4970 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954
4971 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
4972 #, fuzzy
4973 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
4974 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4975
4976 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135
4977 #, fuzzy
4978 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
4979 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4980
4981 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156
4982 #, fuzzy
4983 msgid "# fragments received via WLAN"
4984 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4985
4986 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166
4987 #, fuzzy
4988 msgid "# ACKs received via WLAN"
4989 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4990
4991 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223
4992 #, fuzzy
4993 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
4994 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4995
4996 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324
4997 #, fuzzy
4998 msgid "# DATA messages received via WLAN"
4999 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5000
5001 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359
5002 #, fuzzy
5003 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5004 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5005
5006 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420
5007 #, fuzzy
5008 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5009 msgstr "# byte skickade via UDP"
5010
5011 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529
5012 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703
5016 #, c-format
5017 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/transport/transport_api.c:575
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5023 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
5024
5025 #: src/transport/transport-testing.c:590
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5028 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5029
5030 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "Error reading `%s': %s"
5033 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5034
5035 #: src/util/bio.c:143
5036 #, fuzzy
5037 msgid "End of file"
5038 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
5039
5040 #: src/util/bio.c:195
5041 #, c-format
5042 msgid "Error reading length of string `%s'"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/util/bio.c:205
5046 #, c-format
5047 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/util/bio.c:250
5051 #, c-format
5052 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/util/bio.c:264
5056 #, c-format
5057 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984
5061 #, c-format
5062 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "Using `%s' instead\n"
5068 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5069
5070 #: src/util/client.c:369
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5074 "configuration.\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/util/client.c:377
5078 #, c-format
5079 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/util/client.c:695
5083 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/util/client.c:895
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5089 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5090
5091 #: src/util/client.c:909
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5094 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5095
5096 #: src/util/client.c:1162
5097 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5101 msgid "DEBUG"
5102 msgstr "FELSÖKNING"
5103
5104 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5105 msgid "INFO"
5106 msgstr "INFO"
5107
5108 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5109 msgid "WARNING"
5110 msgstr "VARNING"
5111
5112 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5113 msgid "ERROR"
5114 msgstr "FEL"
5115
5116 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5117 msgid "NONE"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/util/common_logging.c:395
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5123 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5124
5125 #: src/util/common_logging.c:819
5126 #, c-format
5127 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/util/common_logging.c:1010
5131 msgid "INVALID"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/util/common_logging.c:1149
5135 msgid "unknown address"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/util/common_logging.c:1187
5139 msgid "invalid address"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/util/common_logging.c:1205
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5145 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5146
5147 #: src/util/common_logging.c:1226
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid ""
5150 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5151 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
5152
5153 #: src/util/configuration.c:259
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5156 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
5157
5158 #: src/util/configuration.c:938
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5162 "choices\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/util/connection.c:420
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "Access denied to `%s'\n"
5168 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5169
5170 #: src/util/connection.c:435
5171 #, c-format
5172 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/util/connection.c:550
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid ""
5178 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5179 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5180
5181 #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5184 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5185
5186 #: src/util/connection.c:748
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
5189 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5190
5191 #: src/util/connection.c:900
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5194 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5195
5196 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5200 "%llu)\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/util/crypto_random.c:313
5204 #, c-format
5205 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/util/crypto_random.c:342
5209 #, c-format
5210 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5211 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
5212
5213 #: src/util/crypto_rsa.c:640
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid ""
5216 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5217 "Deleting it.\n"
5218 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5219
5220 #: src/util/crypto_rsa.c:657
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid ""
5223 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5224 "Deleting it.\n"
5225 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5226
5227 #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5230 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5231
5232 #: src/util/crypto_rsa.c:760
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5235 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
5236
5237 #: src/util/crypto_rsa.c:778
5238 #, c-format
5239 msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842
5243 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/util/crypto_rsa.c:837
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5250 "%u.\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/util/crypto_rsa.c:857
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5256 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5257
5258 #: src/util/crypto_rsa.c:875
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
5261 msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
5262
5263 #: src/util/crypto_rsa.c:948
5264 msgid "interrupted by shutdown"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/util/crypto_rsa.c:959
5268 #, fuzzy
5269 msgid "gnunet-rsa failed"
5270 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5271
5272 #: src/util/crypto_rsa.c:1347
5273 #, c-format
5274 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 # drive = hard drive ?
5278 #: src/util/disk.c:571
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5281 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
5282
5283 #: src/util/disk.c:1140
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5286 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
5287
5288 #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5291 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
5292
5293 #: src/util/disk.c:1866
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5296 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5297
5298 #: src/util/getopt.c:669
5299 #, c-format
5300 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5301 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5302
5303 #: src/util/getopt.c:693
5304 #, c-format
5305 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5306 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
5307
5308 #: src/util/getopt.c:698
5309 #, c-format
5310 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5311 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
5312
5313 #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883
5314 #, c-format
5315 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5316 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
5317
5318 #: src/util/getopt.c:744
5319 #, c-format
5320 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5321 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
5322
5323 #: src/util/getopt.c:748
5324 #, c-format
5325 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5326 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
5327
5328 #: src/util/getopt.c:773
5329 #, c-format
5330 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5331 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
5332
5333 #: src/util/getopt.c:775
5334 #, c-format
5335 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5336 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
5337
5338 #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931
5339 #, c-format
5340 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5341 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
5342
5343 #: src/util/getopt.c:851
5344 #, c-format
5345 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5346 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
5347
5348 #: src/util/getopt.c:869
5349 #, c-format
5350 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5351 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
5352
5353 #: src/util/getopt.c:1035
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5356 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
5357
5358 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5362 msgstr ""
5363 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
5364 "korta flaggor.\n"
5365
5366 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5367 #, c-format
5368 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5369 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
5370
5371 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5374 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
5375
5376 #: src/util/gnunet-config.c:90
5377 #, c-format
5378 msgid "--section argument is required\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/util/gnunet-config.c:133
5382 #, c-format
5383 msgid "--option argument required to set value\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/util/gnunet-config.c:160
5387 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/util/gnunet-config.c:163
5391 msgid "name of the section to access"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/util/gnunet-config.c:166
5395 #, fuzzy
5396 msgid "name of the option to access"
5397 msgstr "Visa värde av alternativet"
5398
5399 #: src/util/gnunet-config.c:169
5400 msgid "value to set"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/util/gnunet-config.c:179
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5406 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5407
5408 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5409 msgid "perform a reverse lookup"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/util/gnunet-resolver.c:158
5413 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/util/gnunet-rsa.c:114
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5419 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5420
5421 #: src/util/gnunet-rsa.c:120
5422 #, c-format
5423 msgid "Generating %u keys, please wait"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/util/gnunet-rsa.c:138
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid ""
5429 "\n"
5430 "Failed to write to `%s': %s\n"
5431 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5432
5433 #: src/util/gnunet-rsa.c:150
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "Finished!\n"
5436 msgstr "Slutför"
5437
5438 #: src/util/gnunet-rsa.c:173
5439 #, c-format
5440 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/util/gnunet-rsa.c:230
5444 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/util/gnunet-rsa.c:233
5448 msgid "print the public key in ASCII format"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/util/gnunet-rsa.c:236
5452 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/util/gnunet-rsa.c:239
5456 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/util/gnunet-rsa.c:242
5460 msgid ""
5461 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5462 "only)"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5466 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5472 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5473
5474 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5475 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5476 #, c-format
5477 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5481 #, c-format
5482 msgid "No URI specified on command line\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5488 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
5489
5490 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5491 #, c-format
5492 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5496 #, c-format
5497 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5501 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/util/helper.c:260
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5507 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5508
5509 #: src/util/helper.c:280
5510 #, c-format
5511 msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/util/helper.c:296
5515 #, c-format
5516 msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/util/helper.c:305
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5522 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5523
5524 #: src/util/helper.c:343
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
5527 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5528
5529 #: src/util/helper.c:496
5530 #, fuzzy, c-format
5531 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5532 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5533
5534 #: src/util/network.c:99
5535 #, c-format
5536 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/util/network.c:1278
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/util/os_installation.c:325
5546 #, c-format
5547 msgid ""
5548 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
5549 "variable.\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/util/os_installation.c:522
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5555 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
5556
5557 #: src/util/os_priority.c:302
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5560 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5561
5562 #: src/util/os_priority.c:303
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5565 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5566
5567 #: src/util/plugin.c:89
5568 #, c-format
5569 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5570 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
5571
5572 #: src/util/plugin.c:146
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5575 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5576
5577 #: src/util/plugin.c:219
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5580 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5581
5582 #: src/util/plugin.c:349
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5585 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5586
5587 #: src/util/pseudonym.c:276
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5590 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5591
5592 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5593 #, fuzzy
5594 msgid "no-name"
5595 msgstr "Visa namn"
5596
5597 #: src/util/resolver_api.c:202
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5600 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
5601
5602 #: src/util/resolver_api.c:221
5603 #, fuzzy, c-format
5604 msgid ""
5605 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5606 msgstr ""
5607 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5608 "\".\n"
5609
5610 #: src/util/resolver_api.c:347
5611 #, c-format
5612 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/util/resolver_api.c:351
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5618 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5619
5620 #: src/util/resolver_api.c:890
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5623 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5624
5625 #: src/util/scheduler.c:786
5626 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/util/scheduler.c:916
5630 #, c-format
5631 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 # drive = hard drive ?
5635 #: src/util/server.c:431
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5638 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
5639
5640 #: src/util/server.c:440
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5643 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
5644
5645 #: src/util/server.c:451
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5648 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
5649
5650 #: src/util/server.c:836
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "Processing code for message of type %u did not call "
5654 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5658 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5659 #, c-format
5660 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5661 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5662
5663 #: src/util/service.c:195
5664 #, c-format
5665 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5666 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
5667
5668 #: src/util/service.c:288
5669 #, c-format
5670 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5671 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
5672
5673 #: src/util/service.c:320
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5676 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
5677
5678 #: src/util/service.c:350
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5681 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
5682
5683 #: src/util/service.c:707
5684 #, c-format
5685 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/util/service.c:712
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "Unknown address family %d\n"
5691 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5692
5693 #: src/util/service.c:719
5694 #, c-format
5695 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/util/service.c:774
5699 #, c-format
5700 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/util/service.c:811
5704 #, c-format
5705 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/util/service.c:929
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/util/service.c:1007
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5718 "domain socket: %s\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/util/service.c:1024
5722 #, c-format
5723 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/util/service.c:1258
5727 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
5731 #, c-format
5732 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/util/service.c:1354
5736 #, c-format
5737 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/util/service.c:1523
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5743 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5744
5745 #: src/util/service.c:1556
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5748 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5749
5750 #: src/util/service.c:1605
5751 msgid "Service process failed to initialize\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/util/service.c:1609
5755 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/util/service.c:1613
5759 msgid "Service process failed to report status\n"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/util/service.c:1668
5763 msgid "No such user"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/util/service.c:1681
5767 #, c-format
5768 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5769 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
5770
5771 #: src/util/service.c:1746
5772 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/util/signal.c:80
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5778 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
5779
5780 #: src/util/strings.c:145
5781 msgid "b"
5782 msgstr "b"
5783
5784 #: src/util/strings.c:385
5785 #, c-format
5786 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/util/strings.c:534
5790 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/util/strings.c:631
5794 msgid "ms"
5795 msgstr "ms"
5796
5797 #: src/util/strings.c:635
5798 msgid "forever"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/util/strings.c:641
5802 msgid "s"
5803 msgstr "s"
5804
5805 #: src/util/strings.c:647
5806 msgid "m"
5807 msgstr "m"
5808
5809 #: src/util/strings.c:653
5810 msgid "h"
5811 msgstr "h"
5812
5813 #: src/util/strings.c:660
5814 #, fuzzy
5815 msgid "day"
5816 msgstr " dagar"
5817
5818 #: src/util/strings.c:662
5819 #, fuzzy
5820 msgid "days"
5821 msgstr " dagar"
5822
5823 #: src/util/strings.c:689
5824 msgid "end of time"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/util/strings.c:1078
5828 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/util/strings.c:1086
5832 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/util/strings.c:1092
5836 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/util/strings.c:1099
5840 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/util/strings.c:1108
5844 #, fuzzy, c-format
5845 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5846 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5847
5848 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1069
5849 #, fuzzy
5850 msgid "# Active tunnels"
5851 msgstr "Nätverksanslutning"
5852
5853 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5854 #, fuzzy
5855 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
5856 msgstr "# av anslutna parter"
5857
5858 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:698
5859 #, fuzzy
5860 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5861 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5862
5863 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
5864 #, fuzzy
5865 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5866 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
5867
5868 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:770
5869 #, fuzzy
5870 msgid "# Mesh tunnels created"
5871 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5872
5873 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:793
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5876 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5877
5878 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:971
5879 #, c-format
5880 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1289
5884 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1310
5888 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1515
5892 #, fuzzy
5893 msgid "# Packets received from TUN interface"
5894 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5895
5896 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1553 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1594
5897 #, c-format
5898 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604
5902 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1618
5906 #, c-format
5907 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1702
5911 #, fuzzy
5912 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5913 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5914
5915 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2043
5916 #, fuzzy
5917 msgid "# UDP packets received from mesh"
5918 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5919
5920 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2201
5921 #, fuzzy
5922 msgid "# TCP packets received from mesh"
5923 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5924
5925 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2352
5926 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2407
5930 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2446 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2659
5934 #, fuzzy
5935 msgid "# Active destinations"
5936 msgstr "Nätverksanslutning"
5937
5938 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
5939 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139
5943 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171
5947 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Error creating tunnel\n"
5953 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
5954
5955 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5958 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
5959
5960 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5963 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5964
5965 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5968 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
5969
5970 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5973 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
5974
5975 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5978 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
5979
5980 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5981 msgid "request that result should be an IPv4 address"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
5985 msgid "request that result should be an IPv6 address"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
5989 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
5993 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
5997 msgid "destination IP for the tunnel"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6001 msgid "peer offering the service we would like to access"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6005 msgid "name of the service we would like to access"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6009 #, fuzzy
6010 msgid "service is offered via TCP"
6011 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6012
6013 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6014 #, fuzzy
6015 msgid "service is offered via UDP"
6016 msgstr "# byte mottagna via UDP"
6017
6018 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333
6019 msgid "Setup tunnels via VPN."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585
6023 #: src/include/gnunet_common.h:591
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6026 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6027
6028 #: src/include/gnunet_common.h:601
6029 #, c-format
6030 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629
6034 #, c-format
6035 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6036 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
6040 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
6044 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6048 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
6052 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6056 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6060 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6064 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6068 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
6072 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6076 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6080 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6084 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6085
6086 # drive = hard drive ?
6087 #, fuzzy
6088 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6089 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6090
6091 # drive = hard drive ?
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6094 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6098 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "Could not change username\n"
6102 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
6106 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6110 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6114 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6118 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
6122 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6126 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6130 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6134 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6138 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
6142 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6146 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6150 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6154 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
6158 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6162 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
6166 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6170 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6174 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6178 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
6182 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6186 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6190 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6194 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6198 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6202 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
6206 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6210 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6214 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6218 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
6222 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6226 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6230 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6234 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6238 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6242 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6246 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6250 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "Peers failed to connect"
6254 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6258 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6262 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6266 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6270 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
6274 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6278 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6282 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "internal error"
6286 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6290 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6294 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6298 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6302 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6306 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6310 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "# Peers connected"
6314 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6318 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
6322 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6326 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
6330 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
6334 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6338 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6342 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6346 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6350 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
6354 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6358 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
6362 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
6366 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
6370 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "# wlan session timeouts"
6374 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "# wlan session created"
6378 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~ msgid "# wlan pending fragments"
6382 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid "# wlan whole messages received"
6386 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "# wlan hello messages received"
6390 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid "# wlan fragments received"
6394 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~ msgid "# wlan acks received"
6398 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
6402 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
6406 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6410 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
6414 #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6418 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
6422 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6426 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
6427
6428 # drive = hard drive ?
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6431 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
6435 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
6439 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~ msgid "# wlan messages queued"
6443 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6444
6445 #~ msgid "print this help"
6446 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
6447
6448 #~ msgid "print the version number"
6449 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
6450
6451 #~ msgid "be verbose"
6452 #~ msgstr "var informativ"
6453
6454 #~ msgid "use configuration file FILENAME"
6455 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6459 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6463 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6467 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6471 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
6475 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
6479 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
6483 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6487 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6491 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
6495 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
6499 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid "# SET QUOTA messages received"
6503 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6507 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6511 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
6515 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
6519 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6523 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
6527 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
6531 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
6535 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
6539 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
6543 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "# PING messages decrypted"
6547 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
6551 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
6555 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~ msgid "# connected addresses"
6559 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
6563 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
6567 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
6571 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
6575 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6576
6577 #~ msgid "Error"
6578 #~ msgstr "Fel"
6579
6580 #~ msgid "Help"
6581 #~ msgstr "Hjälp"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "Error!"
6585 #~ msgstr "Fel"
6586
6587 #~ msgid "No"
6588 #~ msgstr "Nej"
6589
6590 #~ msgid "Yes"
6591 #~ msgstr "Ja"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "Abort"
6595 #~ msgstr "_Om"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~ msgid "Ok"
6599 #~ msgstr "k"
6600
6601 #~ msgid ""
6602 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6603 #~ "\n"
6604 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6605 #~ "GNUnet.\n"
6606 #~ "\n"
6607 #~ "Please visit our homepage at\n"
6608 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6609 #~ "and join our community at\n"
6610 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6611 #~ "\n"
6612 #~ "Have a lot of fun,\n"
6613 #~ "\n"
6614 #~ "the GNUnet team"
6615 #~ msgstr ""
6616 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
6617 #~ "\n"
6618 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
6619 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
6620 #~ "\n"
6621 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
6622 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6623 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
6624 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6625 #~ "\n"
6626 #~ "Ha det så kul,\n"
6627 #~ "\n"
6628 #~ "the GNUnet team"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "Network configuration: interface"
6632 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "Network configuration: IP"
6636 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6640 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6644 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6648 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6652 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "Quota configuration"
6656 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6660 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~ msgid "Save configuration?"
6664 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6668 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6669
6670 #~ msgid "Back"
6671 #~ msgstr "Tillbaka"
6672
6673 #~ msgid "Up"
6674 #~ msgstr "Upp"
6675
6676 #~ msgid "Cancel"
6677 #~ msgstr "Avbryt"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6681 #~ msgstr ""
6682 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6686 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
6687
6688 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6689 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
6690
6691 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6692 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
6693
6694 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6695 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6699 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "Error saving configuration."
6703 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "(unknown connection)"
6707 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6711 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
6712
6713 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6714 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6718 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6722 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6726 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
6730 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~ msgid "yes"
6734 #~ msgstr "Ja"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid "Yes\n"
6738 #~ msgstr "Ja"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~ msgid "No\n"
6742 #~ msgstr "Nej"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~ msgid "Help\n"
6746 #~ msgstr "Hjälp"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "Abort\n"
6750 #~ msgstr "_Om"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6754 #~ msgstr ""
6755 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
6756
6757 #~ msgid "Can't create service"
6758 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
6759
6760 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
6761 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6765 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
6766
6767 #~ msgid "Can't delete the service"
6768 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
6769
6770 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6771 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
6772
6773 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6774 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
6775
6776 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6777 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
6778
6779 #~ msgid "FATAL"
6780 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
6781
6782 #~ msgid "NOTHING"
6783 #~ msgstr "INGET"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6787 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6791 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6795 #~ msgstr ""
6796 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
6797 #~ "\"%s\"!\n"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6801 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6802
6803 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6804 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
6805
6806 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6807 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
6808
6809 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6810 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
6811
6812 #~ msgid ""
6813 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
6814 #~ msgstr ""
6815 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
6816 #~ "\"%s\"!\n"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6820 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6824 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "GNUnet error log"
6828 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6829
6830 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
6831 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
6835 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~ msgid ""
6839 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6840 #~ "using this name (%p)\n"
6841 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6845 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
6846
6847 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
6848 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
6849
6850 #~ msgid "output in gnuplot format"
6851 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
6852
6853 #~ msgid "number of iterations"
6854 #~ msgstr "antal iterationer"
6855
6856 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6857 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6858
6859 #~ msgid "message size"
6860 #~ msgstr "meddelandestorlek"
6861
6862 #~ msgid "number of messages in a message block"
6863 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
6864
6865 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6866 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
6867
6868 #~ msgid "Time:\n"
6869 #~ msgstr "Tid:\n"
6870
6871 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
6872 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
6873
6874 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
6875 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
6876
6877 #~ msgid "\tmax      %u\n"
6878 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
6879
6880 #~ msgid "\tmin      %u\n"
6881 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
6882
6883 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
6884 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
6888 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
6892 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
6893
6894 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
6895 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
6899 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
6900
6901 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
6902 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
6903
6904 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
6905 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
6909 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
6910
6911 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
6912 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
6916 #~ msgstr ""
6917 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
6918 #~ "en ny värdnyckel.\n"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
6922 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
6926 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
6930 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
6931
6932 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
6933 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6934
6935 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
6936 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
6940 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
6944 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
6945
6946 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
6947 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
6951 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
6952
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
6955 #~ msgstr ""
6956 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
6957 #~ "en ny värdnyckel.\n"
6958
6959 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
6960 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
6961
6962 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
6963 #~ msgstr ""
6964 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
6965
6966 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
6967 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6968
6969 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
6970 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
6971
6972 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
6973 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
6974
6975 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
6976 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
6980 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~ msgid ""
6984 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
6985 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
6986
6987 #~ msgid "# sessions established"
6988 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
6989
6990 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
6991 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
6992
6993 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
6994 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
6995
6996 #~ msgid ""
6997 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
6998 #~ msgstr ""
6999 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
7000 #~ "pseudonymer."
7001
7002 #~ msgid "Collection stopped.\n"
7003 #~ msgstr "Samling stoppad.\n"
7004
7005 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
7006 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
7007
7008 #~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
7009 #~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
7010
7011 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
7012 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "Started collection.\n"
7016 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
7020 #~ msgstr ""
7021 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
7022
7023 #~ msgid "%d files found in directory.\n"
7024 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
7025
7026 #~ msgid "Perform directory related operations."
7027 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
7028
7029 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
7030 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
7034 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid "Upload aborted.\n"
7038 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
7042 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~ msgid ""
7046 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
7047 #~ "and/or the published file"
7048 #~ msgstr ""
7049 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
7050 #~ "katalogposter"
7051
7052 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
7053 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~ msgid ""
7057 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
7058 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~ msgid ""
7062 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid ""
7068 #~ "\n"
7069 #~ "Upload aborted.\n"
7070 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~ msgid ""
7074 #~ "\n"
7075 #~ "Error uploading file: %s"
7076 #~ msgstr ""
7077 #~ "\n"
7078 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
7079
7080 #~ msgid ""
7081 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
7082 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
7083 #~ msgstr ""
7084 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
7085 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
7086
7087 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
7088 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
7089
7090 #~ msgid "Search GNUnet for files."
7091 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
7092
7093 #~ msgid ""
7094 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
7095 #~ "completion)                "
7096 #~ msgstr ""
7097 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
7098 #~ "färdigställd)                "
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~ msgid ""
7102 #~ "\n"
7103 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7104 #~ msgstr ""
7105 #~ "\n"
7106 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
7110 #~ msgstr ""
7111 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7112
7113 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
7114 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
7115
7116 #~ msgid "Download files from GNUnet."
7117 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
7121 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~ msgid "Download aborted.\n"
7125 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
7129 #~ msgstr ""
7130 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
7131 #~ "sekund.\n"
7132
7133 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
7134 #~ msgstr ""
7135 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7136
7137 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
7138 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
7142 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
7146 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7147
7148 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
7149 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
7150
7151 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
7152 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
7153
7154 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
7155 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
7159 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7160
7161 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
7162 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
7163
7164 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
7165 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
7166
7167 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
7168 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
7169
7170 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
7171 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
7172
7173 #~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
7174 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
7178 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
7179
7180 #~ msgid ""
7181 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
7182 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
7183 #~ msgstr ""
7184 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
7185 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~ msgid ""
7189 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
7190 #~ "%d %d\n"
7191 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7192
7193 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
7194 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
7198 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~ msgid "Waiting for peers to connect"
7202 #~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
7206 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7207
7208 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
7209 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7210
7211 #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
7212 #~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
7213
7214 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
7215 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7216
7217 #~ msgid "Uptime (seconds)"
7218 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
7222 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7223
7224 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
7225 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
7226
7227 #~ msgid "prints supported protocol messages"
7228 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
7232 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
7236 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
7240 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "Core initialization failed.\n"
7244 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
7245
7246 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
7247 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
7248
7249 #~ msgid "run as user LOGIN"
7250 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
7251
7252 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
7253 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
7254
7255 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
7256 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
7260 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
7261
7262 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
7268 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
7272 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7273
7274 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
7275 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
7276
7277 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
7278 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
7279
7280 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
7281 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
7285 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7286
7287 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
7288 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
7289
7290 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
7291 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~ msgid ""
7295 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
7296 #~ "each.\n"
7297 #~ msgstr ""
7298 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
7299 #~ "styck.\n"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
7303 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
7304
7305 #~ msgid ""
7306 #~ "\n"
7307 #~ "Contacting `%s'."
7308 #~ msgstr ""
7309 #~ "\n"
7310 #~ "Kontaktar \"%s\"."
7311
7312 #~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
7313 #~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~ msgid "OK!\n"
7317 #~ msgstr "OK"
7318
7319 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
7320 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
7321
7322 #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
7323 #~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
7324
7325 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
7326 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
7327
7328 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
7329 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7333 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7334
7335 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
7336 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
7337
7338 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
7339 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~ msgid "# HTTP connect calls"
7343 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7344
7345 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
7346 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "No help available."
7350 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "Show rarely used options"
7354 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "Meta-configuration"
7358 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
7362 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
7366 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~ msgid "General settings"
7370 #~ msgstr "Andra inställningar"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
7374 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
7378 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
7382 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "Applications"
7386 #~ msgstr "_Alternativ"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid "Network interface"
7390 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgid "Network interface to monitor"
7394 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "General options"
7398 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
7402 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
7403
7404 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
7405 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
7406
7407 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
7408 #~ msgstr ""
7409 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
7410
7411 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
7412 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
7413
7414 #~ msgid "specify nickname"
7415 #~ msgstr "ange smeknamn"
7416
7417 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
7418 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
7419
7420 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
7421 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
7422
7423 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
7424 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
7425
7426 #~ msgid "`%s' failed: table not found!\n"
7427 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
7428
7429 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
7430 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
7431
7432 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
7433 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
7434
7435 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
7436 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
7437
7438 #~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
7439 #~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
7440
7441 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
7442 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
7443
7444 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
7445 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
7446
7447 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
7448 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
7449
7450 #~ msgid "query table called NAME"
7451 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
7452
7453 #~ msgid "No commands specified.\n"
7454 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
7455
7456 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
7457 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
7458
7459 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
7460 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
7461
7462 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
7463 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
7464
7465 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
7466 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
7467
7468 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
7469 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
7470
7471 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
7472 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
7473
7474 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
7475 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
7476
7477 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
7478 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
7479
7480 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
7481 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
7482
7483 #~ msgid "AND"
7484 #~ msgstr "OCH"
7485
7486 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
7487 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
7488
7489 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
7490 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
7491
7492 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
7493 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
7494
7495 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
7496 #~ msgstr ""
7497 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
7498
7499 #~ msgid ""
7500 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
7501 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
7502 #~ msgstr ""
7503 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
7504 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
7505
7506 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
7507 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
7508
7509 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
7510 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
7511
7512 #~ msgid "LEVEL"
7513 #~ msgstr "NIVÅ"
7514
7515 #~ msgid "FILENAME"
7516 #~ msgstr "FILNAMN"
7517
7518 #~ msgid "process directories recursively"
7519 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
7520
7521 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
7522 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
7523
7524 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
7525 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
7526
7527 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
7528 #~ msgstr ""
7529 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
7530 #~ "identifierare.\n"
7531
7532 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
7533 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
7534
7535 #~ msgid ""
7536 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
7537 #~ "data under %s%s\n"
7538 #~ msgstr ""
7539 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
7540 #~ "under %s%s\n"
7541
7542 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
7543 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
7544
7545 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
7546 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
7547
7548 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
7549 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
7550
7551 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
7552 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
7553
7554 #~ msgid "received invalid `%s' message\n"
7555 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7556
7557 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
7558 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
7559
7560 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
7561 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
7562
7563 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
7564 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
7565
7566 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
7567 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
7568
7569 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
7570 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
7571
7572 #~ msgid "_File"
7573 #~ msgstr "_Fil"
7574
7575 #~ msgid "_Load"
7576 #~ msgstr "_Läs in"
7577
7578 #~ msgid "_Save"
7579 #~ msgstr "_Spara"
7580
7581 #~ msgid "Save the config in .config"
7582 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
7583
7584 #~ msgid "_Quit"
7585 #~ msgstr "_Avsluta"
7586
7587 #~ msgid "Show _name"
7588 #~ msgstr "Visa _namn"
7589
7590 #~ msgid "Show _range"
7591 #~ msgstr "Visa _omfång"
7592
7593 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
7594 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
7595
7596 #~ msgid "Show _data"
7597 #~ msgstr "Visa _data"
7598
7599 #~ msgid "Show all _options"
7600 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
7601
7602 #~ msgid "_Help"
7603 #~ msgstr "_Hjälp"
7604
7605 #~ msgid "_Introduction"
7606 #~ msgstr "_Introduktion"
7607
7608 #~ msgid "_License"
7609 #~ msgstr "_Licens"
7610
7611 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
7612 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
7613
7614 #~ msgid "Load"
7615 #~ msgstr "Läs in"
7616
7617 #~ msgid "Save a config file"
7618 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
7619
7620 #~ msgid "Save"
7621 #~ msgstr "Spara"
7622
7623 #~ msgid "Single view"
7624 #~ msgstr "Enkel vy"
7625
7626 #~ msgid "Single"
7627 #~ msgstr "Enkel"
7628
7629 #~ msgid "Split view"
7630 #~ msgstr "Dela vy"
7631
7632 #~ msgid "Split"
7633 #~ msgstr "Dela"
7634
7635 #~ msgid "Full view"
7636 #~ msgstr "Full vy"
7637
7638 #~ msgid "Full"
7639 #~ msgstr "Full"
7640
7641 #~ msgid "Collapse"
7642 #~ msgstr "Fäll in"
7643
7644 #~ msgid "Expand"
7645 #~ msgstr "Expandera"
7646
7647 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
7648 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
7649
7650 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7651 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
7652
7653 #~ msgid "Available MODEs:\n"
7654 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
7655
7656 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
7657 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
7658
7659 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
7660 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
7661
7662 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
7663 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
7664
7665 #~ msgid ""
7666 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
7667 #~ "\n"
7668 #~ msgstr ""
7669 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
7670 #~ "\n"
7671
7672 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
7673 #~ msgstr ""
7674 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
7675
7676 #~ msgid ""
7677 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
7678 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
7681 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
7682
7683 #~ msgid ""
7684 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7685 #~ "\n"
7686 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
7687 #~ msgstr ""
7688 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
7689 #~ "\n"
7690 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
7691
7692 #~ msgid ""
7693 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7694 #~ "\n"
7695 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7696 #~ "GNUnet.\n"
7697 #~ "\n"
7698 #~ "Please visit our homepage at\n"
7699 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
7700 #~ "and join our community at\n"
7701 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
7702 #~ "\n"
7703 #~ "Have a lot of fun,\n"
7704 #~ "\n"
7705 #~ "the GNUnet team"
7706 #~ msgstr ""
7707 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
7708 #~ "\n"
7709 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
7710 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
7711 #~ "\n"
7712 #~ "Besök på webbplats på\n"
7713 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7714 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
7715 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
7716 #~ "\n"
7717 #~ "Ha det så kul,\n"
7718 #~ "\n"
7719 #~ "GNUnet-laget"
7720
7721 #~ msgid "Next"
7722 #~ msgstr "Nästa"
7723
7724 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
7725 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
7726
7727 #~ msgid "Bandwidth limitation"
7728 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
7729
7730 #~ msgid "Bandwidth sharing"
7731 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
7732
7733 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
7734 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
7735
7736 #~ msgid "CPU usage"
7737 #~ msgstr "CPU-användning"
7738
7739 #~ msgid "Question"
7740 #~ msgstr "Fråga"
7741
7742 #~ msgid "Group:"
7743 #~ msgstr "Grupp:"
7744
7745 #~ msgid "User account:"
7746 #~ msgstr "Användarkonto:"
7747
7748 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
7749 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
7750
7751 #~ msgid ""
7752 #~ "\n"
7753 #~ "Exiting.\n"
7754 #~ msgstr ""
7755 #~ "\n"
7756 #~ "Avslutar.\n"
7757
7758 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
7759 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
7760
7761 #~ msgid "`%s' starting\n"
7762 #~ msgstr "\"%s\" startar\n"
7763
7764 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
7765 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
7766
7767 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
7768 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
7769
7770 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
7771 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
7772
7773 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
7774 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
7775
7776 #~ msgid ""
7777 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
7778 #~ "%s' under `%s'.\n"
7779 #~ msgstr ""
7780 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
7781 #~ "under \"%s\".\n"
7782
7783 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
7784 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
7785
7786 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
7787 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
7788
7789 #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
7790 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
7791
7792 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
7793 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
7794
7795 #~ msgid ""
7796 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
7797 #~ "Configuration) first."
7798 #~ msgstr ""
7799 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
7800 #~ "(klientkonfiguration) först."
7801
7802 #~ msgid "Cron stopped\n"
7803 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
7804
7805 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
7806 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
7807
7808 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
7809 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
7810
7811 #~ msgid "FAILURE"
7812 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
7813
7814 #~ msgid "MESSAGE"
7815 #~ msgstr "MEDDELANDE"
7816
7817 #~ msgid "CRON"
7818 #~ msgstr "CRON"
7819
7820 #~ msgid "EVERYTHING"
7821 #~ msgstr "ALLT"
7822
7823 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
7824 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
7825
7826 #~ msgid ""
7827 #~ "Usage: %s\n"
7828 #~ "%s\n"
7829 #~ "\n"
7830 #~ msgstr ""
7831 #~ "Användning: %s\n"
7832 #~ "%s\n"
7833 #~ "\n"
7834
7835 #~ msgid ""
7836 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
7837 #~ "data under %s\\%s.\n"
7838 #~ msgstr ""
7839 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
7840 #~ "under %s\\%s.\n"
7841
7842 #~ msgid "g"
7843 #~ msgstr "g"
7844
7845 #~ msgid "t"
7846 #~ msgstr "t"
7847
7848 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
7849 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
7850
7851 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
7852 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
7853
7854 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
7855 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"