use after free
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-05 19:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 #, fuzzy
59 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
60 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
61
62 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
63 #, fuzzy
64 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
68 #, fuzzy
69 msgid "Operation failed.\n"
70 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
71
72 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
73 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:229
77 #, fuzzy
78 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
79 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:232
82 #, fuzzy
83 msgid "Running services:\n"
84 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
85
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
90
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
94 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
95
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:407 src/arm/gnunet-arm.c:424
97 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
98 msgstr ""
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:453
101 msgid "stop all GNUnet services"
102 msgstr ""
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:455
105 msgid "start a particular service"
106 msgstr ""
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:457
109 msgid "stop a particular service"
110 msgstr ""
111
112 #: src/arm/gnunet-arm.c:459
113 msgid "start all GNUnet default services"
114 msgstr ""
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
117 msgid "stop and start all GNUnet default services"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:465
121 msgid "delete config file and directory on exit"
122 msgstr ""
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
125 msgid "don't print status messages"
126 msgstr ""
127
128 #: src/arm/gnunet-arm.c:470
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr ""
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:472
133 #, fuzzy
134 msgid "list currently running services"
135 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:474
138 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
139 msgstr ""
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:476
142 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
143 msgstr ""
144
145 #: src/arm/gnunet-arm.c:487
146 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start service `%s'\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Starting service `%s'\n"
157 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
160 #, fuzzy
161 msgid "Could not send status result to client\n"
162 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not send list result to client\n"
167 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
172 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
173
174 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
175 #, c-format
176 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
177 msgstr ""
178
179 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
180 #, c-format
181 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
187 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
188
189 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Restarting service `%s'.\n"
192 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193
194 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985
195 msgid "exit"
196 msgstr ""
197
198 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
199 msgid "signal"
200 msgstr ""
201
202 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
203 #, fuzzy
204 msgid "unknown"
205 msgstr "Okänt fel"
206
207 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
210 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
211
212 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036
213 #, c-format
214 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
215 msgstr ""
216
217 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Starting default services `%s'\n"
220 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
221
222 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
223 #, c-format
224 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253
228 msgid ""
229 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/mockup-service.c:44
233 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
234 msgstr ""
235
236 #: src/ats/ats_api_performance.c:465
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Received %s message\n"
239 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
240
241 #: src/ats/ats_api_performance.c:508
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Received last message for %s \n"
244 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
245
246 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:993
247 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1027
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
251 "%llu\n"
252 msgstr ""
253
254 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:999
255 #, c-format
256 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
257 msgstr ""
258
259 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1006
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
263 "%llu\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1033
267 #, c-format
268 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
269 msgstr ""
270
271 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1040
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
275 "%llu\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
279 #, c-format
280 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
284 #, c-format
285 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
286 msgstr ""
287
288 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid ""
291 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
292 "s, %s\n"
293 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
294
295 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:326
296 #, c-format
297 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
298 msgstr ""
299
300 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:345 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
301 #: src/transport/gnunet-transport.c:813
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Service `%s' is not running\n"
304 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
305
306 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:355 src/transport/gnunet-transport.c:819
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
309 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
310
311 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:363
312 #, c-format
313 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:379 src/ats-tool/gnunet-ats.c:398
317 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:415 src/ats-tool/gnunet-ats.c:440
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
320 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
321
322 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:405
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
325 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
326
327 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433
328 msgid "Type required\n"
329 msgstr ""
330
331 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490
332 msgid "get list of active addresses currently used"
333 msgstr ""
334
335 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493
336 msgid "get list of all active addresses"
337 msgstr ""
338
339 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496
340 #, fuzzy
341 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
342 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
343
344 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499
345 msgid "monitor mode"
346 msgstr ""
347
348 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502
349 #, fuzzy
350 msgid "set preference for the given peer"
351 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
352
353 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505
354 msgid "print all configured quotas"
355 msgstr ""
356
357 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
358 msgid "peer id"
359 msgstr ""
360
361 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
362 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
363 msgstr ""
364
365 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
366 msgid "preference value"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
370 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
371 msgstr ""
372
373 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
374 #, fuzzy
375 msgid "Print information about ATS state"
376 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
377
378 #: src/block/block.c:105
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
381 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
382
383 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:317
384 #, fuzzy
385 msgid "number of peers in consensus"
386 msgstr "antal iterationer"
387
388 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:320
389 msgid "how many peers receive one value?"
390 msgstr ""
391
392 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:323
393 #, fuzzy
394 msgid "number of values"
395 msgstr "antal iterationer"
396
397 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:326
398 #, fuzzy
399 msgid "consensus timeout"
400 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
401
402 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176
403 #, fuzzy
404 msgid "number of element in set A-B"
405 msgstr "antal iterationer"
406
407 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179
408 #, fuzzy
409 msgid "number of element in set B-A"
410 msgstr "antal iterationer"
411
412 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182
413 msgid "number of common elements in A and B"
414 msgstr ""
415
416 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185
417 msgid "hash num"
418 msgstr ""
419
420 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188
421 msgid "ibf size"
422 msgstr ""
423
424 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158
425 msgid "start peers with the given template configuration"
426 msgstr ""
427
428 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161
429 #, fuzzy
430 msgid "number of peers to start"
431 msgstr "antal iterationer"
432
433 #: src/core/core_api.c:755
434 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
435 msgstr ""
436
437 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Peer `%s'\n"
440 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
441
442 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
443 #: src/transport/gnunet-transport.c:612 src/transport/gnunet-transport.c:636
444 #, c-format
445 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
446 msgstr ""
447
448 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:614
449 #, fuzzy
450 msgid "Connected to"
451 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
452
453 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:638
454 #, fuzzy
455 msgid "Disconnected from"
456 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
457
458 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
459 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
462 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
463
464 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:1005
465 #, fuzzy
466 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
467 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
468
469 #: src/core/gnunet-core.c:222
470 #, fuzzy
471 msgid "Print information about connected peers."
472 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
473
474 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
477 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
478
479 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
480 #, c-format
481 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
485 #, fuzzy
486 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
487 msgstr "GNUnet-konfiguration"
488
489 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
490 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:737
491 #, fuzzy
492 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
493 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
494
495 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
496 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
497 msgstr ""
498
499 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
500 #, fuzzy
501 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
502 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
503
504 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "# bytes of messages of type %u received"
507 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
508
509 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
510 msgid "# bytes encrypted"
511 msgstr "# byte krypterade"
512
513 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
514 msgid "# bytes decrypted"
515 msgstr "# byte dekrypterade"
516
517 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
518 #, fuzzy
519 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
520 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
521
522 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
523 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
524 msgstr ""
525
526 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
527 msgid "# key exchanges initiated"
528 msgstr ""
529
530 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
531 msgid "# key exchanges stopped"
532 msgstr ""
533
534 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
535 #, fuzzy
536 msgid "# session keys received"
537 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
538
539 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
542 msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
543
544 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
545 #, fuzzy
546 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
547 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
548
549 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
550 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:865
551 #, fuzzy
552 msgid "# PING messages received"
553 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
554
555 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
559 "%s'\n"
560 msgstr ""
561
562 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
563 #, fuzzy
564 msgid "# PONG messages created"
565 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
566
567 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
568 #, fuzzy
569 msgid "# sessions terminated by timeout"
570 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
571
572 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
573 #, fuzzy
574 msgid "# keepalive messages sent"
575 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
576
577 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
578 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1161
579 #, fuzzy
580 msgid "# PONG messages received"
581 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
582
583 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
584 #, fuzzy
585 msgid "# PONG messages decrypted"
586 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
587
588 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
589 #, fuzzy
590 msgid "# session keys confirmed via PONG"
591 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
592
593 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
594 #, fuzzy
595 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
596 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
597
598 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
599 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
600 #, fuzzy
601 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
602 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
603
604 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
605 msgid "# REKEY operations performed"
606 msgstr ""
607
608 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
609 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
610 msgstr ""
611
612 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
613 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
614 #, fuzzy
615 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
616 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
617
618 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
619 #, fuzzy
620 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
621 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
622
623 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
626 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
627
628 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
629 #, fuzzy
630 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
631 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
632
633 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
634 #, fuzzy
635 msgid "# bytes of payload decrypted"
636 msgstr "# byte dekrypterade"
637
638 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
639 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
640 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:644
641 #, fuzzy
642 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
643 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
644
645 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
646 #, fuzzy
647 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
648 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
649
650 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
651 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
652 msgid "# neighbour entries allocated"
653 msgstr ""
654
655 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
656 msgid "# encrypted bytes given to transport"
657 msgstr ""
658
659 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
660 #, c-format
661 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
665 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
666 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
667 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
669 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
670 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
671 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
672 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
673 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285
674 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2826
675 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089
676 #, fuzzy
677 msgid "# peers connected"
678 msgstr "# av anslutna parter"
679
680 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
681 msgid "# type map refreshes sent"
682 msgstr ""
683
684 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
685 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
686 msgstr ""
687
688 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
689 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
690 #, fuzzy
691 msgid "# type maps received"
692 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
693
694 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
695 msgid "# updates to my type map"
696 msgstr ""
697
698 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
699 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
700 #, fuzzy
701 msgid "# bytes stored"
702 msgstr "# byte krypterade"
703
704 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
705 #, fuzzy
706 msgid "# items stored"
707 msgstr "# byte krypterade"
708
709 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
710 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
711 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
714 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
715
716 #: src/datacache/datacache.c:184
717 #, c-format
718 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/datacache/datacache.c:192
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
724 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
725
726 #: src/datacache/datacache.c:295
727 #, fuzzy
728 msgid "# requests received"
729 msgstr "# byte mottogs via TCP"
730
731 #: src/datacache/datacache.c:304
732 msgid "# requests filtered by bloom filter"
733 msgstr ""
734
735 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
736 msgid "Heap datacache running\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
740 msgid "Postgres datacache running\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
744 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
745 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
746 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
747 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
748 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
749 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
750 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
751 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:46
752 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
753 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
754 #, c-format
755 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
756 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
757
758 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
759 msgid "Sqlite datacache running\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
763 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
764 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
765 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
771 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
772
773 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
774 msgid "Template datacache running\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/datastore/datastore_api.c:310
778 #, fuzzy
779 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
780 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
781
782 #: src/datastore/datastore_api.c:393
783 msgid "# queue entry timeouts"
784 msgstr ""
785
786 #: src/datastore/datastore_api.c:437
787 msgid "# queue overflows"
788 msgstr ""
789
790 #: src/datastore/datastore_api.c:465
791 #, fuzzy
792 msgid "# queue entries created"
793 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
794
795 #: src/datastore/datastore_api.c:483
796 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
797 msgstr ""
798
799 #: src/datastore/datastore_api.c:525
800 #, fuzzy
801 msgid "# datastore connections (re)created"
802 msgstr "Nätverksanslutning"
803
804 #: src/datastore/datastore_api.c:608
805 #, fuzzy
806 msgid "# transmission request failures"
807 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
808
809 #: src/datastore/datastore_api.c:630
810 #, fuzzy
811 msgid "# bytes sent to datastore"
812 msgstr "# byte krypterade"
813
814 #: src/datastore/datastore_api.c:762
815 #, fuzzy
816 msgid "Failed to receive status response from database."
817 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
818
819 #: src/datastore/datastore_api.c:776
820 msgid "Error reading response from datastore service"
821 msgstr ""
822
823 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
824 #, fuzzy
825 msgid "Invalid error message received from datastore service"
826 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
827
828 #: src/datastore/datastore_api.c:798
829 #, fuzzy
830 msgid "# status messages received"
831 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
832
833 #: src/datastore/datastore_api.c:867
834 msgid "# PUT requests executed"
835 msgstr ""
836
837 #: src/datastore/datastore_api.c:934
838 msgid "# RESERVE requests executed"
839 msgstr ""
840
841 #: src/datastore/datastore_api.c:995
842 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
843 msgstr ""
844
845 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
846 msgid "# UPDATE requests executed"
847 msgstr ""
848
849 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
850 msgid "# REMOVE requests executed"
851 msgstr ""
852
853 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
854 #, fuzzy
855 msgid "Failed to receive response from database.\n"
856 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
857
858 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
859 #, fuzzy
860 msgid "# Results received"
861 msgstr "# byte mottogs via TCP"
862
863 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
864 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
865 msgstr ""
866
867 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
868 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
869 msgstr ""
870
871 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
872 msgid "# GET requests executed"
873 msgstr ""
874
875 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
876 #, fuzzy
877 msgid "# bytes expired"
878 msgstr "# byte mottogs via TCP"
879
880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
881 msgid "# bytes purged (low-priority)"
882 msgstr ""
883
884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
885 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
886 msgid "Transmission to client failed!\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
890 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
891 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
895 msgid "# results found"
896 msgstr ""
897
898 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
902 "%llu bytes\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
909 "bytes)\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
913 msgid ""
914 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
915 "cache size"
916 msgstr ""
917
918 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
919 msgid "Insufficient space to satisfy request"
920 msgstr ""
921
922 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
923 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
924 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
926 msgid "# reserved"
927 msgstr ""
928
929 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
930 msgid "Could not find matching reservation"
931 msgstr ""
932
933 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
934 #, c-format
935 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
939 #, fuzzy
940 msgid "# GET requests received"
941 msgstr "# byte mottogs via TCP"
942
943 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
944 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
945 msgstr ""
946
947 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
948 #, fuzzy
949 msgid "# UPDATE requests received"
950 msgstr "# byte mottogs via TCP"
951
952 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
953 msgid "# GET REPLICATION requests received"
954 msgstr ""
955
956 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
957 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
958 msgstr ""
959
960 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
961 #, fuzzy
962 msgid "Content not found"
963 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
964
965 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
966 msgid "# bytes removed (explicit request)"
967 msgstr ""
968
969 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
970 #, fuzzy
971 msgid "# REMOVE requests received"
972 msgstr "# byte mottogs via TCP"
973
974 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
975 #, c-format
976 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
980 #, c-format
981 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
987 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
988
989 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
992 msgstr "# byte krypterade"
993
994 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
995 msgid "# quota"
996 msgstr ""
997
998 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
999 msgid "# cache size"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1003 #, c-format
1004 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1008 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1011 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1012
1013 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1016 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1017
1018 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1019 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1023 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1027 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1031 msgid "Heap database running\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1037 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1038
1039 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1042 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1043
1044 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1045 msgid "Mysql database running\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1051 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1052
1053 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1054 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
1055 msgid "Postgres database running\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1061 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1062
1063 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1064 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1067 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1068
1069 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1070 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1074 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1081 "bytes)\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1085 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
1086 msgid "Sqlite database running\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1090 msgid "Template database running\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/dht/dht_api.c:375
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1096 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1097
1098 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "Result %d, type %d:\n"
1102 "%.*s\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1106 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1112 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1113
1114 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1115 msgid "Issueing DHT GET with key"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1119 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1120 msgid "the query key"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1124 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1128 msgid "the type of data to look for"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1132 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1136 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1140 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1141 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1142 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1143 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
1144 msgid "be verbose (print progress information)"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1148 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1152 msgid "how long should the monitor command run"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1156 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1160 #, fuzzy
1161 msgid "PUT request sent with key"
1162 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1163
1164 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1165 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1169 #, fuzzy
1170 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1171 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1172
1173 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1174 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1180 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1181
1182 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1183 #, c-format
1184 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1188 msgid "the data to insert under the key"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1192 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1196 msgid "how many replicas to create"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1200 msgid "the type to insert data as"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1204 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1210 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1211
1212 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1213 #, fuzzy
1214 msgid "# GET requests from clients injected"
1215 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1216
1217 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503
1218 #, fuzzy
1219 msgid "# PUT requests received from clients"
1220 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1221
1222 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1223 #, fuzzy
1224 msgid "# GET requests received from clients"
1225 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1226
1227 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791
1228 #, fuzzy
1229 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1230 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1231
1232 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1233 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1237 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1241 #, c-format
1242 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108
1246 #, fuzzy
1247 msgid "# RESULTS queued for clients"
1248 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1249
1250 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1251 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1252 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1258 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1259
1260 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1263 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1264
1265 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1266 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1270 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1274 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1278 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1282 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1286 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1290 #, c-format
1291 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1295 #, fuzzy
1296 msgid "# GET requests given to datacache"
1297 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1298
1299 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1300 #, fuzzy
1301 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1302 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1303
1304 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1305 msgid "# Preference updates given to core"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1309 #, fuzzy
1310 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1311 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1312
1313 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1314 #, fuzzy
1315 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1316 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1317
1318 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1319 #, fuzzy
1320 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1321 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1322
1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1324 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080
1329 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061
1333 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
1334 msgid "# Peer selection failed"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229
1338 #, fuzzy
1339 msgid "# PUT requests routed"
1340 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1341
1342 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258
1343 #, fuzzy
1344 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1345 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1346
1347 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265
1348 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378
1349 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478
1350 #, fuzzy
1351 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1352 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1353
1354 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343
1355 #, fuzzy
1356 msgid "# GET requests routed"
1357 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1358
1359 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370
1360 #, fuzzy
1361 msgid "# GET messages queued for transmission"
1362 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1363
1364 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1365 #, fuzzy
1366 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1367 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1368
1369 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
1370 #, fuzzy
1371 msgid "# P2P PUT requests received"
1372 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1373
1374 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702
1375 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710
1379 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801
1383 #, fuzzy
1384 msgid "# P2P GET requests received"
1385 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1386
1387 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843
1388 #, fuzzy
1389 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1390 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1391
1392 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857
1393 #, fuzzy
1394 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1395 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1396
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944
1398 #, fuzzy
1399 msgid "# P2P RESULTS received"
1400 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1401
1402 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1403 #, fuzzy
1404 msgid "# Network size estimates received"
1405 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1406
1407 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1408 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1412 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1416 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1420 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1424 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1428 msgid "# Entries removed from routing table"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1432 msgid "# Entries added to routing table"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1436 #, fuzzy
1437 msgid "# DHT requests combined"
1438 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1439
1440 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Block not of type %u\n"
1443 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1444
1445 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1446 msgid "Size mismatch for block\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1450 #, c-format
1451 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/dns/dnsparser.c:152
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1457 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1458
1459 #: src/dns/dnsparser.c:626
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1462 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1463
1464 #: src/dns/dnsstub.c:175
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1467 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1468
1469 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1470 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1473 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1474
1475 #: src/dns/dnsstub.c:299
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1478 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1479
1480 #: src/dns/dnsstub.c:368
1481 #, c-format
1482 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/dns/dnsstub.c:440
1486 #, c-format
1487 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1491 msgid "only monitor DNS queries"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1495 msgid "only monitor DNS replies"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1499 msgid "Monitor DNS queries."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1503 msgid "set A records"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1507 msgid "set AAAA records"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1511 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1515 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1519 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1523 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1527 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1531 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1535 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1539 #, c-format
1540 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1544 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1548 #, fuzzy
1549 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1550 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1551
1552 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351
1553 #, c-format
1554 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407
1558 #, fuzzy
1559 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1560 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
1561
1562 #: src/dv/dv_api.c:189
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1565 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1566
1567 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1570 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
1571
1572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741
1573 #, c-format
1574 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794
1578 #, fuzzy
1579 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1580 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1581
1582 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343
1583 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1584 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1585 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402
1589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1590 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1591 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988
1595 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1599 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072
1603 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147
1607 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200
1611 #, fuzzy
1612 msgid "# Packets received from TUN"
1613 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1614
1615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214
1616 #, fuzzy
1617 msgid "# Bytes received from TUN"
1618 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1619
1620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240
1621 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267
1625 #, c-format
1626 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313
1630 #, c-format
1631 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321
1635 #, c-format
1636 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703
1640 #, fuzzy
1641 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1642 msgstr "# byte skickade via UDP"
1643
1644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814
1645 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906
1649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267
1650 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1652 #, fuzzy
1653 msgid "# Bytes received from MESH"
1654 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1655
1656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943
1657 #, c-format
1658 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854
1662 #, fuzzy
1663 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1664 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1665
1666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909
1667 #, fuzzy
1668 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1669 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1670
1671 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029
1672 #, fuzzy
1673 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1674 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1675
1676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043
1677 #, fuzzy
1678 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1679 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1680
1681 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093
1682 #, fuzzy
1683 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1684 msgstr "# byte skickade via UDP"
1685
1686 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270
1687 #, fuzzy
1688 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1689 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1690
1691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
1692 #, fuzzy
1693 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1694 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1695
1696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1697 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1698 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1702 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1703 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697
1707 #, fuzzy
1708 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1709 msgstr "# byte skickade via UDP"
1710
1711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1712 #, fuzzy
1713 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1714 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1715
1716 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924
1717 #, fuzzy
1718 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1719 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1720
1721 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947
1722 #, fuzzy
1723 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1724 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1725
1726 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
1727 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209
1731 #, c-format
1732 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1736 #, c-format
1737 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246
1741 #, c-format
1742 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364
1746 msgid ""
1747 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1748 "being enabled in the configuration\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1752 msgid ""
1753 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1754 "being enabled in the configuration\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379
1758 msgid ""
1759 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1760 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385
1764 msgid ""
1765 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1766 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1770 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620
1774 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1778 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1782 #, fuzzy
1783 msgid "# fragments received"
1784 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1785
1786 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1787 #, fuzzy
1788 msgid "# duplicate fragments received"
1789 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1790
1791 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1792 msgid "# messages defragmented"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1796 #, fuzzy
1797 msgid "# fragments transmitted"
1798 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1799
1800 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1801 #, fuzzy
1802 msgid "# fragments retransmitted"
1803 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1804
1805 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1806 #, fuzzy
1807 msgid "# fragments wrap arounds"
1808 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1809
1810 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1811 msgid "# messages fragmented"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1815 msgid "# total size of fragmented messages"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1819 msgid "# fragment acknowledgements received"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1823 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1827 #, fuzzy
1828 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1829 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1830
1831 #: src/fs/fs_api.c:465
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Could not open file `%s': %s"
1834 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1835
1836 #: src/fs/fs_api.c:474
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Could not read file `%s': %s"
1839 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1840
1841 #: src/fs/fs_api.c:480
1842 #, c-format
1843 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/fs/fs_api.c:1061
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1849 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1850
1851 #: src/fs/fs_api.c:1520
1852 #, c-format
1853 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/fs/fs_api.c:1562
1857 #, c-format
1858 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/fs/fs_api.c:1578
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1864 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1865
1866 #: src/fs/fs_api.c:2229
1867 #, c-format
1868 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/fs/fs_api.c:2239
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1874 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1875
1876 #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1879 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1880
1881 #: src/fs/fs_api.c:2381
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1884 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1885
1886 #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897
1887 #, c-format
1888 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/fs/fs_api.c:2595
1892 #, c-format
1893 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/fs/fs_api.c:2841
1897 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/fs/fs_api.c:2935
1901 #, c-format
1902 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/fs/fs_directory.c:210
1906 #, fuzzy
1907 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1908 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1909
1910 #: src/fs/fs_download.c:321
1911 msgid ""
1912 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1913 "bit systems\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/fs/fs_download.c:341
1917 msgid "Directory too large for system address space\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1923 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1924
1925 #: src/fs/fs_download.c:888
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1928 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1929
1930 #: src/fs/fs_download.c:970
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1934 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/fs/fs_download.c:996
1938 msgid "internal error decrypting content"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/fs/fs_download.c:1019
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1944 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1945
1946 #: src/fs/fs_download.c:1029
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1949 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1950
1951 #: src/fs/fs_download.c:1038
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1954 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1955
1956 #: src/fs/fs_download.c:1136
1957 #, fuzzy
1958 msgid "internal error decoding tree"
1959 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
1960
1961 #: src/fs/fs_download.c:1927
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Invalid URI"
1964 msgstr "Ogiltiga argument: "
1965
1966 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1970 "`unknown' instead.\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1976 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1977
1978 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1981 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1982
1983 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1986 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1987
1988 #: src/fs/fs_misc.c:126
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1991 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
1992
1993 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Unknown error"
1996 msgstr "Okänt fel"
1997
1998 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Failed to serialize meta data"
2001 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2002
2003 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Failed to connect to datastore service"
2006 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2007
2008 #: src/fs/fs_namespace.c:110
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2011 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2012
2013 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2016 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2017
2018 #: src/fs/fs_namespace.c:252
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2021 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2022
2023 #: src/fs/fs_namespace.c:367
2024 #, c-format
2025 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/fs/fs_namespace.c:558
2029 msgid "Identifiers or URI too long to create SBlock"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/fs/fs_namespace.c:593 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Internal error."
2035 msgstr "Okänt fel.\n"
2036
2037 #: src/fs/fs_namespace.c:636
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Failed to connect to datastore."
2040 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2041
2042 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Publishing failed: %s"
2045 msgstr ""
2046 "\n"
2047 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2048
2049 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
2050 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2053 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2054
2055 #: src/fs/fs_publish.c:624
2056 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/fs/fs_publish.c:636
2060 #, fuzzy
2061 msgid "unknown error"
2062 msgstr "Okänt fel"
2063
2064 #: src/fs/fs_publish.c:679
2065 msgid "failed to compute hash"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/fs/fs_publish.c:699
2069 msgid "filename too long"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/fs/fs_publish.c:724
2073 #, fuzzy
2074 msgid "could not connect to `fs' service"
2075 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2076
2077 #: src/fs/fs_publish.c:747
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2080 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2081
2082 #: src/fs/fs_publish.c:812
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2085 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2086
2087 #: src/fs/fs_publish.c:818
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "Recursive upload failed: %s"
2090 msgstr ""
2091 "\n"
2092 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2093
2094 #: src/fs/fs_publish.c:864
2095 msgid "needs to be an actual file"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2099 #, c-format
2100 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2104 #, c-format
2105 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Could not connect to datastore."
2111 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2112
2113 #: src/fs/fs_search.c:892
2114 #, c-format
2115 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2119 msgid "Failed to find given position in file"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Failed to read file"
2125 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2126
2127 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2128 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2132 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Invalid response from `fs' service."
2138 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2139
2140 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2143 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2144
2145 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2148 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2149
2150 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2153 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2154
2155 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2158 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2159
2160 #: src/fs/fs_unindex.c:506
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2163 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2164
2165 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2168 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2169
2170 #: src/fs/fs_unindex.c:636
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Failed to open file for unindexing."
2173 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2174
2175 #: src/fs/fs_unindex.c:670
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Failed to compute hash of file."
2178 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2179
2180 #: src/fs/fs_uri.c:221
2181 #, no-c-format
2182 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/fs/fs_uri.c:280
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2188 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2189
2190 #: src/fs/fs_uri.c:298
2191 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/fs_uri.c:305
2195 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/fs/fs_uri.c:373 src/fs/fs_uri.c:380
2199 msgid "Malformed SKS URI"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/fs/fs_uri.c:424 src/fs/fs_uri.c:439
2203 msgid "Malformed CHK URI"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/fs/fs_uri.c:569 src/fs/fs_uri.c:584 src/fs/fs_uri.c:594
2207 #: src/fs/fs_uri.c:622
2208 msgid "SKS URI malformed"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/fs/fs_uri.c:604
2212 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/fs/fs_uri.c:610
2216 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/fs/fs_uri.c:616
2220 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/fs/fs_uri.c:629
2224 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/fs/fs_uri.c:641
2228 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/fs/fs_uri.c:679
2232 msgid "Unrecognized URI type"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/fs/fs_uri.c:904
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2238 msgstr "GNUnet-konfiguration"
2239
2240 #: src/fs/fs_uri.c:910
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2243 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2244
2245 #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2246 msgid "No keywords specified!\n"
2247 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2248
2249 #: src/fs/fs_uri.c:1148
2250 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Failed to load state: %s\n"
2256 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2257
2258 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2259 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2262 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2263
2264 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2265 #, c-format
2266 msgid "Publication of `%s' done\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Publishing `%s'\n"
2272 msgstr ""
2273 "\n"
2274 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2275
2276 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "Failed to run `%s'\n"
2279 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2280
2281 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid ""
2284 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2285 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2286
2287 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2288 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2289 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2293 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2297 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2301 msgid "specify the priority of the content"
2302 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2303
2304 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2305 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2306 msgid "set the desired replication LEVEL"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2310 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2314 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2318 #, c-format
2319 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2325 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2326
2327 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2330 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2331
2332 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2333 #, fuzzy
2334 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2335 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2336
2337 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2340 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2341
2342 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2345 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2346
2347 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2350 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2351
2352 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "Starting download `%s'.\n"
2355 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2356
2357 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2358 #, fuzzy
2359 msgid "<unknown time>"
2360 msgstr "Okänt fel"
2361
2362 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2366 "download\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "Error downloading: %s.\n"
2372 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2373
2374 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2377 msgstr "Uppladdning vägrades!"
2378
2379 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2380 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2381 #, c-format
2382 msgid "Unexpected status: %d\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2386 #, fuzzy
2387 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2388 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2389
2390 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2393 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2394
2395 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2396 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2400 msgid "Target filename must be specified.\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2404 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2407 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2408
2409 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2410 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2414 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2418 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2422 msgid "write the file to FILENAME"
2423 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2424
2425 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2426 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2430 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2434 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2435 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2436
2437 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2438 msgid ""
2439 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2440 "chk/...)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2444 msgid "print a list of all indexed files"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Special file-sharing operations"
2450 msgstr "Visa alla alternativ"
2451
2452 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182
2453 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185
2457 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188
2461 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
2465 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2471 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2472
2473 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2474 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Option `%s' ignored\n"
2477 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2478
2479 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2480 msgid "create or advertise namespace NAME"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2484 msgid "delete namespace NAME "
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2488 msgid ""
2489 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2490 "multiple times)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702
2494 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2498 msgid "print names of local namespaces"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2502 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2506 msgid "do not print names of remote namespaces"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2510 #, fuzzy
2511 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2512 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2513
2514 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2515 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2519 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/fs/gnunet-publish.c:152
2523 #, c-format
2524 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/fs/gnunet-publish.c:159
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Error publishing: %s.\n"
2530 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2531
2532 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2533 #, c-format
2534 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/fs/gnunet-publish.c:173
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "URI is `%s'.\n"
2540 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2541
2542 #: src/fs/gnunet-publish.c:192
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2545 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2546
2547 #: src/fs/gnunet-publish.c:310
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2550 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2551
2552 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2555 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2556
2557 #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2560 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2561
2562 #: src/fs/gnunet-publish.c:438
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Could not publish\n"
2565 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2566
2567 #: src/fs/gnunet-publish.c:465
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Could not start publishing.\n"
2570 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2571
2572 #: src/fs/gnunet-publish.c:496
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2575 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2576
2577 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2580 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2581
2582 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2583 #, c-format
2584 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Preprocessing complete.\n"
2590 msgstr "Nedstängning klar.\n"
2591
2592 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2595 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2596
2597 #: src/fs/gnunet-publish.c:516
2598 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/fs/gnunet-publish.c:523
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2604 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2605
2606 #: src/fs/gnunet-publish.c:557
2607 #, c-format
2608 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2614 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2615
2616 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2619 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2620
2621 #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2624 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2625
2626 #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2627 #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2628 #, c-format
2629 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2635 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2636
2637 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2638 msgid ""
2639 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2640 "installed?\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2644 msgid ""
2645 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2646 "upload"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/fs/gnunet-publish.c:698
2650 msgid ""
2651 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2652 "can be specified multiple times)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2656 msgid ""
2657 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2658 "in GNUnet database)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/fs/gnunet-publish.c:710
2662 msgid ""
2663 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2664 "namespace insertions only)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2668 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2672 msgid ""
2673 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2674 "compute URIs)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2678 msgid ""
2679 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/fs/gnunet-publish.c:732
2683 msgid ""
2684 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2685 "to the file with the respective URI)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2689 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2693 #, c-format
2694 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "Error searching: %s.\n"
2700 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2701
2702 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2705 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2706
2707 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Could not start searching.\n"
2710 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2711
2712 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2713 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2717 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2721 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2725 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248
2729 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523
2733 msgid "# Loopback routes suppressed"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2738 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2741 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2742
2743 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2744 #, fuzzy
2745 msgid "# migration stop messages received"
2746 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2747
2748 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2749 #, c-format
2750 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2754 #, fuzzy
2755 msgid "# replies transmitted to other peers"
2756 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2757
2758 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2759 msgid "# replies dropped"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2763 msgid "# P2P searches active"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2767 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2771 #, fuzzy
2772 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2773 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2774
2775 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2776 #, fuzzy
2777 msgid "# replies received for other peers"
2778 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2779
2780 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2781 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2785 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2789 msgid "# requests done for free (low load)"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2793 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2797 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2801 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2805 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2809 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2813 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2817 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2821 #, fuzzy
2822 msgid "# P2P query messages received and processed"
2823 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2824
2825 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2826 #, fuzzy
2827 msgid "# migration stop messages sent"
2828 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2829
2830 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2831 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Could not open `%s'.\n"
2834 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2835
2836 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Error writing `%s'.\n"
2839 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
2840
2841 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2845 "anyway.\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2849 #, c-format
2850 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2856 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2857
2858 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2859 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2865 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2866
2867 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2868 #, fuzzy
2869 msgid "not indexed"
2870 msgstr "Avindexering misslyckades."
2871
2872 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2875 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
2876
2877 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
2878 #, fuzzy
2879 msgid "# client searches active"
2880 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2881
2882 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2883 #, fuzzy
2884 msgid "# replies received for local clients"
2885 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2886
2887 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
2888 #, fuzzy
2889 msgid "# client searches received"
2890 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2891
2892 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
2893 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2897 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
2901 #, fuzzy
2902 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2903 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2904
2905 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
2906 #, fuzzy
2907 msgid "# query messages sent to other peers"
2908 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2909
2910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
2911 msgid "# delay heap timeout"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
2915 msgid "# query plans executed"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
2919 #, fuzzy
2920 msgid "# requests merged"
2921 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2922
2923 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
2924 #, fuzzy
2925 msgid "# requests refreshed"
2926 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2927
2928 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
2929 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
2930 msgid "# query plan entries"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312
2934 #, fuzzy
2935 msgid "# Pending requests created"
2936 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2937
2938 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667
2939 msgid "# Pending requests active"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2943 #, fuzzy
2944 msgid "# replies received and matched"
2945 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2946
2947 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868
2948 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877
2952 msgid "# irrelevant replies discarded"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891
2956 #, c-format
2957 msgid "Unsupported block type %u\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904
2961 msgid "# results found locally"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025
2965 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052
2969 #, fuzzy
2970 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2971 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2972
2973 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087
2974 #, fuzzy
2975 msgid "# Replies received from DHT"
2976 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2977
2978 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221
2979 #, fuzzy
2980 msgid "# Replies received from STREAM"
2981 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2982
2983 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273
2984 #, c-format
2985 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293
2989 #, c-format
2990 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340
2994 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355
2998 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3002 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3006 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
3010 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
3014 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
3018 msgid "# on-demand lookups failed"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3022 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619
3023 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496
3027 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
3031 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
3035 msgid "# Datastore lookups initiated"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
3039 #, fuzzy
3040 msgid "# GAP PUT messages received"
3041 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3042
3043 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3044 msgid "time required, content pushing disabled"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3048 #, fuzzy
3049 msgid "# replies received via stream"
3050 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3051
3052 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3053 #, fuzzy
3054 msgid "# replies received via stream dropped"
3055 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3056
3057 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3058 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3059 #, fuzzy
3060 msgid "# stream connections active"
3061 msgstr "Nätverksanslutning"
3062
3063 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3064 msgid "# Blocks transferred via stream"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3068 #, fuzzy
3069 msgid "# queries received via stream"
3070 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3071
3072 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3073 #, fuzzy
3074 msgid "# stream client connections rejected"
3075 msgstr "Nätverksanslutning"
3076
3077 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3078 #, c-format
3079 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3085 msgstr ""
3086 "\n"
3087 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3088
3089 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Unindexing done.\n"
3092 msgstr "Avindexera filer."
3093
3094 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3097 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3098
3099 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3102 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3103
3104 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3105 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/gns/gns_api.c:598
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3111 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3112
3113 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3116 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3117
3118 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3121 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3122
3123 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3126 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3127
3128 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3131 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3132
3133 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
3134 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
3138 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
3142 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
3146 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3150 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3156 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3157
3158 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3159 #, c-format
3160 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3164 #, fuzzy
3165 msgid "try to shorten a given name"
3166 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3167
3168 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3169 msgid "Lookup a record for the given name"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3173 msgid "Get the authority of a particular name"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3179 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3180
3181 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3182 msgid "No unneeded output"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3186 msgid "GNUnet GNS access tool"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3192 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3193
3194 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3197 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3198
3199 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3200 #, c-format
3201 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
3205 #, c-format
3206 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3212 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3213
3214 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3217 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3218
3219 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
3220 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
3224 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3230 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3231
3232 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3235 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3236
3237 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3240 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3241
3242 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
3243 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3249 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3250
3251 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3254 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3255
3256 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3257 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3261 msgid "pem file to use as CA"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3265 msgid "GNUnet GNS proxy"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3269 #, c-format
3270 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3276 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3277
3278 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3281 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3282
3283 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3286 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
3287
3288 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3289 #, c-format
3290 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3294 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3300 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3301
3302 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3303 #, c-format
3304 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3308 #, c-format
3309 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3315 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3316
3317 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3320 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3321
3322 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3325 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3326
3327 #: src/hello/hello.c:904
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3330 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3331
3332 #: src/hello/hello.c:913
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3335 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3336
3337 #: src/hello/hello.c:923
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3340 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3341
3342 #: src/hello/hello.c:933
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3345 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3346
3347 #: src/hello/hello.c:950
3348 #, c-format
3349 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/hello/hello.c:959
3353 #, c-format
3354 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/hello/hello.c:978
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3360 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
3361
3362 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3363 msgid ""
3364 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3365 "reason to run!\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3369 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3373 msgid ""
3374 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3375 "option)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3379 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3383 msgid "provide a hostlist server"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3387 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3391 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3395 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3401 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
3402
3403 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3404 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3408 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3409 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3410 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3411 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3412 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3415 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3416
3417 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3418 msgid "# advertised hostlist URIs"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3422 #, c-format
3423 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3430 "gets dismissed.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3436 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3437
3438 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3439 #, c-format
3440 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3446 msgstr ""
3447 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3448
3449 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3452 msgstr ""
3453 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3454
3455 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3456 #, c-format
3457 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3461 #, c-format
3462 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3466 msgid "# hostlist downloads initiated"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3470 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3474 #, c-format
3475 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3479 #, fuzzy
3480 msgid "# active connections"
3481 msgstr "Nätverksanslutning"
3482
3483 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3486 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3487
3488 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3491 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
3492
3493 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3496 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3497
3498 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3499 #, c-format
3500 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3504 msgid "# hostlist URIs read from file"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3510 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3511
3512 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3515 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3516
3517 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3518 #, c-format
3519 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3523 msgid "# hostlist URIs written to file"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3527 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3531 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3541 #, c-format
3542 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3546 #, fuzzy
3547 msgid "bytes in hostlist"
3548 msgstr "# byte krypterade"
3549
3550 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3551 msgid "expired addresses encountered"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3555 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331
3556 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386
3557 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3560 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3561
3562 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3563 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3567 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3571 #, c-format
3572 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3576 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3580 #, c-format
3581 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3585 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3589 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3593 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3597 msgid "Received request for our hostlist\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3601 msgid "hostlist requests processed"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3605 msgid "# hostlist advertisements send"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3609 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3615 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3616
3617 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3618 #, c-format
3619 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3625 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3626
3627 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3630 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
3631
3632 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3633 #, c-format
3634 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3640 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3641
3642 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3645 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3646
3647 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3648 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3652 #: src/template/gnunet-template.c:70
3653 #, fuzzy
3654 msgid "help text"
3655 msgstr "hjälptext för -t"
3656
3657 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3658 #, fuzzy
3659 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3660 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3661
3662 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3663 #, fuzzy
3664 msgid "provide information about a particular tunnel"
3665 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3666
3667 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3670 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3671
3672 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8015 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
3673 msgid "Wrong CORE service\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8232 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3679 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3680
3681 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8314 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8326
3682 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8338 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8352
3683 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376
3684 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
3685 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
3686 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
3687 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
3688 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
3689 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
3690 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395
3691 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:335
3692 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:347
3693 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:360
3694 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:373
3695 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3698 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3699
3700 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8410
3701 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8421 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
3702 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
3703 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid ""
3706 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3707 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3708
3709 #: src/mysql/mysql.c:174
3710 #, c-format
3711 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3712 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
3713
3714 #: src/mysql/mysql.c:181
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3717 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3718
3719 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Adding record failed: %s\n"
3722 msgstr ""
3723 "\n"
3724 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3725
3726 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3729 msgstr ""
3730 "\n"
3731 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3732
3733 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3734 #, c-format
3735 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3739 msgid "for at least"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3743 msgid "until"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3747 #, c-format
3748 msgid "No options given\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3754 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3755
3756 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3757 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3758 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3761 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3762
3763 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3764 msgid "add/del"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3770 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
3771
3772 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3775 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
3776
3777 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3781 "`%s' instead.\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3785 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3786 msgid "add"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3792 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3793
3794 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3795 msgid "del"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3799 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3802 msgstr "Ogiltiga argument: "
3803
3804 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3807 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3808
3809 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3810 msgid "add record"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3814 msgid "delete record"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3818 msgid "display records"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3822 msgid ""
3823 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3827 msgid "name of the record to add/delete/display"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3831 msgid "type of the record to add/delete/display"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3835 msgid "URI to import into our zone"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3839 msgid "value of the record to add/delete"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3843 msgid "create or list public record"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3847 msgid "create or list non-authority record"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3851 msgid "filename with the zone key"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3855 #, fuzzy
3856 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3857 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3858
3859 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3860 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3863 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3864
3865 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
3866 msgid "file exists but reading key failed"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
3870 msgid "file exists with different key"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Failed to find record to remove\n"
3876 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3877
3878 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3881 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3882
3883 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3884 #, fuzzy
3885 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3886 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
3887
3888 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3889 #, c-format
3890 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3894 msgid "Namestore failed to add record"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3898 msgid "Namestore failed to add record\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Failed to create new signature"
3904 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3905
3906 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Failed to put new set of records in database"
3909 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3910
3911 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Failed to remove records from database"
3914 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3915
3916 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Failed to access database"
3919 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3920
3921 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3922 #, fuzzy
3923 msgid "unknown internal error in namestore"
3924 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3925
3926 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3927 msgid "Protocol error"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Unsupported record type %d\n"
3933 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3934
3935 #: src/namestore/namestore_common.c:537
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3938 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3939
3940 #: src/namestore/namestore_common.c:560
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3943 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3944
3945 #: src/namestore/namestore_common.c:583
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3948 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3949
3950 #: src/namestore/namestore_common.c:601
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3953 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3954
3955 #: src/namestore/namestore_common.c:614
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3958 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3959
3960 #: src/namestore/namestore_common.c:635
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3963 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3964
3965 #: src/namestore/namestore_common.c:661
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3968 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3969
3970 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Failed to create indices\n"
3973 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3974
3975 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3976 #, c-format
3977 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3981 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/nat/nat_auto.c:169
3985 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/nat/nat_auto.c:199
3989 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/nat/nat_auto.c:200
3993 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/nat/nat_auto.c:219
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
3999 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4000
4001 #: src/nat/nat_auto.c:265
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4004 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
4005
4006 #: src/nat/nat_auto.c:331
4007 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/nat/nat_auto.c:347
4011 #, c-format
4012 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/nat/nat_auto.c:400
4016 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/nat/nat_auto.c:401
4020 #, fuzzy
4021 msgid "upnpc not found\n"
4022 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
4023
4024 #: src/nat/nat_auto.c:434
4025 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/nat/nat_auto.c:435
4029 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/nat/nat_auto.c:469
4033 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/nat/nat_auto.c:470
4037 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/nat/nat.c:795
4041 #, c-format
4042 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/nat/nat.c:844
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Failed to start %s\n"
4048 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4049
4050 #: src/nat/nat.c:1113
4051 msgid "malformed"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4058 "not set).  Option disabled.\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/nat/nat.c:1326
4062 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/nat/nat.c:1337
4066 #, c-format
4067 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/nat/nat_mini.c:170
4071 msgid "`external-ip' command not found\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/nat/nat_mini.c:505
4075 msgid "`upnpc' command not found\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/nat/nat_test.c:341
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4081 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4082
4083 #: src/nat/nat_test.c:411
4084 #, c-format
4085 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
4089 #, fuzzy
4090 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4091 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4092
4093 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
4094 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
4098 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
4102 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
4106 msgid "delay between queries to statistics during a round"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
4110 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
4114 msgid "name of the file for writing the main results"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
4118 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
4122 msgid "delay between rounds"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4128 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
4129
4130 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4133 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4134
4135 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
4136 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
4137 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4143 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4144
4145 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4148 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
4149
4150 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:230
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
4153 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4154
4155 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:269
4156 msgid "# peers known"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:297
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:419
4166 #, c-format
4167 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:807
4171 #, c-format
4172 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4176 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4180 #, fuzzy
4181 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4182 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4183
4184 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4187 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4188
4189 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4190 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4191 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4194 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
4195
4196 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4199 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4200
4201 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4204 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4205
4206 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4207 #, c-format
4208 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4214 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4215
4216 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4219 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4220
4221 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622
4222 #, c-format
4223 msgid "I am peer `%s'.\n"
4224 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4225
4226 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648
4227 msgid "don't resolve host names"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4231 msgid "output only the identity strings"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4235 msgid "output our own identity only"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4239 msgid "list all known peers"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4243 msgid "also output HELLO uri(s)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4247 msgid "add given HELLO uri to the database"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Print information about peers."
4253 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4254
4255 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4256 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4259 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4260
4261 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4262 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4265 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4266
4267 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4268 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4271 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4272
4273 #: src/postgres/postgres.c:59
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4276 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4277
4278 #: src/postgres/postgres.c:148
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4281 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4282
4283 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4286 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4287
4288 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4289 #, fuzzy
4290 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4291 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4292
4293 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4294 msgid "# DNS records modified"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4298 msgid "# DNS replies intercepted"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4304 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4305
4306 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4307 #, fuzzy
4308 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4309 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4310
4311 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4312 #, fuzzy
4313 msgid "# DNS requests intercepted"
4314 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4315
4316 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4317 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4321 #, fuzzy
4322 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4323 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4324
4325 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4326 #, fuzzy
4327 msgid "# DNS replies received"
4328 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4329
4330 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4331 #, fuzzy
4332 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4333 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4334
4335 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4336 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4340 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4343 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4344
4345 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4346 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:293
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4352 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4353
4354 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:452
4355 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1147
4359 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1193
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4365 msgstr ""
4366 "\n"
4367 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4368
4369 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1320
4370 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "No files found in `%s'\n"
4376 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4377
4378 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
4379 msgid "An operation has failed while linking\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1508
4383 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:805
4384 #, c-format
4385 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589
4389 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1691
4393 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:970
4394 #, c-format
4395 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1694
4399 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:974
4400 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1734
4404 #, c-format
4405 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1739
4409 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4410 #, c-format
4411 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1745
4415 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
4416 #, c-format
4417 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1748
4421 #, c-format
4422 msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1769
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Exiting\n"
4428 msgstr ""
4429 "\n"
4430 "Avslutar.\n"
4431
4432 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1775
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4435 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4436
4437 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1784
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4440 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4441
4442 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1802
4443 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4444 #, c-format
4445 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1809
4449 #, c-format
4450 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1817
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
4457 "Exiting.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1823
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4463 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
4464
4465 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1850
4466 #, fuzzy
4467 msgid "name of the file for writing statistics"
4468 msgstr "Visa värde av alternativet"
4469
4470 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1853
4471 msgid "create COUNT number of random links between peers"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1856
4475 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1859
4479 msgid "wait DELAY before starting string search"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1862
4483 msgid "number of search strings to read from search strings file"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1865
4487 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4488 msgid "maximum path compression length"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1868
4492 msgid ""
4493 "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1881
4497 msgid "Profiler for regex"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4501 #, fuzzy
4502 msgid "name of the table to write DFAs"
4503 msgstr "Visa värde av alternativet"
4504
4505 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4506 msgid "Profiler for regex library"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4512 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4513
4514 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4517 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4518
4519 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4522 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4523
4524 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4527 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4528
4529 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4532 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4533
4534 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4537 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4538
4539 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4540 #, c-format
4541 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4545 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4549 msgid "Missing argument: name\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4553 #, c-format
4554 msgid "No subsystem or name given\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4560 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4561
4562 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4563 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4567 msgid "make the value being set persistent"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4571 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4575 msgid "just print the statistics value"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4579 msgid "watch value continuously"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4583 msgid "connect to remote host"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4587 msgid "port for remote host"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4591 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4592 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
4593
4594 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4597 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4598
4599 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4600 msgid ""
4601 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4602 "might have been lost!\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4606 #, c-format
4607 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:231
4611 #, c-format
4612 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:261
4616 msgid "create COUNT number of peers"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:264
4620 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:276
4624 msgid "Profiler for testbed"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/testbed/ll_master.c:57
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4630 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4631
4632 #: src/testbed/testbed_api.c:499
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4635 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4636
4637 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:306
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "Hosts file %s not found\n"
4640 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4641
4642 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:314
4643 #, c-format
4644 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321
4648 #, c-format
4649 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:623
4653 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009
4657 msgid "Cannot start the master controller"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1089
4661 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:668
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Topology file %s not found\n"
4667 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4668
4669 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:674
4670 #, c-format
4671 msgid "Topology file %s has no data\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:681
4675 #, c-format
4676 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:704
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4682 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4683
4684 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:713
4685 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:737
4686 #, c-format
4687 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:719
4691 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:743
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4694 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4695
4696 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:725
4697 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:749
4698 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:764
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4704 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4705
4706 #: src/testing/gnunet-testing.c:132
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4709 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4710
4711 #: src/testing/gnunet-testing.c:203
4712 #, fuzzy
4713 msgid "create unique configuration files"
4714 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4715
4716 #: src/testing/gnunet-testing.c:205
4717 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/testing/gnunet-testing.c:207
4721 #, fuzzy
4722 msgid ""
4723 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4724 "extract"
4725 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4726
4727 #: src/testing/gnunet-testing.c:209
4728 #, fuzzy
4729 msgid "configuration template"
4730 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4731
4732 #: src/testing/gnunet-testing.c:218
4733 msgid "Command line tool to access the testing library"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4737 #, c-format
4738 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4742 #, fuzzy
4743 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4744 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4745
4746 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4747 msgid "name of the service to run"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/testing/testing.c:211
4751 #, c-format
4752 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/testing/testing.c:227
4756 #, c-format
4757 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/testing/testing.c:541
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "Key number %u does not exist\n"
4763 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4764
4765 #: src/testing/testing.c:551
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "Error while decoding key %u\n"
4768 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
4769
4770 #: src/testing/testing.c:865
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4773 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4774
4775 #: src/testing/testing.c:876
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4779 "precompute more hostkeys first.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/testing/testing.c:890
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4785 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4786
4787 #: src/testing/testing.c:923
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4790 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4791
4792 #: src/testing/testing.c:941
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4795 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4796
4797 #: src/testing/testing.c:1014
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4800 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4801
4802 #: src/testing/testing.c:1219
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4805 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4806
4807 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4808 msgid "# peers blacklisted"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4812 #, fuzzy
4813 msgid "# connect requests issued to transport"
4814 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4815
4816 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4817 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4818 #, fuzzy
4819 msgid "# friends connected"
4820 msgstr "# av anslutna parter"
4821
4822 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4823 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4829 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4830
4831 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040
4832 #, c-format
4833 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4839 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4840
4841 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
4842 #, c-format
4843 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4844 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4845
4846 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4861 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4862
4863 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
4864 #, c-format
4865 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
4869 #, fuzzy
4870 msgid "# friends in configuration"
4871 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4872
4873 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122
4874 msgid ""
4875 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4876 "connect to friends.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129
4880 msgid ""
4881 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164
4885 #, fuzzy
4886 msgid "# HELLO messages received"
4887 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4888
4889 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219
4890 msgid "# HELLO messages gossipped"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358
4894 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4900 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4901
4902 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4905 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4906
4907 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4908 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4911 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4912
4913 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4914 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4915 #, c-format
4916 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4922 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4923
4924 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4925 #, c-format
4926 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4930 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752
4931 msgid "# disconnects due to blacklist"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:183
4935 #, fuzzy
4936 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4937 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4938
4939 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:258
4940 #, fuzzy
4941 msgid "# bytes total received"
4942 msgstr "# byte krypterade"
4943
4944 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:305
4945 #, fuzzy
4946 msgid "# bytes payload received"
4947 msgstr "# byte dekrypterade"
4948
4949 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:614
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4952 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4953
4954 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:625
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
4957 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4958
4959 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:720
4960 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
4964 #, c-format
4965 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
4969 msgid "# messages dropped due to slow client"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:546
4973 #, c-format
4974 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:687
4978 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738
4982 #, fuzzy
4983 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4984 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4985
4986 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175
4987 msgid "# refreshed my HELLO"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1227
4991 #, fuzzy
4992 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4993 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4994
4995 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357
4996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
4997 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1362
5001 #, fuzzy
5002 msgid "# messages transmitted to other peers"
5003 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5004
5005 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1367
5006 #, fuzzy
5007 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5008 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5009
5010 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1424
5011 msgid "# messages timed out while in transport queue"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
5015 #, fuzzy
5016 msgid "# keepalives sent"
5017 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
5018
5019 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1490
5020 #, fuzzy
5021 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5022 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5023
5024 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1498
5025 #, fuzzy
5026 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5027 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5028
5029 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
5030 #, fuzzy
5031 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5032 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5033
5034 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
5035 #, fuzzy
5036 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5037 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5038
5039 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1600
5040 #, fuzzy
5041 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5042 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5043
5044 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
5045 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1650
5049 msgid "# ms throttling suggested"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2802
5053 #, fuzzy
5054 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5055 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5056
5057 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2817
5058 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2851
5059 #, fuzzy
5060 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5061 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5062
5063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2864
5064 #, fuzzy
5065 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5066 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5067
5068 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897
5069 #, fuzzy
5070 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5071 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5072
5073 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3082
5074 #, fuzzy
5075 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5076 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
5077
5078 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
5079 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3151
5083 msgid "# disconnects due to quota of 0"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182
5087 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
5091 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
5095 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3319
5099 #, fuzzy
5100 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5101 msgstr "# av anslutna parter"
5102
5103 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
5104 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:425
5108 msgid "# address records discarded"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:487
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5115 "not happen.\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:536
5119 #, fuzzy
5120 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5121 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
5122
5123 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:618
5124 msgid "# address revalidations started"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:860
5128 #, fuzzy
5129 msgid "# PING message for different peer received"
5130 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5131
5132 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:925
5133 #, c-format
5134 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1054
5138 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1063
5142 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
5146 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1216
5150 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5156 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5157
5158 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5159 #, fuzzy, c-format
5160 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5161 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5162
5163 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5164 #, c-format
5165 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5171 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5172
5173 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5174 #, fuzzy, c-format
5175 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5176 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5177
5178 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5181 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5182
5183 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5184 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5188 #, c-format
5189 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5195 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5196
5197 #: src/transport/gnunet-transport.c:531
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5200 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5201
5202 #: src/transport/gnunet-transport.c:553
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5206 "blocks\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/transport/gnunet-transport.c:588
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5212 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5213
5214 #: src/transport/gnunet-transport.c:664
5215 #, c-format
5216 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/transport/gnunet-transport.c:687
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5222 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5223
5224 #: src/transport/gnunet-transport.c:702
5225 #, c-format
5226 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/transport/gnunet-transport.c:766
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5232 msgstr "# av anslutna parter"
5233
5234 #: src/transport/gnunet-transport.c:794
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5237 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5238
5239 #: src/transport/gnunet-transport.c:828
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5243 "%s, %s\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/transport/gnunet-transport.c:834
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5253 #: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5256 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5257
5258 #: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5261 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5262
5263 #: src/transport/gnunet-transport.c:911
5264 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/transport/gnunet-transport.c:996
5268 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/transport/gnunet-transport.c:999
5272 #, fuzzy
5273 msgid "connect to a peer"
5274 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5275
5276 #: src/transport/gnunet-transport.c:1002
5277 #, fuzzy
5278 msgid "provide information about all current connections (once)"
5279 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5280
5281 #: src/transport/gnunet-transport.c:1008
5282 #, fuzzy
5283 msgid ""
5284 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5285 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5286
5287 #: src/transport/gnunet-transport.c:1011
5288 #, fuzzy
5289 msgid "do not resolve hostnames"
5290 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5291
5292 #: src/transport/gnunet-transport.c:1014
5293 msgid "peer identity"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/transport/gnunet-transport.c:1018
5297 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/transport/gnunet-transport.c:1021
5301 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/transport/gnunet-transport.c:1032
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Direct access to transport service."
5307 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5308
5309 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
5310 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2556
5311 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
5315 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2324
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5318 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5319
5320 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
5321 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2356 src/util/service.c:1053
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5324 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5325
5326 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
5327 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2373 src/util/service.c:1070
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5330 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5331
5332 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
5333 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2484
5334 #, c-format
5335 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
5339 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
5340 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
5344 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5347 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5348
5349 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
5350 msgid "Port 0, client only mode\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5357 "Binding to all addresses!\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5364 "Binding to all addresses!\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
5368 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5371 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5372
5373 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
5374 msgid "No external hostname configured\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1516
5378 #, c-format
5379 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647
5383 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5386 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5387
5388 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1672
5389 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5392 msgstr ""
5393 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
5394
5395 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1700
5396 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5399 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5400
5401 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1342
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5405 "size %u\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1603
5409 #, c-format
5410 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1611
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1912
5420 msgid ""
5421 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5422 "certificate-creation' could not be started!\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1936
5426 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2631
5430 #, c-format
5431 msgid "IPv4 support is %s\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645
5435 #, c-format
5436 msgid "IPv6 support is %s\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2670
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "Using port %u\n"
5442 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5443
5444 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2685
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5447 msgstr ""
5448 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5449 "\".\n"
5450
5451 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2695
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5454 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5455
5456 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5459 msgstr ""
5460 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5461 "\".\n"
5462
5463 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5464 #, fuzzy, c-format
5465 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5466 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5467
5468 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5471 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5472
5473 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5476 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
5477
5478 # capped är inte ett bra ord IMHO
5479 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5480 #, fuzzy
5481 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5482 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5483
5484 # capped är inte ett bra ord IMHO
5485 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5486 #, c-format
5487 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5488 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5489
5490 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5491 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5492 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5493 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5494 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5495 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5496 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5497 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5498 #, fuzzy, c-format
5499 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5500 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
5501
5502 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5503 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5507 #, fuzzy
5508 msgid "# bytes received via SMTP"
5509 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5510
5511 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5512 #, fuzzy
5513 msgid "# bytes sent via SMTP"
5514 msgstr "# byte skickades via TCP"
5515
5516 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5517 #, fuzzy
5518 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5519 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5520
5521 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:595
5522 #, c-format
5523 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:771
5527 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5528 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:910
5529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5530 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
5531 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
5532 #, fuzzy
5533 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5534 msgstr "# byte skickades via TCP"
5535
5536 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778
5537 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967
5538 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826
5539 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2462
5540 #, fuzzy
5541 msgid "# TCP sessions active"
5542 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5543
5544 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:864
5545 #, fuzzy
5546 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5547 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5548
5549 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:913
5550 #, fuzzy
5551 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5552 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5553
5554 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1000
5555 #, fuzzy
5556 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5557 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5558
5559 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1113
5560 #, c-format
5561 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1349
5565 #, c-format
5566 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
5570 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1867
5574 #, fuzzy
5575 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5576 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5577
5578 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2046
5579 msgid "# bytes received via TCP"
5580 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5581
5582 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2124
5583 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2350 src/util/service.c:948
5587 #: src/util/service.c:954
5588 #, c-format
5589 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2364
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Failed to start service.\n"
5595 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5596
5597 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2450
5598 #, c-format
5599 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454
5603 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2458
5607 #, c-format
5608 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5612 #, fuzzy
5613 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5614 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5615
5616 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5617 #, fuzzy
5618 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5619 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5620
5621 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5622 #, c-format
5623 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5630 "your network configuration\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5637 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5638 "IPv6 address\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5644 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
5645
5646 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848
5647 #, c-format
5648 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5654 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5655
5656 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5659 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5660
5661 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5662 msgid "# WLAN ACKs sent"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5666 #, fuzzy
5667 msgid "# WLAN messages defragmented"
5668 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5669
5670 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5671 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5672 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5673 #, fuzzy
5674 msgid "# WLAN sessions allocated"
5675 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5676
5677 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5678 #, fuzzy
5679 msgid "# WLAN message fragments sent"
5680 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5681
5682 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5683 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5687 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5688 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5689 #, fuzzy
5690 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5691 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5692
5693 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5694 #, fuzzy
5695 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5696 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5697
5698 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5699 #, fuzzy
5700 msgid "# fragments received via WLAN"
5701 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5702
5703 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5704 #, fuzzy
5705 msgid "# ACKs received via WLAN"
5706 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5707
5708 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5709 #, fuzzy
5710 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5711 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5712
5713 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5714 #, fuzzy
5715 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5716 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5717
5718 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5719 #, fuzzy
5720 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5721 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5722
5723 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5724 #, fuzzy
5725 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5726 msgstr "# byte skickade via UDP"
5727
5728 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5729 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5733 #, c-format
5734 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/transport/transport_api.c:659
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5740 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
5741
5742 #: src/transport/transport-testing.c:586
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5745 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5746
5747 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "Error reading `%s': %s"
5750 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5751
5752 #: src/util/bio.c:143
5753 #, fuzzy
5754 msgid "End of file"
5755 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
5756
5757 #: src/util/bio.c:195
5758 #, c-format
5759 msgid "Error reading length of string `%s'"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/util/bio.c:205
5763 #, c-format
5764 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/util/bio.c:250
5768 #, c-format
5769 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/util/bio.c:264
5773 #, c-format
5774 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5778 #, c-format
5779 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5783 #, fuzzy, c-format
5784 msgid "Using `%s' instead\n"
5785 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5786
5787 #: src/util/client.c:371
5788 #, c-format
5789 msgid ""
5790 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5791 "configuration.\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/util/client.c:379
5795 #, c-format
5796 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/util/client.c:698
5800 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/util/client.c:898
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5806 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5807
5808 #: src/util/client.c:912
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5811 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5812
5813 #: src/util/client.c:1177
5814 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5818 msgid "DEBUG"
5819 msgstr "FELSÖKNING"
5820
5821 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5822 msgid "INFO"
5823 msgstr "INFO"
5824
5825 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5826 msgid "WARNING"
5827 msgstr "VARNING"
5828
5829 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5830 msgid "ERROR"
5831 msgstr "FEL"
5832
5833 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5834 msgid "NONE"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/util/common_logging.c:395
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5840 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5841
5842 #: src/util/common_logging.c:819
5843 #, c-format
5844 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/util/common_logging.c:1010
5848 msgid "INVALID"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/util/common_logging.c:1149
5852 msgid "unknown address"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/util/common_logging.c:1187
5856 msgid "invalid address"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/util/common_logging.c:1205
5860 #, fuzzy, c-format
5861 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5862 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5863
5864 #: src/util/common_logging.c:1226
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid ""
5867 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5868 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
5869
5870 #: src/util/configuration.c:291
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
5873 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
5874
5875 #: src/util/configuration.c:998
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5879 "choices\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/util/connection.c:427
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "Access denied to `%s'\n"
5885 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5886
5887 #: src/util/connection.c:442
5888 #, c-format
5889 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/util/connection.c:557
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid ""
5895 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5896 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5897
5898 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5901 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5902
5903 #: src/util/connection.c:913
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5906 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5907
5908 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5912 "%llu)\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/util/crypto_ecc.c:441
5916 #, fuzzy, c-format
5917 msgid ""
5918 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5919 "Deleting it.\n"
5920 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5921
5922 #: src/util/crypto_ecc.c:456 src/util/crypto_rsa.c:660
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid ""
5925 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5926 "Deleting it.\n"
5927 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5928
5929 #: src/util/crypto_ecc.c:552 src/util/crypto_ecc.c:596
5930 #: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5933 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5934
5935 #: src/util/crypto_ecc.c:557 src/util/crypto_rsa.c:762
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5938 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
5939
5940 #: src/util/crypto_ecc.c:600 src/util/crypto_rsa.c:805
5941 #: src/util/crypto_rsa.c:841
5942 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/util/crypto_ecc.c:631 src/util/crypto_rsa.c:836
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/util/crypto_ecc.c:636
5952 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/util/crypto_ecc.c:651 src/util/crypto_rsa.c:856
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5958 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5959
5960 #: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_rsa.c:941
5961 msgid "interrupted by shutdown"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/util/crypto_ecc.c:784
5965 #, fuzzy
5966 msgid "gnunet-ecc failed"
5967 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5968
5969 #: src/util/crypto_ecc.c:979
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5972 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5973
5974 #: src/util/crypto_ecc.c:1047
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5977 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5978
5979 #: src/util/crypto_random.c:313
5980 #, c-format
5981 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/util/crypto_random.c:342
5985 #, c-format
5986 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5987 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
5988
5989 #: src/util/crypto_rsa.c:644
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid ""
5992 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5993 "Renaming it.\n"
5994 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5995
5996 #: src/util/crypto_rsa.c:952
5997 #, fuzzy
5998 msgid "gnunet-rsa failed"
5999 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
6000
6001 #: src/util/crypto_rsa.c:1343
6002 #, c-format
6003 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 # drive = hard drive ?
6007 #: src/util/disk.c:601
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6010 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6011
6012 #: src/util/disk.c:1205
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6015 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
6016
6017 #: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6020 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
6021
6022 #: src/util/disk.c:1931
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6025 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6026
6027 #: src/util/getopt.c:570
6028 #, c-format
6029 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6030 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6031
6032 #: src/util/getopt.c:594
6033 #, c-format
6034 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6035 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
6036
6037 #: src/util/getopt.c:599
6038 #, c-format
6039 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6040 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
6041
6042 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
6043 #, c-format
6044 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6045 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
6046
6047 #: src/util/getopt.c:645
6048 #, c-format
6049 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6050 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
6051
6052 #: src/util/getopt.c:649
6053 #, c-format
6054 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6055 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
6056
6057 #: src/util/getopt.c:674
6058 #, c-format
6059 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6060 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
6061
6062 #: src/util/getopt.c:676
6063 #, c-format
6064 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6065 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
6066
6067 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
6068 #, c-format
6069 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6070 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
6071
6072 #: src/util/getopt.c:752
6073 #, c-format
6074 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6075 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
6076
6077 #: src/util/getopt.c:770
6078 #, c-format
6079 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6080 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
6081
6082 #: src/util/getopt.c:935
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6085 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
6086
6087 #: src/util/getopt_helpers.c:86
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6091 msgstr ""
6092 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
6093 "korta flaggor.\n"
6094
6095 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
6096 #, c-format
6097 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6098 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6099
6100 #: src/util/getopt_helpers.c:288
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6103 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6104
6105 #: src/util/gnunet-config.c:90
6106 #, c-format
6107 msgid "--section argument is required\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/util/gnunet-config.c:133
6111 #, c-format
6112 msgid "--option argument required to set value\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/util/gnunet-config.c:160
6116 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/util/gnunet-config.c:163
6120 msgid "name of the section to access"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/util/gnunet-config.c:166
6124 #, fuzzy
6125 msgid "name of the option to access"
6126 msgstr "Visa värde av alternativet"
6127
6128 #: src/util/gnunet-config.c:169
6129 msgid "value to set"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/util/gnunet-config.c:178
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6135 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6136
6137 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6140 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6141
6142 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
6143 #, c-format
6144 msgid "Generating %u keys, please wait"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid ""
6150 "\n"
6151 "Failed to write to `%s': %s\n"
6152 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6153
6154 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "Finished!\n"
6157 msgstr "Slutför"
6158
6159 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
6160 #, c-format
6161 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
6165 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
6169 msgid "print the public key in ASCII format"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
6173 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
6177 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
6181 msgid ""
6182 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
6183 "only)"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6189 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6190
6191 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
6192 msgid "perform a reverse lookup"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
6196 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
6200 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6204 #, fuzzy, c-format
6205 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6206 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6207
6208 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6209 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6210 #, c-format
6211 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6215 #, c-format
6216 msgid "No URI specified on command line\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6222 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6223
6224 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6225 #, c-format
6226 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6230 #, c-format
6231 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6235 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/util/helper.c:260
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6241 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6242
6243 #: src/util/helper.c:305
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6246 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6247
6248 #: src/util/helper.c:499
6249 #, fuzzy, c-format
6250 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6251 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6252
6253 #: src/util/network.c:127
6254 #, c-format
6255 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/util/network.c:1331
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/util/os_installation.c:420
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6268 "variable.\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/util/os_installation.c:702
6272 #, fuzzy, c-format
6273 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6274 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6275
6276 #: src/util/os_priority.c:302
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6279 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6280
6281 #: src/util/os_priority.c:303
6282 #, fuzzy, c-format
6283 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6284 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6285
6286 #: src/util/plugin.c:89
6287 #, c-format
6288 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6289 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
6290
6291 #: src/util/plugin.c:146
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6294 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6295
6296 #: src/util/plugin.c:219
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6299 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6300
6301 #: src/util/plugin.c:349
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6304 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
6305
6306 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6309 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6310
6311 #: src/util/pseudonym.c:282
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6314 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6315
6316 #: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439
6317 #, fuzzy
6318 msgid "no-name"
6319 msgstr "Visa namn"
6320
6321 #: src/util/resolver_api.c:202
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6324 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
6325
6326 #: src/util/resolver_api.c:221
6327 #, fuzzy, c-format
6328 msgid ""
6329 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6330 msgstr ""
6331 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
6332 "\".\n"
6333
6334 #: src/util/resolver_api.c:347
6335 #, c-format
6336 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/util/resolver_api.c:351
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6342 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6343
6344 #: src/util/resolver_api.c:890
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6347 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6348
6349 #: src/util/scheduler.c:782
6350 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/util/scheduler.c:912
6354 #, c-format
6355 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 # drive = hard drive ?
6359 #: src/util/server.c:426
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6362 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6363
6364 #: src/util/server.c:435
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6367 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6368
6369 #: src/util/server.c:446
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6372 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6373
6374 #: src/util/server.c:830
6375 #, c-format
6376 msgid ""
6377 "Processing code for message of type %u did not call "
6378 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6382 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6383 #, c-format
6384 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6385 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
6386
6387 #: src/util/service.c:195
6388 #, c-format
6389 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6390 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
6391
6392 #: src/util/service.c:288
6393 #, c-format
6394 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6395 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6396
6397 #: src/util/service.c:320
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6400 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
6401
6402 #: src/util/service.c:350
6403 #, fuzzy, c-format
6404 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6405 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
6406
6407 #: src/util/service.c:707
6408 #, c-format
6409 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/util/service.c:712
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "Unknown address family %d\n"
6415 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6416
6417 #: src/util/service.c:719
6418 #, c-format
6419 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/util/service.c:774
6423 #, c-format
6424 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/util/service.c:811
6428 #, c-format
6429 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/util/service.c:929
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/util/service.c:1007
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6442 "domain socket: %s\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/util/service.c:1024
6446 #, c-format
6447 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/util/service.c:1258
6451 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6455 #, c-format
6456 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/util/service.c:1354
6460 #, c-format
6461 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/util/service.c:1525
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6467 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6468
6469 #: src/util/service.c:1558
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6472 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6473
6474 #: src/util/service.c:1607
6475 msgid "Service process failed to initialize\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/util/service.c:1611
6479 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/util/service.c:1615
6483 msgid "Service process failed to report status\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/util/service.c:1670
6487 msgid "No such user"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/util/service.c:1683
6491 #, c-format
6492 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6493 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6494
6495 #: src/util/service.c:1749
6496 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/util/signal.c:80
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6502 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
6503
6504 #: src/util/strings.c:146
6505 msgid "b"
6506 msgstr "b"
6507
6508 #: src/util/strings.c:413
6509 #, c-format
6510 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/util/strings.c:528
6514 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/util/strings.c:625
6518 msgid "ms"
6519 msgstr "ms"
6520
6521 #: src/util/strings.c:629
6522 msgid "forever"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/util/strings.c:631
6526 msgid "0 ms"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/util/strings.c:637
6530 msgid "s"
6531 msgstr "s"
6532
6533 #: src/util/strings.c:643
6534 msgid "m"
6535 msgstr "m"
6536
6537 #: src/util/strings.c:649
6538 msgid "h"
6539 msgstr "h"
6540
6541 #: src/util/strings.c:656
6542 #, fuzzy
6543 msgid "day"
6544 msgstr " dagar"
6545
6546 #: src/util/strings.c:658
6547 #, fuzzy
6548 msgid "days"
6549 msgstr " dagar"
6550
6551 #: src/util/strings.c:685
6552 msgid "end of time"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/util/strings.c:1073
6556 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/util/strings.c:1081
6560 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/util/strings.c:1087
6564 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/util/strings.c:1094
6568 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/util/strings.c:1103
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6574 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6575
6576 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6577 #, fuzzy
6578 msgid "# Active tunnels"
6579 msgstr "Nätverksanslutning"
6580
6581 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6582 #, fuzzy
6583 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6584 msgstr "# av anslutna parter"
6585
6586 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6587 #, fuzzy
6588 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6589 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6590
6591 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6592 #, fuzzy
6593 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6594 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
6595
6596 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6597 #, fuzzy
6598 msgid "# Mesh tunnels created"
6599 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6600
6601 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6604 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6605
6606 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6607 #, c-format
6608 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6612 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6616 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6620 #, fuzzy
6621 msgid "# Packets received from TUN interface"
6622 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6623
6624 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6625 #, c-format
6626 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6630 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6634 #, c-format
6635 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6639 #, fuzzy
6640 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6641 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6642
6643 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6644 #, fuzzy
6645 msgid "# UDP packets received from mesh"
6646 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6647
6648 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6649 #, fuzzy
6650 msgid "# TCP packets received from mesh"
6651 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6652
6653 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6654 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6658 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6662 #, fuzzy
6663 msgid "# Active destinations"
6664 msgstr "Nätverksanslutning"
6665
6666 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6667 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6671 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6675 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Error creating tunnel\n"
6681 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
6682
6683 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6686 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6687
6688 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6691 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6692
6693 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6696 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6697
6698 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6701 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
6702
6703 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6706 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
6707
6708 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
6709 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
6713 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
6717 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
6721 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
6725 msgid "destination IP for the tunnel"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
6729 msgid "peer offering the service we would like to access"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
6733 msgid "name of the service we would like to access"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
6737 #, fuzzy
6738 msgid "service is offered via TCP"
6739 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6740
6741 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
6742 #, fuzzy
6743 msgid "service is offered via UDP"
6744 msgstr "# byte mottagna via UDP"
6745
6746 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
6747 msgid "Setup tunnels via VPN."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6751 #: src/include/gnunet_common.h:590
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6754 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6755
6756 #: src/include/gnunet_common.h:600
6757 #, c-format
6758 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6762 #, c-format
6763 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6764 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "session identifier"
6768 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
6772 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid ""
6776 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
6777 #~ "all tunnels (continuously)"
6778 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~ msgid "Connected to %s\n"
6782 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~ msgid "list information for all peers"
6786 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6790 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
6794 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6798 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
6802 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
6806 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6810 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
6814 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6818 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6822 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6826 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6830 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
6834 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6838 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6842 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6846 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6847
6848 # drive = hard drive ?
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6851 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6852
6853 # drive = hard drive ?
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6856 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6860 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "Could not change username\n"
6864 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
6868 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6872 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6876 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6880 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
6884 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6888 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6892 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6896 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6900 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
6904 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6908 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6912 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6916 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6920 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6924 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6928 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6932 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
6936 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6940 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6944 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6948 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6952 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6956 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
6960 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6964 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6968 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6972 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
6976 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6980 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6984 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6988 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6992 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6996 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
7000 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
7004 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~ msgid "Peers failed to connect"
7008 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
7012 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
7016 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
7020 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
7024 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
7028 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
7032 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
7036 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "internal error"
7040 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
7044 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
7048 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
7052 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
7056 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
7060 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
7064 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "# Peers connected"
7068 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7072 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
7076 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
7080 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
7084 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
7088 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
7092 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
7096 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
7100 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
7104 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
7108 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "# fast reconnects failed"
7112 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
7116 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
7120 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
7124 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "# wlan session created"
7128 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "# wlan pending fragments"
7132 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid "# wlan whole messages received"
7136 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~ msgid "# wlan hello messages received"
7140 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~ msgid "# wlan fragments received"
7144 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~ msgid "# wlan acks received"
7148 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
7152 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
7156 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
7160 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
7164 #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7168 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
7172 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
7176 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
7177
7178 # drive = hard drive ?
7179 #, fuzzy
7180 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
7181 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
7185 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
7189 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~ msgid "# wlan messages queued"
7193 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7194
7195 #~ msgid "print this help"
7196 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
7197
7198 #~ msgid "print the version number"
7199 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
7200
7201 #~ msgid "be verbose"
7202 #~ msgstr "var informativ"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
7206 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
7210 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
7214 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
7218 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
7222 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
7226 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
7230 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
7234 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
7238 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
7242 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~ msgid "# SET QUOTA messages received"
7246 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7250 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
7254 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
7258 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
7262 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
7266 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
7270 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
7274 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
7278 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
7282 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~ msgid "# PING messages decrypted"
7286 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
7290 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
7294 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~ msgid "# connected addresses"
7298 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
7302 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
7306 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
7310 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
7314 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
7315
7316 #~ msgid "Error"
7317 #~ msgstr "Fel"
7318
7319 #~ msgid "Help"
7320 #~ msgstr "Hjälp"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "Error!"
7324 #~ msgstr "Fel"
7325
7326 #~ msgid "No"
7327 #~ msgstr "Nej"
7328
7329 #~ msgid "Yes"
7330 #~ msgstr "Ja"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "Abort"
7334 #~ msgstr "_Om"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "Ok"
7338 #~ msgstr "k"
7339
7340 #~ msgid ""
7341 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7342 #~ "\n"
7343 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7344 #~ "GNUnet.\n"
7345 #~ "\n"
7346 #~ "Please visit our homepage at\n"
7347 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7348 #~ "and join our community at\n"
7349 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7350 #~ "\n"
7351 #~ "Have a lot of fun,\n"
7352 #~ "\n"
7353 #~ "the GNUnet team"
7354 #~ msgstr ""
7355 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
7356 #~ "\n"
7357 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
7358 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
7359 #~ "\n"
7360 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
7361 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7362 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
7363 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7364 #~ "\n"
7365 #~ "Ha det så kul,\n"
7366 #~ "\n"
7367 #~ "the GNUnet team"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~ msgid "Network configuration: interface"
7371 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgid "Network configuration: IP"
7375 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7379 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7383 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7387 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7391 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~ msgid "Quota configuration"
7395 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7399 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgid "Save configuration?"
7403 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7407 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7408
7409 #~ msgid "Back"
7410 #~ msgstr "Tillbaka"
7411
7412 #~ msgid "Up"
7413 #~ msgstr "Upp"
7414
7415 #~ msgid "Cancel"
7416 #~ msgstr "Avbryt"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7420 #~ msgstr ""
7421 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7425 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7426
7427 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7428 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
7429
7430 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7431 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
7432
7433 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7434 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7438 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "Error saving configuration."
7442 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "(unknown connection)"
7446 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7450 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7451
7452 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7453 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7457 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7461 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7465 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
7469 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "yes"
7473 #~ msgstr "Ja"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "Yes\n"
7477 #~ msgstr "Ja"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "No\n"
7481 #~ msgstr "Nej"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "Help\n"
7485 #~ msgstr "Hjälp"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "Abort\n"
7489 #~ msgstr "_Om"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7493 #~ msgstr ""
7494 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7495
7496 #~ msgid "Can't create service"
7497 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
7498
7499 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
7500 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7504 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
7505
7506 #~ msgid "Can't delete the service"
7507 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
7508
7509 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7510 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
7511
7512 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7513 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
7514
7515 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7516 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
7517
7518 #~ msgid "FATAL"
7519 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
7520
7521 #~ msgid "NOTHING"
7522 #~ msgstr "INGET"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7526 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7530 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7534 #~ msgstr ""
7535 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7536 #~ "\"%s\"!\n"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7540 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7541
7542 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7543 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
7544
7545 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7546 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
7547
7548 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7549 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
7550
7551 #~ msgid ""
7552 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
7553 #~ msgstr ""
7554 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7555 #~ "\"%s\"!\n"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7559 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7563 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "GNUnet error log"
7567 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
7568
7569 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
7570 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
7574 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid ""
7578 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7579 #~ "using this name (%p)\n"
7580 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7584 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7585
7586 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
7587 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7588
7589 #~ msgid "output in gnuplot format"
7590 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
7591
7592 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7593 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7594
7595 #~ msgid "message size"
7596 #~ msgstr "meddelandestorlek"
7597
7598 #~ msgid "number of messages in a message block"
7599 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7600
7601 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7602 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7603
7604 #~ msgid "Time:\n"
7605 #~ msgstr "Tid:\n"
7606
7607 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7608 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
7609
7610 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7611 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
7612
7613 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7614 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
7615
7616 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7617 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
7618
7619 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7620 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
7624 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
7628 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
7629
7630 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
7631 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
7635 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7636
7637 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
7638 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
7639
7640 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
7641 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
7645 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7646
7647 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
7648 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
7652 #~ msgstr ""
7653 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7654 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
7658 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
7662 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
7666 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
7667
7668 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7669 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7670
7671 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7672 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
7676 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
7680 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7681
7682 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
7683 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
7687 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7688
7689 #~ msgid ""
7690 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
7691 #~ msgstr ""
7692 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7693 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7694
7695 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
7696 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
7697
7698 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
7699 #~ msgstr ""
7700 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
7701
7702 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
7703 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7704
7705 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
7706 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
7707
7708 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
7709 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
7710
7711 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
7712 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
7716 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgid ""
7720 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
7721 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
7722
7723 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
7724 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
7725
7726 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
7727 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
7728
7729 #~ msgid ""
7730 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
7731 #~ msgstr ""
7732 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
7733 #~ "pseudonymer."
7734
7735 #~ msgid "Collection stopped.\n"
7736 #~ msgstr "Samling stoppad.\n"
7737
7738 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
7739 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
7740
7741 #~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
7742 #~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
7743
7744 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
7745 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "Started collection.\n"
7749 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
7753 #~ msgstr ""
7754 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
7755
7756 #~ msgid "Perform directory related operations."
7757 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
7758
7759 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
7760 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
7761
7762 #, fuzzy
7763 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
7764 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~ msgid "Upload aborted.\n"
7768 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
7772 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~ msgid ""
7776 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
7777 #~ "and/or the published file"
7778 #~ msgstr ""
7779 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
7780 #~ "katalogposter"
7781
7782 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
7783 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~ msgid ""
7787 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
7788 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~ msgid ""
7792 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7793 #~ msgstr ""
7794 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~ msgid ""
7798 #~ "\n"
7799 #~ "Upload aborted.\n"
7800 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~ msgid ""
7804 #~ "\n"
7805 #~ "Error uploading file: %s"
7806 #~ msgstr ""
7807 #~ "\n"
7808 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
7809
7810 #~ msgid ""
7811 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
7812 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
7813 #~ msgstr ""
7814 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
7815 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
7816
7817 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
7818 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
7819
7820 #~ msgid "Search GNUnet for files."
7821 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
7822
7823 #~ msgid ""
7824 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
7825 #~ "completion)                "
7826 #~ msgstr ""
7827 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
7828 #~ "färdigställd)                "
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~ msgid ""
7832 #~ "\n"
7833 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7834 #~ msgstr ""
7835 #~ "\n"
7836 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
7840 #~ msgstr ""
7841 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7842
7843 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
7844 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
7845
7846 #~ msgid "Download files from GNUnet."
7847 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7848
7849 #, fuzzy
7850 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
7851 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~ msgid "Download aborted.\n"
7855 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
7859 #~ msgstr ""
7860 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
7861 #~ "sekund.\n"
7862
7863 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
7864 #~ msgstr ""
7865 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7866
7867 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
7868 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
7872 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
7876 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7877
7878 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
7879 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
7880
7881 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
7882 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
7883
7884 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
7885 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
7886
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
7889 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7890
7891 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
7892 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
7893
7894 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
7895 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
7896
7897 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
7898 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
7899
7900 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
7901 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
7902
7903 #~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
7904 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
7908 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
7909
7910 #~ msgid ""
7911 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
7912 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
7913 #~ msgstr ""
7914 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
7915 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~ msgid ""
7919 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
7920 #~ "%d %d\n"
7921 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7922
7923 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
7924 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
7928 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7929
7930 #, fuzzy
7931 #~ msgid "Waiting for peers to connect"
7932 #~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
7933
7934 #, fuzzy
7935 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
7936 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
7937
7938 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
7939 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7940
7941 #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
7942 #~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
7943
7944 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
7945 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7946
7947 #~ msgid "Uptime (seconds)"
7948 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
7952 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
7953
7954 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
7955 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
7956
7957 #~ msgid "prints supported protocol messages"
7958 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
7962 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
7966 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7967
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
7970 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7971
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "Core initialization failed.\n"
7974 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
7975
7976 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
7977 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
7978
7979 #~ msgid "run as user LOGIN"
7980 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
7981
7982 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
7983 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
7984
7985 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
7986 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
7990 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
7991
7992 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
7993 #~ msgstr ""
7994 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
7998 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
8002 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
8003
8004 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
8005 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
8006
8007 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
8008 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
8009
8010 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
8011 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
8015 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
8016
8017 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
8018 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
8019
8020 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
8021 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid ""
8025 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
8026 #~ "each.\n"
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
8029 #~ "styck.\n"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
8033 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
8034
8035 #~ msgid ""
8036 #~ "\n"
8037 #~ "Contacting `%s'."
8038 #~ msgstr ""
8039 #~ "\n"
8040 #~ "Kontaktar \"%s\"."
8041
8042 #~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
8043 #~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "OK!\n"
8047 #~ msgstr "OK"
8048
8049 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
8050 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
8051
8052 #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
8053 #~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
8054
8055 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
8056 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
8057
8058 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
8059 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
8063 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8064
8065 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
8066 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
8067
8068 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
8069 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
8070
8071 #, fuzzy
8072 #~ msgid "# HTTP connect calls"
8073 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8074
8075 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
8076 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgid "No help available."
8080 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Show rarely used options"
8084 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Meta-configuration"
8088 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
8092 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
8096 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "General settings"
8100 #~ msgstr "Andra inställningar"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
8104 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
8105
8106 #, fuzzy
8107 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
8108 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8109
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
8112 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "Applications"
8116 #~ msgstr "_Alternativ"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "Network interface"
8120 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
8121
8122 #, fuzzy
8123 #~ msgid "Network interface to monitor"
8124 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
8125
8126 #, fuzzy
8127 #~ msgid "General options"
8128 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
8132 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
8133
8134 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
8135 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
8136
8137 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
8138 #~ msgstr ""
8139 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
8140
8141 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
8142 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
8143
8144 #~ msgid "specify nickname"
8145 #~ msgstr "ange smeknamn"
8146
8147 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
8148 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
8149
8150 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
8151 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
8152
8153 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
8154 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
8155
8156 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
8157 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
8158
8159 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
8160 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
8161
8162 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
8163 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
8164
8165 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
8166 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
8167
8168 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
8169 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
8170
8171 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
8172 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
8173
8174 #~ msgid "query table called NAME"
8175 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
8176
8177 #~ msgid "No commands specified.\n"
8178 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
8179
8180 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
8181 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
8182
8183 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
8184 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
8185
8186 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
8187 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
8188
8189 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
8190 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
8191
8192 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
8193 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
8194
8195 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
8196 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
8197
8198 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
8199 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
8200
8201 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
8202 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
8203
8204 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
8205 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
8206
8207 #~ msgid "AND"
8208 #~ msgstr "OCH"
8209
8210 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
8211 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
8212
8213 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
8214 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
8215
8216 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
8217 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
8218
8219 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
8220 #~ msgstr ""
8221 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
8222
8223 #~ msgid ""
8224 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
8225 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
8226 #~ msgstr ""
8227 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
8228 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
8229
8230 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
8231 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
8232
8233 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
8234 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
8235
8236 #~ msgid "LEVEL"
8237 #~ msgstr "NIVÅ"
8238
8239 #~ msgid "FILENAME"
8240 #~ msgstr "FILNAMN"
8241
8242 #~ msgid "process directories recursively"
8243 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
8244
8245 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
8246 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
8247
8248 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
8249 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
8250
8251 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
8252 #~ msgstr ""
8253 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
8254 #~ "identifierare.\n"
8255
8256 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
8257 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
8258
8259 #~ msgid ""
8260 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8261 #~ "data under %s%s\n"
8262 #~ msgstr ""
8263 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8264 #~ "under %s%s\n"
8265
8266 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
8267 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
8268
8269 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
8270 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
8271
8272 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
8273 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
8274
8275 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
8276 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
8277
8278 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
8279 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
8280
8281 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
8282 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
8283
8284 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
8285 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
8286
8287 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
8288 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
8289
8290 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
8291 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
8292
8293 #~ msgid "_File"
8294 #~ msgstr "_Fil"
8295
8296 #~ msgid "_Load"
8297 #~ msgstr "_Läs in"
8298
8299 #~ msgid "_Save"
8300 #~ msgstr "_Spara"
8301
8302 #~ msgid "Save the config in .config"
8303 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
8304
8305 #~ msgid "_Quit"
8306 #~ msgstr "_Avsluta"
8307
8308 #~ msgid "Show _name"
8309 #~ msgstr "Visa _namn"
8310
8311 #~ msgid "Show _range"
8312 #~ msgstr "Visa _omfång"
8313
8314 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
8315 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
8316
8317 #~ msgid "Show _data"
8318 #~ msgstr "Visa _data"
8319
8320 #~ msgid "Show all _options"
8321 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
8322
8323 #~ msgid "_Help"
8324 #~ msgstr "_Hjälp"
8325
8326 #~ msgid "_Introduction"
8327 #~ msgstr "_Introduktion"
8328
8329 #~ msgid "_License"
8330 #~ msgstr "_Licens"
8331
8332 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
8333 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
8334
8335 #~ msgid "Load"
8336 #~ msgstr "Läs in"
8337
8338 #~ msgid "Save a config file"
8339 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
8340
8341 #~ msgid "Save"
8342 #~ msgstr "Spara"
8343
8344 #~ msgid "Single view"
8345 #~ msgstr "Enkel vy"
8346
8347 #~ msgid "Single"
8348 #~ msgstr "Enkel"
8349
8350 #~ msgid "Split view"
8351 #~ msgstr "Dela vy"
8352
8353 #~ msgid "Split"
8354 #~ msgstr "Dela"
8355
8356 #~ msgid "Full view"
8357 #~ msgstr "Full vy"
8358
8359 #~ msgid "Full"
8360 #~ msgstr "Full"
8361
8362 #~ msgid "Collapse"
8363 #~ msgstr "Fäll in"
8364
8365 #~ msgid "Expand"
8366 #~ msgstr "Expandera"
8367
8368 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
8369 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
8370
8371 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8372 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
8373
8374 #~ msgid "Available MODEs:\n"
8375 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
8376
8377 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
8378 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
8379
8380 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
8381 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
8382
8383 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
8384 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
8385
8386 #~ msgid ""
8387 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
8388 #~ "\n"
8389 #~ msgstr ""
8390 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
8391 #~ "\n"
8392
8393 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
8394 #~ msgstr ""
8395 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
8396
8397 #~ msgid ""
8398 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
8399 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
8400 #~ msgstr ""
8401 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
8402 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
8403
8404 #~ msgid ""
8405 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8406 #~ "\n"
8407 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
8408 #~ msgstr ""
8409 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
8410 #~ "\n"
8411 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
8412
8413 #~ msgid ""
8414 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8415 #~ "\n"
8416 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8417 #~ "GNUnet.\n"
8418 #~ "\n"
8419 #~ "Please visit our homepage at\n"
8420 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
8421 #~ "and join our community at\n"
8422 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8423 #~ "\n"
8424 #~ "Have a lot of fun,\n"
8425 #~ "\n"
8426 #~ "the GNUnet team"
8427 #~ msgstr ""
8428 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
8429 #~ "\n"
8430 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
8431 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
8432 #~ "\n"
8433 #~ "Besök på webbplats på\n"
8434 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8435 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
8436 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8437 #~ "\n"
8438 #~ "Ha det så kul,\n"
8439 #~ "\n"
8440 #~ "GNUnet-laget"
8441
8442 #~ msgid "Next"
8443 #~ msgstr "Nästa"
8444
8445 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
8446 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
8447
8448 #~ msgid "Bandwidth limitation"
8449 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
8450
8451 #~ msgid "Bandwidth sharing"
8452 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
8453
8454 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
8455 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
8456
8457 #~ msgid "CPU usage"
8458 #~ msgstr "CPU-användning"
8459
8460 #~ msgid "Question"
8461 #~ msgstr "Fråga"
8462
8463 #~ msgid "Group:"
8464 #~ msgstr "Grupp:"
8465
8466 #~ msgid "User account:"
8467 #~ msgstr "Användarkonto:"
8468
8469 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
8470 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
8471
8472 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
8473 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
8474
8475 #~ msgid "`%s' starting\n"
8476 #~ msgstr "\"%s\" startar\n"
8477
8478 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
8479 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
8480
8481 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
8482 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
8483
8484 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
8485 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
8486
8487 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
8488 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
8489
8490 #~ msgid ""
8491 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
8492 #~ "%s' under `%s'.\n"
8493 #~ msgstr ""
8494 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
8495 #~ "under \"%s\".\n"
8496
8497 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
8498 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
8499
8500 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
8501 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
8502
8503 #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
8504 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
8505
8506 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
8507 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
8508
8509 #~ msgid ""
8510 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
8511 #~ "Configuration) first."
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
8514 #~ "(klientkonfiguration) först."
8515
8516 #~ msgid "Cron stopped\n"
8517 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
8518
8519 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
8520 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
8521
8522 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
8523 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
8524
8525 #~ msgid "FAILURE"
8526 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
8527
8528 #~ msgid "MESSAGE"
8529 #~ msgstr "MEDDELANDE"
8530
8531 #~ msgid "CRON"
8532 #~ msgstr "CRON"
8533
8534 #~ msgid "EVERYTHING"
8535 #~ msgstr "ALLT"
8536
8537 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
8538 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
8539
8540 #~ msgid ""
8541 #~ "Usage: %s\n"
8542 #~ "%s\n"
8543 #~ "\n"
8544 #~ msgstr ""
8545 #~ "Användning: %s\n"
8546 #~ "%s\n"
8547 #~ "\n"
8548
8549 #~ msgid ""
8550 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8551 #~ "data under %s\\%s.\n"
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8554 #~ "under %s\\%s.\n"
8555
8556 #~ msgid "g"
8557 #~ msgstr "g"
8558
8559 #~ msgid "t"
8560 #~ msgstr "t"
8561
8562 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
8563 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
8564
8565 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
8566 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
8567
8568 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
8569 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"