-introducing convenience function to load private key of peer
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-20 15:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:880
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:159
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
45 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966
48 #, fuzzy
49 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
50 msgstr "# av anslutna parter"
51
52 #: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968
53 msgid "ARM API is busy"
54 msgstr ""
55
56 #: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970
57 msgid "Request doesn't fit into a message"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972
61 #, fuzzy
62 msgid "Request timed out"
63 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974
66 #, fuzzy
67 msgid "Unknown request status"
68 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%s is stopped"
73 msgstr "# byte krypterade"
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s is starting"
78 msgstr "\"%s\" startar\n"
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994
81 #, c-format
82 msgid "%s is stopping"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%s is starting already"
88 msgstr "\"%s\" startar\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998
91 #, c-format
92 msgid "%s is stopping already"
93 msgstr ""
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000
96 #, c-format
97 msgid "%s is started already"
98 msgstr ""
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002
101 #, c-format
102 msgid "%s is stopped already"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "%s service is not known to ARM"
108 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s service failed to start"
113 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
114
115 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008
116 #, c-format
117 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
121 #, c-format
122 msgid "%.s Unknown result code."
123 msgstr ""
124
125 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
126 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 msgstr ""
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:291
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
132 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:307
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
137 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:323
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
142 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:345
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
147 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:361 src/arm/gnunet-arm.c:370
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:390
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
157 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:405
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
162 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:423
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
167 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
170 #, fuzzy
171 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
172 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
173
174 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
175 #, fuzzy
176 msgid "Running services:\n"
177 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
178
179 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
180 msgid "Began monitoring ARM for service status changes\n"
181 msgstr ""
182
183 #: src/arm/gnunet-arm.c:537
184 #, c-format
185 msgid "Stopped %s.\n"
186 msgstr ""
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:540
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Starting %s...\n"
191 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
192
193 #: src/arm/gnunet-arm.c:543
194 #, c-format
195 msgid "Stopping %s...\n"
196 msgstr ""
197
198 #: src/arm/gnunet-arm.c:552
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:622
204 msgid "stop all GNUnet services"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:624
208 msgid "start a particular service"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:626
212 msgid "stop a particular service"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:628
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:631
220 msgid "stop and start all GNUnet default services"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:634
224 msgid "delete config file and directory on exit"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:636
228 msgid "don't print status messages"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:639
232 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
233 msgstr ""
234
235 #: src/arm/gnunet-arm.c:641
236 #, fuzzy
237 msgid "list currently running services"
238 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
241 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
242 msgstr ""
243
244 #: src/arm/gnunet-arm.c:645
245 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
246 msgstr ""
247
248 #: src/arm/gnunet-arm.c:656
249 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
250 msgstr ""
251
252 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:257
253 #, fuzzy
254 msgid "Could not send status result to client\n"
255 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:291
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not send list result to client\n"
260 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
261
262 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:500
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Failed to start service `%s'\n"
265 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:507
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Starting service `%s'\n"
270 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:602
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
275 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:624
278 #, c-format
279 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
280 msgstr ""
281
282 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:638
283 #, c-format
284 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:771
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
290 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Restarting service `%s'.\n"
295 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
296
297 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116
298 msgid "exit"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121
302 msgid "signal"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126
306 #, fuzzy
307 msgid "unknown"
308 msgstr "Okänt fel"
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
313 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154
316 #, c-format
317 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169
321 #, c-format
322 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Starting default services `%s'\n"
328 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397
331 #, c-format
332 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
333 msgstr ""
334
335 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411
336 msgid ""
337 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/mockup-service.c:46
341 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/ats/ats_api_performance.c:475
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Received %s message\n"
347 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
348
349 #: src/ats/ats_api_performance.c:518
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Received last message for %s \n"
352 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
353
354 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1372
355 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1406
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
359 "%llu\n"
360 msgstr ""
361
362 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1378
363 #, c-format
364 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1385
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
371 "%llu\n"
372 msgstr ""
373
374 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1412
375 #, c-format
376 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1419
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
383 "%llu\n"
384 msgstr ""
385
386 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:756
387 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1075
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
393 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
394
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1258
396 #, c-format
397 msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
398 msgstr ""
399
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1341
401 #, c-format
402 msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
403 msgstr ""
404
405 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1761
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
409 "%llu must be at least %llu\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1769
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
416 "must be at least %llu\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1779
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
423 msgstr ""
424
425 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1787
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
429 msgstr ""
430
431 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1798
432 #, c-format
433 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
437 #, c-format
438 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
439 msgstr ""
440
441 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
442 #, c-format
443 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid ""
449 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
450 "s, %s\n"
451 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
452
453 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:320
454 #, c-format
455 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
456 msgstr ""
457
458 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:339 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
459 #: src/transport/gnunet-transport.c:804
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Service `%s' is not running\n"
462 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
463
464 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:349 src/transport/gnunet-transport.c:810
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
467 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
468
469 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357
470 #, c-format
471 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
472 msgstr ""
473
474 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 src/ats-tool/gnunet-ats.c:392
475 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 src/ats-tool/gnunet-ats.c:434
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
478 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
479
480 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:382 src/ats-tool/gnunet-ats.c:399
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
483 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
484
485 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
486 msgid "Type required\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:484
490 msgid "get list of active addresses currently used"
491 msgstr ""
492
493 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487
494 msgid "get list of all active addresses"
495 msgstr ""
496
497 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490
498 #, fuzzy
499 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
500 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
501
502 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493
503 msgid "monitor mode"
504 msgstr ""
505
506 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496
507 #, fuzzy
508 msgid "set preference for the given peer"
509 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
510
511 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499
512 msgid "print all configured quotas"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502
516 msgid "peer id"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505
520 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
524 msgid "preference value"
525 msgstr ""
526
527 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
528 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
532 #, fuzzy
533 msgid "Print information about ATS state"
534 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
535
536 #: src/block/block.c:105
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
539 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
540
541 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:350
542 #, fuzzy
543 msgid "number of peers in consensus"
544 msgstr "antal iterationer"
545
546 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:353
547 msgid "how many peers receive one value?"
548 msgstr ""
549
550 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:356
551 #, fuzzy
552 msgid "number of values"
553 msgstr "antal iterationer"
554
555 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:359
556 #, fuzzy
557 msgid "consensus timeout"
558 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
559
560 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
561 #, fuzzy
562 msgid "number of element in set A-B"
563 msgstr "antal iterationer"
564
565 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
566 #, fuzzy
567 msgid "number of element in set B-A"
568 msgstr "antal iterationer"
569
570 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
571 msgid "number of common elements in A and B"
572 msgstr ""
573
574 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
575 msgid "hash num"
576 msgstr ""
577
578 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
579 msgid "ibf size"
580 msgstr ""
581
582 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:172
583 msgid "start peers with the given template configuration"
584 msgstr ""
585
586 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:175
587 #, fuzzy
588 msgid "number of peers to start"
589 msgstr "antal iterationer"
590
591 #: src/core/core_api.c:752
592 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
593 msgstr ""
594
595 #: src/core/gnunet-core.c:82
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Peer `%s'\n"
598 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
599
600 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140
601 #: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630
602 #, c-format
603 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608
607 #, fuzzy
608 msgid "Connected to"
609 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
610
611 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632
612 #, fuzzy
613 msgid "Disconnected from"
614 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
615
616 #: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
617 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:643
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
620 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
621
622 #: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:996
623 #, fuzzy
624 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
625 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
626
627 #: src/core/gnunet-core.c:215
628 #, fuzzy
629 msgid "Print information about connected peers."
630 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
631
632 #: src/core/gnunet-service-core.c:110
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
635 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
636
637 #: src/core/gnunet-service-core.c:124
638 #, c-format
639 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
640 msgstr ""
641
642 #: src/core/gnunet-service-core.c:150
643 #, fuzzy
644 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
645 msgstr "GNUnet-konfiguration"
646
647 #: src/core/gnunet-service-core.c:164
648 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:758
649 #, fuzzy
650 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
651 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
652
653 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
654 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
655 msgstr ""
656
657 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
658 #, fuzzy
659 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
660 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
661
662 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "# bytes of messages of type %u received"
665 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
666
667 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
668 msgid "# bytes encrypted"
669 msgstr "# byte krypterade"
670
671 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
672 msgid "# bytes decrypted"
673 msgstr "# byte dekrypterade"
674
675 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
676 msgid "# key exchanges initiated"
677 msgstr ""
678
679 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
680 msgid "# key exchanges stopped"
681 msgstr ""
682
683 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
684 msgid "# old ephemeral keys ignored"
685 msgstr ""
686
687 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
688 #, fuzzy
689 msgid "# ephemeral keys received"
690 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
691
692 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
696 "system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
697 msgstr ""
698
699 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
700 #, fuzzy
701 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
702 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
703
704 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
705 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
706 #, fuzzy
707 msgid "# PING messages received"
708 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
709
710 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
711 #, fuzzy
712 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
713 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
714
715 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
719 "%s'\n"
720 msgstr ""
721
722 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
723 #, fuzzy
724 msgid "# PONG messages created"
725 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
726
727 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
728 #, fuzzy
729 msgid "# sessions terminated by timeout"
730 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
731
732 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
733 #, fuzzy
734 msgid "# keepalive messages sent"
735 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
736
737 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
738 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
739 #, fuzzy
740 msgid "# PONG messages received"
741 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
742
743 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
744 #, fuzzy
745 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
746 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
747
748 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
749 #, fuzzy
750 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
751 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
752
753 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
754 #, fuzzy
755 msgid "# PONG messages decrypted"
756 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
757
758 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
759 #, fuzzy
760 msgid "# session keys confirmed via PONG"
761 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
762
763 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
764 #, fuzzy
765 msgid "# timeouts prevented via PONG"
766 msgstr "# byte mottogs via TCP"
767
768 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
769 #, fuzzy
770 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
771 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
772
773 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1298
774 #, fuzzy
775 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
776 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
777
778 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308
785 #, fuzzy
786 msgid "# sessions terminated by key expiration"
787 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
788
789 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
790 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1376
791 #, fuzzy
792 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
793 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
794
795 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
796 #, fuzzy
797 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
798 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
799
800 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
801 #, fuzzy
802 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
803 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
804
805 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1412
806 #, fuzzy
807 msgid "# bytes of payload decrypted"
808 msgstr "# byte dekrypterade"
809
810 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1443
811 #, fuzzy
812 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
813 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
814
815 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
816 #, fuzzy
817 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
818 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
819
820 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
821 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328
822 msgid "# neighbour entries allocated"
823 msgstr ""
824
825 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
826 msgid "# encrypted bytes given to transport"
827 msgstr ""
828
829 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411
830 #, c-format
831 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
835 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
836 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:644
837 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
838 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
839 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
840 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
841 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
842 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
843 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
844 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2798
845 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3057
846 #, fuzzy
847 msgid "# peers connected"
848 msgstr "# av anslutna parter"
849
850 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
851 msgid "# type map refreshes sent"
852 msgstr ""
853
854 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
855 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
856 msgstr ""
857
858 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
859 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
860 #, fuzzy
861 msgid "# type maps received"
862 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
863
864 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
865 msgid "# updates to my type map"
866 msgstr ""
867
868 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
869 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
870 #, fuzzy
871 msgid "# bytes stored"
872 msgstr "# byte krypterade"
873
874 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
875 #, fuzzy
876 msgid "# items stored"
877 msgstr "# byte krypterade"
878
879 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
881 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
884 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
885
886 #: src/datacache/datacache.c:184
887 #, c-format
888 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/datacache/datacache.c:192
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
894 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
895
896 #: src/datacache/datacache.c:295
897 #, fuzzy
898 msgid "# requests received"
899 msgstr "# byte mottogs via TCP"
900
901 #: src/datacache/datacache.c:304
902 msgid "# requests filtered by bloom filter"
903 msgstr ""
904
905 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
906 msgid "Heap datacache running\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
910 msgid "Postgres datacache running\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
914 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
915 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
916 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
917 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/fs/fs_pseudonym.c:46
918 #: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522
919 #: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
920 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
921 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
922 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
923 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
924 #: src/include/gnunet_common.h:608 src/include/gnunet_common.h:615
925 #, c-format
926 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
927 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
928
929 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
930 msgid "Sqlite datacache running\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
934 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
935 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
936 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
942 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
943
944 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
945 msgid "Template datacache running\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/datastore/datastore_api.c:310
949 #, fuzzy
950 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
951 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
952
953 #: src/datastore/datastore_api.c:393
954 msgid "# queue entry timeouts"
955 msgstr ""
956
957 #: src/datastore/datastore_api.c:437
958 msgid "# queue overflows"
959 msgstr ""
960
961 #: src/datastore/datastore_api.c:465
962 #, fuzzy
963 msgid "# queue entries created"
964 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
965
966 #: src/datastore/datastore_api.c:483
967 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
968 msgstr ""
969
970 #: src/datastore/datastore_api.c:525
971 #, fuzzy
972 msgid "# datastore connections (re)created"
973 msgstr "Nätverksanslutning"
974
975 #: src/datastore/datastore_api.c:608
976 #, fuzzy
977 msgid "# transmission request failures"
978 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
979
980 #: src/datastore/datastore_api.c:630
981 #, fuzzy
982 msgid "# bytes sent to datastore"
983 msgstr "# byte krypterade"
984
985 #: src/datastore/datastore_api.c:762
986 #, fuzzy
987 msgid "Failed to receive status response from database."
988 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
989
990 #: src/datastore/datastore_api.c:776
991 msgid "Error reading response from datastore service"
992 msgstr ""
993
994 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
995 #, fuzzy
996 msgid "Invalid error message received from datastore service"
997 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
998
999 #: src/datastore/datastore_api.c:798
1000 #, fuzzy
1001 msgid "# status messages received"
1002 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1003
1004 #: src/datastore/datastore_api.c:867
1005 msgid "# PUT requests executed"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/datastore/datastore_api.c:934
1009 msgid "# RESERVE requests executed"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/datastore/datastore_api.c:995
1013 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
1017 msgid "# UPDATE requests executed"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
1021 msgid "# REMOVE requests executed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1027 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1028
1029 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
1030 #, fuzzy
1031 msgid "# Results received"
1032 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1033
1034 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
1035 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
1039 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
1043 msgid "# GET requests executed"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1047 #, fuzzy
1048 msgid "# bytes expired"
1049 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1050
1051 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
1052 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1056 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
1057 msgid "Transmission to client failed!\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1061 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
1062 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1066 msgid "# results found"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1073 "%llu bytes\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1080 "bytes)\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1084 msgid ""
1085 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1086 "cache size"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
1090 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
1094 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
1095 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
1096 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
1097 msgid "# reserved"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
1101 msgid "Could not find matching reservation"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
1105 #, c-format
1106 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
1110 #, fuzzy
1111 msgid "# GET requests received"
1112 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1113
1114 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1115 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1119 #, fuzzy
1120 msgid "# UPDATE requests received"
1121 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1122
1123 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1124 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1128 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Content not found"
1134 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1135
1136 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
1137 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
1141 #, fuzzy
1142 msgid "# REMOVE requests received"
1143 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1144
1145 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1146 #, c-format
1147 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1151 #, c-format
1152 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1158 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1159
1160 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1163 msgstr "# byte krypterade"
1164
1165 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1166 msgid "# quota"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1170 msgid "# cache size"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1174 #, c-format
1175 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1179 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1182 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1183
1184 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1187 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1188
1189 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1190 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1194 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1198 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1202 msgid "Heap database running\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1208 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1209
1210 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1213 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1214
1215 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1216 msgid "Mysql database running\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1222 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1223
1224 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1225 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
1226 msgid "Postgres database running\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1232 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1233
1234 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1235 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1238 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1239
1240 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1241 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1245 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1252 "bytes)\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1256 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
1257 msgid "Sqlite database running\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1261 msgid "Template database running\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/dht/dht_api.c:375
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1267 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1268
1269 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "Result %d, type %d:\n"
1273 "%.*s\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1277 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1283 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1284
1285 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1286 msgid "Issueing DHT GET with key"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1290 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1291 msgid "the query key"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1295 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1299 msgid "the type of data to look for"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1303 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1307 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1311 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1312 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1313 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1314 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899
1315 msgid "be verbose (print progress information)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1319 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1323 msgid "how long should the monitor command run"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1327 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1331 #, fuzzy
1332 msgid "PUT request sent with key"
1333 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1334
1335 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1336 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1340 #, fuzzy
1341 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1342 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1343
1344 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1345 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1351 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1352
1353 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1354 #, c-format
1355 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1359 msgid "the data to insert under the key"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1363 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1367 msgid "how many replicas to create"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1371 msgid "the type to insert data as"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1375 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1381 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1382
1383 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414
1384 #, fuzzy
1385 msgid "# GET requests from clients injected"
1386 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1387
1388 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508
1389 #, fuzzy
1390 msgid "# PUT requests received from clients"
1391 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1392
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:590
1394 #, fuzzy
1395 msgid "# GET requests received from clients"
1396 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1397
1398 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1399 #, fuzzy
1400 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1401 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1402
1403 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041
1404 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054
1408 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1091
1412 #, c-format
1413 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1114
1417 #, fuzzy
1418 msgid "# RESULTS queued for clients"
1419 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1420
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1165
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207
1423 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1429 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1430
1431 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1434 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1435
1436 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1437 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1441 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1445 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1449 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1453 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1457 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1461 #, c-format
1462 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1466 #, fuzzy
1467 msgid "# GET requests given to datacache"
1468 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1469
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1471 #, fuzzy
1472 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1473 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1474
1475 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:504
1476 msgid "# Preference updates given to core"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:594
1480 #, fuzzy
1481 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1482 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1483
1484 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1485 #, fuzzy
1486 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1487 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1488
1489 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1490 #, fuzzy
1491 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1492 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1493
1494 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1495 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1499 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1500 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067
1504 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101
1505 msgid "# Peer selection failed"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235
1509 #, fuzzy
1510 msgid "# PUT requests routed"
1511 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1512
1513 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264
1514 #, fuzzy
1515 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1516 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1517
1518 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
1519 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1520 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484
1521 #, fuzzy
1522 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1523 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1524
1525 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349
1526 #, fuzzy
1527 msgid "# GET requests routed"
1528 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1529
1530 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376
1531 #, fuzzy
1532 msgid "# GET messages queued for transmission"
1533 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1534
1535 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491
1536 #, fuzzy
1537 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1538 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1539
1540 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575
1541 #, fuzzy
1542 msgid "# P2P PUT requests received"
1543 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1544
1545 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1730
1546 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1738
1550 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829
1554 #, fuzzy
1555 msgid "# P2P GET requests received"
1556 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1557
1558 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1882
1559 #, fuzzy
1560 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1561 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1562
1563 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896
1564 #, fuzzy
1565 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1566 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1567
1568 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1973
1569 #, fuzzy
1570 msgid "# P2P RESULTS received"
1571 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1572
1573 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1574 #, fuzzy
1575 msgid "# Network size estimates received"
1576 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1577
1578 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1579 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1583 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1587 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1591 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1595 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1599 msgid "# Entries removed from routing table"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1603 msgid "# Entries added to routing table"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1607 #, fuzzy
1608 msgid "# DHT requests combined"
1609 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1610
1611 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Block not of type %u\n"
1614 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1615
1616 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1617 msgid "Size mismatch for block\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1621 #, c-format
1622 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/dns/dnsparser.c:152
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1628 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1629
1630 #: src/dns/dnsparser.c:626
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1633 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1634
1635 #: src/dns/dnsstub.c:175
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1638 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1639
1640 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1641 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1644 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1645
1646 #: src/dns/dnsstub.c:299
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1649 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1650
1651 #: src/dns/dnsstub.c:368
1652 #, c-format
1653 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/dns/dnsstub.c:440
1657 #, c-format
1658 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1662 msgid "only monitor DNS queries"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1666 msgid "only monitor DNS replies"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1670 msgid "Monitor DNS queries."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1674 msgid "set A records"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1678 msgid "set AAAA records"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1682 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1686 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1690 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1694 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1698 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1702 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1706 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1710 #, c-format
1711 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1715 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1719 #, fuzzy
1720 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1721 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1722
1723 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351
1724 #, c-format
1725 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407
1729 #, fuzzy
1730 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1731 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
1732
1733 #: src/dv/gnunet-dv.c:165
1734 msgid "verbose output"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/dv/gnunet-dv.c:174
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Print information about DV state"
1740 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1741
1742 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741
1743 #, c-format
1744 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794
1748 #, fuzzy
1749 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1750 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1751
1752 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343
1753 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1754 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1755 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402
1759 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1760 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1761 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988
1765 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1769 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072
1773 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147
1777 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200
1781 #, fuzzy
1782 msgid "# Packets received from TUN"
1783 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1784
1785 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214
1786 #, fuzzy
1787 msgid "# Bytes received from TUN"
1788 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1789
1790 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240
1791 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267
1795 #, c-format
1796 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313
1800 #, c-format
1801 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321
1805 #, c-format
1806 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703
1810 #, fuzzy
1811 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1812 msgstr "# byte skickade via UDP"
1813
1814 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814
1815 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906
1819 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267
1820 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1821 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1822 #, fuzzy
1823 msgid "# Bytes received from MESH"
1824 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1825
1826 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943
1827 #, c-format
1828 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854
1832 #, fuzzy
1833 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1834 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1835
1836 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909
1837 #, fuzzy
1838 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1839 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1840
1841 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029
1842 #, fuzzy
1843 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1844 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1845
1846 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043
1847 #, fuzzy
1848 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1849 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1850
1851 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093
1852 #, fuzzy
1853 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1854 msgstr "# byte skickade via UDP"
1855
1856 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270
1857 #, fuzzy
1858 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1859 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1860
1861 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
1862 #, fuzzy
1863 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1864 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1865
1866 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1867 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1868 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1872 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1873 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697
1877 #, fuzzy
1878 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1879 msgstr "# byte skickade via UDP"
1880
1881 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1882 #, fuzzy
1883 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1884 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1885
1886 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924
1887 #, fuzzy
1888 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1889 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1890
1891 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947
1892 #, fuzzy
1893 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1894 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1895
1896 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
1897 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209
1901 #, c-format
1902 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1906 #, c-format
1907 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246
1911 #, c-format
1912 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364
1916 msgid ""
1917 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1918 "being enabled in the configuration\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1922 msgid ""
1923 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1924 "being enabled in the configuration\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379
1928 msgid ""
1929 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1930 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385
1934 msgid ""
1935 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1936 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1940 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620
1944 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1948 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1952 #, fuzzy
1953 msgid "# fragments received"
1954 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1955
1956 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1957 #, fuzzy
1958 msgid "# duplicate fragments received"
1959 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1960
1961 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1962 msgid "# messages defragmented"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1966 #, fuzzy
1967 msgid "# fragments transmitted"
1968 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1969
1970 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1971 #, fuzzy
1972 msgid "# fragments retransmitted"
1973 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1974
1975 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1976 #, fuzzy
1977 msgid "# fragments wrap arounds"
1978 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1979
1980 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1981 msgid "# messages fragmented"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1985 msgid "# total size of fragmented messages"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1989 msgid "# fragment acknowledgements received"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1993 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1997 #, fuzzy
1998 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1999 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2000
2001 #: src/fs/fs_api.c:465
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Could not open file `%s': %s"
2004 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2005
2006 #: src/fs/fs_api.c:474
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Could not read file `%s': %s"
2009 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2010
2011 #: src/fs/fs_api.c:480
2012 #, c-format
2013 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/fs/fs_api.c:1061
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2019 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2020
2021 #: src/fs/fs_api.c:1520
2022 #, c-format
2023 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/fs/fs_api.c:1562
2027 #, c-format
2028 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/fs/fs_api.c:1578
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2034 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2035
2036 #: src/fs/fs_api.c:2229
2037 #, c-format
2038 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/fs/fs_api.c:2239
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2044 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2045
2046 #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2049 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2050
2051 #: src/fs/fs_api.c:2381
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2054 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2055
2056 #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897
2057 #, c-format
2058 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/fs/fs_api.c:2595
2062 #, c-format
2063 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/fs/fs_api.c:2841
2067 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/fs/fs_api.c:2935
2071 #, c-format
2072 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/fs/fs_directory.c:210
2076 #, fuzzy
2077 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2078 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2079
2080 #: src/fs/fs_download.c:321
2081 msgid ""
2082 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2083 "bit systems\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/fs/fs_download.c:341
2087 msgid "Directory too large for system address space\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2093 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2094
2095 #: src/fs/fs_download.c:888
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2098 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2099
2100 #: src/fs/fs_download.c:970
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2104 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/fs/fs_download.c:996
2108 msgid "internal error decrypting content"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/fs/fs_download.c:1019
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2114 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2115
2116 #: src/fs/fs_download.c:1029
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2119 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2120
2121 #: src/fs/fs_download.c:1038
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2124 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2125
2126 #: src/fs/fs_download.c:1136
2127 #, fuzzy
2128 msgid "internal error decoding tree"
2129 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2130
2131 #: src/fs/fs_download.c:1927
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Invalid URI"
2134 msgstr "Ogiltiga argument: "
2135
2136 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2140 "`unknown' instead.\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2146 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2147
2148 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2151 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2152
2153 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2156 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2157
2158 #: src/fs/fs_misc.c:126
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2161 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2162
2163 #: src/fs/fs_namespace.c:104
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2166 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2167
2168 #: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2171 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2172
2173 #: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
2174 #: src/fs/fs_namespace.c:330
2175 msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/fs/fs_namespace.c:252
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2181 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2182
2183 #: src/fs/fs_namespace.c:296
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2186 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2187
2188 #: src/fs/fs_namespace.c:467
2189 #, c-format
2190 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/fs/fs_namespace.c:659
2194 msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:311
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Internal error."
2200 msgstr "Okänt fel.\n"
2201
2202 #: src/fs/fs_namespace.c:747
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Failed to connect to datastore."
2205 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2206
2207 #: src/fs/fs_pseudonym.c:342 src/fs/fs_pseudonym.c:645
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2210 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2211
2212 #: src/fs/fs_pseudonym.c:477 src/fs/fs_pseudonym.c:503
2213 #: src/fs/fs_pseudonym.c:641
2214 #, fuzzy
2215 msgid "no-name"
2216 msgstr "Visa namn"
2217
2218 #: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:1014
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
2221 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2222
2223 #: src/fs/fs_pseudonym.c:1505
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
2226 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2227
2228 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "Publishing failed: %s"
2231 msgstr ""
2232 "\n"
2233 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2234
2235 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
2236 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2239 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2240
2241 #: src/fs/fs_publish.c:624
2242 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/fs/fs_publish.c:636
2246 #, fuzzy
2247 msgid "unknown error"
2248 msgstr "Okänt fel"
2249
2250 #: src/fs/fs_publish.c:679
2251 msgid "failed to compute hash"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/fs/fs_publish.c:699
2255 msgid "filename too long"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/fs/fs_publish.c:724
2259 #, fuzzy
2260 msgid "could not connect to `fs' service"
2261 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2262
2263 #: src/fs/fs_publish.c:747
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2266 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2267
2268 #: src/fs/fs_publish.c:812
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2271 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2272
2273 #: src/fs/fs_publish.c:818
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Recursive upload failed: %s"
2276 msgstr ""
2277 "\n"
2278 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2279
2280 #: src/fs/fs_publish.c:864
2281 msgid "needs to be an actual file"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2285 #, c-format
2286 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2290 #, c-format
2291 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:273
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Could not connect to datastore."
2297 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2298
2299 #: src/fs/fs_search.c:742
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2302 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2303
2304 #: src/fs/fs_search.c:800
2305 #, c-format
2306 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2310 msgid "Failed to find given position in file"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Failed to read file"
2316 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2317
2318 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2319 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2323 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Invalid response from `fs' service."
2329 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2330
2331 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2334 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2335
2336 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2339 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2340
2341 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2344 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2345
2346 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2349 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2350
2351 #: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2354 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2355
2356 #: src/fs/fs_unindex.c:646
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Failed to open file for unindexing."
2359 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2360
2361 #: src/fs/fs_unindex.c:680
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Failed to compute hash of file."
2364 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2365
2366 #: src/fs/fs_uri.c:221
2367 #, no-c-format
2368 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/fs/fs_uri.c:280
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2374 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2375
2376 #: src/fs/fs_uri.c:298
2377 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/fs/fs_uri.c:305
2381 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/fs/fs_uri.c:375
2385 msgid "Malformed SKS URI"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2389 msgid "Malformed CHK URI"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2393 #: src/fs/fs_uri.c:616
2394 msgid "SKS URI malformed"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/fs/fs_uri.c:598
2398 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/fs/fs_uri.c:604
2402 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/fs/fs_uri.c:610
2406 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/fs/fs_uri.c:623
2410 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/fs/fs_uri.c:635
2414 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/fs/fs_uri.c:673
2418 msgid "Unrecognized URI type"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/fs/fs_uri.c:898 src/util/crypto_ecc.c:941
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2424 msgstr "GNUnet-konfiguration"
2425
2426 #: src/fs/fs_uri.c:904 src/util/crypto_ecc.c:947
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2429 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2430
2431 #: src/fs/fs_uri.c:945
2432 msgid "identifier is NULL!"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/fs/fs_uri.c:951
2436 msgid "identifier has zero length!"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/fs/fs_uri.c:1122 src/fs/fs_uri.c:1149
2440 msgid "No keywords specified!\n"
2441 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2442
2443 #: src/fs/fs_uri.c:1155
2444 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Failed to load state: %s\n"
2450 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2451
2452 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2453 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2456 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2457
2458 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2459 #, c-format
2460 msgid "Publication of `%s' done\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Publishing `%s'\n"
2466 msgstr ""
2467 "\n"
2468 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2469
2470 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Failed to run `%s'\n"
2473 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2474
2475 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid ""
2478 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2479 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2480
2481 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2482 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2483 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2487 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2491 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2495 msgid "specify the priority of the content"
2496 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2497
2498 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2499 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2500 msgid "set the desired replication LEVEL"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2504 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2508 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2512 #, c-format
2513 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2519 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2520
2521 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2524 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2525
2526 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2527 #, fuzzy
2528 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2529 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2530
2531 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2534 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2535
2536 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2539 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2540
2541 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2544 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2545
2546 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Starting download `%s'.\n"
2549 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2550
2551 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2552 #, fuzzy
2553 msgid "<unknown time>"
2554 msgstr "Okänt fel"
2555
2556 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2560 "download\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Error downloading: %s.\n"
2566 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2567
2568 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2571 msgstr "Uppladdning vägrades!"
2572
2573 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2574 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2575 #, c-format
2576 msgid "Unexpected status: %d\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2580 #, fuzzy
2581 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2582 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2583
2584 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2587 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2588
2589 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2590 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2594 msgid "Target filename must be specified.\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2598 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2601 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2602
2603 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2604 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2608 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2612 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2616 msgid "write the file to FILENAME"
2617 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2618
2619 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2620 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2624 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2628 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2629 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2630
2631 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2632 msgid ""
2633 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2634 "chk/...)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2638 msgid "print a list of all indexed files"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Special file-sharing operations"
2644 msgstr "Visa alla alternativ"
2645
2646 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190
2647 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
2651 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
2655 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205
2659 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2665 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2666
2667 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2668 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Option `%s' ignored\n"
2671 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2672
2673 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2674 msgid "create or advertise namespace NAME"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2678 msgid "delete namespace NAME "
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2682 msgid ""
2683 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2684 "multiple times)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2688 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2692 msgid "print names of local namespaces"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2696 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2700 msgid "do not print names of remote namespaces"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2704 #, fuzzy
2705 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2706 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2707
2708 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2709 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2713 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/fs/gnunet-publish.c:152
2717 #, c-format
2718 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/fs/gnunet-publish.c:159
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Error publishing: %s.\n"
2724 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2725
2726 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2727 #, c-format
2728 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/fs/gnunet-publish.c:173
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "URI is `%s'.\n"
2734 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2735
2736 #: src/fs/gnunet-publish.c:192
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2739 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2740
2741 #: src/fs/gnunet-publish.c:310
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2744 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2745
2746 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2749 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2750
2751 #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2754 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2755
2756 #: src/fs/gnunet-publish.c:438
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Could not publish\n"
2759 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2760
2761 #: src/fs/gnunet-publish.c:465
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Could not start publishing.\n"
2764 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2765
2766 #: src/fs/gnunet-publish.c:496
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2769 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2770
2771 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2774 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2775
2776 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2777 #, c-format
2778 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Preprocessing complete.\n"
2784 msgstr "Nedstängning klar.\n"
2785
2786 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2789 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2790
2791 #: src/fs/gnunet-publish.c:516
2792 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fs/gnunet-publish.c:523
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2798 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2799
2800 #: src/fs/gnunet-publish.c:557
2801 #, c-format
2802 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2808 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2809
2810 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2813 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2814
2815 #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2818 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2819
2820 #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2821 #: src/transport/gnunet-transport.c:834 src/transport/gnunet-transport.c:864
2822 #, c-format
2823 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2829 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2830
2831 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2832 msgid ""
2833 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2834 "installed?\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2838 msgid ""
2839 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2840 "upload"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/gnunet-publish.c:698
2844 msgid ""
2845 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2846 "can be specified multiple times)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2850 msgid ""
2851 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2852 "in GNUnet database)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/gnunet-publish.c:710
2856 msgid ""
2857 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2858 "namespace insertions only)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2862 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2866 msgid ""
2867 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2868 "compute URIs)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2872 msgid ""
2873 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/fs/gnunet-publish.c:732
2877 msgid ""
2878 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2879 "to the file with the respective URI)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2883 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2887 #, c-format
2888 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Error searching: %s.\n"
2894 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2895
2896 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2899 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2900
2901 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Could not start searching.\n"
2904 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2905
2906 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2907 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2911 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2915 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2919 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
2923 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:538
2927 msgid "# Loopback routes suppressed"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
2931 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
2932 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2935 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2936
2937 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677
2938 #, fuzzy
2939 msgid "# migration stop messages received"
2940 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2941
2942 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
2943 #, c-format
2944 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716
2948 #, fuzzy
2949 msgid "# replies transmitted to other peers"
2950 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2951
2952 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722
2953 msgid "# replies dropped"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
2957 msgid "# P2P searches active"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840
2961 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
2965 #, fuzzy
2966 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2967 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2968
2969 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901
2970 #, fuzzy
2971 msgid "# replies received for other peers"
2972 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2973
2974 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915
2975 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953
2979 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021
2983 msgid "# requests done for free (low load)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
2987 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2991 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134
2995 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168
2999 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191
3003 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
3007 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265
3011 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294
3015 #, fuzzy
3016 msgid "# P2P query messages received and processed"
3017 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3018
3019 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664
3020 #, fuzzy
3021 msgid "# migration stop messages sent"
3022 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3023
3024 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3025 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Could not open `%s'.\n"
3028 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3029
3030 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Error writing `%s'.\n"
3033 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3034
3035 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3039 "anyway.\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3043 #, c-format
3044 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3050 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3051
3052 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3053 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3059 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3060
3061 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3062 #, fuzzy
3063 msgid "not indexed"
3064 msgstr "Avindexering misslyckades."
3065
3066 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3069 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3070
3071 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
3072 #, fuzzy
3073 msgid "# client searches active"
3074 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3075
3076 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3077 #, fuzzy
3078 msgid "# replies received for local clients"
3079 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3080
3081 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
3082 #, fuzzy
3083 msgid "# client searches received"
3084 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3085
3086 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
3087 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3091 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3095 #, fuzzy
3096 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3097 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
3098
3099 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3100 #, fuzzy
3101 msgid "# query messages sent to other peers"
3102 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3103
3104 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
3105 msgid "# delay heap timeout"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
3109 msgid "# query plans executed"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
3113 #, fuzzy
3114 msgid "# requests merged"
3115 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3116
3117 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
3118 #, fuzzy
3119 msgid "# requests refreshed"
3120 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3121
3122 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
3123 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
3124 msgid "# query plan entries"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
3128 #, fuzzy
3129 msgid "# Pending requests created"
3130 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3131
3132 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
3133 msgid "# Pending requests active"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3137 #, fuzzy
3138 msgid "# replies received and matched"
3139 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3140
3141 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3142 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3146 msgid "# irrelevant replies discarded"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3150 #, c-format
3151 msgid "Unsupported block type %u\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3155 msgid "# results found locally"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3159 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3163 #, fuzzy
3164 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3165 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3166
3167 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3168 #, fuzzy
3169 msgid "# Replies received from DHT"
3170 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3171
3172 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3173 #, fuzzy
3174 msgid "# Replies received from STREAM"
3175 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3176
3177 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3178 #, c-format
3179 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3183 #, c-format
3184 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3188 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3192 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3196 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3200 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3204 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3208 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3212 msgid "# on-demand lookups failed"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3216 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3217 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3221 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3225 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3229 msgid "# Datastore lookups initiated"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3233 #, fuzzy
3234 msgid "# GAP PUT messages received"
3235 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3236
3237 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3238 msgid "time required, content pushing disabled"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3242 #, fuzzy
3243 msgid "# replies received via stream"
3244 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3245
3246 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3247 #, fuzzy
3248 msgid "# replies received via stream dropped"
3249 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3250
3251 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3252 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3253 #, fuzzy
3254 msgid "# stream connections active"
3255 msgstr "Nätverksanslutning"
3256
3257 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3258 msgid "# Blocks transferred via stream"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3262 #, fuzzy
3263 msgid "# queries received via stream"
3264 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3265
3266 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3267 #, fuzzy
3268 msgid "# stream client connections rejected"
3269 msgstr "Nätverksanslutning"
3270
3271 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3272 #, c-format
3273 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3279 msgstr ""
3280 "\n"
3281 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3282
3283 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Unindexing done.\n"
3286 msgstr "Avindexera filer."
3287
3288 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3291 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3292
3293 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3296 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3297
3298 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3299 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/gns/gns_api.c:598
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3305 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3306
3307 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3310 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3311
3312 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3315 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3316
3317 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3320 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3321
3322 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3325 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3326
3327 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
3328 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
3332 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
3336 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
3340 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3344 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3350 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3351
3352 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3353 #, c-format
3354 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3358 #, fuzzy
3359 msgid "try to shorten a given name"
3360 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3361
3362 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3363 msgid "Lookup a record for the given name"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3367 msgid "Get the authority of a particular name"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3373 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3374
3375 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3376 msgid "No unneeded output"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3380 msgid "GNUnet GNS access tool"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3386 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3387
3388 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3391 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3392
3393 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3394 #, c-format
3395 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
3399 #, c-format
3400 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3406 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3407
3408 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3411 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3412
3413 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
3414 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
3418 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3424 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3425
3426 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3429 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3430
3431 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3434 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3435
3436 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
3437 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3443 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3444
3445 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3448 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3449
3450 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3451 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3455 msgid "pem file to use as CA"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3459 msgid "GNUnet GNS proxy"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3463 #, c-format
3464 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3470 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3471
3472 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3475 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3476
3477 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3480 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
3481
3482 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3483 #, c-format
3484 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/hello/gnunet-hello.c:119
3488 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/hello/gnunet-hello.c:125
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3494 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3495
3496 #: src/hello/gnunet-hello.c:133
3497 #, c-format
3498 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
3502 #, c-format
3503 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:179
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3509 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3510
3511 #: src/hello/gnunet-hello.c:166
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3514 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3515
3516 #: src/hello/gnunet-hello.c:191
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3519 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3520
3521 #: src/hello/hello.c:936
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3524 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3525
3526 #: src/hello/hello.c:945
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3529 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3530
3531 #: src/hello/hello.c:955
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3534 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3535
3536 #: src/hello/hello.c:965
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3539 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3540
3541 #: src/hello/hello.c:982
3542 #, c-format
3543 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/hello/hello.c:991
3547 #, c-format
3548 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/hello/hello.c:1010
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3554 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
3555
3556 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258
3557 msgid ""
3558 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3559 "reason to run!\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3563 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
3567 msgid ""
3568 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3569 "option)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319
3573 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323
3577 msgid "provide a hostlist server"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338
3581 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3585 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3589 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3595 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
3596
3597 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3598 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3602 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3603 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3604 #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3605 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1056
3606 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3609 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3610
3611 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319
3612 msgid "# advertised hostlist URIs"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3616 #, c-format
3617 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3624 "gets dismissed.\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3630 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3631
3632 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3633 #, c-format
3634 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3640 msgstr ""
3641 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3642
3643 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3646 msgstr ""
3647 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3648
3649 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3650 #, c-format
3651 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3655 #, c-format
3656 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3660 msgid "# hostlist downloads initiated"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3664 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3668 #, c-format
3669 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121
3673 #, fuzzy
3674 msgid "# active connections"
3675 msgstr "Nätverksanslutning"
3676
3677 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1267
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3680 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3681
3682 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1271
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3685 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
3686
3687 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3690 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3691
3692 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1315
3693 #, c-format
3694 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1317
3698 msgid "# hostlist URIs read from file"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3704 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3705
3706 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1367
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3709 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3710
3711 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408
3712 #, c-format
3713 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1403
3717 msgid "# hostlist URIs written to file"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1457
3721 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1469
3725 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1481
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1485
3735 #, c-format
3736 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
3740 #, fuzzy
3741 msgid "bytes in hostlist"
3742 msgstr "# byte krypterade"
3743
3744 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
3745 msgid "expired addresses encountered"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3749 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348
3750 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418
3751 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489
3752 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3755 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3756
3757 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
3758 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
3762 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
3766 #, c-format
3767 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
3771 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
3775 #, c-format
3776 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
3780 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
3784 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3788 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
3792 msgid "Received request for our hostlist\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
3796 msgid "hostlist requests processed"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
3800 msgid "# hostlist advertisements send"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
3804 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649
3808 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:661
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
3811 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3812
3813 #: src/hostlist/hostlist-server.c:570
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3816 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3817
3818 #: src/hostlist/hostlist-server.c:579
3819 #, c-format
3820 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/hostlist/hostlist-server.c:593
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3826 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3827
3828 #: src/hostlist/hostlist-server.c:633
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3831 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
3832
3833 #: src/hostlist/hostlist-server.c:675
3834 #, c-format
3835 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3841 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3842
3843 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3846 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3847
3848 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082
3849 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091
3853 #: src/template/gnunet-template.c:70
3854 #, fuzzy
3855 msgid "help text"
3856 msgstr "hjälptext för -t"
3857
3858 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3859 #, fuzzy
3860 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3861 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3862
3863 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3864 #, fuzzy
3865 msgid "provide information about a particular tunnel"
3866 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3867
3868 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3871 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3872
3873 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4649
3874 msgid "Wrong CORE service\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4790
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3880 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3881
3882 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273
3883 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299
3884 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323
3885 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4860
3886 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4872
3887 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4884
3888 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4896
3889 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4908
3890 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4920 src/nse/gnunet-service-nse.c:1500
3891 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1518
3892 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320
3893 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332
3894 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344
3895 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:357
3896 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3899 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3900
3901 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357
3902 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4932
3903 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4942
3904 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4953
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid ""
3907 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3908 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3909
3910 #: src/mysql/mysql.c:174
3911 #, c-format
3912 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3913 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
3914
3915 #: src/mysql/mysql.c:181
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3918 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3919
3920 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "Adding record failed: %s\n"
3923 msgstr ""
3924 "\n"
3925 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3926
3927 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3930 msgstr ""
3931 "\n"
3932 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3933
3934 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3935 #, c-format
3936 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3940 msgid "for at least"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3944 msgid "until"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3948 #, c-format
3949 msgid "No options given\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3955 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3956
3957 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3958 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3959 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3962 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3963
3964 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3965 msgid "add/del"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3971 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
3972
3973 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3976 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
3977
3978 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3982 "`%s' instead.\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3986 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3987 msgid "add"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3993 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3994
3995 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3996 msgid "del"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4000 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:701
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4003 msgstr "Ogiltiga argument: "
4004
4005 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "Using default zone file `%s'\n"
4008 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
4009
4010 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
4011 msgid "add record"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
4015 msgid "delete record"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
4019 msgid "display records"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
4023 msgid ""
4024 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
4028 msgid "name of the record to add/delete/display"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
4032 msgid "type of the record to add/delete/display"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4036 msgid "URI to import into our zone"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
4040 msgid "value of the record to add/delete"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
4044 msgid "create or list public record"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
4048 msgid "create or list non-authority record"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
4052 msgid "filename with the zone key"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
4056 #, fuzzy
4057 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4058 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4059
4060 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
4061 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
4064 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4065
4066 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
4067 msgid "file exists but reading key failed"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
4071 msgid "file exists with different key"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Failed to find record to remove\n"
4077 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4078
4079 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
4082 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4083
4084 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
4085 #, fuzzy
4086 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
4087 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
4088
4089 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
4090 #, c-format
4091 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/namestore/namestore_api.c:345
4095 msgid "Namestore failed to add record"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/namestore/namestore_api.c:371
4099 msgid "Namestore failed to add record\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/namestore/namestore_api.c:415
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Failed to create new signature"
4105 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4106
4107 #: src/namestore/namestore_api.c:419
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Failed to put new set of records in database"
4110 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4111
4112 #: src/namestore/namestore_api.c:423
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Failed to remove records from database"
4115 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4116
4117 #: src/namestore/namestore_api.c:427
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Failed to access database"
4120 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4121
4122 #: src/namestore/namestore_api.c:431
4123 #, fuzzy
4124 msgid "unknown internal error in namestore"
4125 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
4126
4127 #: src/namestore/namestore_api.c:436
4128 msgid "Protocol error"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "Unsupported record type %d\n"
4134 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4135
4136 #: src/namestore/namestore_common.c:539
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4139 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4140
4141 #: src/namestore/namestore_common.c:562
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4144 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4145
4146 #: src/namestore/namestore_common.c:585
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4149 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4150
4151 #: src/namestore/namestore_common.c:603
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4154 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4155
4156 #: src/namestore/namestore_common.c:616
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4159 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4160
4161 #: src/namestore/namestore_common.c:637
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4164 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4165
4166 #: src/namestore/namestore_common.c:663
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4169 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4170
4171 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Failed to create indices\n"
4174 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4175
4176 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4177 #, c-format
4178 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4182 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/nat/nat_auto.c:169
4186 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/nat/nat_auto.c:199
4190 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/nat/nat_auto.c:200
4194 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/nat/nat_auto.c:219
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4200 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4201
4202 #: src/nat/nat_auto.c:265
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4205 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
4206
4207 #: src/nat/nat_auto.c:331
4208 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/nat/nat_auto.c:347
4212 #, c-format
4213 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/nat/nat_auto.c:400
4217 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/nat/nat_auto.c:401
4221 #, fuzzy
4222 msgid "upnpc not found\n"
4223 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
4224
4225 #: src/nat/nat_auto.c:434
4226 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/nat/nat_auto.c:435
4230 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/nat/nat_auto.c:469
4234 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/nat/nat_auto.c:470
4238 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/nat/nat.c:834
4242 #, c-format
4243 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/nat/nat.c:883
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Failed to start %s\n"
4249 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4250
4251 #: src/nat/nat.c:1152
4252 msgid "malformed"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/nat/nat.c:1218 src/nat/nat.c:1230
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4259 "not set).  Option disabled.\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/nat/nat.c:1365
4263 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/nat/nat.c:1376
4267 #, c-format
4268 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/nat/nat_mini.c:170
4272 msgid "`external-ip' command not found\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/nat/nat_mini.c:505
4276 msgid "`upnpc' command not found\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/nat/nat_test.c:341
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4282 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4283
4284 #: src/nat/nat_test.c:411
4285 #, c-format
4286 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
4290 #, fuzzy
4291 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4292 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4293
4294 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:887
4295 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:890 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
4299 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
4303 msgid "name of the file for writing the main results"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:896
4307 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:902
4311 msgid "delay between rounds"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:911
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4317 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
4318
4319 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4322 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4323
4324 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
4325 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1508
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4331 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4332
4333 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4336 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
4337
4338 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:355
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4341 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4342
4343 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4346 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4347
4348 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:445
4349 msgid "# peers known"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:633
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Scanning directory `%s'\n"
4361 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4362
4363 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638
4364 #, c-format
4365 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:970
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4371 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4372
4373 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1250
4374 #, c-format
4375 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4379 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4383 #, fuzzy
4384 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4385 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4386
4387 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4390 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4391
4392 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4393 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4394 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4397 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
4398
4399 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4402 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4403
4404 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4407 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4408
4409 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "%sPeer `%s'\n"
4412 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4413
4414 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:427
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4417 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4418
4419 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:435
4420 #, c-format
4421 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:444
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4427 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4428
4429 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:457
4430 #, c-format
4431 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:521
4435 #, c-format
4436 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4442 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4443
4444 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4447 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4448
4449 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
4450 #, c-format
4451 msgid "I am peer `%s'.\n"
4452 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4453
4454 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
4455 msgid "don't resolve host names"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:762
4459 msgid "output only the identity strings"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:765
4463 msgid "include friend-only information"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768
4467 msgid "output our own identity only"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771
4471 msgid "list all known peers"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774
4475 msgid "dump hello to file"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4479 msgid "also output HELLO uri(s)"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4483 msgid "add given HELLO uri to the database"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Print information about peers."
4489 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4490
4491 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4492 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4495 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4496
4497 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4498 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4501 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4502
4503 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4504 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4507 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4508
4509 #: src/postgres/postgres.c:59
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4512 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4513
4514 #: src/postgres/postgres.c:148
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4517 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4518
4519 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4522 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4523
4524 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4525 #, fuzzy
4526 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4527 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4528
4529 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4530 msgid "# DNS records modified"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4534 msgid "# DNS replies intercepted"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4540 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4541
4542 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4543 #, fuzzy
4544 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4545 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4546
4547 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4548 #, fuzzy
4549 msgid "# DNS requests intercepted"
4550 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4551
4552 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4553 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4557 #, fuzzy
4558 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4559 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4560
4561 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4562 #, fuzzy
4563 msgid "# DNS replies received"
4564 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4565
4566 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4567 #, fuzzy
4568 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4569 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4570
4571 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4572 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4576 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4579 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4580
4581 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4582 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:432
4586 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1247
4590 #, fuzzy
4591 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4592 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4593
4594 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1258
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4597 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4598
4599 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1287
4600 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4601 #, c-format
4602 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1293
4606 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4607 #, c-format
4608 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1300
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "No files found in `%s'\n"
4614 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4615
4616 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1309
4617 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319
4621 #, fuzzy
4622 msgid ""
4623 "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
4624 "Exiting.\n"
4625 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
4626
4627 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4630 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
4631
4632 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1394
4633 #, fuzzy
4634 msgid "name of the file for writing statistics"
4635 msgstr "Visa värde av alternativet"
4636
4637 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
4638 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1400
4642 msgid "directory with policy files"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1403
4646 #, fuzzy
4647 msgid "name of file with input strings"
4648 msgstr "Visa värde av alternativet"
4649
4650 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1406
4651 #, fuzzy
4652 msgid "name of file with hosts' names"
4653 msgstr "Visa värde av alternativet"
4654
4655 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4656 msgid "Profiler for regex"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4660 #, fuzzy
4661 msgid "name of the table to write DFAs"
4662 msgstr "Visa värde av alternativet"
4663
4664 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4665 msgid "maximum path compression length"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4669 msgid "Profiler for regex library"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4675 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4676
4677 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4680 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4681
4682 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4685 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4686
4687 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4690 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4691
4692 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4695 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4696
4697 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4700 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4701
4702 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4703 #, c-format
4704 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4708 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4712 msgid "Missing argument: name\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4716 #, c-format
4717 msgid "No subsystem or name given\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4723 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4724
4725 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4726 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4730 msgid "make the value being set persistent"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4734 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4738 msgid "just print the statistics value"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4742 msgid "watch value continuously"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4746 msgid "connect to remote host"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4750 msgid "port for remote host"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4754 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4755 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
4756
4757 #: src/statistics/statistics_api.c:512
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4760 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4761
4762 #: src/statistics/statistics_api.c:1057
4763 msgid ""
4764 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4765 "might have been lost!\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4769 #, c-format
4770 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:692
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4782 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4783
4784 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Waiting for child to exit.\n"
4787 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
4788
4789 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "Spawning process `%s'\n"
4792 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
4793
4794 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
4797 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
4798
4799 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:277
4800 msgid "create COUNT number of peers"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280
4804 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "Hosts file %s not found\n"
4810 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4811
4812 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467
4813 #, c-format
4814 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474
4818 #, c-format
4819 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:595
4823 #, c-format
4824 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1879
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4830 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4831
4832 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:891
4833 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1094
4837 #, c-format
4838 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1175
4842 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1320
4846 #, c-format
4847 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1324
4851 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
4855 msgid "Cannot start the master controller"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1383
4859 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1443
4863 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1455
4867 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1479
4871 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:670
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Topology file %s not found\n"
4877 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4878
4879 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:676
4880 #, c-format
4881 msgid "Topology file %s has no data\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:683
4885 #, c-format
4886 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:706
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4892 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4893
4894 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
4895 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:739
4896 #, c-format
4897 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
4901 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:745
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4904 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4905
4906 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:727
4907 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751
4908 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4914 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4915
4916 #: src/testing/gnunet-testing.c:133
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4919 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4920
4921 #: src/testing/gnunet-testing.c:210
4922 #, fuzzy
4923 msgid "create unique configuration files"
4924 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4925
4926 #: src/testing/gnunet-testing.c:212
4927 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/testing/gnunet-testing.c:214
4931 #, fuzzy
4932 msgid ""
4933 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4934 "extract"
4935 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4936
4937 #: src/testing/gnunet-testing.c:216
4938 #, fuzzy
4939 msgid "configuration template"
4940 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4941
4942 #: src/testing/gnunet-testing.c:225
4943 msgid "Command line tool to access the testing library"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4947 #, c-format
4948 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4952 #, fuzzy
4953 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4954 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4955
4956 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4957 msgid "name of the service to run"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/testing/testing.c:288
4961 #, c-format
4962 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/testing/testing.c:304
4966 #, c-format
4967 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/testing/testing.c:719
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "Key number %u does not exist\n"
4973 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4974
4975 #: src/testing/testing.c:730
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "Error while decoding key %u\n"
4978 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
4979
4980 #: src/testing/testing.c:1175
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4983 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4984
4985 #: src/testing/testing.c:1182
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4989 "precompute more hostkeys first.\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/testing/testing.c:1191
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4995 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4996
4997 #: src/testing/testing.c:1211
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
5000 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5001
5002 #: src/testing/testing.c:1221
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5005 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
5006
5007 #: src/testing/testing.c:1243
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5010 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5011
5012 #: src/testing/testing.c:1343
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5015 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5016
5017 #: src/testing/testing.c:1709
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5020 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5021
5022 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
5023 msgid "# peers blacklisted"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
5027 #, fuzzy
5028 msgid "# connect requests issued to transport"
5029 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5030
5031 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
5032 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806
5033 #, fuzzy
5034 msgid "# friends connected"
5035 msgstr "# av anslutna parter"
5036
5037 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987
5038 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5044 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5045
5046 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036
5047 #, c-format
5048 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5054 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5055
5056 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053
5057 #, c-format
5058 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5059 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5060
5061 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5076 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5077
5078 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102
5079 #, c-format
5080 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112
5084 #, fuzzy
5085 msgid "# friends in configuration"
5086 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5087
5088 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118
5089 msgid ""
5090 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5091 "connect to friends.\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125
5095 msgid ""
5096 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156
5100 #, fuzzy
5101 msgid "# HELLO messages received"
5102 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5103
5104 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211
5105 msgid "# HELLO messages gossipped"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350
5109 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
5115 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5116
5117 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
5118 #, c-format
5119 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453
5123 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718
5124 msgid "# disconnects due to blacklist"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:174
5128 #, fuzzy
5129 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5130 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5131
5132 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:239
5133 #, fuzzy
5134 msgid "# bytes total received"
5135 msgstr "# byte krypterade"
5136
5137 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:286
5138 #, fuzzy
5139 msgid "# bytes payload received"
5140 msgstr "# byte dekrypterade"
5141
5142 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:642
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
5145 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
5146
5147 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:741
5148 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
5152 #, c-format
5153 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
5157 msgid "# messages dropped due to slow client"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536
5161 #, c-format
5162 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677
5166 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733
5170 #, fuzzy
5171 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5172 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5173
5174 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179
5175 msgid "# refreshed my HELLO"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216
5179 #, fuzzy
5180 msgid "# DISCONNECT messages sent"
5181 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5182
5183 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346
5184 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678
5185 msgid "# bytes in message queue for other peers"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5189 #, fuzzy
5190 msgid "# messages transmitted to other peers"
5191 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5192
5193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356
5194 #, fuzzy
5195 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5196 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5197
5198 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
5199 msgid "# messages timed out while in transport queue"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455
5203 #, fuzzy
5204 msgid "# keepalives sent"
5205 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
5206
5207 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
5208 #, fuzzy
5209 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5210 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5211
5212 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
5213 #, fuzzy
5214 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5215 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5216
5217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
5218 #, fuzzy
5219 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5220 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5221
5222 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529
5223 #, fuzzy
5224 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5225 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5226
5227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
5228 #, fuzzy
5229 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5230 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5231
5232 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618
5233 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
5237 msgid "# ms throttling suggested"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2774
5241 #, fuzzy
5242 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5243 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5244
5245 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2789
5246 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2823
5247 #, fuzzy
5248 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5249 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5250
5251 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2836
5252 #, fuzzy
5253 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5254 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5255
5256 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2869
5257 #, fuzzy
5258 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5259 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5260
5261 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3050
5262 #, fuzzy
5263 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5264 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
5265
5266 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105
5267 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119
5271 msgid "# disconnects due to quota of 0"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150
5275 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3161
5279 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192
5283 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3287
5287 #, fuzzy
5288 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5289 msgstr "# av anslutna parter"
5290
5291 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:113
5292 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
5296 msgid "# address records discarded"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5303 "not happen.\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
5307 #, fuzzy
5308 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5309 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
5310
5311 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
5312 msgid "# address revalidations started"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
5316 #, fuzzy
5317 msgid "# PING message for different peer received"
5318 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5319
5320 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
5321 #, c-format
5322 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
5326 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
5330 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
5334 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
5338 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1305
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5344 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5345
5346 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5349 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5350
5351 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5352 #, c-format
5353 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5359 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5360
5361 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5364 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5365
5366 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5369 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5370
5371 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5372 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5376 #, c-format
5377 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5383 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5384
5385 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5388 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5389
5390 #: src/transport/gnunet-transport.c:550
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5394 "blocks\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/transport/gnunet-transport.c:585
5398 #, fuzzy, c-format
5399 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5400 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5401
5402 #: src/transport/gnunet-transport.c:655
5403 #, c-format
5404 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5410 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5411
5412 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
5413 #, c-format
5414 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/transport/gnunet-transport.c:757
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5420 msgstr "# av anslutna parter"
5421
5422 #: src/transport/gnunet-transport.c:785
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5425 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5426
5427 #: src/transport/gnunet-transport.c:819
5428 #, c-format
5429 msgid ""
5430 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5431 "%s, %s\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/transport/gnunet-transport.c:825
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/transport/gnunet-transport.c:845 src/transport/gnunet-transport.c:875
5441 #: src/transport/gnunet-transport.c:897 src/transport/gnunet-transport.c:936
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5444 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5445
5446 #: src/transport/gnunet-transport.c:852 src/transport/gnunet-transport.c:882
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5449 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5450
5451 #: src/transport/gnunet-transport.c:902
5452 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/transport/gnunet-transport.c:987
5456 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/transport/gnunet-transport.c:990
5460 #, fuzzy
5461 msgid "connect to a peer"
5462 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5463
5464 #: src/transport/gnunet-transport.c:993
5465 #, fuzzy
5466 msgid "provide information about all current connections (once)"
5467 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5468
5469 #: src/transport/gnunet-transport.c:999
5470 #, fuzzy
5471 msgid ""
5472 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5473 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5474
5475 #: src/transport/gnunet-transport.c:1002
5476 #, fuzzy
5477 msgid "do not resolve hostnames"
5478 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5479
5480 #: src/transport/gnunet-transport.c:1005
5481 msgid "peer identity"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/transport/gnunet-transport.c:1009
5485 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/transport/gnunet-transport.c:1012
5489 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/transport/gnunet-transport.c:1023
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Direct access to transport service."
5495 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5496
5497 #: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5498 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2566
5499 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5503 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2334
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5506 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5507
5508 #: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5509 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2366 src/util/service.c:1053
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5512 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5513
5514 #: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5515 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2383 src/util/service.c:1070
5516 #, fuzzy, c-format
5517 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5518 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5519
5520 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5521 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2494
5522 #, c-format
5523 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5527 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673
5528 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5532 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5535 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5536
5537 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
5538 msgid "Port 0, client only mode\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5545 "Binding to all addresses!\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204
5549 #, c-format
5550 msgid ""
5551 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5552 "Binding to all addresses!\n"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5556 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5559 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5560
5561 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226
5562 msgid "No external hostname configured\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1535
5566 #, c-format
5567 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1666
5571 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2898
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5574 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5575
5576 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1691
5577 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5580 msgstr ""
5581 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
5582
5583 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1719
5584 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2804
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5587 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5588
5589 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1352
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5593 "size %u\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1613
5597 #, c-format
5598 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1621
5602 #, c-format
5603 msgid ""
5604 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1922
5608 msgid ""
5609 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5610 "certificate-creation' could not be started!\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1946
5614 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
5618 #, c-format
5619 msgid "IPv4 support is %s\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2666
5623 #, c-format
5624 msgid "IPv6 support is %s\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2691
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "Using port %u\n"
5630 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5631
5632 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5635 msgstr ""
5636 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5637 "\".\n"
5638
5639 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5642 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5643
5644 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5647 msgstr ""
5648 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5649 "\".\n"
5650
5651 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5654 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5655
5656 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2790
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5659 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5660
5661 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5664 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
5665
5666 # capped är inte ett bra ord IMHO
5667 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5668 #, fuzzy
5669 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5670 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5671
5672 # capped är inte ett bra ord IMHO
5673 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5674 #, c-format
5675 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5676 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5677
5678 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5679 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5680 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5681 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5682 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5683 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5684 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5685 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5688 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
5689
5690 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5691 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5695 #, fuzzy
5696 msgid "# bytes received via SMTP"
5697 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5698
5699 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5700 #, fuzzy
5701 msgid "# bytes sent via SMTP"
5702 msgstr "# byte skickades via TCP"
5703
5704 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5705 #, fuzzy
5706 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5707 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5708
5709 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
5710 #, c-format
5711 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772
5715 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:861
5716 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:911
5717 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
5718 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140
5719 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1157
5720 #, fuzzy
5721 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5722 msgstr "# byte skickades via TCP"
5723
5724 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:779
5725 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:968
5726 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827
5727 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2460
5728 #, fuzzy
5729 msgid "# TCP sessions active"
5730 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5731
5732 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:865
5733 #, fuzzy
5734 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5735 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5736
5737 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:914
5738 #, fuzzy
5739 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5740 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5741
5742 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1001
5743 #, fuzzy
5744 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5745 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5746
5747 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114
5748 #, c-format
5749 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1350
5753 #, c-format
5754 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467
5758 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1868
5762 #, fuzzy
5763 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5764 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5765
5766 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2037
5767 msgid "# bytes received via TCP"
5768 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5769
5770 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2119
5771 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2345 src/util/service.c:948
5775 #: src/util/service.c:954
5776 #, c-format
5777 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2359
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Failed to start service.\n"
5783 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5784
5785 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448
5786 #, c-format
5787 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452
5791 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456
5795 #, c-format
5796 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134
5800 #, fuzzy
5801 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5802 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5803
5804 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184
5805 #, fuzzy
5806 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5807 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5808
5809 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403
5810 msgid ""
5811 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420
5815 #, c-format
5816 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2350
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5823 "your network configuration\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2364
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5830 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5831 "IPv6 address\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2664
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5837 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
5838
5839 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2762
5840 #, c-format
5841 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2805
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5847 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5848
5849 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2862
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
5852 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5853
5854 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1427
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
5857 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5858
5859 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5860 msgid "# WLAN ACKs sent"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5864 #, fuzzy
5865 msgid "# WLAN messages defragmented"
5866 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5867
5868 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5869 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5870 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1764
5871 #, fuzzy
5872 msgid "# WLAN sessions allocated"
5873 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5874
5875 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5876 #, fuzzy
5877 msgid "# WLAN message fragments sent"
5878 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5879
5880 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5881 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5885 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5886 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1766
5887 #, fuzzy
5888 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5889 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5890
5891 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166
5892 #, fuzzy
5893 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5894 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5895
5896 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1192
5897 #, fuzzy
5898 msgid "# fragments received via WLAN"
5899 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5900
5901 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1202
5902 #, fuzzy
5903 msgid "# ACKs received via WLAN"
5904 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5905
5906 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1259
5907 #, fuzzy
5908 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5909 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5910
5911 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1364
5912 #, fuzzy
5913 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5914 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5915
5916 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1399
5917 #, fuzzy
5918 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5919 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5920
5921 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
5922 #, fuzzy
5923 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5924 msgstr "# byte skickade via UDP"
5925
5926 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1569
5927 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1745
5931 #, c-format
5932 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/transport/transport_api.c:651
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5938 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
5939
5940 #: src/transport/transport-testing.c:585
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5943 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5944
5945 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "Error reading `%s': %s"
5948 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5949
5950 #: src/util/bio.c:143
5951 #, fuzzy
5952 msgid "End of file"
5953 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
5954
5955 #: src/util/bio.c:195
5956 #, c-format
5957 msgid "Error reading length of string `%s'"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/util/bio.c:205
5961 #, c-format
5962 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/util/bio.c:250
5966 #, c-format
5967 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/util/bio.c:264
5971 #, c-format
5972 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5976 #, c-format
5977 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "Using `%s' instead\n"
5983 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5984
5985 #: src/util/client.c:371
5986 #, c-format
5987 msgid ""
5988 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5989 "configuration.\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/util/client.c:379
5993 #, c-format
5994 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/util/client.c:698
5998 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/util/client.c:898
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
6004 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6005
6006 #: src/util/client.c:912
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6009 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6010
6011 #: src/util/client.c:1178
6012 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
6016 msgid "DEBUG"
6017 msgstr "FELSÖKNING"
6018
6019 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
6020 msgid "INFO"
6021 msgstr "INFO"
6022
6023 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
6024 msgid "WARNING"
6025 msgstr "VARNING"
6026
6027 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
6028 msgid "ERROR"
6029 msgstr "FEL"
6030
6031 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
6032 msgid "NONE"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/util/common_logging.c:395
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6038 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6039
6040 #: src/util/common_logging.c:819
6041 #, c-format
6042 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/util/common_logging.c:1037
6046 msgid "INVALID"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/util/common_logging.c:1176
6050 msgid "unknown address"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/util/common_logging.c:1215
6054 msgid "invalid address"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/util/common_logging.c:1233
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6060 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6061
6062 #: src/util/common_logging.c:1254
6063 #, fuzzy, c-format
6064 msgid ""
6065 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6066 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
6067
6068 #: src/util/configuration.c:291
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6071 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6072
6073 #: src/util/configuration.c:998
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
6077 "choices\n"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/util/connection.c:427
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "Access denied to `%s'\n"
6083 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6084
6085 #: src/util/connection.c:442
6086 #, c-format
6087 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/util/connection.c:557
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid ""
6093 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6094 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6095
6096 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6099 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6100
6101 #: src/util/connection.c:913
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6104 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6105
6106 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6110 "%llu)\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/util/crypto_ecc.c:444
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid ""
6116 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
6117 "Deleting it.\n"
6118 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6119
6120 #: src/util/crypto_ecc.c:459 src/util/crypto_rsa.c:676
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid ""
6123 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
6124 "Deleting it.\n"
6125 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6126
6127 #: src/util/crypto_ecc.c:555 src/util/crypto_ecc.c:599
6128 #: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6131 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6132
6133 #: src/util/crypto_ecc.c:560 src/util/crypto_rsa.c:892
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
6136 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
6137
6138 #: src/util/crypto_ecc.c:603 src/util/crypto_rsa.c:754
6139 #: src/util/crypto_rsa.c:790
6140 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/util/crypto_ecc.c:634 src/util/crypto_rsa.c:785
6144 #, c-format
6145 msgid ""
6146 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/util/crypto_ecc.c:639
6150 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/util/crypto_ecc.c:654 src/util/crypto_rsa.c:805
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
6156 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6157
6158 #: src/util/crypto_ecc.c:776 src/util/crypto_rsa.c:982
6159 msgid "interrupted by shutdown"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/util/crypto_ecc.c:787
6163 #, fuzzy
6164 msgid "gnunet-ecc failed"
6165 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
6166
6167 #: src/util/crypto_ecc.c:1084
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6170 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6171
6172 #: src/util/crypto_random.c:281
6173 #, c-format
6174 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/util/crypto_random.c:312
6178 #, c-format
6179 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6180 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
6181
6182 #: src/util/crypto_rsa.c:660
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid ""
6185 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
6186 "Renaming it.\n"
6187 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6188
6189 #: src/util/crypto_rsa.c:993
6190 #, fuzzy
6191 msgid "gnunet-rsa failed"
6192 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
6193
6194 #: src/util/crypto_rsa.c:1378
6195 #, c-format
6196 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 # drive = hard drive ?
6200 #: src/util/disk.c:602
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6203 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6204
6205 #: src/util/disk.c:1207
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6208 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
6209
6210 #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1670
6211 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6213 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
6214
6215 #: src/util/disk.c:2007
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6218 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6219
6220 #: src/util/getopt.c:570
6221 #, c-format
6222 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6223 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6224
6225 #: src/util/getopt.c:594
6226 #, c-format
6227 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6228 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
6229
6230 #: src/util/getopt.c:599
6231 #, c-format
6232 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6233 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
6234
6235 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
6236 #, c-format
6237 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6238 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
6239
6240 #: src/util/getopt.c:645
6241 #, c-format
6242 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6243 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
6244
6245 #: src/util/getopt.c:649
6246 #, c-format
6247 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6248 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
6249
6250 #: src/util/getopt.c:674
6251 #, c-format
6252 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6253 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
6254
6255 #: src/util/getopt.c:676
6256 #, c-format
6257 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6258 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
6259
6260 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
6261 #, c-format
6262 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6263 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
6264
6265 #: src/util/getopt.c:752
6266 #, c-format
6267 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6268 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
6269
6270 #: src/util/getopt.c:770
6271 #, c-format
6272 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6273 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
6274
6275 #: src/util/getopt.c:935
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6278 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
6279
6280 #: src/util/getopt_helpers.c:86
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6284 msgstr ""
6285 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
6286 "korta flaggor.\n"
6287
6288 #: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328
6289 #, c-format
6290 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6291 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6292
6293 #: src/util/getopt_helpers.c:300
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6296 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6297
6298 #: src/util/gnunet-config.c:90
6299 #, c-format
6300 msgid "--section argument is required\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/util/gnunet-config.c:133
6304 #, c-format
6305 msgid "--option argument required to set value\n"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/util/gnunet-config.c:160
6309 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/util/gnunet-config.c:163
6313 msgid "name of the section to access"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/util/gnunet-config.c:166
6317 #, fuzzy
6318 msgid "name of the option to access"
6319 msgstr "Visa värde av alternativet"
6320
6321 #: src/util/gnunet-config.c:169
6322 msgid "value to set"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/util/gnunet-config.c:178
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6328 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6329
6330 #: src/util/gnunet-ecc.c:76
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6333 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6334
6335 #: src/util/gnunet-ecc.c:82
6336 #, c-format
6337 msgid "Generating %u keys, please wait"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/util/gnunet-ecc.c:100
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid ""
6343 "\n"
6344 "Failed to write to `%s': %s\n"
6345 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6346
6347 #: src/util/gnunet-ecc.c:112
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid ""
6350 "\n"
6351 "Finished!\n"
6352 msgstr "Slutför"
6353
6354 #: src/util/gnunet-ecc.c:115
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "\n"
6358 "Error, %u keys not generated\n"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
6362 #, c-format
6363 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/util/gnunet-ecc.c:193
6367 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
6371 msgid "print the public key in ASCII format"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
6375 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
6379 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/util/gnunet-ecc.c:213
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6385 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6386
6387 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
6388 msgid "perform a reverse lookup"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
6392 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/util/gnunet-rsa.c:132
6396 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6402 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6403
6404 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6405 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6406 #, c-format
6407 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6411 #, c-format
6412 msgid "No URI specified on command line\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6418 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6419
6420 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6421 #, c-format
6422 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6426 #, c-format
6427 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6431 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/util/helper.c:322
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6437 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6438
6439 #: src/util/helper.c:367
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6442 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6443
6444 #: src/util/helper.c:564
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6447 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6448
6449 #: src/util/network.c:127
6450 #, c-format
6451 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/util/network.c:1331
6455 #, c-format
6456 msgid ""
6457 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/util/os_installation.c:423
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6464 "variable.\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/util/os_installation.c:709
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6470 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6471
6472 # drive = hard drive ?
6473 #: src/util/os_installation.c:767
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6476 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6477
6478 #: src/util/os_installation.c:777
6479 #, c-format
6480 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/util/plugin.c:89
6484 #, c-format
6485 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6486 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
6487
6488 #: src/util/plugin.c:146
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6491 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6492
6493 #: src/util/plugin.c:219
6494 #, fuzzy, c-format
6495 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6496 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6497
6498 #: src/util/plugin.c:349
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6501 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
6502
6503 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6506 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6507
6508 #: src/util/resolver_api.c:202
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6511 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
6512
6513 #: src/util/resolver_api.c:221
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid ""
6516 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6517 msgstr ""
6518 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
6519 "\".\n"
6520
6521 #: src/util/resolver_api.c:347
6522 #, c-format
6523 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/util/resolver_api.c:351
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6529 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6530
6531 #: src/util/resolver_api.c:890
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6534 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6535
6536 #: src/util/scheduler.c:782
6537 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/util/scheduler.c:912
6541 #, c-format
6542 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 # drive = hard drive ?
6546 #: src/util/server.c:436
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6549 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6550
6551 #: src/util/server.c:445
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6554 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6555
6556 #: src/util/server.c:456
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6559 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6560
6561 #: src/util/server.c:848
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "Processing code for message of type %u did not call "
6565 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6569 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6570 #, c-format
6571 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6572 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
6573
6574 #: src/util/service.c:195
6575 #, c-format
6576 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6577 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
6578
6579 #: src/util/service.c:288
6580 #, c-format
6581 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6582 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6583
6584 #: src/util/service.c:320
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6587 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
6588
6589 #: src/util/service.c:350
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6592 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
6593
6594 #: src/util/service.c:707
6595 #, c-format
6596 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/util/service.c:712
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "Unknown address family %d\n"
6602 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6603
6604 #: src/util/service.c:719
6605 #, c-format
6606 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/util/service.c:774
6610 #, c-format
6611 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/util/service.c:811
6615 #, c-format
6616 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/util/service.c:929
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/util/service.c:1007
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6629 "domain socket: %s\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/util/service.c:1024
6633 #, c-format
6634 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/util/service.c:1258
6638 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6642 #, c-format
6643 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/util/service.c:1354
6647 #, c-format
6648 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/util/service.c:1526
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6654 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6655
6656 #: src/util/service.c:1559
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6659 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6660
6661 #: src/util/service.c:1608
6662 msgid "Service process failed to initialize\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/util/service.c:1612
6666 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/util/service.c:1616
6670 msgid "Service process failed to report status\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/util/service.c:1671
6674 msgid "No such user"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/util/service.c:1684
6678 #, c-format
6679 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6680 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6681
6682 #: src/util/service.c:1750
6683 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/util/signal.c:80
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6689 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
6690
6691 #: src/util/strings.c:146
6692 msgid "b"
6693 msgstr "b"
6694
6695 #: src/util/strings.c:425
6696 #, c-format
6697 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/util/strings.c:540
6701 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/util/strings.c:637
6705 msgid "ms"
6706 msgstr "ms"
6707
6708 #: src/util/strings.c:641
6709 msgid "forever"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/util/strings.c:643
6713 msgid "0 ms"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/util/strings.c:649
6717 msgid "s"
6718 msgstr "s"
6719
6720 #: src/util/strings.c:655
6721 msgid "m"
6722 msgstr "m"
6723
6724 #: src/util/strings.c:661
6725 msgid "h"
6726 msgstr "h"
6727
6728 #: src/util/strings.c:668
6729 #, fuzzy
6730 msgid "day"
6731 msgstr " dagar"
6732
6733 #: src/util/strings.c:670
6734 #, fuzzy
6735 msgid "days"
6736 msgstr " dagar"
6737
6738 #: src/util/strings.c:697
6739 msgid "end of time"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/util/strings.c:1098
6743 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/util/strings.c:1106
6747 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/util/strings.c:1112
6751 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/util/strings.c:1119
6755 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/util/strings.c:1128
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6761 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6762
6763 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6764 #, fuzzy
6765 msgid "# Active tunnels"
6766 msgstr "Nätverksanslutning"
6767
6768 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6769 #, fuzzy
6770 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6771 msgstr "# av anslutna parter"
6772
6773 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6774 #, fuzzy
6775 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6776 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6777
6778 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6779 #, fuzzy
6780 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6781 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
6782
6783 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6784 #, fuzzy
6785 msgid "# Mesh tunnels created"
6786 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6787
6788 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6791 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6792
6793 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6794 #, c-format
6795 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6799 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6803 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6807 #, fuzzy
6808 msgid "# Packets received from TUN interface"
6809 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6810
6811 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6812 #, c-format
6813 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6817 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6821 #, c-format
6822 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6826 #, fuzzy
6827 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6828 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6829
6830 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6831 #, fuzzy
6832 msgid "# UDP packets received from mesh"
6833 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6834
6835 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6836 #, fuzzy
6837 msgid "# TCP packets received from mesh"
6838 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6839
6840 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6841 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6845 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6849 #, fuzzy
6850 msgid "# Active destinations"
6851 msgstr "Nätverksanslutning"
6852
6853 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6854 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6858 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6862 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Error creating tunnel\n"
6868 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
6869
6870 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6873 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6874
6875 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6878 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6879
6880 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6883 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6884
6885 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6888 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
6889
6890 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6893 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
6894
6895 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
6896 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
6900 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
6904 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
6908 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
6912 msgid "destination IP for the tunnel"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
6916 msgid "peer offering the service we would like to access"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
6920 msgid "name of the service we would like to access"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
6924 #, fuzzy
6925 msgid "service is offered via TCP"
6926 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6927
6928 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
6929 #, fuzzy
6930 msgid "service is offered via UDP"
6931 msgstr "# byte mottagna via UDP"
6932
6933 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
6934 msgid "Setup tunnels via VPN."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585
6938 #: src/include/gnunet_common.h:591
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6941 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6942
6943 #: src/include/gnunet_common.h:601
6944 #, c-format
6945 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629
6949 #, c-format
6950 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6951 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
6955 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
6959 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
6963 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
6967 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
6971 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~ msgid "Error communicating with ARM service.\n"
6975 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
6979 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~ msgid "Operation failed.\n"
6983 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
6987 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
6991 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
6995 #~ msgstr ""
6996 #~ "\n"
6997 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~ msgid "Exiting\n"
7001 #~ msgstr ""
7002 #~ "\n"
7003 #~ "Avslutar.\n"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
7007 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
7011 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
7015 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid ""
7019 #~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7020 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
7024 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "# session keys received"
7028 #~ msgstr "# sessionnycklar vägrade"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
7032 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
7036 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
7040 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "Unknown error"
7044 #~ msgstr "Okänt fel"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
7048 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
7052 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
7056 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7060 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
7064 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
7068 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
7072 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "session identifier"
7076 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
7080 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid ""
7084 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
7085 #~ "all tunnels (continuously)"
7086 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid "Connected to %s\n"
7090 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid "list information for all peers"
7094 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
7098 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
7102 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
7106 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
7110 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
7114 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
7118 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
7122 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
7126 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
7130 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
7134 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
7138 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
7142 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
7146 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
7150 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7151
7152 # drive = hard drive ?
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
7155 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7156
7157 # drive = hard drive ?
7158 #, fuzzy
7159 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
7160 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
7164 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~ msgid "Could not change username\n"
7168 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
7172 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
7176 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
7180 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
7184 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
7188 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
7192 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
7196 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
7200 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
7204 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
7208 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
7212 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
7216 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
7220 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
7224 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
7228 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
7232 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
7236 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
7240 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
7244 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
7248 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
7252 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
7256 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
7260 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
7264 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
7268 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
7272 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
7276 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
7280 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
7284 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
7288 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
7292 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
7296 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
7300 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
7304 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
7308 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "Peers failed to connect"
7312 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
7316 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
7320 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
7324 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
7328 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
7332 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
7336 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
7340 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "internal error"
7344 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
7348 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
7352 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
7356 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
7360 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
7364 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgid "# Peers connected"
7368 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7372 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
7376 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
7380 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
7384 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
7388 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
7392 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
7396 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
7400 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
7404 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
7408 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~ msgid "# fast reconnects failed"
7412 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
7416 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
7420 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
7424 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "# wlan session created"
7428 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~ msgid "# wlan pending fragments"
7432 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgid "# wlan whole messages received"
7436 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgid "# wlan hello messages received"
7440 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~ msgid "# wlan fragments received"
7444 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~ msgid "# wlan acks received"
7448 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
7452 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
7456 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
7460 #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7464 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
7468 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
7472 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
7473
7474 # drive = hard drive ?
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
7477 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
7481 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
7485 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "# wlan messages queued"
7489 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7490
7491 #~ msgid "print this help"
7492 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
7493
7494 #~ msgid "print the version number"
7495 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
7496
7497 #~ msgid "be verbose"
7498 #~ msgstr "var informativ"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
7502 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
7506 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
7510 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
7514 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
7518 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
7522 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
7526 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
7530 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
7534 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "# SET QUOTA messages received"
7538 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7542 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
7546 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
7550 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
7554 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
7558 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
7562 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
7566 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
7570 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
7574 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid "# PING messages decrypted"
7578 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
7582 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
7586 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgid "# connected addresses"
7590 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
7594 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
7598 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
7602 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
7606 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
7607
7608 #~ msgid "Error"
7609 #~ msgstr "Fel"
7610
7611 #~ msgid "Help"
7612 #~ msgstr "Hjälp"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "Error!"
7616 #~ msgstr "Fel"
7617
7618 #~ msgid "No"
7619 #~ msgstr "Nej"
7620
7621 #~ msgid "Yes"
7622 #~ msgstr "Ja"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "Abort"
7626 #~ msgstr "_Om"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "Ok"
7630 #~ msgstr "k"
7631
7632 #~ msgid ""
7633 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7634 #~ "\n"
7635 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7636 #~ "GNUnet.\n"
7637 #~ "\n"
7638 #~ "Please visit our homepage at\n"
7639 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7640 #~ "and join our community at\n"
7641 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7642 #~ "\n"
7643 #~ "Have a lot of fun,\n"
7644 #~ "\n"
7645 #~ "the GNUnet team"
7646 #~ msgstr ""
7647 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
7648 #~ "\n"
7649 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
7650 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
7651 #~ "\n"
7652 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
7653 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7654 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
7655 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7656 #~ "\n"
7657 #~ "Ha det så kul,\n"
7658 #~ "\n"
7659 #~ "the GNUnet team"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~ msgid "Network configuration: interface"
7663 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~ msgid "Network configuration: IP"
7667 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7671 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7675 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7679 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7683 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgid "Quota configuration"
7687 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7691 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~ msgid "Save configuration?"
7695 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7699 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7700
7701 #~ msgid "Back"
7702 #~ msgstr "Tillbaka"
7703
7704 #~ msgid "Up"
7705 #~ msgstr "Upp"
7706
7707 #~ msgid "Cancel"
7708 #~ msgstr "Avbryt"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7712 #~ msgstr ""
7713 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7717 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7718
7719 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7720 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
7721
7722 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7723 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
7724
7725 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7726 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7730 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "Error saving configuration."
7734 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "(unknown connection)"
7738 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7742 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7743
7744 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7745 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7749 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7753 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7757 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
7761 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid "yes"
7765 #~ msgstr "Ja"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "Yes\n"
7769 #~ msgstr "Ja"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "No\n"
7773 #~ msgstr "Nej"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid "Help\n"
7777 #~ msgstr "Hjälp"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~ msgid "Abort\n"
7781 #~ msgstr "_Om"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7785 #~ msgstr ""
7786 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7787
7788 #~ msgid "Can't create service"
7789 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
7790
7791 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
7792 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7796 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
7797
7798 #~ msgid "Can't delete the service"
7799 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
7800
7801 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7802 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
7803
7804 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7805 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
7806
7807 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7808 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
7809
7810 #~ msgid "FATAL"
7811 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
7812
7813 #~ msgid "NOTHING"
7814 #~ msgstr "INGET"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7818 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7822 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7826 #~ msgstr ""
7827 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7828 #~ "\"%s\"!\n"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7832 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7833
7834 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7835 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
7836
7837 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7838 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
7839
7840 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7841 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
7842
7843 #~ msgid ""
7844 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
7845 #~ msgstr ""
7846 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7847 #~ "\"%s\"!\n"
7848
7849 #, fuzzy
7850 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7851 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7855 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~ msgid "GNUnet error log"
7859 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
7860
7861 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
7862 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
7866 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid ""
7870 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7871 #~ "using this name (%p)\n"
7872 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7876 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7877
7878 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
7879 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7880
7881 #~ msgid "output in gnuplot format"
7882 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
7883
7884 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7885 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7886
7887 #~ msgid "message size"
7888 #~ msgstr "meddelandestorlek"
7889
7890 #~ msgid "number of messages in a message block"
7891 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7892
7893 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7894 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7895
7896 #~ msgid "Time:\n"
7897 #~ msgstr "Tid:\n"
7898
7899 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7900 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
7901
7902 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7903 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
7904
7905 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7906 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
7907
7908 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7909 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
7910
7911 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7912 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
7913
7914 #, fuzzy
7915 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
7916 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
7920 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
7921
7922 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
7923 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
7927 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7928
7929 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
7930 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
7931
7932 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
7933 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
7937 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7938
7939 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
7940 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7946 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
7950 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7951
7952 #, fuzzy
7953 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
7954 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
7958 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
7959
7960 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7961 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7962
7963 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7964 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
7968 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
7972 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7973
7974 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
7975 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
7979 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7980
7981 #~ msgid ""
7982 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
7983 #~ msgstr ""
7984 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7985 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7986
7987 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
7988 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
7989
7990 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
7991 #~ msgstr ""
7992 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
7993
7994 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
7995 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7996
7997 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
7998 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
7999
8000 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
8001 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
8002
8003 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
8004 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
8008 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid ""
8012 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
8013 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
8014
8015 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
8016 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
8017
8018 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
8019 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
8020
8021 #~ msgid ""
8022 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
8023 #~ msgstr ""
8024 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
8025 #~ "pseudonymer."
8026
8027 #~ msgid "Collection stopped.\n"
8028 #~ msgstr "Samling stoppad.\n"
8029
8030 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
8031 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
8032
8033 #~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
8034 #~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
8035
8036 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
8037 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Started collection.\n"
8041 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
8045 #~ msgstr ""
8046 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
8047
8048 #~ msgid "Perform directory related operations."
8049 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
8050
8051 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
8052 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
8053
8054 #, fuzzy
8055 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
8056 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgid "Upload aborted.\n"
8060 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
8064 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid ""
8068 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
8069 #~ "and/or the published file"
8070 #~ msgstr ""
8071 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
8072 #~ "katalogposter"
8073
8074 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
8075 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid ""
8079 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
8080 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid ""
8084 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
8085 #~ msgstr ""
8086 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid ""
8090 #~ "\n"
8091 #~ "Upload aborted.\n"
8092 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid ""
8096 #~ "\n"
8097 #~ "Error uploading file: %s"
8098 #~ msgstr ""
8099 #~ "\n"
8100 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
8101
8102 #~ msgid ""
8103 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
8104 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
8105 #~ msgstr ""
8106 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
8107 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
8108
8109 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
8110 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
8111
8112 #~ msgid "Search GNUnet for files."
8113 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
8114
8115 #~ msgid ""
8116 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
8117 #~ "completion)                "
8118 #~ msgstr ""
8119 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
8120 #~ "färdigställd)                "
8121
8122 #, fuzzy
8123 #~ msgid ""
8124 #~ "\n"
8125 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
8126 #~ msgstr ""
8127 #~ "\n"
8128 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
8132 #~ msgstr ""
8133 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
8134
8135 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
8136 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
8137
8138 #~ msgid "Download files from GNUnet."
8139 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
8140
8141 #, fuzzy
8142 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
8143 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "Download aborted.\n"
8147 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
8151 #~ msgstr ""
8152 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
8153 #~ "sekund.\n"
8154
8155 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
8156 #~ msgstr ""
8157 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
8158
8159 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
8160 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
8164 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
8168 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
8169
8170 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
8171 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
8172
8173 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
8174 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
8175
8176 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
8177 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
8181 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8182
8183 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
8184 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
8185
8186 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
8187 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
8188
8189 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
8190 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
8191
8192 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
8193 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
8194
8195 #~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
8196 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
8200 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
8201
8202 #~ msgid ""
8203 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
8204 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
8205 #~ msgstr ""
8206 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
8207 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid ""
8211 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
8212 #~ "%d %d\n"
8213 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8214
8215 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
8216 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
8220 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
8224 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
8225
8226 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
8227 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
8228
8229 #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
8230 #~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
8231
8232 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
8233 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8234
8235 #~ msgid "Uptime (seconds)"
8236 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
8237
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
8240 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8241
8242 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
8243 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
8244
8245 #~ msgid "prints supported protocol messages"
8246 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
8250 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
8254 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
8258 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "Core initialization failed.\n"
8262 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
8263
8264 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
8265 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
8266
8267 #~ msgid "run as user LOGIN"
8268 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
8269
8270 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
8271 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
8272
8273 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
8274 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
8278 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
8279
8280 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
8281 #~ msgstr ""
8282 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
8286 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8287
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
8290 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
8291
8292 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
8293 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
8294
8295 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
8296 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
8297
8298 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
8299 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
8303 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
8304
8305 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
8306 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
8307
8308 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
8309 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid ""
8313 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
8314 #~ "each.\n"
8315 #~ msgstr ""
8316 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
8317 #~ "styck.\n"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
8321 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
8322
8323 #~ msgid ""
8324 #~ "\n"
8325 #~ "Contacting `%s'."
8326 #~ msgstr ""
8327 #~ "\n"
8328 #~ "Kontaktar \"%s\"."
8329
8330 #~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
8331 #~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "OK!\n"
8335 #~ msgstr "OK"
8336
8337 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
8338 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
8339
8340 #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
8341 #~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
8342
8343 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
8344 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
8345
8346 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
8347 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
8351 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8352
8353 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
8354 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
8355
8356 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
8357 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "# HTTP connect calls"
8361 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8362
8363 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
8364 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "No help available."
8368 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Show rarely used options"
8372 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Meta-configuration"
8376 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
8380 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
8384 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "General settings"
8388 #~ msgstr "Andra inställningar"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
8392 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
8396 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
8400 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "Applications"
8404 #~ msgstr "_Alternativ"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "Network interface"
8408 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "Network interface to monitor"
8412 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "General options"
8416 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
8420 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
8421
8422 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
8423 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
8424
8425 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
8426 #~ msgstr ""
8427 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
8428
8429 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
8430 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
8431
8432 #~ msgid "specify nickname"
8433 #~ msgstr "ange smeknamn"
8434
8435 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
8436 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
8437
8438 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
8439 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
8440
8441 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
8442 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
8443
8444 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
8445 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
8446
8447 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
8448 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
8449
8450 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
8451 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
8452
8453 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
8454 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
8455
8456 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
8457 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
8458
8459 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
8460 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
8461
8462 #~ msgid "query table called NAME"
8463 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
8464
8465 #~ msgid "No commands specified.\n"
8466 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
8467
8468 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
8469 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
8470
8471 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
8472 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
8473
8474 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
8475 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
8476
8477 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
8478 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
8479
8480 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
8481 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
8482
8483 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
8484 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
8485
8486 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
8487 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
8488
8489 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
8490 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
8491
8492 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
8493 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
8494
8495 #~ msgid "AND"
8496 #~ msgstr "OCH"
8497
8498 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
8499 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
8500
8501 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
8502 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
8503
8504 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
8505 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
8506
8507 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
8508 #~ msgstr ""
8509 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
8510
8511 #~ msgid ""
8512 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
8513 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
8514 #~ msgstr ""
8515 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
8516 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
8517
8518 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
8519 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
8520
8521 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
8522 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
8523
8524 #~ msgid "LEVEL"
8525 #~ msgstr "NIVÅ"
8526
8527 #~ msgid "FILENAME"
8528 #~ msgstr "FILNAMN"
8529
8530 #~ msgid "process directories recursively"
8531 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
8532
8533 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
8534 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
8535
8536 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
8537 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
8538
8539 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
8542 #~ "identifierare.\n"
8543
8544 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
8545 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
8546
8547 #~ msgid ""
8548 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8549 #~ "data under %s%s\n"
8550 #~ msgstr ""
8551 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8552 #~ "under %s%s\n"
8553
8554 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
8555 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
8556
8557 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
8558 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
8559
8560 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
8561 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
8562
8563 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
8564 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
8565
8566 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
8567 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
8568
8569 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
8570 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
8571
8572 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
8573 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
8574
8575 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
8576 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
8577
8578 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
8579 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
8580
8581 #~ msgid "_File"
8582 #~ msgstr "_Fil"
8583
8584 #~ msgid "_Load"
8585 #~ msgstr "_Läs in"
8586
8587 #~ msgid "_Save"
8588 #~ msgstr "_Spara"
8589
8590 #~ msgid "Save the config in .config"
8591 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
8592
8593 #~ msgid "_Quit"
8594 #~ msgstr "_Avsluta"
8595
8596 #~ msgid "Show _name"
8597 #~ msgstr "Visa _namn"
8598
8599 #~ msgid "Show _range"
8600 #~ msgstr "Visa _omfång"
8601
8602 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
8603 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
8604
8605 #~ msgid "Show _data"
8606 #~ msgstr "Visa _data"
8607
8608 #~ msgid "Show all _options"
8609 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
8610
8611 #~ msgid "_Help"
8612 #~ msgstr "_Hjälp"
8613
8614 #~ msgid "_Introduction"
8615 #~ msgstr "_Introduktion"
8616
8617 #~ msgid "_License"
8618 #~ msgstr "_Licens"
8619
8620 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
8621 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
8622
8623 #~ msgid "Load"
8624 #~ msgstr "Läs in"
8625
8626 #~ msgid "Save a config file"
8627 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
8628
8629 #~ msgid "Save"
8630 #~ msgstr "Spara"
8631
8632 #~ msgid "Single view"
8633 #~ msgstr "Enkel vy"
8634
8635 #~ msgid "Single"
8636 #~ msgstr "Enkel"
8637
8638 #~ msgid "Split view"
8639 #~ msgstr "Dela vy"
8640
8641 #~ msgid "Split"
8642 #~ msgstr "Dela"
8643
8644 #~ msgid "Full view"
8645 #~ msgstr "Full vy"
8646
8647 #~ msgid "Full"
8648 #~ msgstr "Full"
8649
8650 #~ msgid "Collapse"
8651 #~ msgstr "Fäll in"
8652
8653 #~ msgid "Expand"
8654 #~ msgstr "Expandera"
8655
8656 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
8657 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
8658
8659 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8660 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
8661
8662 #~ msgid "Available MODEs:\n"
8663 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
8664
8665 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
8666 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
8667
8668 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
8669 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
8670
8671 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
8672 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
8673
8674 #~ msgid ""
8675 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
8676 #~ "\n"
8677 #~ msgstr ""
8678 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
8679 #~ "\n"
8680
8681 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
8682 #~ msgstr ""
8683 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
8684
8685 #~ msgid ""
8686 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
8687 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
8688 #~ msgstr ""
8689 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
8690 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
8691
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8694 #~ "\n"
8695 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
8696 #~ msgstr ""
8697 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
8698 #~ "\n"
8699 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
8700
8701 #~ msgid ""
8702 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8703 #~ "\n"
8704 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8705 #~ "GNUnet.\n"
8706 #~ "\n"
8707 #~ "Please visit our homepage at\n"
8708 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
8709 #~ "and join our community at\n"
8710 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8711 #~ "\n"
8712 #~ "Have a lot of fun,\n"
8713 #~ "\n"
8714 #~ "the GNUnet team"
8715 #~ msgstr ""
8716 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
8717 #~ "\n"
8718 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
8719 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
8720 #~ "\n"
8721 #~ "Besök på webbplats på\n"
8722 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8723 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
8724 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8725 #~ "\n"
8726 #~ "Ha det så kul,\n"
8727 #~ "\n"
8728 #~ "GNUnet-laget"
8729
8730 #~ msgid "Next"
8731 #~ msgstr "Nästa"
8732
8733 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
8734 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
8735
8736 #~ msgid "Bandwidth limitation"
8737 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
8738
8739 #~ msgid "Bandwidth sharing"
8740 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
8741
8742 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
8743 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
8744
8745 #~ msgid "CPU usage"
8746 #~ msgstr "CPU-användning"
8747
8748 #~ msgid "Question"
8749 #~ msgstr "Fråga"
8750
8751 #~ msgid "Group:"
8752 #~ msgstr "Grupp:"
8753
8754 #~ msgid "User account:"
8755 #~ msgstr "Användarkonto:"
8756
8757 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
8758 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
8759
8760 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
8761 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
8762
8763 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
8764 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
8765
8766 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
8767 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
8768
8769 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
8770 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
8771
8772 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
8773 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
8774
8775 #~ msgid ""
8776 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
8777 #~ "%s' under `%s'.\n"
8778 #~ msgstr ""
8779 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
8780 #~ "under \"%s\".\n"
8781
8782 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
8783 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
8784
8785 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
8786 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
8787
8788 #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
8789 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
8790
8791 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
8792 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
8793
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
8796 #~ "Configuration) first."
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
8799 #~ "(klientkonfiguration) först."
8800
8801 #~ msgid "Cron stopped\n"
8802 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
8803
8804 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
8805 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
8806
8807 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
8808 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
8809
8810 #~ msgid "FAILURE"
8811 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
8812
8813 #~ msgid "MESSAGE"
8814 #~ msgstr "MEDDELANDE"
8815
8816 #~ msgid "CRON"
8817 #~ msgstr "CRON"
8818
8819 #~ msgid "EVERYTHING"
8820 #~ msgstr "ALLT"
8821
8822 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
8823 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
8824
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "Usage: %s\n"
8827 #~ "%s\n"
8828 #~ "\n"
8829 #~ msgstr ""
8830 #~ "Användning: %s\n"
8831 #~ "%s\n"
8832 #~ "\n"
8833
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8836 #~ "data under %s\\%s.\n"
8837 #~ msgstr ""
8838 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8839 #~ "under %s\\%s.\n"
8840
8841 #~ msgid "g"
8842 #~ msgstr "g"
8843
8844 #~ msgid "t"
8845 #~ msgstr "t"
8846
8847 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
8848 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
8849
8850 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
8851 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
8852
8853 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
8854 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"