ready for 0.9.4 release
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-05 22:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 #, fuzzy
59 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
60 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
61
62 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
63 #, fuzzy
64 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
68 #, fuzzy
69 msgid "Operation failed.\n"
70 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
71
72 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
73 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
77 #, fuzzy
78 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
79 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
82 #, fuzzy
83 msgid "Running services:\n"
84 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
85
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
87 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
88 msgstr ""
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
93 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
98 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
101 msgid "stop all GNUnet services"
102 msgstr ""
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
105 msgid "start a particular service"
106 msgstr ""
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
109 msgid "stop a particular service"
110 msgstr ""
111
112 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
113 msgid "start all GNUnet default services"
114 msgstr ""
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
117 msgid "stop and start all GNUnet default services"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
121 msgid "delete config file and directory on exit"
122 msgstr ""
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
125 msgid "don't print status messages"
126 msgstr ""
127
128 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
129 msgid "timeout for completing current operation"
130 msgstr ""
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 msgid "List currently running services"
134 msgstr ""
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
137 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
138 msgstr ""
139
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
141 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
142 msgstr ""
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting service `%s'\n"
156 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
159 #, fuzzy
160 msgid "Could not send status result to client\n"
161 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
162
163 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not send list result to client\n"
166 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
171 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
172
173 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558
174 #, c-format
175 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
176 msgstr ""
177
178 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572
179 #, c-format
180 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
181 msgstr ""
182
183 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
186 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
187
188 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Restarting service `%s'.\n"
191 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
192
193 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
194 msgid "exit"
195 msgstr ""
196
197 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989
198 msgid "signal"
199 msgstr ""
200
201 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994
202 #, fuzzy
203 msgid "unknown"
204 msgstr "Okänt fel"
205
206 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
209 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
210
211 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035
212 #, c-format
213 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
214 msgstr ""
215
216 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Starting default services `%s'\n"
219 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
220
221 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
222 #, c-format
223 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
224 msgstr ""
225
226 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
227 msgid ""
228 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/mockup-service.c:44
232 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
233 msgstr ""
234
235 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in "
239 "%u Bytes/s\n"
240 msgstr ""
241
242 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129
243 #, c-format
244 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
245 msgstr ""
246
247 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131
248 #, c-format
249 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
250 msgstr ""
251
252 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
253 #: src/transport/gnunet-transport.c:617
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Service `%s' is not running\n"
256 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
257
258 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
261 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
262
263 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194
264 #, fuzzy
265 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
266 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
267
268 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197
269 msgid "monitor mode"
270 msgstr ""
271
272 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206
273 #, fuzzy
274 msgid "Print information about ATS state"
275 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
276
277 #: src/block/block.c:105
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
280 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
281
282 #: src/core/core_api.c:755
283 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Peer `%s'\n"
289 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
290
291 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
292 #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477
293 #, c-format
294 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
295 msgstr ""
296
297 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455
298 #, fuzzy
299 msgid "Connected to"
300 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
301
302 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479
303 #, fuzzy
304 msgid "Disconnected from"
305 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
306
307 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
310 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
311
312 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724
313 #, fuzzy
314 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
315 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
316
317 #: src/core/gnunet-core.c:222
318 #, fuzzy
319 msgid "Print information about connected peers."
320 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
321
322 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
325 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
326
327 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
328 #, c-format
329 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
330 msgstr ""
331
332 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
333 #, fuzzy
334 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
335 msgstr "GNUnet-konfiguration"
336
337 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
338 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685
339 #, fuzzy
340 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
341 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
342
343 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
344 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
345 msgstr ""
346
347 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
348 #, fuzzy
349 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
350 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
351
352 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "# bytes of messages of type %u received"
355 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
356
357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
358 msgid "# bytes encrypted"
359 msgstr "# byte krypterade"
360
361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
362 msgid "# bytes decrypted"
363 msgstr "# byte dekrypterade"
364
365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
366 #, fuzzy
367 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
368 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
369
370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
371 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
372 msgstr ""
373
374 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
375 msgid "# key exchanges initiated"
376 msgstr ""
377
378 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
379 msgid "# key exchanges stopped"
380 msgstr ""
381
382 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
383 #, fuzzy
384 msgid "# session keys received"
385 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
386
387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
390 msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
391
392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
393 #, fuzzy
394 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
395 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
396
397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
398 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
399 #, fuzzy
400 msgid "# PING messages received"
401 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
402
403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
407 "%s'\n"
408 msgstr ""
409
410 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
411 #, fuzzy
412 msgid "# PONG messages created"
413 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
414
415 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
416 #, fuzzy
417 msgid "# sessions terminated by timeout"
418 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
419
420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
421 #, fuzzy
422 msgid "# keepalive messages sent"
423 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
424
425 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
426 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
427 #, fuzzy
428 msgid "# PONG messages received"
429 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
430
431 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
432 #, fuzzy
433 msgid "# PONG messages decrypted"
434 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
435
436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
437 #, fuzzy
438 msgid "# session keys confirmed via PONG"
439 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
440
441 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
442 #, fuzzy
443 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
444 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
445
446 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
447 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
448 #, fuzzy
449 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
450 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
451
452 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
453 msgid "# REKEY operations performed"
454 msgstr ""
455
456 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
457 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
458 msgstr ""
459
460 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
461 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
462 #, fuzzy
463 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
464 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
465
466 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
467 #, fuzzy
468 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
469 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
470
471 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
474 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
475
476 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
477 #, fuzzy
478 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
479 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
480
481 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
482 #, fuzzy
483 msgid "# bytes of payload decrypted"
484 msgstr "# byte dekrypterade"
485
486 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
487 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
488 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627
489 #, fuzzy
490 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
491 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
492
493 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
494 #, fuzzy
495 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
496 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
497
498 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
499 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
500 msgid "# neighbour entries allocated"
501 msgstr ""
502
503 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
504 msgid "# encrypted bytes given to transport"
505 msgstr ""
506
507 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
508 #, c-format
509 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
510 msgstr ""
511
512 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
513 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
514 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634
515 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692
516 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
517 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
518 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
519 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872
520 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
521 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098
522 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635
523 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897
524 #, fuzzy
525 msgid "# peers connected"
526 msgstr "# av anslutna parter"
527
528 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
529 msgid "# type map refreshes sent"
530 msgstr ""
531
532 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
533 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
534 msgstr ""
535
536 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
537 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
538 #, fuzzy
539 msgid "# type maps received"
540 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
541
542 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
543 msgid "# updates to my type map"
544 msgstr ""
545
546 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
547 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
548 #, fuzzy
549 msgid "# bytes stored"
550 msgstr "# byte krypterade"
551
552 #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
553 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
554 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
557 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
558
559 #: src/datacache/datacache.c:180
560 #, c-format
561 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
562 msgstr ""
563
564 #: src/datacache/datacache.c:188
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
567 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
568
569 #: src/datacache/datacache.c:276
570 #, fuzzy
571 msgid "# requests received"
572 msgstr "# byte mottogs via TCP"
573
574 #: src/datacache/datacache.c:284
575 msgid "# requests filtered by bloom filter"
576 msgstr ""
577
578 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
579 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
580 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
581 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
582 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
583 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
584 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
585 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
586 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
587 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
588 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
589 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
590 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
591 #, c-format
592 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
593 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
594
595 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
596 msgid "MySQL datacache running\n"
597 msgstr ""
598
599 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
600 msgid "Postgres datacache running\n"
601 msgstr ""
602
603 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405
604 msgid "Sqlite datacache running\n"
605 msgstr ""
606
607 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438
608 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
609 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
610 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
611 msgstr ""
612
613 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
616 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
617
618 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
619 msgid "Template datacache running\n"
620 msgstr ""
621
622 #: src/datastore/datastore_api.c:310
623 #, fuzzy
624 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
625 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
626
627 #: src/datastore/datastore_api.c:393
628 msgid "# queue entry timeouts"
629 msgstr ""
630
631 #: src/datastore/datastore_api.c:437
632 msgid "# queue overflows"
633 msgstr ""
634
635 #: src/datastore/datastore_api.c:465
636 #, fuzzy
637 msgid "# queue entries created"
638 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
639
640 #: src/datastore/datastore_api.c:483
641 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
642 msgstr ""
643
644 #: src/datastore/datastore_api.c:525
645 #, fuzzy
646 msgid "# datastore connections (re)created"
647 msgstr "Nätverksanslutning"
648
649 #: src/datastore/datastore_api.c:608
650 #, fuzzy
651 msgid "# transmission request failures"
652 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
653
654 #: src/datastore/datastore_api.c:630
655 #, fuzzy
656 msgid "# bytes sent to datastore"
657 msgstr "# byte krypterade"
658
659 #: src/datastore/datastore_api.c:762
660 #, fuzzy
661 msgid "Failed to receive status response from database."
662 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
663
664 #: src/datastore/datastore_api.c:776
665 msgid "Error reading response from datastore service"
666 msgstr ""
667
668 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
669 #, fuzzy
670 msgid "Invalid error message received from datastore service"
671 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
672
673 #: src/datastore/datastore_api.c:798
674 #, fuzzy
675 msgid "# status messages received"
676 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
677
678 #: src/datastore/datastore_api.c:867
679 msgid "# PUT requests executed"
680 msgstr ""
681
682 #: src/datastore/datastore_api.c:934
683 msgid "# RESERVE requests executed"
684 msgstr ""
685
686 #: src/datastore/datastore_api.c:995
687 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
688 msgstr ""
689
690 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
691 msgid "# UPDATE requests executed"
692 msgstr ""
693
694 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
695 msgid "# REMOVE requests executed"
696 msgstr ""
697
698 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
699 #, fuzzy
700 msgid "Failed to receive response from database.\n"
701 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
702
703 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
704 #, fuzzy
705 msgid "# Results received"
706 msgstr "# byte mottogs via TCP"
707
708 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
709 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
710 msgstr ""
711
712 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
713 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
714 msgstr ""
715
716 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
717 msgid "# GET requests executed"
718 msgstr ""
719
720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
721 #, fuzzy
722 msgid "# bytes expired"
723 msgstr "# byte mottogs via TCP"
724
725 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
726 msgid "# bytes purged (low-priority)"
727 msgstr ""
728
729 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
730 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
731 msgid "Transmission to client failed!\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
735 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
736 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
740 msgid "# results found"
741 msgstr ""
742
743 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
747 "%llu bytes\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
754 "bytes)\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
758 msgid ""
759 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
760 "cache size"
761 msgstr ""
762
763 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
764 msgid "Insufficient space to satisfy request"
765 msgstr ""
766
767 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
768 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
769 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
771 msgid "# reserved"
772 msgstr ""
773
774 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
775 msgid "Could not find matching reservation"
776 msgstr ""
777
778 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
779 #, c-format
780 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
784 #, fuzzy
785 msgid "# GET requests received"
786 msgstr "# byte mottogs via TCP"
787
788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
789 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
790 msgstr ""
791
792 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
793 #, fuzzy
794 msgid "# UPDATE requests received"
795 msgstr "# byte mottogs via TCP"
796
797 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
798 msgid "# GET REPLICATION requests received"
799 msgstr ""
800
801 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
802 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
803 msgstr ""
804
805 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
806 #, fuzzy
807 msgid "Content not found"
808 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
809
810 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
811 msgid "# bytes removed (explicit request)"
812 msgstr ""
813
814 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
815 #, fuzzy
816 msgid "# REMOVE requests received"
817 msgstr "# byte mottogs via TCP"
818
819 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
820 #, c-format
821 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
822 msgstr ""
823
824 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
825 #, c-format
826 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
827 msgstr ""
828
829 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
832 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
833
834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
837 msgstr "# byte krypterade"
838
839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
840 msgid "# quota"
841 msgstr ""
842
843 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
844 msgid "# cache size"
845 msgstr ""
846
847 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
848 #, c-format
849 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
853 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
856 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
857
858 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
859 #, fuzzy
860 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
861 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
862
863 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
864 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
865 msgstr ""
866
867 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
868 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
872 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
878 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
879
880 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
883 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
884
885 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
886 msgid "Mysql database running\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
890 #, fuzzy
891 msgid "Failed to drop table from database.\n"
892 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
893
894 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
895 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
896 msgid "Postgres database running\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
902 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
903
904 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
905 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
908 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
909
910 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
911 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132
915 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
922 "bytes)\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191
926 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
927 msgid "Sqlite database running\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
931 msgid "Template database running\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/dht/dht_api.c:348
935 #, fuzzy
936 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
937 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
938
939 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "Result %d, type %d:\n"
943 "%.*s\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
947 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
951 #, fuzzy
952 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
953 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
954
955 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
956 msgid "Issueing DHT GET with key"
957 msgstr ""
958
959 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
960 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
961 msgid "the query key"
962 msgstr ""
963
964 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
965 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
966 msgstr ""
967
968 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
969 msgid "the type of data to look for"
970 msgstr ""
971
972 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
973 msgid "how long to execute this query before giving up?"
974 msgstr ""
975
976 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
977 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
978 msgstr ""
979
980 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
981 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
982 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
983 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
984 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
985 msgid "be verbose (print progress information)"
986 msgstr ""
987
988 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
989 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
990 msgstr ""
991
992 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
993 msgid "how long should the monitor command run"
994 msgstr ""
995
996 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
997 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1001 #, fuzzy
1002 msgid "PUT request sent with key"
1003 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1004
1005 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1006 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1010 #, fuzzy
1011 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1012 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1013
1014 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1015 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1021 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1022
1023 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1024 #, c-format
1025 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1029 msgid "the data to insert under the key"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1033 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1037 msgid "how many replicas to create"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1041 msgid "the type to insert data as"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1045 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1051 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1052
1053 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1054 #, fuzzy
1055 msgid "# GET requests from clients injected"
1056 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1057
1058 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
1059 #, fuzzy
1060 msgid "# PUT requests received from clients"
1061 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1062
1063 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
1064 #, fuzzy
1065 msgid "# GET requests received from clients"
1066 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1067
1068 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1069 #, fuzzy
1070 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1071 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1072
1073 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1074 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1078 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1082 #, c-format
1083 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990
1087 #, fuzzy
1088 msgid "# RESULTS queued for clients"
1089 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1090
1091 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
1092 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082
1093 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1099 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1100
1101 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1104 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1105
1106 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1107 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1111 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1115 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1119 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1123 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1127 #, c-format
1128 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1132 #, fuzzy
1133 msgid "# GET requests given to datacache"
1134 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1135
1136 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1137 #, fuzzy
1138 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1139 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1140
1141 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490
1142 msgid "# Preference updates given to core"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580
1146 #, fuzzy
1147 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1148 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1149
1150 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1151 #, fuzzy
1152 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1153 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1154
1155 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781
1156 #, fuzzy
1157 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1158 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1159
1160 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1161 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
1165 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
1166 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050
1170 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084
1171 msgid "# Peer selection failed"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216
1175 #, fuzzy
1176 msgid "# PUT requests routed"
1177 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1178
1179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245
1180 #, fuzzy
1181 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1182 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1183
1184 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1185 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365
1186 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465
1187 #, fuzzy
1188 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1189 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1190
1191 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330
1192 #, fuzzy
1193 msgid "# GET requests routed"
1194 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1195
1196 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357
1197 #, fuzzy
1198 msgid "# GET messages queued for transmission"
1199 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1200
1201 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472
1202 #, fuzzy
1203 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1204 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1205
1206 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
1207 #, fuzzy
1208 msgid "# P2P PUT requests received"
1209 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1210
1211 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1212 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
1216 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775
1220 #, fuzzy
1221 msgid "# P2P GET requests received"
1222 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1223
1224 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817
1225 #, fuzzy
1226 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1227 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1228
1229 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831
1230 #, fuzzy
1231 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1232 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1233
1234 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905
1235 #, fuzzy
1236 msgid "# P2P RESULTS received"
1237 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1238
1239 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1240 #, fuzzy
1241 msgid "# Network size estimates received"
1242 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1243
1244 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1245 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1249 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1253 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1257 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1261 msgid "# Entries removed from routing table"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394
1265 msgid "# Entries added to routing table"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
1269 #, fuzzy
1270 msgid "# DHT requests combined"
1271 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1272
1273 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Block not of type %u\n"
1276 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1277
1278 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1279 msgid "Size mismatch for block\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1283 #, c-format
1284 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/dns/dnsparser.c:110
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1290 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1291
1292 #: src/dns/dnsparser.c:584
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1295 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1296
1297 #: src/dns/dnsstub.c:175
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1300 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1301
1302 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1303 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1306 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1307
1308 #: src/dns/dnsstub.c:299
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1311 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1312
1313 #: src/dns/dnsstub.c:368
1314 #, c-format
1315 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/dns/dnsstub.c:440
1319 #, c-format
1320 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1324 msgid "only monitor DNS queries"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1328 msgid "only monitor DNS replies"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1332 msgid "Monitor DNS queries."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1336 msgid "set A records"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1340 msgid "set AAAA records"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1344 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1348 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1352 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1356 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1360 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1364 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1368 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1372 #, c-format
1373 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1377 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1381 #, fuzzy
1382 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1383 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1384
1385 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687
1386 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025
1390 #, c-format
1391 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302
1395 #, fuzzy
1396 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1397 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
1398
1399 #: src/dv/dv_api.c:189
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1402 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1403
1404 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1407 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
1408
1409 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522
1410 #, c-format
1411 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575
1415 #, fuzzy
1416 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1417 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1418
1419 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082
1420 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1421 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1422 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141
1426 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1427 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1428 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769
1432 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776
1436 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1440 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928
1444 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1448 #, fuzzy
1449 msgid "# Packets received from TUN"
1450 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1451
1452 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1453 #, fuzzy
1454 msgid "# Bytes received from TUN"
1455 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1456
1457 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021
1458 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048
1462 #, c-format
1463 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094
1467 #, c-format
1468 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102
1472 #, c-format
1473 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484
1477 #, fuzzy
1478 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1479 msgstr "# byte skickade via UDP"
1480
1481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584
1482 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666
1486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006
1487 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529
1488 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629
1489 #, fuzzy
1490 msgid "# Bytes received from MESH"
1491 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1492
1493 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651
1494 #, c-format
1495 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624
1499 #, fuzzy
1500 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1501 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1502
1503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669
1504 #, fuzzy
1505 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1506 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1507
1508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1509 #, fuzzy
1510 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1511 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1512
1513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793
1514 #, fuzzy
1515 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1516 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1517
1518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843
1519 #, fuzzy
1520 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1521 msgstr "# byte skickade via UDP"
1522
1523 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009
1524 #, fuzzy
1525 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1526 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1527
1528 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251
1529 #, fuzzy
1530 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1531 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1532
1533 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1534 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1535 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1539 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1540 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426
1544 #, fuzzy
1545 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1546 msgstr "# byte skickade via UDP"
1547
1548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532
1549 #, fuzzy
1550 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1551 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1552
1553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632
1554 #, fuzzy
1555 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1556 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1557
1558 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655
1559 #, fuzzy
1560 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1561 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1562
1563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896
1564 #, c-format
1565 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
1569 #, c-format
1570 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
1574 #, c-format
1575 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
1579 msgid ""
1580 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1581 "being enabled in the configuration\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050
1585 msgid ""
1586 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1587 "being enabled in the configuration\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
1591 msgid ""
1592 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1593 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1597 msgid ""
1598 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1599 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1603 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
1607 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1611 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1615 #, fuzzy
1616 msgid "# fragments received"
1617 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1618
1619 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1620 #, fuzzy
1621 msgid "# duplicate fragments received"
1622 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1623
1624 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1625 msgid "# messages defragmented"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1629 #, fuzzy
1630 msgid "# fragments transmitted"
1631 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1632
1633 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1634 #, fuzzy
1635 msgid "# fragments retransmitted"
1636 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1637
1638 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1639 #, fuzzy
1640 msgid "# fragments wrap arounds"
1641 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1642
1643 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1644 msgid "# messages fragmented"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1648 msgid "# total size of fragmented messages"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1652 msgid "# fragment acknowledgements received"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1656 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1660 #, fuzzy
1661 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1662 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1663
1664 #: src/fs/fs_api.c:450
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Could not open file `%s': %s"
1667 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1668
1669 #: src/fs/fs_api.c:459
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Could not read file `%s': %s"
1672 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1673
1674 #: src/fs/fs_api.c:465
1675 #, c-format
1676 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/fs/fs_api.c:1046
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1682 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1683
1684 #: src/fs/fs_api.c:1505
1685 #, c-format
1686 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/fs/fs_api.c:1547
1690 #, c-format
1691 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/fs/fs_api.c:1563
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1697 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1698
1699 #: src/fs/fs_api.c:2213
1700 #, c-format
1701 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/fs/fs_api.c:2223
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1707 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1708
1709 #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1712 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1713
1714 #: src/fs/fs_api.c:2365
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1717 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1718
1719 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881
1720 #, c-format
1721 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/fs/fs_api.c:2579
1725 #, c-format
1726 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/fs/fs_api.c:2825
1730 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/fs/fs_api.c:2919
1734 #, c-format
1735 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/fs/fs_directory.c:210
1739 #, fuzzy
1740 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1741 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1742
1743 #: src/fs/fs_download.c:321
1744 msgid ""
1745 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1746 "bit systems\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/fs/fs_download.c:341
1750 msgid "Directory too large for system address space\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1756 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1757
1758 #: src/fs/fs_download.c:888
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1761 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1762
1763 #: src/fs/fs_download.c:970
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1767 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/fs/fs_download.c:996
1771 msgid "internal error decrypting content"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/fs/fs_download.c:1019
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1777 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1778
1779 #: src/fs/fs_download.c:1029
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1782 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1783
1784 #: src/fs/fs_download.c:1038
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1787 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1788
1789 #: src/fs/fs_download.c:1136
1790 #, fuzzy
1791 msgid "internal error decoding tree"
1792 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
1793
1794 #: src/fs/fs_download.c:1927
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Invalid URI"
1797 msgstr "Ogiltiga argument: "
1798
1799 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1803 "`unknown' instead.\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1809 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1810
1811 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1814 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1815
1816 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1819 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1820
1821 #: src/fs/fs_misc.c:126
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1824 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
1825
1826 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Unknown error"
1829 msgstr "Okänt fel"
1830
1831 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Failed to serialize meta data"
1834 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1835
1836 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Failed to connect to datastore service"
1839 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1840
1841 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1844 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1845
1846 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1849 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
1850
1851 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1854 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1855
1856 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1857 #, c-format
1858 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Internal error."
1864 msgstr "Okänt fel.\n"
1865
1866 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Failed to connect to datastore."
1869 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1870
1871 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Publishing failed: %s"
1874 msgstr ""
1875 "\n"
1876 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1877
1878 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1879 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1882 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
1883
1884 #: src/fs/fs_publish.c:624
1885 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/fs/fs_publish.c:636
1889 #, fuzzy
1890 msgid "unknown error"
1891 msgstr "Okänt fel"
1892
1893 #: src/fs/fs_publish.c:679
1894 msgid "failed to compute hash"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/fs/fs_publish.c:699
1898 msgid "filename too long"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/fs/fs_publish.c:724
1902 #, fuzzy
1903 msgid "could not connect to `fs' service"
1904 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1905
1906 #: src/fs/fs_publish.c:747
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1909 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1910
1911 #: src/fs/fs_publish.c:812
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1914 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1915
1916 #: src/fs/fs_publish.c:818
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Recursive upload failed: %s"
1919 msgstr ""
1920 "\n"
1921 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1922
1923 #: src/fs/fs_publish.c:864
1924 msgid "needs to be an actual file"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1928 #, c-format
1929 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1933 #, c-format
1934 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Could not connect to datastore."
1940 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1941
1942 #: src/fs/fs_search.c:830
1943 #, c-format
1944 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1948 msgid "Failed to find given position in file"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Failed to read file"
1954 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1955
1956 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1957 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1961 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Invalid response from `fs' service."
1967 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
1968
1969 #: src/fs/fs_unindex.c:293
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
1972 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1973
1974 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
1977 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1978
1979 #: src/fs/fs_unindex.c:357
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
1982 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
1983
1984 #: src/fs/fs_unindex.c:416
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
1987 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1988
1989 #: src/fs/fs_unindex.c:506
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
1992 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
1993
1994 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
1997 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1998
1999 #: src/fs/fs_unindex.c:636
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Failed to open file for unindexing."
2002 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2003
2004 #: src/fs/fs_unindex.c:670
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Failed to compute hash of file."
2007 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2008
2009 #: src/fs/fs_uri.c:220
2010 #, c-format
2011 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/fs/fs_uri.c:279
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2017 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2018
2019 #: src/fs/fs_uri.c:297
2020 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/fs/fs_uri.c:304
2024 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2028 msgid "Malformed SKS URI"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2032 msgid "Malformed CHK URI"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2036 #: src/fs/fs_uri.c:621
2037 msgid "SKS URI malformed"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/fs/fs_uri.c:603
2041 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/fs/fs_uri.c:609
2045 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/fs/fs_uri.c:615
2049 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/fs/fs_uri.c:628
2053 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/fs/fs_uri.c:640
2057 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/fs/fs_uri.c:678
2061 msgid "Unrecognized URI type"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/fs/fs_uri.c:903
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2067 msgstr "GNUnet-konfiguration"
2068
2069 #: src/fs/fs_uri.c:909
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2072 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2073
2074 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
2075 msgid "No keywords specified!\n"
2076 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2077
2078 #: src/fs/fs_uri.c:1147
2079 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Failed to load state: %s\n"
2085 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2086
2087 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2088 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2091 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2092
2093 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2094 #, c-format
2095 msgid "Publication of `%s' done\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Publishing `%s'\n"
2101 msgstr ""
2102 "\n"
2103 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2104
2105 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Failed to run `%s'\n"
2108 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2109
2110 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid ""
2113 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2114 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2115
2116 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2117 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2118 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684
2122 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687
2126 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711
2130 msgid "specify the priority of the content"
2131 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2132
2133 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2134 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2135 msgid "set the desired replication LEVEL"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2139 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2143 #, c-format
2144 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2150 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2151
2152 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2155 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2156
2157 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2158 #, fuzzy
2159 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2160 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2161
2162 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2165 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2166
2167 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2170 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2171
2172 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2175 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2176
2177 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Starting download `%s'.\n"
2180 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2181
2182 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2183 #, fuzzy
2184 msgid "<unknown time>"
2185 msgstr "Okänt fel"
2186
2187 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2191 "download\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Error downloading: %s.\n"
2197 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2198
2199 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2202 msgstr "Uppladdning vägrades!"
2203
2204 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2205 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2206 #, c-format
2207 msgid "Unexpected status: %d\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2211 #, fuzzy
2212 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2213 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2214
2215 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2218 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2219
2220 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2221 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2225 msgid "Target filename must be specified.\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2229 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2232 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2233
2234 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2235 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2239 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2243 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2247 msgid "write the file to FILENAME"
2248 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2249
2250 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2251 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2255 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2259 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2260 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2261
2262 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2263 msgid ""
2264 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2265 "chk/...)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2269 msgid "print a list of all indexed files"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Special file-sharing operations"
2275 msgstr "Visa alla alternativ"
2276
2277 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:204
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2280 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2281
2282 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2283 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Option `%s' ignored\n"
2286 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2287
2288 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2289 msgid "create or advertise namespace NAME"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2293 msgid "delete namespace NAME "
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2297 msgid ""
2298 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2299 "multiple times)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2303 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2307 msgid "print names of local namespaces"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2311 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2315 msgid "do not print names of remote namespaces"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2319 #, fuzzy
2320 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2321 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2322
2323 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2324 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2328 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2332 #, c-format
2333 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "Error publishing: %s.\n"
2339 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2340
2341 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2342 #, c-format
2343 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "URI is `%s'.\n"
2349 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2350
2351 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2354 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2355
2356 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2359 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2360
2361 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2364 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2365
2366 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2369 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2370
2371 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Could not publish\n"
2374 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2375
2376 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Could not start publishing.\n"
2379 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2380
2381 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2384 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2385
2386 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2389 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2390
2391 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2392 #, c-format
2393 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Preprocessing complete.\n"
2399 msgstr "Nedstängning klar.\n"
2400
2401 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2404 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2405
2406 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2407 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2413 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2414
2415 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2416 #, c-format
2417 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2423 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2424
2425 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2428 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2429
2430 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2433 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2434
2435 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2436 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
2437 #, c-format
2438 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2444 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2445
2446 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2447 msgid ""
2448 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2449 "installed?\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2453 msgid ""
2454 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2455 "upload"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2459 msgid ""
2460 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2461 "can be specified multiple times)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2465 msgid ""
2466 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2467 "in GNUnet database)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2471 msgid ""
2472 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2473 "namespace insertions only)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2477 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2481 msgid ""
2482 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2483 "compute URIs)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2487 msgid ""
2488 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2492 msgid ""
2493 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2494 "to the file with the respective URI)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
2498 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2502 #, c-format
2503 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Error searching: %s.\n"
2509 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2510
2511 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2514 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2515
2516 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Could not start searching.\n"
2519 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2520
2521 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2522 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2526 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2530 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2534 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245
2538 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496
2542 msgid "# Loopback routes suppressed"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2546 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2547 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2550 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2551
2552 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2553 #, fuzzy
2554 msgid "# migration stop messages received"
2555 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2556
2557 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2558 #, c-format
2559 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2563 #, fuzzy
2564 msgid "# replies transmitted to other peers"
2565 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2566
2567 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2568 msgid "# replies dropped"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2572 msgid "# P2P searches active"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2576 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2580 #, fuzzy
2581 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2582 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2583
2584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2585 #, fuzzy
2586 msgid "# replies received for other peers"
2587 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2588
2589 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2590 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2594 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2598 msgid "# requests done for free (low load)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2602 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2606 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2610 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2614 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2618 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2622 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2626 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2630 #, fuzzy
2631 msgid "# P2P query messages received and processed"
2632 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2633
2634 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2635 #, fuzzy
2636 msgid "# migration stop messages sent"
2637 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2638
2639 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2640 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "Could not open `%s'.\n"
2643 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2644
2645 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Error writing `%s'.\n"
2648 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
2649
2650 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2654 "anyway.\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2658 #, c-format
2659 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2665 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2666
2667 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2668 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2674 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2675
2676 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2677 #, fuzzy
2678 msgid "not indexed"
2679 msgstr "Avindexering misslyckades."
2680
2681 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2684 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
2685
2686 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2687 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2688 #, fuzzy
2689 msgid "# client searches active"
2690 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2691
2692 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2693 #, fuzzy
2694 msgid "# replies received for local clients"
2695 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2696
2697 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2698 #, fuzzy
2699 msgid "# client searches received"
2700 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2701
2702 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2703 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2707 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397
2711 #, fuzzy
2712 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2713 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2714
2715 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426
2716 #, fuzzy
2717 msgid "# query messages sent to other peers"
2718 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2719
2720 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475
2721 msgid "# delay heap timeout"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2725 msgid "# query plans executed"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543
2729 #, fuzzy
2730 msgid "# requests merged"
2731 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2732
2733 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551
2734 #, fuzzy
2735 msgid "# requests refreshed"
2736 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2737
2738 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689
2739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760
2740 msgid "# query plan entries"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293
2744 #, fuzzy
2745 msgid "# Pending requests created"
2746 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2747
2748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639
2749 msgid "# Pending requests active"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2753 #, fuzzy
2754 msgid "# replies received and matched"
2755 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2756
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2758 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:850
2762 #, c-format
2763 msgid "Unsupported block type %u\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:863
2767 msgid "# results found locally"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:984
2771 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1011
2775 #, fuzzy
2776 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2777 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2778
2779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1046
2780 #, fuzzy
2781 msgid "# Replies received from DHT"
2782 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2783
2784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1137
2785 #, c-format
2786 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1157
2790 #, c-format
2791 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1204
2795 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1219
2799 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228
2803 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1243
2807 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257
2811 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270
2815 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275
2819 msgid "# on-demand lookups failed"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1302 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
2823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1482
2824 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360
2828 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371
2832 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1458
2836 msgid "# Datastore lookups initiated"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
2840 #, fuzzy
2841 msgid "# GAP PUT messages received"
2842 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2843
2844 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2845 msgid "time required, content pushing disabled"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2849 #, c-format
2850 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2856 msgstr ""
2857 "\n"
2858 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
2859
2860 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Unindexing done.\n"
2863 msgstr "Avindexera filer."
2864
2865 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2868 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2869
2870 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2873 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
2874
2875 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2876 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
2880 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/gns/gns_api.c:598
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2886 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2887
2888 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2891 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2892
2893 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2896 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2897
2898 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2901 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
2902
2903 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2906 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
2907
2908 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2909 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2913 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2917 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2921 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2927 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2928
2929 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
2930 #, c-format
2931 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
2935 #, fuzzy
2936 msgid "try to shorten a given name"
2937 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2938
2939 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
2940 msgid "Lookup a record for the given name"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
2944 msgid "Get the authority of a particular name"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2950 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2951
2952 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
2953 msgid "No unneeded output"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
2957 msgid "GNUnet GNS access tool"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2963 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
2964
2965 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2968 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2969
2970 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
2971 #, c-format
2972 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
2976 #, c-format
2977 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2983 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2984
2985 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
2988 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2989
2990 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
2991 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
2995 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3001 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3002
3003 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3006 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3007
3008 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3011 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3012
3013 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
3014 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3020 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3021
3022 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3025 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3026
3027 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3028 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3032 msgid "pem file to use as CA"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3036 msgid "GNUnet GNS proxy"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3040 #, c-format
3041 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3047 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3048
3049 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3052 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3053
3054 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3057 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
3058
3059 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3060 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3066 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3067
3068 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3069 #, c-format
3070 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3074 #, c-format
3075 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3081 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3082
3083 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3086 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3087
3088 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3091 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3092
3093 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3094 msgid ""
3095 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3096 "reason to run!\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3100 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3104 msgid ""
3105 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3106 "option)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3110 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3114 msgid "provide a hostlist server"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3118 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3122 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3126 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3132 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
3133
3134 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3135 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3139 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3140 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3141 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3142 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3143 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3146 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3147
3148 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3149 msgid "# advertised hostlist URIs"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3153 #, c-format
3154 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3161 "gets dismissed.\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3167 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3168
3169 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3170 #, c-format
3171 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3177 msgstr ""
3178 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3179
3180 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3183 msgstr ""
3184 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3185
3186 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3187 #, c-format
3188 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3192 #, c-format
3193 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3197 msgid "# hostlist downloads initiated"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3201 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3205 #, c-format
3206 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3210 #, fuzzy
3211 msgid "# active connections"
3212 msgstr "Nätverksanslutning"
3213
3214 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3217 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3218
3219 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3222 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
3223
3224 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3227 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3228
3229 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3230 #, c-format
3231 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3235 msgid "# hostlist URIs read from file"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3241 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3242
3243 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3246 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3247
3248 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3249 #, c-format
3250 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3254 msgid "# hostlist URIs written to file"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3258 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3262 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3272 #, c-format
3273 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3277 #, fuzzy
3278 msgid "bytes in hostlist"
3279 msgstr "# byte krypterade"
3280
3281 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3282 msgid "expired addresses encountered"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3286 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3287 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3288 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3291 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3292
3293 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3294 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3298 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3302 #, c-format
3303 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3307 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3311 #, c-format
3312 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3316 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3320 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3324 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3328 msgid "Received request for our hostlist\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3332 msgid "hostlist requests processed"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3336 msgid "# hostlist advertisements send"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3340 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3346 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3347
3348 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3349 #, c-format
3350 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3356 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3357
3358 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3361 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
3362
3363 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3364 #, c-format
3365 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3371 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3372
3373 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3376 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3377
3378 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3379 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3383 #: src/template/gnunet-template.c:70
3384 #, fuzzy
3385 msgid "help text"
3386 msgstr "hjälptext för -t"
3387
3388 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1087
3389 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323
3390 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1141
3394 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3397 msgstr ""
3398 "\n"
3399 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3400
3401 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1268
3402 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495
3403 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1290
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "No files found in `%s'\n"
3409 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3410
3411 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1345
3412 msgid "An operation has failed while linking\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1456
3416 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597
3417 #, c-format
3418 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1536
3422 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676
3423 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1635
3427 #, c-format
3428 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1640
3432 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498
3433 #, c-format
3434 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1646
3438 #, c-format
3439 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1653
3443 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723
3444 #, c-format
3445 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1660
3449 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Exiting\n"
3452 msgstr ""
3453 "\n"
3454 "Avslutar.\n"
3455
3456 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1666
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3459 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
3460
3461 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1683
3462 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504
3463 #, c-format
3464 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1690
3468 #, c-format
3469 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3476 "Exiting.\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1704
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3482 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3483
3484 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1738
3485 #, fuzzy
3486 msgid "name of the file for writing statistics"
3487 msgstr "Visa värde av alternativet"
3488
3489 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1741
3490 msgid "create COUNT number of random links between peers"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1744
3494 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1747
3498 msgid "wait DELAY before starting string search"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1750
3502 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1753
3506 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555
3507 msgid "maximum path compression length"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1765
3511 msgid "Profiler for regex/mesh"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033
3515 msgid "Wrong CORE service\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8238
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3521 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3522
3523 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8327 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8339
3524 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8351 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364
3525 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8379 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8391
3526 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8403
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3529 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3530
3531 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8415 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8426
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid ""
3534 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3535 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3536
3537 #: src/mysql/mysql.c:174
3538 #, c-format
3539 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3540 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
3541
3542 #: src/mysql/mysql.c:181
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3545 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3546
3547 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "Adding record failed: %s\n"
3550 msgstr ""
3551 "\n"
3552 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3553
3554 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3557 msgstr ""
3558 "\n"
3559 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3560
3561 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3562 #, c-format
3563 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3567 msgid "for at least"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3571 msgid "until"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3575 #, c-format
3576 msgid "No options given\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3582 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3583
3584 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3585 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3586 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3589 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3590
3591 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3592 msgid "add/del"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3598 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
3599
3600 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3603 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
3604
3605 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3609 "`%s' instead.\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3613 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3614 msgid "add"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3620 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3621
3622 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3623 msgid "del"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3627 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3630 msgstr "Ogiltiga argument: "
3631
3632 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3635 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3636
3637 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3638 msgid "add record"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3642 msgid "delete record"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3646 msgid "display records"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3650 msgid ""
3651 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3655 msgid "name of the record to add/delete/display"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3659 msgid "type of the record to add/delete/display"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3663 msgid "URI to import into our zone"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3667 msgid "value of the record to add/delete"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3671 msgid "create or list public record"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3675 msgid "create or list non-authority record"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3679 msgid "filename with the zone key"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3683 #, fuzzy
3684 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3685 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3686
3687 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3688 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3691 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3692
3693 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3694 msgid "file exists but reading key failed"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3698 msgid "file exists with different key"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Failed to find record to remove\n"
3704 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3705
3706 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3709 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3710
3711 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3712 #, fuzzy
3713 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3714 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
3715
3716 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3717 #, c-format
3718 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3722 msgid "Namestore failed to add record"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3726 msgid "Namestore failed to add record\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Failed to create new signature"
3732 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3733
3734 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Failed to put new set of records in database"
3737 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3738
3739 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Failed to remove records from database"
3742 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3743
3744 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Failed to access database"
3747 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3748
3749 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3750 #, fuzzy
3751 msgid "unknown internal error in namestore"
3752 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3753
3754 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3755 msgid "Protocol error"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Unsupported record type %d\n"
3761 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3762
3763 #: src/namestore/namestore_common.c:501
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3766 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3767
3768 #: src/namestore/namestore_common.c:524
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3771 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3772
3773 #: src/namestore/namestore_common.c:547
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3776 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3777
3778 #: src/namestore/namestore_common.c:565
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3781 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3782
3783 #: src/namestore/namestore_common.c:578
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3786 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3787
3788 #: src/namestore/namestore_common.c:599
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3791 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3792
3793 #: src/namestore/namestore_common.c:625
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3796 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3797
3798 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Failed to create indices\n"
3801 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3802
3803 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3804 #, c-format
3805 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3809 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/nat/nat.c:795
3813 #, c-format
3814 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/nat/nat.c:844
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "Failed to start %s\n"
3820 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3821
3822 #: src/nat/nat.c:1113
3823 msgid "malformed"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3830 "not set).  Option disabled.\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/nat/nat.c:1326
3834 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/nat/nat.c:1337
3838 #, c-format
3839 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/nat/nat_mini.c:170
3843 msgid "`external-ip' command not found\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/nat/nat_mini.c:505
3847 msgid "`upnpc' command not found\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/nat/nat_test.c:341
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3853 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3854
3855 #: src/nat/nat_test.c:411
3856 #, c-format
3857 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3861 #, fuzzy
3862 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3863 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3864
3865 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3866 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3870 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3874 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3878 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3882 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3886 msgid "name of the file for writing the main results"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3890 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3894 msgid "delay between rounds"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3900 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
3901
3902 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3903 #, c-format
3904 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3910 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3911
3912 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3913 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3914 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3920 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3921
3922 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3925 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
3926
3927 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3930 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3931
3932 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3933 msgid "# peers known"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3943 #, c-format
3944 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3948 #, c-format
3949 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3953 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3957 #, fuzzy
3958 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3959 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3960
3961 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3964 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3965
3966 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3967 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3968 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3971 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
3972
3973 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3976 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3977
3978 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3981 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3982
3983 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3986 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3987
3988 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3991 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3992
3993 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3996 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3997
3998 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4001 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4002
4003 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
4004 #, c-format
4005 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
4009 #, c-format
4010 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4016 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4017
4018 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
4019 #, c-format
4020 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4026 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4027
4028 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4031 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4032
4033 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
4034 #, c-format
4035 msgid "I am peer `%s'.\n"
4036 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4037
4038 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943
4039 msgid "don't resolve host names"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946
4043 msgid "output only the identity strings"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949
4047 msgid "output our own identity only"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952
4051 msgid "list all known peers"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955
4055 msgid "also output HELLO uri(s)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958
4059 msgid "add given HELLO uri to the database"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:969
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Print information about peers."
4065 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4066
4067 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4068 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4071 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4072
4073 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4074 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4077 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4078
4079 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4080 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4083 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4084
4085 #: src/postgres/postgres.c:59
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4088 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4089
4090 #: src/postgres/postgres.c:148
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4093 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4094
4095 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4098 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4099
4100 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4101 #, fuzzy
4102 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4103 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4104
4105 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4106 msgid "# DNS records modified"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4110 msgid "# DNS replies intercepted"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4116 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4117
4118 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4119 #, fuzzy
4120 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4121 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4122
4123 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4124 #, fuzzy
4125 msgid "# DNS requests intercepted"
4126 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4127
4128 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4129 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4133 #, fuzzy
4134 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4135 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4136
4137 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4138 #, fuzzy
4139 msgid "# DNS replies received"
4140 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4141
4142 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4143 #, fuzzy
4144 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4145 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4146
4147 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4148 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4152 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4155 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4156
4157 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4158 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552
4162 #, fuzzy
4163 msgid "name of the table to write DFAs"
4164 msgstr "Visa värde av alternativet"
4165
4166 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567
4167 msgid "Profiler for regex library"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4173 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4174
4175 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4178 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4179
4180 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:132
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4183 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4184
4185 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:134
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4188 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4189
4190 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4193 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4194
4195 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
4196 #, c-format
4197 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
4201 #, c-format
4202 msgid "No subsystem or name given\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4208 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4209
4210 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:265
4211 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:268
4215 msgid "make the value being set persistent"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
4219 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:274
4223 msgid "just print the statistics value"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:277
4227 msgid "watch value continuously"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:280
4231 msgid "connect to remote host"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:283
4235 msgid "port for remote host"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:295
4239 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4240 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
4241
4242 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4245 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4246
4247 #: src/statistics/statistics_api.c:1053
4248 msgid ""
4249 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4250 "might have been lost!\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705
4254 #, c-format
4255 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716
4259 #, c-format
4260 msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779
4264 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794
4268 msgid "create COUNT number of peers"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797
4272 msgid "create COUNT number of random links"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800
4276 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803
4280 msgid ""
4281 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4282 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4283 "topology."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818
4287 msgid "Profiler for testbed"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/testbed/testbed_api.c:320
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4293 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4294
4295 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "Hosts file %s not found\n"
4298 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4299
4300 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334
4301 #, c-format
4302 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341
4306 #, c-format
4307 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:295
4311 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4317 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4318
4319 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4320 #, fuzzy
4321 msgid "create unique configuration files"
4322 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4323
4324 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4325 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4329 #, fuzzy
4330 msgid ""
4331 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4332 "extract"
4333 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4334
4335 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4336 #, fuzzy
4337 msgid "configuration template"
4338 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4339
4340 #: src/testing/gnunet-testing.c:217
4341 msgid "Command line tool to access the testing library"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4345 #, c-format
4346 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4350 #, fuzzy
4351 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4352 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4353
4354 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4355 msgid "name of the service to run"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/testing/testing.c:198
4359 #, c-format
4360 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/testing/testing.c:214
4364 #, c-format
4365 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/testing/testing.c:525
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Key number %u does not exist\n"
4371 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4372
4373 #: src/testing/testing.c:535
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Error while decoding key %u\n"
4376 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
4377
4378 #: src/testing/testing.c:848
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4381 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4382
4383 #: src/testing/testing.c:859
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4387 "precompute more hostkeys first.\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/testing/testing.c:873
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4393 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4394
4395 #: src/testing/testing.c:906
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4398 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4399
4400 #: src/testing/testing.c:924
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4403 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4404
4405 #: src/testing/testing.c:985
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4408 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4409
4410 #: src/testing/testing.c:1149
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4413 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4414
4415 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4416 msgid "# peers blacklisted"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4420 #, fuzzy
4421 msgid "# connect requests issued to transport"
4422 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4423
4424 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4425 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4426 #, fuzzy
4427 msgid "# friends connected"
4428 msgstr "# av anslutna parter"
4429
4430 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4431 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4437 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4438
4439 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4440 #, c-format
4441 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4447 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4448
4449 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
4450 #, c-format
4451 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4452 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4453
4454 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4469 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4470
4471 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4472 #, c-format
4473 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115
4477 #, fuzzy
4478 msgid "# friends in configuration"
4479 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4480
4481 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4482 msgid ""
4483 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4484 "connect to friends.\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
4488 msgid ""
4489 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163
4493 #, fuzzy
4494 msgid "# HELLO messages received"
4495 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4496
4497 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218
4498 msgid "# HELLO messages gossipped"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357
4502 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4508 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4509
4510 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4511 #, c-format
4512 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4518 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4519
4520 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4521 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4524 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4525
4526 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4527 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4528 #, c-format
4529 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4535 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4536
4537 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4538 #, c-format
4539 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4543 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4544 msgid "# disconnects due to blacklist"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177
4548 #, fuzzy
4549 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4550 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4551
4552 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252
4553 #, fuzzy
4554 msgid "# bytes total received"
4555 msgstr "# byte krypterade"
4556
4557 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299
4558 #, fuzzy
4559 msgid "# bytes payload received"
4560 msgstr "# byte dekrypterade"
4561
4562 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4565 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4566
4567 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674
4568 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4572 #, c-format
4573 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
4577 msgid "# messages dropped due to slow client"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4581 #, c-format
4582 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651
4586 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702
4590 #, fuzzy
4591 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4592 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4593
4594 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4595 msgid "# refreshed my HELLO"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1040
4599 #, fuzzy
4600 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4601 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4602
4603 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
4604 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507
4605 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175
4609 #, fuzzy
4610 msgid "# messages transmitted to other peers"
4611 msgstr "# byte skickade av typen %d"
4612
4613 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180
4614 #, fuzzy
4615 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4616 msgstr "# byte skickade av typen %d"
4617
4618 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237
4619 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279
4623 #, fuzzy
4624 msgid "# keepalives sent"
4625 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
4626
4627 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303
4628 #, fuzzy
4629 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4630 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4631
4632 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
4633 #, fuzzy
4634 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4635 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4636
4637 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348
4638 #, fuzzy
4639 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4640 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4641
4642 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357
4643 #, fuzzy
4644 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4645 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4646
4647 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
4648 #, fuzzy
4649 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4650 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4651
4652 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447
4653 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463
4657 msgid "# ms throttling suggested"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611
4661 #, fuzzy
4662 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4663 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4664
4665 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626
4666 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660
4667 #, fuzzy
4668 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4669 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4670
4671 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673
4672 #, fuzzy
4673 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4674 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4675
4676 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706
4677 #, fuzzy
4678 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4679 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4680
4681 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890
4682 #, fuzzy
4683 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4684 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
4685
4686 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945
4687 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959
4691 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990
4695 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001
4699 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032
4703 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127
4707 #, fuzzy
4708 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4709 msgstr "# av anslutna parter"
4710
4711 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4712 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4716 msgid "# address records discarded"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4723 "not happen.\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4727 #, fuzzy
4728 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4729 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
4730
4731 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4732 msgid "# address revalidations started"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4736 #, fuzzy
4737 msgid "# PING message for different peer received"
4738 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4739
4740 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4741 #, c-format
4742 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4746 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4750 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4754 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4758 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4764 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
4765
4766 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
4767 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/transport/gnunet-transport.c:278
4771 #, c-format
4772 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/transport/gnunet-transport.c:328
4776 #, c-format
4777 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/transport/gnunet-transport.c:336
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4783 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4784
4785 #: src/transport/gnunet-transport.c:375
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4788 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4789
4790 #: src/transport/gnunet-transport.c:395
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "Connected to %s\n"
4793 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
4794
4795 #: src/transport/gnunet-transport.c:427
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "Disconnected from %s\n"
4798 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
4799
4800 #: src/transport/gnunet-transport.c:505
4801 #, c-format
4802 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4808 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4809
4810 #: src/transport/gnunet-transport.c:535
4811 #, c-format
4812 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/transport/gnunet-transport.c:563
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4818 msgstr "# av anslutna parter"
4819
4820 #: src/transport/gnunet-transport.c:632
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4823 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4824
4825 #: src/transport/gnunet-transport.c:715
4826 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/transport/gnunet-transport.c:718
4830 #, fuzzy
4831 msgid "try to connect to the given peer"
4832 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4833
4834 #: src/transport/gnunet-transport.c:721
4835 #, fuzzy
4836 msgid "provide information about all current connections (once)"
4837 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4838
4839 #: src/transport/gnunet-transport.c:727
4840 #, fuzzy
4841 msgid "do not resolve hostnames"
4842 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4843
4844 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
4845 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/transport/gnunet-transport.c:734
4849 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/transport/gnunet-transport.c:745
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Direct access to transport service."
4855 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4856
4857 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4858 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550
4859 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4863 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4866 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
4867
4868 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4869 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4872 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4873
4874 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4875 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4878 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4879
4880 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4881 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478
4882 #, c-format
4883 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4887 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646
4888 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4892 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4895 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4896
4897 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
4898 msgid "Port 0, client only mode\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4905 "Binding to all addresses!\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4912 "Binding to all addresses!\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4916 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Using external hostname `%s'\n"
4919 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
4920
4921 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
4922 msgid "No external hostname configured\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509
4926 #, c-format
4927 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640
4931 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4934 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4935
4936 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665
4937 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4940 msgstr ""
4941 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4942
4943 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
4944 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4947 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
4948
4949 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339
4950 #, c-format
4951 msgid ""
4952 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4953 "size %u\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597
4957 #, c-format
4958 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906
4968 msgid ""
4969 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4970 "certificate-creation' could not be started!\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930
4974 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625
4978 #, c-format
4979 msgid "IPv4 support is %s\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
4983 #, c-format
4984 msgid "IPv6 support is %s\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "Using port %u\n"
4990 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4991
4992 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4995 msgstr ""
4996 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
4997 "\".\n"
4998
4999 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5002 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5003
5004 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5007 msgstr ""
5008 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5009 "\".\n"
5010
5011 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5014 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5015
5016 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5019 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5020
5021 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5024 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
5025
5026 # capped är inte ett bra ord IMHO
5027 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5028 #, fuzzy
5029 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5030 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5031
5032 # capped är inte ett bra ord IMHO
5033 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5034 #, c-format
5035 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5036 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5037
5038 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5039 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5040 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5041 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5042 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5043 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5044 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5045 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5048 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
5049
5050 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5051 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5055 #, fuzzy
5056 msgid "# bytes received via SMTP"
5057 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5058
5059 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5060 #, fuzzy
5061 msgid "# bytes sent via SMTP"
5062 msgstr "# byte skickades via TCP"
5063
5064 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5065 #, fuzzy
5066 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5067 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5068
5069 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
5070 #, c-format
5071 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
5075 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
5076 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
5077 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
5078 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132
5079 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
5080 #, fuzzy
5081 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5082 msgstr "# byte skickades via TCP"
5083
5084 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
5085 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
5086 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816
5087 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435
5088 #, fuzzy
5089 msgid "# TCP sessions active"
5090 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5091
5092 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5093 #, fuzzy
5094 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5095 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5096
5097 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
5098 #, fuzzy
5099 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5100 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5101
5102 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5103 #, fuzzy
5104 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5105 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5106
5107 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341
5108 #, c-format
5109 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456
5113 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857
5117 #, fuzzy
5118 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5119 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5120
5121 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031
5122 msgid "# bytes received via TCP"
5123 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5124
5125 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101
5126 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948
5130 #: src/util/service.c:954
5131 #, c-format
5132 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Failed to start service.\n"
5138 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5139
5140 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423
5141 #, c-format
5142 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427
5146 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431
5150 #, c-format
5151 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5155 #, fuzzy
5156 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5157 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5158
5159 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5160 #, fuzzy
5161 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5162 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5163
5164 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5165 #, c-format
5166 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5173 "your network configuration\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5180 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5181 "IPv6 address\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5187 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
5188
5189 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648
5190 #, c-format
5191 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5197 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5198
5199 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5202 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5203
5204 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5205 msgid "# WLAN ACKs sent"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5209 #, fuzzy
5210 msgid "# WLAN messages defragmented"
5211 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5212
5213 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5214 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5215 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5216 #, fuzzy
5217 msgid "# WLAN sessions allocated"
5218 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5219
5220 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5221 #, fuzzy
5222 msgid "# WLAN message fragments sent"
5223 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5224
5225 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5226 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5230 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5231 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5232 #, fuzzy
5233 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5234 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5235
5236 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5237 #, fuzzy
5238 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5239 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5240
5241 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5242 #, fuzzy
5243 msgid "# fragments received via WLAN"
5244 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5245
5246 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5247 #, fuzzy
5248 msgid "# ACKs received via WLAN"
5249 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5250
5251 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5252 #, fuzzy
5253 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5254 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5255
5256 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5257 #, fuzzy
5258 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5259 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5260
5261 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5262 #, fuzzy
5263 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5264 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5265
5266 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5267 #, fuzzy
5268 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5269 msgstr "# byte skickade via UDP"
5270
5271 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5272 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5276 #, c-format
5277 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/transport/transport_api.c:598
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5283 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
5284
5285 #: src/transport/transport-testing.c:586
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5288 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5289
5290 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "Error reading `%s': %s"
5293 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5294
5295 #: src/util/bio.c:143
5296 #, fuzzy
5297 msgid "End of file"
5298 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
5299
5300 #: src/util/bio.c:195
5301 #, c-format
5302 msgid "Error reading length of string `%s'"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/util/bio.c:205
5306 #, c-format
5307 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/util/bio.c:250
5311 #, c-format
5312 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/util/bio.c:264
5316 #, c-format
5317 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5321 #, c-format
5322 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "Using `%s' instead\n"
5328 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5329
5330 #: src/util/client.c:371
5331 #, c-format
5332 msgid ""
5333 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5334 "configuration.\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/util/client.c:379
5338 #, c-format
5339 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/util/client.c:698
5343 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/util/client.c:898
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5349 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5350
5351 #: src/util/client.c:912
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5354 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5355
5356 #: src/util/client.c:1168
5357 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5361 msgid "DEBUG"
5362 msgstr "FELSÖKNING"
5363
5364 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5365 msgid "INFO"
5366 msgstr "INFO"
5367
5368 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5369 msgid "WARNING"
5370 msgstr "VARNING"
5371
5372 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5373 msgid "ERROR"
5374 msgstr "FEL"
5375
5376 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5377 msgid "NONE"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/util/common_logging.c:395
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5383 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5384
5385 #: src/util/common_logging.c:819
5386 #, c-format
5387 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/util/common_logging.c:1010
5391 msgid "INVALID"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/util/common_logging.c:1149
5395 msgid "unknown address"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/util/common_logging.c:1187
5399 msgid "invalid address"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/util/common_logging.c:1205
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5405 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5406
5407 #: src/util/common_logging.c:1226
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid ""
5410 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5411 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
5412
5413 #: src/util/configuration.c:263
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5416 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
5417
5418 #: src/util/configuration.c:949
5419 #, c-format
5420 msgid ""
5421 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5422 "choices\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/util/connection.c:427
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "Access denied to `%s'\n"
5428 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5429
5430 #: src/util/connection.c:442
5431 #, c-format
5432 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/util/connection.c:557
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid ""
5438 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5439 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5440
5441 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5444 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5445
5446 #: src/util/connection.c:912
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5449 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5450
5451 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5455 "%llu)\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid ""
5461 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5462 "Deleting it.\n"
5463 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5464
5465 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid ""
5468 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5469 "Deleting it.\n"
5470 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5471
5472 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5473 #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5476 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5477
5478 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5481 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
5482
5483 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807
5484 #: src/util/crypto_rsa.c:843
5485 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5495 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5501 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5502
5503 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946
5504 msgid "interrupted by shutdown"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5508 #, fuzzy
5509 msgid "gnunet-ecc failed"
5510 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5511
5512 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5513 #, fuzzy, c-format
5514 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5515 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5516
5517 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5520 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5521
5522 #: src/util/crypto_random.c:313
5523 #, c-format
5524 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/util/crypto_random.c:342
5528 #, c-format
5529 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5530 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
5531
5532 #: src/util/crypto_rsa.c:957
5533 #, fuzzy
5534 msgid "gnunet-rsa failed"
5535 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5536
5537 #: src/util/crypto_rsa.c:1348
5538 #, c-format
5539 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5540 msgstr ""
5541
5542 # drive = hard drive ?
5543 #: src/util/disk.c:567
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5546 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
5547
5548 #: src/util/disk.c:1136
5549 #, fuzzy, c-format
5550 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5551 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
5552
5553 #: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5556 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
5557
5558 #: src/util/disk.c:1862
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5561 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5562
5563 #: src/util/getopt.c:570
5564 #, c-format
5565 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5566 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5567
5568 #: src/util/getopt.c:594
5569 #, c-format
5570 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5571 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
5572
5573 #: src/util/getopt.c:599
5574 #, c-format
5575 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5576 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
5577
5578 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5579 #, c-format
5580 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5581 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
5582
5583 #: src/util/getopt.c:645
5584 #, c-format
5585 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5586 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
5587
5588 #: src/util/getopt.c:649
5589 #, c-format
5590 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5591 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
5592
5593 #: src/util/getopt.c:674
5594 #, c-format
5595 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5596 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
5597
5598 #: src/util/getopt.c:676
5599 #, c-format
5600 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5601 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
5602
5603 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5606 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
5607
5608 #: src/util/getopt.c:752
5609 #, c-format
5610 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5611 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
5612
5613 #: src/util/getopt.c:770
5614 #, c-format
5615 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5616 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
5617
5618 #: src/util/getopt.c:935
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5621 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
5622
5623 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5624 #, c-format
5625 msgid ""
5626 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5627 msgstr ""
5628 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
5629 "korta flaggor.\n"
5630
5631 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5632 #, c-format
5633 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5634 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
5635
5636 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5639 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
5640
5641 #: src/util/gnunet-config.c:90
5642 #, c-format
5643 msgid "--section argument is required\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/util/gnunet-config.c:133
5647 #, c-format
5648 msgid "--option argument required to set value\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/util/gnunet-config.c:160
5652 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/util/gnunet-config.c:163
5656 msgid "name of the section to access"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/util/gnunet-config.c:166
5660 #, fuzzy
5661 msgid "name of the option to access"
5662 msgstr "Visa värde av alternativet"
5663
5664 #: src/util/gnunet-config.c:169
5665 msgid "value to set"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/util/gnunet-config.c:178
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5671 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5672
5673 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5676 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5677
5678 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5679 #, c-format
5680 msgid "Generating %u keys, please wait"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid ""
5686 "\n"
5687 "Failed to write to `%s': %s\n"
5688 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5689
5690 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "Finished!\n"
5693 msgstr "Slutför"
5694
5695 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5696 #, c-format
5697 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5701 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5705 msgid "print the public key in ASCII format"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5709 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5713 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5717 msgid ""
5718 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5719 "only)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5725 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5726
5727 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5728 msgid "perform a reverse lookup"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
5732 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5736 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5742 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5743
5744 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5745 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5746 #, c-format
5747 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5751 #, c-format
5752 msgid "No URI specified on command line\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5758 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
5759
5760 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5761 #, c-format
5762 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5766 #, c-format
5767 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5771 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/util/helper.c:260
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5777 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5778
5779 #: src/util/helper.c:305
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5782 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5783
5784 #: src/util/helper.c:499
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5787 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5788
5789 #: src/util/network.c:127
5790 #, c-format
5791 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/util/network.c:1330
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/util/os_installation.c:416
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
5804 "variable.\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/util/os_installation.c:646
5808 #, fuzzy, c-format
5809 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5810 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
5811
5812 #: src/util/os_priority.c:302
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5815 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5816
5817 #: src/util/os_priority.c:303
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5820 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5821
5822 #: src/util/plugin.c:89
5823 #, c-format
5824 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5825 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
5826
5827 #: src/util/plugin.c:146
5828 #, fuzzy, c-format
5829 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5830 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5831
5832 #: src/util/plugin.c:219
5833 #, fuzzy, c-format
5834 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5835 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5836
5837 #: src/util/plugin.c:349
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5840 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5841
5842 #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
5845 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5846
5847 #: src/util/pseudonym.c:276
5848 #, fuzzy, c-format
5849 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5850 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5851
5852 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5853 #, fuzzy
5854 msgid "no-name"
5855 msgstr "Visa namn"
5856
5857 #: src/util/resolver_api.c:202
5858 #, fuzzy, c-format
5859 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5860 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
5861
5862 #: src/util/resolver_api.c:221
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid ""
5865 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5866 msgstr ""
5867 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5868 "\".\n"
5869
5870 #: src/util/resolver_api.c:347
5871 #, c-format
5872 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/util/resolver_api.c:351
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5878 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5879
5880 #: src/util/resolver_api.c:890
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5883 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5884
5885 #: src/util/scheduler.c:781
5886 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/util/scheduler.c:911
5890 #, c-format
5891 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 # drive = hard drive ?
5895 #: src/util/server.c:431
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5898 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
5899
5900 #: src/util/server.c:440
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5903 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
5904
5905 #: src/util/server.c:451
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5908 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
5909
5910 #: src/util/server.c:835
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Processing code for message of type %u did not call "
5914 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5918 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5919 #, c-format
5920 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5921 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5922
5923 #: src/util/service.c:195
5924 #, c-format
5925 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5926 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
5927
5928 #: src/util/service.c:288
5929 #, c-format
5930 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5931 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
5932
5933 #: src/util/service.c:320
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5936 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
5937
5938 #: src/util/service.c:350
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5941 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
5942
5943 #: src/util/service.c:707
5944 #, c-format
5945 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/util/service.c:712
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "Unknown address family %d\n"
5951 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5952
5953 #: src/util/service.c:719
5954 #, c-format
5955 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/util/service.c:774
5959 #, c-format
5960 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/util/service.c:811
5964 #, c-format
5965 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/util/service.c:929
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/util/service.c:1007
5975 #, c-format
5976 msgid ""
5977 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5978 "domain socket: %s\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/util/service.c:1024
5982 #, c-format
5983 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/util/service.c:1258
5987 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
5991 #, c-format
5992 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/util/service.c:1354
5996 #, c-format
5997 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/util/service.c:1523
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6003 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6004
6005 #: src/util/service.c:1556
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6008 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6009
6010 #: src/util/service.c:1605
6011 msgid "Service process failed to initialize\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/util/service.c:1609
6015 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/util/service.c:1613
6019 msgid "Service process failed to report status\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/util/service.c:1668
6023 msgid "No such user"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/util/service.c:1681
6027 #, c-format
6028 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6029 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6030
6031 #: src/util/service.c:1747
6032 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/util/signal.c:80
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6038 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
6039
6040 #: src/util/strings.c:146
6041 msgid "b"
6042 msgstr "b"
6043
6044 #: src/util/strings.c:413
6045 #, c-format
6046 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/util/strings.c:528
6050 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/util/strings.c:625
6054 msgid "ms"
6055 msgstr "ms"
6056
6057 #: src/util/strings.c:629
6058 msgid "forever"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/util/strings.c:631
6062 msgid "0 ms"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/util/strings.c:637
6066 msgid "s"
6067 msgstr "s"
6068
6069 #: src/util/strings.c:643
6070 msgid "m"
6071 msgstr "m"
6072
6073 #: src/util/strings.c:649
6074 msgid "h"
6075 msgstr "h"
6076
6077 #: src/util/strings.c:656
6078 #, fuzzy
6079 msgid "day"
6080 msgstr " dagar"
6081
6082 #: src/util/strings.c:658
6083 #, fuzzy
6084 msgid "days"
6085 msgstr " dagar"
6086
6087 #: src/util/strings.c:685
6088 msgid "end of time"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/util/strings.c:1073
6092 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/util/strings.c:1081
6096 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/util/strings.c:1087
6100 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/util/strings.c:1094
6104 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/util/strings.c:1103
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6110 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6111
6112 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6113 #, fuzzy
6114 msgid "# Active tunnels"
6115 msgstr "Nätverksanslutning"
6116
6117 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6118 #, fuzzy
6119 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6120 msgstr "# av anslutna parter"
6121
6122 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6123 #, fuzzy
6124 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6125 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6126
6127 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6128 #, fuzzy
6129 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6130 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
6131
6132 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6133 #, fuzzy
6134 msgid "# Mesh tunnels created"
6135 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6136
6137 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6140 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6141
6142 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6143 #, c-format
6144 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6148 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6152 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6156 #, fuzzy
6157 msgid "# Packets received from TUN interface"
6158 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6159
6160 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6161 #, c-format
6162 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6166 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6170 #, c-format
6171 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6175 #, fuzzy
6176 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6177 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6178
6179 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6180 #, fuzzy
6181 msgid "# UDP packets received from mesh"
6182 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6183
6184 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6185 #, fuzzy
6186 msgid "# TCP packets received from mesh"
6187 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6188
6189 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6190 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6194 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6198 #, fuzzy
6199 msgid "# Active destinations"
6200 msgstr "Nätverksanslutning"
6201
6202 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6203 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6207 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6211 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Error creating tunnel\n"
6217 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
6218
6219 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6222 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6223
6224 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6227 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6228
6229 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6232 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6233
6234 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6237 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
6238
6239 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6242 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
6243
6244 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6245 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6249 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6253 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6257 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6261 msgid "destination IP for the tunnel"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6265 msgid "peer offering the service we would like to access"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6269 msgid "name of the service we would like to access"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6273 #, fuzzy
6274 msgid "service is offered via TCP"
6275 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6276
6277 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6278 #, fuzzy
6279 msgid "service is offered via UDP"
6280 msgstr "# byte mottagna via UDP"
6281
6282 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332
6283 msgid "Setup tunnels via VPN."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6287 #: src/include/gnunet_common.h:590
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6290 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6291
6292 #: src/include/gnunet_common.h:600
6293 #, c-format
6294 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6298 #, c-format
6299 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6300 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~ msgid "list information for the given peer"
6304 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~ msgid "list information for all peers"
6308 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6312 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
6316 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6320 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
6324 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
6328 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6332 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
6336 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6340 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6344 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6348 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6352 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
6356 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6360 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6364 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6368 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6369
6370 # drive = hard drive ?
6371 #, fuzzy
6372 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6373 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6374
6375 # drive = hard drive ?
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6378 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6382 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid "Could not change username\n"
6386 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
6390 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6394 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6398 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6402 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
6406 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6410 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6414 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6418 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6422 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
6426 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6430 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6434 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6438 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
6442 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6446 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6450 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6454 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6458 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
6462 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6466 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6470 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6474 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6478 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6482 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
6486 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6490 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6494 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6498 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
6502 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6506 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6510 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6514 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6518 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6522 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6526 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6530 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "Peers failed to connect"
6534 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6538 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6542 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6546 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6550 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
6554 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6558 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6562 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "internal error"
6566 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6570 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6574 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6578 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6582 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6586 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6590 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "# Peers connected"
6594 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6598 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
6602 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6606 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
6610 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
6614 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6618 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6622 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6626 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6630 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
6634 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6638 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
6642 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
6646 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
6650 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "# wlan session timeouts"
6654 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "# wlan session created"
6658 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "# wlan pending fragments"
6662 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "# wlan whole messages received"
6666 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "# wlan hello messages received"
6670 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "# wlan fragments received"
6674 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "# wlan acks received"
6678 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
6682 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
6686 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6690 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
6694 #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6698 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
6702 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6706 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
6707
6708 # drive = hard drive ?
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6711 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
6715 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
6719 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~ msgid "# wlan messages queued"
6723 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6724
6725 #~ msgid "print this help"
6726 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
6727
6728 #~ msgid "print the version number"
6729 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
6730
6731 #~ msgid "be verbose"
6732 #~ msgstr "var informativ"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6736 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6740 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6744 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6748 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
6752 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
6756 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
6760 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6764 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6768 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
6772 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
6776 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "# SET QUOTA messages received"
6780 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6784 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6788 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
6792 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
6796 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6800 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
6804 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
6808 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
6812 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
6816 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "# PING messages decrypted"
6820 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
6824 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
6828 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "# connected addresses"
6832 #~ msgstr "# av anslutna parter"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
6836 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
6840 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
6844 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
6848 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6849
6850 #~ msgid "Error"
6851 #~ msgstr "Fel"
6852
6853 #~ msgid "Help"
6854 #~ msgstr "Hjälp"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgid "Error!"
6858 #~ msgstr "Fel"
6859
6860 #~ msgid "No"
6861 #~ msgstr "Nej"
6862
6863 #~ msgid "Yes"
6864 #~ msgstr "Ja"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "Abort"
6868 #~ msgstr "_Om"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "Ok"
6872 #~ msgstr "k"
6873
6874 #~ msgid ""
6875 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6876 #~ "\n"
6877 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6878 #~ "GNUnet.\n"
6879 #~ "\n"
6880 #~ "Please visit our homepage at\n"
6881 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6882 #~ "and join our community at\n"
6883 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6884 #~ "\n"
6885 #~ "Have a lot of fun,\n"
6886 #~ "\n"
6887 #~ "the GNUnet team"
6888 #~ msgstr ""
6889 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
6890 #~ "\n"
6891 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
6892 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
6893 #~ "\n"
6894 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
6895 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6896 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
6897 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6898 #~ "\n"
6899 #~ "Ha det så kul,\n"
6900 #~ "\n"
6901 #~ "the GNUnet team"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid "Network configuration: interface"
6905 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "Network configuration: IP"
6909 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6913 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6917 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6921 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6925 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~ msgid "Quota configuration"
6929 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6933 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgid "Save configuration?"
6937 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6941 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6942
6943 #~ msgid "Back"
6944 #~ msgstr "Tillbaka"
6945
6946 #~ msgid "Up"
6947 #~ msgstr "Upp"
6948
6949 #~ msgid "Cancel"
6950 #~ msgstr "Avbryt"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6954 #~ msgstr ""
6955 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6959 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
6960
6961 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6962 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
6963
6964 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6965 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
6966
6967 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6968 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6972 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~ msgid "Error saving configuration."
6976 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "(unknown connection)"
6980 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6984 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
6985
6986 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6987 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6991 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6995 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6999 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
7003 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~ msgid "yes"
7007 #~ msgstr "Ja"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~ msgid "Yes\n"
7011 #~ msgstr "Ja"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~ msgid "No\n"
7015 #~ msgstr "Nej"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid "Help\n"
7019 #~ msgstr "Hjälp"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~ msgid "Abort\n"
7023 #~ msgstr "_Om"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7027 #~ msgstr ""
7028 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7029
7030 #~ msgid "Can't create service"
7031 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
7032
7033 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
7034 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7038 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
7039
7040 #~ msgid "Can't delete the service"
7041 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
7042
7043 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7044 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
7045
7046 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7047 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
7048
7049 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7050 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
7051
7052 #~ msgid "FATAL"
7053 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
7054
7055 #~ msgid "NOTHING"
7056 #~ msgstr "INGET"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7060 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7064 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7068 #~ msgstr ""
7069 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7070 #~ "\"%s\"!\n"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7074 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7075
7076 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7077 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
7078
7079 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7080 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
7081
7082 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7083 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
7084
7085 #~ msgid ""
7086 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
7087 #~ msgstr ""
7088 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7089 #~ "\"%s\"!\n"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7093 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7097 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~ msgid "GNUnet error log"
7101 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
7102
7103 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
7104 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
7108 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid ""
7112 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7113 #~ "using this name (%p)\n"
7114 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7118 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7119
7120 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
7121 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7122
7123 #~ msgid "output in gnuplot format"
7124 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
7125
7126 #~ msgid "number of iterations"
7127 #~ msgstr "antal iterationer"
7128
7129 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7130 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7131
7132 #~ msgid "message size"
7133 #~ msgstr "meddelandestorlek"
7134
7135 #~ msgid "number of messages in a message block"
7136 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7137
7138 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7139 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7140
7141 #~ msgid "Time:\n"
7142 #~ msgstr "Tid:\n"
7143
7144 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7145 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
7146
7147 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7148 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
7149
7150 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7151 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
7152
7153 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7154 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
7155
7156 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7157 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
7161 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
7165 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
7166
7167 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
7168 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
7172 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7173
7174 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
7175 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
7176
7177 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
7178 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
7182 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7183
7184 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
7185 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
7189 #~ msgstr ""
7190 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7191 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
7195 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
7199 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
7203 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
7204
7205 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7206 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7207
7208 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7209 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
7213 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
7217 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7218
7219 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
7220 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
7224 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7225
7226 #~ msgid ""
7227 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
7228 #~ msgstr ""
7229 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7230 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7231
7232 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
7233 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
7234
7235 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
7236 #~ msgstr ""
7237 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
7238
7239 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
7240 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7241
7242 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
7243 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
7244
7245 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
7246 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
7247
7248 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
7249 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
7253 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~ msgid ""
7257 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
7258 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
7259
7260 #~ msgid "# sessions established"
7261 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
7262
7263 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
7264 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
7265
7266 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
7267 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
7268
7269 #~ msgid ""
7270 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
7271 #~ msgstr ""
7272 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
7273 #~ "pseudonymer."
7274
7275 #~ msgid "Collection stopped.\n"
7276 #~ msgstr "Samling stoppad.\n"
7277
7278 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
7279 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
7280
7281 #~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
7282 #~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
7283
7284 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
7285 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~ msgid "Started collection.\n"
7289 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
7293 #~ msgstr ""
7294 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
7295
7296 #~ msgid "Perform directory related operations."
7297 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
7298
7299 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
7300 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
7304 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgid "Upload aborted.\n"
7308 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
7312 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid ""
7316 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
7317 #~ "and/or the published file"
7318 #~ msgstr ""
7319 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
7320 #~ "katalogposter"
7321
7322 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
7323 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid ""
7327 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
7328 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid ""
7332 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7333 #~ msgstr ""
7334 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid ""
7338 #~ "\n"
7339 #~ "Upload aborted.\n"
7340 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid ""
7344 #~ "\n"
7345 #~ "Error uploading file: %s"
7346 #~ msgstr ""
7347 #~ "\n"
7348 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
7349
7350 #~ msgid ""
7351 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
7352 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
7353 #~ msgstr ""
7354 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
7355 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
7356
7357 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
7358 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
7359
7360 #~ msgid "Search GNUnet for files."
7361 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
7362
7363 #~ msgid ""
7364 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
7365 #~ "completion)                "
7366 #~ msgstr ""
7367 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
7368 #~ "färdigställd)                "
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid ""
7372 #~ "\n"
7373 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "\n"
7376 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
7380 #~ msgstr ""
7381 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7382
7383 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
7384 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
7385
7386 #~ msgid "Download files from GNUnet."
7387 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
7391 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~ msgid "Download aborted.\n"
7395 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
7399 #~ msgstr ""
7400 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
7401 #~ "sekund.\n"
7402
7403 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
7404 #~ msgstr ""
7405 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7406
7407 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
7408 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
7412 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
7416 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7417
7418 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
7419 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
7420
7421 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
7422 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
7423
7424 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
7425 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
7429 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7430
7431 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
7432 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
7433
7434 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
7435 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
7436
7437 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
7438 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
7439
7440 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
7441 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
7442
7443 #~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
7444 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
7448 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
7449
7450 #~ msgid ""
7451 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
7452 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
7453 #~ msgstr ""
7454 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
7455 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgid ""
7459 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
7460 #~ "%d %d\n"
7461 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7462
7463 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
7464 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
7468 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid "Waiting for peers to connect"
7472 #~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
7476 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7477
7478 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
7479 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7480
7481 #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
7482 #~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
7483
7484 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
7485 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7486
7487 #~ msgid "Uptime (seconds)"
7488 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
7492 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7493
7494 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
7495 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
7496
7497 #~ msgid "prints supported protocol messages"
7498 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
7502 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
7506 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
7510 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "Core initialization failed.\n"
7514 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
7515
7516 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
7517 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
7518
7519 #~ msgid "run as user LOGIN"
7520 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
7521
7522 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
7523 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
7524
7525 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
7526 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
7530 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
7531
7532 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
7533 #~ msgstr ""
7534 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
7538 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
7542 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7543
7544 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
7545 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
7546
7547 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
7548 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
7549
7550 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
7551 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
7555 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7556
7557 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
7558 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
7559
7560 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
7561 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgid ""
7565 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
7566 #~ "each.\n"
7567 #~ msgstr ""
7568 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
7569 #~ "styck.\n"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
7573 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
7574
7575 #~ msgid ""
7576 #~ "\n"
7577 #~ "Contacting `%s'."
7578 #~ msgstr ""
7579 #~ "\n"
7580 #~ "Kontaktar \"%s\"."
7581
7582 #~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
7583 #~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~ msgid "OK!\n"
7587 #~ msgstr "OK"
7588
7589 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
7590 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
7591
7592 #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
7593 #~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
7594
7595 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
7596 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
7597
7598 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
7599 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7603 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7604
7605 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
7606 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
7607
7608 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
7609 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "# HTTP connect calls"
7613 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7614
7615 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
7616 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "No help available."
7620 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "Show rarely used options"
7624 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "Meta-configuration"
7628 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
7632 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
7636 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgid "General settings"
7640 #~ msgstr "Andra inställningar"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
7644 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
7648 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
7652 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "Applications"
7656 #~ msgstr "_Alternativ"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "Network interface"
7660 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid "Network interface to monitor"
7664 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "General options"
7668 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
7672 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
7673
7674 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
7675 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
7676
7677 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
7678 #~ msgstr ""
7679 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
7680
7681 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
7682 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
7683
7684 #~ msgid "specify nickname"
7685 #~ msgstr "ange smeknamn"
7686
7687 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
7688 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
7689
7690 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
7691 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
7692
7693 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
7694 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
7695
7696 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
7697 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
7698
7699 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
7700 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
7701
7702 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
7703 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
7704
7705 #~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
7706 #~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
7707
7708 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
7709 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
7710
7711 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
7712 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
7713
7714 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
7715 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
7716
7717 #~ msgid "query table called NAME"
7718 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
7719
7720 #~ msgid "No commands specified.\n"
7721 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
7722
7723 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
7724 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
7725
7726 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
7727 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
7728
7729 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
7730 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
7731
7732 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
7733 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
7734
7735 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
7736 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
7737
7738 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
7739 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
7740
7741 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
7742 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
7743
7744 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
7745 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
7746
7747 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
7748 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
7749
7750 #~ msgid "AND"
7751 #~ msgstr "OCH"
7752
7753 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
7754 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
7755
7756 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
7757 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
7758
7759 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
7760 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
7761
7762 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
7763 #~ msgstr ""
7764 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
7765
7766 #~ msgid ""
7767 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
7768 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
7769 #~ msgstr ""
7770 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
7771 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
7772
7773 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
7774 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
7775
7776 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
7777 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
7778
7779 #~ msgid "LEVEL"
7780 #~ msgstr "NIVÅ"
7781
7782 #~ msgid "FILENAME"
7783 #~ msgstr "FILNAMN"
7784
7785 #~ msgid "process directories recursively"
7786 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
7787
7788 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
7789 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
7790
7791 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
7792 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
7793
7794 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
7795 #~ msgstr ""
7796 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
7797 #~ "identifierare.\n"
7798
7799 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
7800 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
7801
7802 #~ msgid ""
7803 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
7804 #~ "data under %s%s\n"
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
7807 #~ "under %s%s\n"
7808
7809 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
7810 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
7811
7812 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
7813 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
7814
7815 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
7816 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
7817
7818 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
7819 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
7820
7821 #~ msgid "received invalid `%s' message\n"
7822 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7823
7824 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
7825 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
7826
7827 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
7828 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
7829
7830 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
7831 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
7832
7833 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
7834 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
7835
7836 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
7837 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
7838
7839 #~ msgid "_File"
7840 #~ msgstr "_Fil"
7841
7842 #~ msgid "_Load"
7843 #~ msgstr "_Läs in"
7844
7845 #~ msgid "_Save"
7846 #~ msgstr "_Spara"
7847
7848 #~ msgid "Save the config in .config"
7849 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
7850
7851 #~ msgid "_Quit"
7852 #~ msgstr "_Avsluta"
7853
7854 #~ msgid "Show _name"
7855 #~ msgstr "Visa _namn"
7856
7857 #~ msgid "Show _range"
7858 #~ msgstr "Visa _omfång"
7859
7860 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
7861 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
7862
7863 #~ msgid "Show _data"
7864 #~ msgstr "Visa _data"
7865
7866 #~ msgid "Show all _options"
7867 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
7868
7869 #~ msgid "_Help"
7870 #~ msgstr "_Hjälp"
7871
7872 #~ msgid "_Introduction"
7873 #~ msgstr "_Introduktion"
7874
7875 #~ msgid "_License"
7876 #~ msgstr "_Licens"
7877
7878 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
7879 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
7880
7881 #~ msgid "Load"
7882 #~ msgstr "Läs in"
7883
7884 #~ msgid "Save a config file"
7885 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
7886
7887 #~ msgid "Save"
7888 #~ msgstr "Spara"
7889
7890 #~ msgid "Single view"
7891 #~ msgstr "Enkel vy"
7892
7893 #~ msgid "Single"
7894 #~ msgstr "Enkel"
7895
7896 #~ msgid "Split view"
7897 #~ msgstr "Dela vy"
7898
7899 #~ msgid "Split"
7900 #~ msgstr "Dela"
7901
7902 #~ msgid "Full view"
7903 #~ msgstr "Full vy"
7904
7905 #~ msgid "Full"
7906 #~ msgstr "Full"
7907
7908 #~ msgid "Collapse"
7909 #~ msgstr "Fäll in"
7910
7911 #~ msgid "Expand"
7912 #~ msgstr "Expandera"
7913
7914 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
7915 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
7916
7917 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7918 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
7919
7920 #~ msgid "Available MODEs:\n"
7921 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
7922
7923 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
7924 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
7925
7926 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
7927 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
7928
7929 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
7930 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
7931
7932 #~ msgid ""
7933 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
7934 #~ "\n"
7935 #~ msgstr ""
7936 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
7937 #~ "\n"
7938
7939 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
7940 #~ msgstr ""
7941 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
7942
7943 #~ msgid ""
7944 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
7945 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
7946 #~ msgstr ""
7947 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
7948 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
7949
7950 #~ msgid ""
7951 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7952 #~ "\n"
7953 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
7956 #~ "\n"
7957 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
7958
7959 #~ msgid ""
7960 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7961 #~ "\n"
7962 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7963 #~ "GNUnet.\n"
7964 #~ "\n"
7965 #~ "Please visit our homepage at\n"
7966 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
7967 #~ "and join our community at\n"
7968 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
7969 #~ "\n"
7970 #~ "Have a lot of fun,\n"
7971 #~ "\n"
7972 #~ "the GNUnet team"
7973 #~ msgstr ""
7974 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
7975 #~ "\n"
7976 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
7977 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
7978 #~ "\n"
7979 #~ "Besök på webbplats på\n"
7980 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7981 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
7982 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
7983 #~ "\n"
7984 #~ "Ha det så kul,\n"
7985 #~ "\n"
7986 #~ "GNUnet-laget"
7987
7988 #~ msgid "Next"
7989 #~ msgstr "Nästa"
7990
7991 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
7992 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
7993
7994 #~ msgid "Bandwidth limitation"
7995 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
7996
7997 #~ msgid "Bandwidth sharing"
7998 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
7999
8000 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
8001 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
8002
8003 #~ msgid "CPU usage"
8004 #~ msgstr "CPU-användning"
8005
8006 #~ msgid "Question"
8007 #~ msgstr "Fråga"
8008
8009 #~ msgid "Group:"
8010 #~ msgstr "Grupp:"
8011
8012 #~ msgid "User account:"
8013 #~ msgstr "Användarkonto:"
8014
8015 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
8016 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
8017
8018 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
8019 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
8020
8021 #~ msgid "`%s' starting\n"
8022 #~ msgstr "\"%s\" startar\n"
8023
8024 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
8025 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
8026
8027 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
8028 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
8029
8030 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
8031 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
8032
8033 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
8034 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
8035
8036 #~ msgid ""
8037 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
8038 #~ "%s' under `%s'.\n"
8039 #~ msgstr ""
8040 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
8041 #~ "under \"%s\".\n"
8042
8043 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
8044 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
8045
8046 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
8047 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
8048
8049 #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
8050 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
8051
8052 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
8053 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
8054
8055 #~ msgid ""
8056 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
8057 #~ "Configuration) first."
8058 #~ msgstr ""
8059 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
8060 #~ "(klientkonfiguration) först."
8061
8062 #~ msgid "Cron stopped\n"
8063 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
8064
8065 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
8066 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
8067
8068 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
8069 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
8070
8071 #~ msgid "FAILURE"
8072 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
8073
8074 #~ msgid "MESSAGE"
8075 #~ msgstr "MEDDELANDE"
8076
8077 #~ msgid "CRON"
8078 #~ msgstr "CRON"
8079
8080 #~ msgid "EVERYTHING"
8081 #~ msgstr "ALLT"
8082
8083 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
8084 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
8085
8086 #~ msgid ""
8087 #~ "Usage: %s\n"
8088 #~ "%s\n"
8089 #~ "\n"
8090 #~ msgstr ""
8091 #~ "Användning: %s\n"
8092 #~ "%s\n"
8093 #~ "\n"
8094
8095 #~ msgid ""
8096 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8097 #~ "data under %s\\%s.\n"
8098 #~ msgstr ""
8099 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8100 #~ "under %s\\%s.\n"
8101
8102 #~ msgid "g"
8103 #~ msgstr "g"
8104
8105 #~ msgid "t"
8106 #~ msgstr "t"
8107
8108 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
8109 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
8110
8111 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
8112 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
8113
8114 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
8115 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"