8b391e9b9f7da6be4cd8dea1e17c74b9e1ee09cb
[oweals/minetest.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-12 13:13+0000\n"
7 "Last-Translator: 青草 <qingcaomc@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "重生"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "您已死亡"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "发生了错误:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "主菜单"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "确定"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "重新连接"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "服务器已请求重新连接:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "载入中..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "协议版本不匹配。 "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "We only support protocol version $1."
71 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
72
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
75 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
82 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
84 msgid "Cancel"
85 msgstr "取消"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
88 msgid "Dependencies:"
89 msgstr "依赖项:"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Disable all"
93 msgstr "全部禁用"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable modpack"
97 msgstr "禁用 mod 包"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Enable all"
101 msgstr "全部启用"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable modpack"
105 msgstr "启用 mod 包"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid ""
109 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
110 "characters [a-z0-9_] are allowed."
111 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Mod:"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "无(可选)依赖项"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "未提供游戏描述。"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "无依赖项"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "未提供 mod 包描述。"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "无可选依赖项"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "可选依赖项:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "保存"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "世界:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "启用"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "All packages"
156 msgstr "所有包"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back"
160 msgstr "后退"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back to Main Menu"
164 msgstr "返回主菜单"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
168 msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Failed to download $1"
172 msgstr "下载 $1 失败"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
176 msgid "Games"
177 msgstr "子游戏"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Install"
181 msgstr "安装"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Mods"
186 msgstr "Mod"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "No packages could be retrieved"
190 msgstr "无法检索任何包"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No results"
194 msgstr "无结果"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
198 msgid "Search"
199 msgstr "搜索"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "Texture packs"
203 msgstr "材质包"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Uninstall"
207 msgstr "卸载"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Update"
211 msgstr "更新"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "A world named \"$1\" already exists"
215 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "Create"
219 msgstr "创建"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
223 msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download one from minetest.net"
227 msgstr "从 minetest.net 下载一个"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 msgid "Game"
231 msgstr "游戏"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Mapgen"
235 msgstr "地图生成器"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "No game selected"
239 msgstr "未选择游戏"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Seed"
244 msgstr "种子"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
248 msgstr "警告: 最小化开发测试是为开发者提供的。"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "World name"
252 msgstr "世界名称"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "You have no games installed."
256 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
259 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
260 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
264 #: src/client/keycode.cpp
265 msgid "Delete"
266 msgstr "删除"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
270 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
274 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
277 msgid "Delete World \"$1\"?"
278 msgstr "删除世界“$1”?"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 msgid "Accept"
282 msgstr "接受"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
285 msgid "Rename Modpack:"
286 msgstr "重命名MOD包:"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid ""
290 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
291 "override any renaming here."
292 msgstr ""
293 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "(No description of setting given)"
297 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "2D Noise"
301 msgstr "2D 噪点"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "< Back to Settings page"
305 msgstr "< 返回设置页面"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Browse"
309 msgstr "浏览"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Disabled"
313 msgstr "禁用"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Edit"
317 msgstr "编辑"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Enabled"
321 msgstr "启用"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Lacunarity"
325 msgstr "空白"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "Octaves"
329 msgstr "八音"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
332 msgid "Offset"
333 msgstr "补偿"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 msgid "Persistance"
337 msgstr "持续性"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
340 msgid "Please enter a valid integer."
341 msgstr "请输入一个整数类型。"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
344 msgid "Please enter a valid number."
345 msgstr "请输入一个合法的数字。"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 msgid "Restore Default"
349 msgstr "恢复初始设置"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
352 msgid "Scale"
353 msgstr "比例"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
356 msgid "Select directory"
357 msgstr "选择目录"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
360 msgid "Select file"
361 msgstr "选择文件"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
364 msgid "Show technical names"
365 msgstr "显示高级名称"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
368 msgid "The value must be at least $1."
369 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgid "The value must not be larger than $1."
373 msgstr "这个值必须不大于$1."
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 msgid "X"
377 msgstr "X"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "X spread"
381 msgstr "x 点差"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 msgid "Y"
385 msgstr "Y"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 msgid "Y spread"
389 msgstr "y 点差"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 msgid "Z"
393 msgstr "Z"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
396 msgid "Z spread"
397 msgstr "z 点差"
398
399 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
400 #. It is short for "absolute value".
401 #. It can be enabled in noise settings in
402 #. main menu -> "All Settings".
403 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
404 msgid "absvalue"
405 msgstr "绝对值"
406
407 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
408 #. It describes the default processing options
409 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
410 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 msgid "defaults"
412 msgstr "默认值"
413
414 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
415 #. It is used to make the map smoother and
416 #. can be enabled in noise settings in
417 #. main menu -> "All Settings".
418 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
419 msgid "eased"
420 msgstr "缓解"
421
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 msgid "$1 (Enabled)"
424 msgstr "$1 已启用"
425
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 msgid "$1 mods"
428 msgstr "$1 mod"
429
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "Failed to install $1 to $2"
432 msgstr "无法把$1安装到$2"
433
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
436 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
440 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
441
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
444 msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
445
446 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
447 msgid "Install: file: \"$1\""
448 msgstr "安装:文件:”$1“"
449
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
452 msgstr "无法找到mod或mod包"
453
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
455 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
456 msgstr "无法将$1安装为材质包"
457
458 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
459 msgid "Unable to install a game as a $1"
460 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
461
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 msgid "Unable to install a mod as a $1"
464 msgstr "无法将$1安装为mod"
465
466 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
467 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
468 msgstr "无法将$1安装为mod包"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
471 msgid "Browse online content"
472 msgstr "浏览在线内容"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
475 msgid "Content"
476 msgstr "内容"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 msgid "Disable Texture Pack"
480 msgstr "禁用材质包"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Information:"
484 msgstr "信息:"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 msgid "Installed Packages:"
488 msgstr "已安装包:"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "No dependencies."
492 msgstr "无依赖项。"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgid "No package description available"
496 msgstr "该包无描述信息"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Rename"
500 msgstr "重命名"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "Uninstall Package"
504 msgstr "删除包"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
507 msgid "Use Texture Pack"
508 msgstr "使用材质包"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
511 msgid "Active Contributors"
512 msgstr "积极贡献者"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
515 msgid "Core Developers"
516 msgstr "核心开发者"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
519 msgid "Credits"
520 msgstr "贡献者"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Previous Contributors"
524 msgstr "前贡献者"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
527 msgid "Previous Core Developers"
528 msgstr "前核心开发者"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
531 msgid "Announce Server"
532 msgstr "公开服务器"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgid "Bind Address"
536 msgstr "绑定地址"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
539 msgid "Configure"
540 msgstr "配置"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
543 msgid "Creative Mode"
544 msgstr "创造模式"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
547 msgid "Enable Damage"
548 msgstr "开启伤害"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
551 msgid "Host Game"
552 msgstr "主持游戏"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgid "Host Server"
556 msgstr "建立服务器"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 msgid "Name/Password"
560 msgstr "用户名/密码"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 msgid "New"
564 msgstr "新建"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 msgid "No world created or selected!"
568 msgstr "未创建或选择世界!"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgid "Play Game"
572 msgstr "开始游戏"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 msgid "Port"
576 msgstr "端口"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 msgid "Select World:"
580 msgstr "选择世界:"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgid "Server Port"
584 msgstr "服务器端口"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
587 msgid "Start Game"
588 msgstr "启动游戏"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
591 msgid "Address / Port"
592 msgstr "地址/端口"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
595 msgid "Connect"
596 msgstr "连接"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 msgid "Creative mode"
600 msgstr "创造模式"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
603 msgid "Damage enabled"
604 msgstr "伤害已启用"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
607 msgid "Del. Favorite"
608 msgstr "删除收藏项"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
611 msgid "Favorite"
612 msgstr "收藏项"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
615 msgid "Join Game"
616 msgstr "加入游戏"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
619 msgid "Name / Password"
620 msgstr "用户名/密码"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 msgid "Ping"
624 msgstr "应答速度"
625
626 #. ~ PvP = Player versus Player
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 msgid "PvP enabled"
629 msgstr "启用玩家对战"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "2x"
633 msgstr "两倍"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "3D Clouds"
637 msgstr "3D 云彩"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "4x"
641 msgstr "四倍"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "8x"
645 msgstr "八倍"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "All Settings"
649 msgstr "所有设置"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Antialiasing:"
653 msgstr "抗锯齿:"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
657 msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Autosave Screen Size"
661 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Bilinear Filter"
665 msgstr "双线性过滤"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Bump Mapping"
669 msgstr "凹凸贴图"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
672 msgid "Change Keys"
673 msgstr "更改键位设置"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Connected Glass"
677 msgstr "连通玻璃"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Fancy Leaves"
681 msgstr "华丽树叶"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "生成法线贴图"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Mipmap"
689 msgstr "Mip 贴图"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "No"
697 msgstr "否"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "No Filter"
701 msgstr "无过滤"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "No Mipmap"
705 msgstr "无 Mip 贴图"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "方块高亮"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "方块轮廓"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "None"
717 msgstr "无"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "不透明树叶"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Opaque Water"
725 msgstr "不透明水"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "视差遮蔽"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Particles"
733 msgstr "粒子效果"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "重置单人世界"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "Screen:"
741 msgstr "屏幕:"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Settings"
745 msgstr "设置"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
748 msgid "Shaders"
749 msgstr "着色器"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "着色器 (不可用)"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "简单树叶"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "平滑光照"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Texturing:"
765 msgstr "纹理:"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
769 msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
772 msgid "Tone Mapping"
773 msgstr "色调映射"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Touchthreshold: (px)"
777 msgstr "触控阈值:(px)"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Trilinear Filter"
781 msgstr "三线性过滤"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Waving Leaves"
785 msgstr "飘动树叶"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Waving Liquids"
789 msgstr "摇动流体"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 msgid "Waving Plants"
793 msgstr "摇摆植物"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
796 msgid "Yes"
797 msgstr "是"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgid "Config mods"
801 msgstr "配置 mod"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
804 msgid "Main"
805 msgstr "主菜单"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Start Singleplayer"
809 msgstr "单人游戏"
810
811 #: src/client/client.cpp
812 msgid "Connection timed out."
813 msgstr "连接超时。"
814
815 #: src/client/client.cpp
816 msgid "Done!"
817 msgstr "完成!"
818
819 #: src/client/client.cpp
820 msgid "Initializing nodes"
821 msgstr "初始化方块中"
822
823 #: src/client/client.cpp
824 msgid "Initializing nodes..."
825 msgstr "初始化方块..."
826
827 #: src/client/client.cpp
828 msgid "Loading textures..."
829 msgstr "载入材质..."
830
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Rebuilding shaders..."
833 msgstr "重建着色器..."
834
835 #: src/client/clientlauncher.cpp
836 msgid "Connection error (timed out?)"
837 msgstr "连接出错(超时?)"
838
839 #: src/client/clientlauncher.cpp
840 msgid "Could not find or load game \""
841 msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
842
843 #: src/client/clientlauncher.cpp
844 msgid "Invalid gamespec."
845 msgstr "非法游戏信息。"
846
847 #: src/client/clientlauncher.cpp
848 msgid "Main Menu"
849 msgstr "主菜单"
850
851 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
853 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
854
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Player name too long."
857 msgstr "玩家名称过长。"
858
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Please choose a name!"
861 msgstr "请选择名称!"
862
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Provided password file failed to open: "
865 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
866
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Provided world path doesn't exist: "
869 msgstr "提供的世界路径不存在: "
870
871 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
872 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
873 #. into the translation field (literally).
874 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
875 #. font, "no" otherwise.
876 #. The fallback font is (normally) required for languages with
877 #. non-Latin script, like Chinese.
878 #. When in doubt, test your translation.
879 #: src/client/fontengine.cpp
880 msgid "needs_fallback_font"
881 msgstr "yes"
882
883 #: src/client/game.cpp
884 msgid ""
885 "\n"
886 "Check debug.txt for details."
887 msgstr ""
888 "\n"
889 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
890
891 #: src/client/game.cpp
892 msgid "- Address: "
893 msgstr "- 地址: "
894
895 #: src/client/game.cpp
896 msgid "- Creative Mode: "
897 msgstr "- 创造模式: "
898
899 #: src/client/game.cpp
900 msgid "- Damage: "
901 msgstr "- 伤害: "
902
903 #: src/client/game.cpp
904 msgid "- Mode: "
905 msgstr "- 模式: "
906
907 #: src/client/game.cpp
908 msgid "- Port: "
909 msgstr "- 端口: "
910
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "- Public: "
913 msgstr "- 公共服务器: "
914
915 #. ~ PvP = Player versus Player
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "- PvP: "
918 msgstr "- 玩家对战: "
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "- Server Name: "
922 msgstr "- 服务器名称: "
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Automatic forward disabled"
926 msgstr "自动前进已禁用"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Automatic forward enabled"
930 msgstr "自动前进已启用"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Camera update disabled"
934 msgstr "已禁用镜头更新"
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Camera update enabled"
938 msgstr "已启用镜头更新"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Change Password"
942 msgstr "更改密码"
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Cinematic mode disabled"
946 msgstr "电影模式已禁用"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Cinematic mode enabled"
950 msgstr "电影模式已启用"
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Client side scripting is disabled"
954 msgstr "客户端脚本已禁用"
955
956 #: src/client/game.cpp
957 msgid "Connecting to server..."
958 msgstr "正在连接服务器..."
959
960 #: src/client/game.cpp
961 msgid "Continue"
962 msgstr "继续"
963
964 #: src/client/game.cpp
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "Controls:\n"
968 "- %s: move forwards\n"
969 "- %s: move backwards\n"
970 "- %s: move left\n"
971 "- %s: move right\n"
972 "- %s: jump/climb\n"
973 "- %s: sneak/go down\n"
974 "- %s: drop item\n"
975 "- %s: inventory\n"
976 "- Mouse: turn/look\n"
977 "- Mouse left: dig/punch\n"
978 "- Mouse right: place/use\n"
979 "- Mouse wheel: select item\n"
980 "- %s: chat\n"
981 msgstr ""
982 "控制:\n"
983 "- %s:向前移动\n"
984 "- %s:向后移动\n"
985 "- %s:向左移动\n"
986 "- %s:向右移动\n"
987 "- %s:跳/爬\n"
988 "- %s:潜行/向下\n"
989 "- %s:丢弃物品\n"
990 "- %s:物品清单\n"
991 "- 鼠标:转身/环顾\n"
992 "- 鼠标左键: 挖/打\n"
993 "- 鼠标右键: 放/使用\n"
994 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
995 "- %s:聊天\n"
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Creating client..."
999 msgstr "正在建立客户端..."
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Creating server..."
1003 msgstr "建立服务器...."
1004
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1007 msgstr "隐藏的调试信息和性能分析图"
1008
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid "Debug info shown"
1011 msgstr "调试信息已显示"
1012
1013 #: src/client/game.cpp
1014 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1015 msgstr "隐藏调试信息,性能分析图,和线框"
1016
1017 #: src/client/game.cpp
1018 msgid ""
1019 "Default Controls:\n"
1020 "No menu visible:\n"
1021 "- single tap: button activate\n"
1022 "- double tap: place/use\n"
1023 "- slide finger: look around\n"
1024 "Menu/Inventory visible:\n"
1025 "- double tap (outside):\n"
1026 " -->close\n"
1027 "- touch stack, touch slot:\n"
1028 " --> move stack\n"
1029 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1030 " --> place single item to slot\n"
1031 msgstr ""
1032 "默认控制:\n"
1033 "菜单不可见时:\n"
1034 "- 单击: 激活按钮\n"
1035 "- 双击: 放置/使用\n"
1036 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1037 "菜单/物品栏可见时:\n"
1038 "- 双击 (界面区域外):\n"
1039 " --> 关闭\n"
1040 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1041 " --> 移动一组物品\n"
1042 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1043 " --> 移动一个物品\n"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1047 msgstr "禁用无限视野"
1048
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1051 msgstr "启用无限视野"
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Exit to Menu"
1055 msgstr "退出至菜单"
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Exit to OS"
1059 msgstr "退出至操作系统"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fast mode disabled"
1063 msgstr "快速模式已禁用"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fast mode enabled"
1067 msgstr "快速移动模式已启用"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1071 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fly mode disabled"
1075 msgstr "飞行模式已禁用"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Fly mode enabled"
1079 msgstr "飞行模式已启用"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1083 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Fog disabled"
1087 msgstr "雾气已禁用"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Fog enabled"
1091 msgstr "雾气已启用"
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Game info:"
1095 msgstr "游戏信息:"
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Game paused"
1099 msgstr "游戏暂停"
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Hosting server"
1103 msgstr "建立服务器"
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Item definitions..."
1107 msgstr "物品定义..."
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "KiB/s"
1111 msgstr "KiB/s"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Media..."
1115 msgstr "媒体..."
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "MiB/s"
1119 msgstr "MiB/s"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1123 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap hidden"
1127 msgstr "小地图已隐藏"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1131 msgstr "雷达小地图,放大至一倍"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1135 msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1139 msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1143 msgstr "地表模式小地图, 放大至一倍"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1147 msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1151 msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Noclip mode disabled"
1155 msgstr "穿墙模式已禁用"
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Noclip mode enabled"
1159 msgstr "穿墙模式已启用"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1163 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Node definitions..."
1167 msgstr "方块定义..."
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Off"
1171 msgstr "关"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "On"
1175 msgstr "开"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Pitch move mode disabled"
1179 msgstr "仰角移动模式已禁用"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Pitch move mode enabled"
1183 msgstr "仰角移动模式已禁用"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Profiler graph shown"
1187 msgstr "显示性能分析图"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Remote server"
1191 msgstr "远程服务器"
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Resolving address..."
1195 msgstr "正在解析地址..."
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Shutting down..."
1199 msgstr "关闭中..."
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Singleplayer"
1203 msgstr "单人游戏"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Sound Volume"
1207 msgstr "音量"
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 msgid "Sound muted"
1211 msgstr "已静音"
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Sound unmuted"
1215 msgstr "已取消静音"
1216
1217 #: src/client/game.cpp
1218 #, c-format
1219 msgid "Viewing range changed to %d"
1220 msgstr "视野范围已改变至%d"
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 #, c-format
1224 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1225 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 #, c-format
1229 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1230 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 #, c-format
1234 msgid "Volume changed to %d%%"
1235 msgstr "音量改到%d1%%2"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Wireframe shown"
1239 msgstr "线框已显示"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1243 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1244
1245 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1246 msgid "ok"
1247 msgstr "确定"
1248
1249 #: src/client/gameui.cpp
1250 msgid "Chat hidden"
1251 msgstr "聊天已隐藏"
1252
1253 #: src/client/gameui.cpp
1254 msgid "Chat shown"
1255 msgstr "聊天已显示"
1256
1257 #: src/client/gameui.cpp
1258 msgid "HUD hidden"
1259 msgstr "HUD 已隐藏"
1260
1261 #: src/client/gameui.cpp
1262 msgid "HUD shown"
1263 msgstr "HUD 已显示"
1264
1265 #: src/client/gameui.cpp
1266 msgid "Profiler hidden"
1267 msgstr "性能分析图已隐藏"
1268
1269 #: src/client/gameui.cpp
1270 #, c-format
1271 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1272 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "Apps"
1276 msgstr "应用"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Backspace"
1280 msgstr "退格"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Caps Lock"
1284 msgstr "大写锁定键"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "Clear"
1288 msgstr "Clear键"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "Control"
1292 msgstr "Ctrl键"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "Down"
1296 msgstr "向下"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "End"
1300 msgstr "End键"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "Erase EOF"
1304 msgstr "擦除EOF键"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "Execute"
1308 msgstr "执行"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "Help"
1312 msgstr "帮助"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "Home"
1316 msgstr "Home键"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "IME Accept"
1320 msgstr "IME接受"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "IME Convert"
1324 msgstr "IME转换"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "IME Escape"
1328 msgstr "IME脱离"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "IME Mode Change"
1332 msgstr "IME模式更改"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "IME Nonconvert"
1336 msgstr "IME无转换"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Insert"
1340 msgstr "Insert键"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1343 msgid "Left"
1344 msgstr "向左"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Left Button"
1348 msgstr "左键"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Left Control"
1352 msgstr "左Control键"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Left Menu"
1356 msgstr "左菜单键"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Left Shift"
1360 msgstr "左Shift键"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Left Windows"
1364 msgstr "左Windows键"
1365
1366 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Menu"
1369 msgstr "菜单"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Middle Button"
1373 msgstr "中键"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Num Lock"
1377 msgstr "数字锁定键"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Numpad *"
1381 msgstr "小键盘*"
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Numpad +"
1385 msgstr "小键盘+"
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Numpad -"
1389 msgstr "小键盘-"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Numpad ."
1393 msgstr "小键盘."
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Numpad /"
1397 msgstr "小键盘/"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Numpad 0"
1401 msgstr "小键盘0"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Numpad 1"
1405 msgstr "小键盘1"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Numpad 2"
1409 msgstr "小键盘2"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad 3"
1413 msgstr "小键盘3"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad 4"
1417 msgstr "小键盘4"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad 5"
1421 msgstr "小键盘5"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad 6"
1425 msgstr "小键盘6"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "Numpad 7"
1429 msgstr "小键盘7"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "Numpad 8"
1433 msgstr "小键盘8"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Numpad 9"
1437 msgstr "小键盘9"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "OEM Clear"
1441 msgstr "OEM Clear键"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Page down"
1445 msgstr "下一页"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Page up"
1449 msgstr "上一页"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Pause"
1453 msgstr "Pause键"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgid "Play"
1457 msgstr "开始游戏"
1458
1459 #. ~ "Print screen" key
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Print"
1462 msgstr "打印"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Return"
1466 msgstr "回车键"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1469 msgid "Right"
1470 msgstr "向右"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Right Button"
1474 msgstr "右键"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Right Control"
1478 msgstr "右Control键"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Right Menu"
1482 msgstr "右菜单键"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Right Shift"
1486 msgstr "右Shift键"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Right Windows"
1490 msgstr "右Windows键"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Scroll Lock"
1494 msgstr "Scroll Lock键"
1495
1496 #. ~ Key name
1497 #: src/client/keycode.cpp
1498 msgid "Select"
1499 msgstr "选择键"
1500
1501 #: src/client/keycode.cpp
1502 msgid "Shift"
1503 msgstr "Shift键"
1504
1505 #: src/client/keycode.cpp
1506 msgid "Sleep"
1507 msgstr "睡眠"
1508
1509 #: src/client/keycode.cpp
1510 msgid "Snapshot"
1511 msgstr "快照"
1512
1513 #: src/client/keycode.cpp
1514 msgid "Space"
1515 msgstr "空格"
1516
1517 #: src/client/keycode.cpp
1518 msgid "Tab"
1519 msgstr "Tab键"
1520
1521 #: src/client/keycode.cpp
1522 msgid "Up"
1523 msgstr "向上"
1524
1525 #: src/client/keycode.cpp
1526 msgid "X Button 1"
1527 msgstr "X键1"
1528
1529 #: src/client/keycode.cpp
1530 msgid "X Button 2"
1531 msgstr "X键2"
1532
1533 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1534 msgid "Zoom"
1535 msgstr "缩放"
1536
1537 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1538 msgid "Passwords do not match!"
1539 msgstr "密码不匹配!"
1540
1541 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1542 msgid "Register and Join"
1543 msgstr "注册并加入"
1544
1545 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1549 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1550 "server.\n"
1551 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1552 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1553 msgstr ""
1554 "这是你第一次用“%s”加入服务器。 如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
1555 "请重新输入你的密码然后点击“注册”或点击“取消”。"
1556
1557 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1558 msgid "Proceed"
1559 msgstr "继续"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "\"Special\" = climb down"
1563 msgstr "“特殊” = 向下爬"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Autoforward"
1567 msgstr "自动向前"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Automatic jumping"
1571 msgstr "自动跳跃"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Backward"
1575 msgstr "向后"
1576
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgid "Change camera"
1579 msgstr "改变相机"
1580
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgid "Chat"
1583 msgstr "聊天"
1584
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Command"
1587 msgstr "命令"
1588
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Console"
1591 msgstr "控制台"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Dec. range"
1595 msgstr "减少可视范围"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Dec. volume"
1599 msgstr "减小音量"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1603 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Drop"
1607 msgstr "丢弃"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Forward"
1611 msgstr "向前"
1612
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgid "Inc. range"
1615 msgstr "增加可视范围"
1616
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Inc. volume"
1619 msgstr "增大音量"
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Inventory"
1623 msgstr "物品栏"
1624
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 msgid "Jump"
1627 msgstr "跳"
1628
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgid "Key already in use"
1631 msgstr "按键已被占用"
1632
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1635 msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Local command"
1639 msgstr "本地命令"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Mute"
1643 msgstr "静音"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Next item"
1647 msgstr "下一个"
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Prev. item"
1651 msgstr "上一个物品"
1652
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgid "Range select"
1655 msgstr "选择范围"
1656
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1658 msgid "Screenshot"
1659 msgstr "截图"
1660
1661 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgid "Sneak"
1663 msgstr "潜行"
1664
1665 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgid "Special"
1667 msgstr "特殊"
1668
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgid "Toggle HUD"
1671 msgstr "开关HUD"
1672
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgid "Toggle chat log"
1675 msgstr "启用/禁用聊天记录"
1676
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgid "Toggle fast"
1679 msgstr "启用/禁用快速移动模式"
1680
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Toggle fly"
1683 msgstr "启用/禁用飞行模式"
1684
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "Toggle fog"
1687 msgstr "启用/禁用雾"
1688
1689 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgid "Toggle minimap"
1691 msgstr "启用/禁用小地图"
1692
1693 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "Toggle noclip"
1695 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
1696
1697 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 msgid "Toggle pitchmove"
1699 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
1700
1701 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1702 msgid "press key"
1703 msgstr "按键"
1704
1705 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1706 msgid "Change"
1707 msgstr "更改"
1708
1709 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1710 msgid "Confirm Password"
1711 msgstr "确认密码"
1712
1713 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1714 msgid "New Password"
1715 msgstr "新密码"
1716
1717 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1718 msgid "Old Password"
1719 msgstr "旧密码"
1720
1721 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1722 msgid "Exit"
1723 msgstr "退出"
1724
1725 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1726 msgid "Muted"
1727 msgstr "静音"
1728
1729 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1730 msgid "Sound Volume: "
1731 msgstr "音量: "
1732
1733 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1734 #. Don't forget the space.
1735 #: src/gui/modalMenu.cpp
1736 msgid "Enter "
1737 msgstr "输入 "
1738
1739 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1740 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1741 #. language code (e.g. "de" for German).
1742 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1743 msgid "LANG_CODE"
1744 msgstr "zh_CN"
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid ""
1748 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1749 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1750 msgstr ""
1751 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
1752 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
1753
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid ""
1756 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1757 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1758 "circle."
1759 msgstr ""
1760 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"aux\"按钮。\n"
1761 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"aux\"按钮。"
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid ""
1765 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1766 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1767 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1768 "point by increasing 'scale'.\n"
1769 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1770 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1771 "situations.\n"
1772 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1773 msgstr ""
1774 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
1775 "以『比例』为单位。\n"
1776 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
1777 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
1778 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
1779 "他情形则可能需要修改。\n"
1780 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
1781 "乘以『比例』。"
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid ""
1785 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1786 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1787 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1788 "not have to fit inside the world.\n"
1789 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1790 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1791 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1792 msgstr ""
1793 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
1794 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
1795 "这些数字可以做得非常大,\n"
1796 "分形不一定要适合世界。\n"
1797 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
1798 "默认值为适合\n"
1799 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid ""
1803 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1804 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1805 msgstr ""
1806 "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
1807 "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1811 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪点。"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1815 msgstr "控制丘陵形状/大小的2D噪点。"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1819 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪点。"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1823 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪点。"
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1827 msgstr "控制丘陵的大小/频率的2D噪点。"
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1831 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪点。"
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1835 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪点。"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "3D clouds"
1839 msgstr "3D 云彩"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "3D mode"
1843 msgstr "3D 模式"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "3D noise defining giant caverns."
1847 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪点。"
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid ""
1851 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1852 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1853 msgstr ""
1854 "定义山丘结构和高度的3D噪点。\n"
1855 "也定义悬空岛山丘地形。"
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1859 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪点。"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "3D noise defining terrain."
1863 msgstr "定义地形的3D噪点。"
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1867 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪点。通常变化小。"
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1871 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪点。"
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid ""
1875 "3D support.\n"
1876 "Currently supported:\n"
1877 "-    none: no 3d output.\n"
1878 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1879 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1880 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1881 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1882 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1883 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1884 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1885 msgstr ""
1886 "3D 支持。\n"
1887 "目前已支持:\n"
1888 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
1889 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
1890 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
1891 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
1892 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
1893 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
1894 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
1895 "注意交错模式需要启用着色器。"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid ""
1899 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1900 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1901 msgstr ""
1902 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
1903 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1907 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1911 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "ABM interval"
1915 msgstr "ABM间隔"
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1919 msgstr "生产队列绝对限制"
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Acceleration in air"
1923 msgstr "空中加速"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1927 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Active Block Modifiers"
1931 msgstr "活动方块修改器"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Active block management interval"
1935 msgstr "活动方块管理间隔"
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Active block range"
1939 msgstr "活动方块范围"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Active object send range"
1943 msgstr "活动目标发送范围"
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid ""
1947 "Address to connect to.\n"
1948 "Leave this blank to start a local server.\n"
1949 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1950 msgstr ""
1951 "服务器连接地址。\n"
1952 "留空则启动一个本地服务器。\n"
1953 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Adds particles when digging a node."
1957 msgstr "挖方块时添加粒子。"
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid ""
1961 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1962 "screens."
1963 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Advanced"
1967 msgstr "高级"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid ""
1971 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1972 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1973 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1974 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1975 "light, it has very little effect on natural night light."
1976 msgstr ""
1977 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
1978 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
1979 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
1980 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
1981 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Altitude chill"
1985 msgstr "高地寒冷"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Always fly and fast"
1989 msgstr "保持高速飞行"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Ambient occlusion gamma"
1993 msgstr "环境遮蔽gamma"
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1997 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Amplifies the valleys."
2001 msgstr "放大山谷。"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Anisotropic filtering"
2005 msgstr "各向异性过滤"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Announce server"
2009 msgstr "公开服务器"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Announce to this serverlist."
2013 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Append item name"
2017 msgstr "添加物品名称"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Append item name to tooltip."
2021 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Apple trees noise"
2025 msgstr "苹果树噪点"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Arm inertia"
2029 msgstr "手臂惯性"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid ""
2033 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2034 "the arm when the camera moves."
2035 msgstr ""
2036 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2037 "更真实地运动。"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Ask to reconnect after crash"
2041 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid ""
2045 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2046 "to\n"
2047 "clients.\n"
2048 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2049 "visible\n"
2050 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2051 "caves,\n"
2052 "as well as sometimes on land).\n"
2053 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2054 "optimization.\n"
2055 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2056 msgstr ""
2057 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2058 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2059 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2060 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2061 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2062 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2063 "将禁用此优化。\n"
2064 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Automatic forward key"
2068 msgstr "自动前进键"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2072 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Automatically report to the serverlist."
2076 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Autosave screen size"
2080 msgstr "自动保存屏幕大小"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Autoscaling mode"
2084 msgstr "自动缩放模式"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Backward key"
2088 msgstr "后退键"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Base ground level"
2092 msgstr "平地级别"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Base terrain height."
2096 msgstr "基础地形高度。"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Basic"
2100 msgstr "基础"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Basic privileges"
2104 msgstr "基本权限"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Beach noise"
2108 msgstr "海滩噪点"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Beach noise threshold"
2112 msgstr "海滩噪点阈值"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Bilinear filtering"
2116 msgstr "双线性过滤"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Bind address"
2120 msgstr "绑定地址"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2124 msgstr "群落 API 温度和湿度噪点参数"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Biome noise"
2128 msgstr "生态噪点"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2132 msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Block send optimize distance"
2136 msgstr "最优方块发送距离"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Bold and italic font path"
2140 msgstr "粗斜体字体路径"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Bold and italic monospace font path"
2144 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Bold font path"
2148 msgstr "粗体字体路径"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Bold monospace font path"
2152 msgstr "粗体等宽字体路径"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Build inside player"
2156 msgstr "建立内部玩家"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Builtin"
2160 msgstr "内置"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Bumpmapping"
2164 msgstr "凹凸贴图"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid ""
2168 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2169 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2170 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2171 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2172 msgstr ""
2173 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2174 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2175 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2176 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Camera smoothing"
2180 msgstr "镜头平滑"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2184 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Camera update toggle key"
2188 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Cave noise"
2192 msgstr "洞穴噪点"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Cave noise #1"
2196 msgstr "洞穴噪点 #1"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Cave noise #2"
2200 msgstr "洞穴噪点 #2"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Cave width"
2204 msgstr "洞穴宽度"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Cave1 noise"
2208 msgstr "洞穴1噪点"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Cave2 noise"
2212 msgstr "洞穴2噪点"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Cavern limit"
2216 msgstr "大型洞穴界限"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Cavern noise"
2220 msgstr "大型洞穴噪点"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Cavern taper"
2224 msgstr "大型洞穴锥度"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Cavern threshold"
2228 msgstr "大型洞穴阈值"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Cavern upper limit"
2232 msgstr "大型洞穴上界"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid ""
2236 "Center of light curve boost range.\n"
2237 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2238 msgstr ""
2239 "亮度曲线范围中心。\n"
2240 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid ""
2244 "Changes the main menu UI:\n"
2245 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2246 "etc.\n"
2247 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2248 "be\n"
2249 "necessary for smaller screens."
2250 msgstr ""
2251 "主菜单UI的变化:\n"
2252 "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
2253 "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
2254 "需要用于小屏幕。"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Chat key"
2258 msgstr "聊天键"
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Chat message count limit"
2262 msgstr "聊天消息计数限制"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Chat message format"
2266 msgstr "聊天消息格式"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Chat message kick threshold"
2270 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Chat message max length"
2274 msgstr "聊天消息最大长度"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Chat toggle key"
2278 msgstr "聊天启用/禁用键"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Chatcommands"
2282 msgstr "聊天命令"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Chunk size"
2286 msgstr "块大小"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Cinematic mode"
2290 msgstr "电影模式"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Cinematic mode key"
2294 msgstr "电影模式键"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Clean transparent textures"
2298 msgstr "干净透明材质"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Client"
2302 msgstr "客户端"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Client and Server"
2306 msgstr "客户端和服务端"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Client modding"
2310 msgstr "客户端mod"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Client side modding restrictions"
2314 msgstr "客户端mod限制"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Client side node lookup range restriction"
2318 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Climbing speed"
2322 msgstr "攀登速度"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Cloud radius"
2326 msgstr "云半径"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Clouds"
2330 msgstr "云彩"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Clouds are a client side effect."
2334 msgstr "云是客户端效果。"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Clouds in menu"
2338 msgstr "主菜单显示云彩"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Colored fog"
2342 msgstr "彩色雾"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid ""
2346 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2347 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2348 "software',\n"
2349 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2350 "You can also specify content ratings.\n"
2351 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2352 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2353 msgstr ""
2354 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2355 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2356 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2357 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2358 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2359 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid ""
2363 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2364 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2365 msgstr ""
2366 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2367 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid ""
2371 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2372 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2373 msgstr ""
2374 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2375 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Command key"
2379 msgstr "命令键"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Connect glass"
2383 msgstr "连接玻璃"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Connect to external media server"
2387 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Connects glass if supported by node."
2391 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Console alpha"
2395 msgstr "控制台透明度"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Console color"
2399 msgstr "控制台颜色"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Console height"
2403 msgstr "控制台高度"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2407 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "ContentDB URL"
2411 msgstr "ContentDB网址"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Continuous forward"
2415 msgstr "自动前进"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid ""
2419 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2420 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2421 msgstr ""
2422 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2423 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Controls"
2427 msgstr "控制"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid ""
2431 "Controls length of day/night cycle.\n"
2432 "Examples:\n"
2433 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2434 msgstr ""
2435 "控制日夜循环的长度。\n"
2436 "示例:\n"
2437 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2441 msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2445 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Controls steepness/height of hills."
2449 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid ""
2453 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2454 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2455 "intensive noise calculations."
2456 msgstr ""
2457 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2458 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪点\n"
2459 "计算。"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Crash message"
2463 msgstr "崩溃信息"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Creative"
2467 msgstr "创造"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Crosshair alpha"
2471 msgstr "准星透明"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2475 msgstr "准星不透明度(0-255)。"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Crosshair color"
2479 msgstr "准星颜色"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2483 msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "DPI"
2487 msgstr "DPI"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Damage"
2491 msgstr "伤害"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Debug info toggle key"
2495 msgstr "调试信息启用/禁用键"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Debug log file size threshold"
2499 msgstr "沙漠噪声阈值"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug log level"
2503 msgstr "调试日志级别"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Dec. volume key"
2507 msgstr "音量减小键"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2511 msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Dedicated server step"
2515 msgstr "专用服务器步骤"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Default acceleration"
2519 msgstr "默认加速度"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Default game"
2523 msgstr "默认游戏"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid ""
2527 "Default game when creating a new world.\n"
2528 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2529 msgstr ""
2530 "创建新世界时的默认游戏。\n"
2531 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Default password"
2535 msgstr "默认密码"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Default privileges"
2539 msgstr "默认权限"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Default report format"
2543 msgstr "默认报告格式"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid ""
2547 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2548 "Only has an effect if compiled with cURL."
2549 msgstr ""
2550 "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
2551 "仅使用 cURL 编译时有效果。"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Defines areas where trees have apples."
2555 msgstr "定义树上长苹果的区域."
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2559 msgstr "定义沙质海滩区域."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2563 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2567 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2571 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2575 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2579 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid ""
2583 "Defines sampling step of texture.\n"
2584 "A higher value results in smoother normal maps."
2585 msgstr ""
2586 "定义材质采样步骤。\n"
2587 "数值越高常态贴图越平滑。"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Defines the base ground level."
2591 msgstr "定义基准地面高度."
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Defines the depth of the river channel."
2595 msgstr "定义水道深度."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2599 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Defines the width of the river channel."
2603 msgstr "定义河道宽度。"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Defines the width of the river valley."
2607 msgstr "定义河谷宽度."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines tree areas and tree density."
2611 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid ""
2615 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2616 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2617 msgstr ""
2618 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
2619 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Delay in sending blocks after building"
2623 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2627 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Deprecated Lua API handling"
2631 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2635 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2639 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid ""
2643 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2644 "serverlist."
2645 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Desert noise threshold"
2649 msgstr "沙漠噪点阈值"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid ""
2653 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2654 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2655 msgstr ""
2656 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
2657 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Desynchronize block animation"
2661 msgstr "去同步块动画"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Digging particles"
2665 msgstr "挖掘粒子效果"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Disable anticheat"
2669 msgstr "禁用反作弊"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Disallow empty passwords"
2673 msgstr "禁止使用空密码"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2677 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Double tap jump for fly"
2681 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2685 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Drop item key"
2689 msgstr "丢弃物品键"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Dump the mapgen debug information."
2693 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Dungeon maximum Y"
2697 msgstr "地窖最大Y坐标"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Dungeon minimum Y"
2701 msgstr "地窖最小Y坐标"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Dungeon noise"
2705 msgstr "地窖噪点"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid ""
2709 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2710 "Required for IPv6 connections to work at all."
2711 msgstr ""
2712 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
2713 "需要IPv6网络连接可用。"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid ""
2717 "Enable Lua modding support on client.\n"
2718 "This support is experimental and API can change."
2719 msgstr ""
2720 "启用客户端Lua mod支持。\n"
2721 "该功能是实验性的,且API会变动。"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Enable console window"
2725 msgstr "启用控制台窗口"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2729 msgstr "为新建地图启用创造模式。"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Enable joysticks"
2733 msgstr "启用摇杆"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enable mod channels support."
2737 msgstr "启用 mod 频道支持。"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enable mod security"
2741 msgstr "启用 mod 安全"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enable players getting damage and dying."
2745 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2749 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable register confirmation"
2753 msgstr "启用注册确认"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid ""
2757 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2758 "If disabled, new account will be registered automatically."
2759 msgstr ""
2760 "在连接到服务器时启用注册确认。\n"
2761 "如果禁用,新账号会自动注册。"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid ""
2765 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2766 "Disable for speed or for different looks."
2767 msgstr ""
2768 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
2769 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2774 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2775 "connecting\n"
2776 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2777 "expecting."
2778 msgstr ""
2779 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
2780 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
2781 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2786 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2787 "textures)\n"
2788 "when connecting to the server."
2789 msgstr ""
2790 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
2791 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
2792 "下载媒体信息 (如材质)。"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Enable vertex buffer objects.\n"
2797 "This should greatly improve graphics performance."
2798 msgstr ""
2799 "启用顶点缓冲对象。\n"
2800 "这会极大改善图像性能。"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2805 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2806 msgstr ""
2807 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
2808 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid ""
2812 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2813 "Ignored if bind_address is set.\n"
2814 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2815 msgstr ""
2816 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
2817 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
2818 "需要开启 enable_ipv6。"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid ""
2822 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2823 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2824 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2825 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2826 msgstr ""
2827 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
2828 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
2829 "略微改善中等范围对比度。\n"
2830 "逐步压缩高亮和阴影。"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Enables animation of inventory items."
2834 msgstr "启用物品清单动画。"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid ""
2838 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2839 "texture pack\n"
2840 "or need to be auto-generated.\n"
2841 "Requires shaders to be enabled."
2842 msgstr ""
2843 "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
2844 "否则将自动生成法线。\n"
2845 "需要启用着色器。"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2849 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Enables minimap."
2853 msgstr "启用小地图。"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid ""
2857 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2858 "Requires bumpmapping to be enabled."
2859 msgstr ""
2860 "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
2861 "需要启用凹凸贴图。"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid ""
2865 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2866 "Requires shaders to be enabled."
2867 msgstr ""
2868 "启用视差遮蔽贴图。\n"
2869 "需要启用着色器。"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid ""
2873 "Enables the sound system.\n"
2874 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2875 "sound controls will be non-functional.\n"
2876 "Changing this setting requires a restart."
2877 msgstr ""
2878 "启用声音系统。\n"
2879 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
2880 "游戏内声音控制将失效。\n"
2881 "改变此设置需要重启。"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Engine profiling data print interval"
2885 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Entity methods"
2889 msgstr "实体方法"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid ""
2893 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2894 "when set to higher number than 0."
2895 msgstr ""
2896 "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
2897 "块之间出现可见空间。"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "FPS in pause menu"
2901 msgstr "暂停菜单 FPS"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "FSAA"
2905 msgstr "FSAA"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Factor noise"
2909 msgstr "系数噪点"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fall bobbing factor"
2913 msgstr "坠落上下摆动系数"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Fallback font path"
2917 msgstr "后备字体路径"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Fallback font shadow"
2921 msgstr "后备字体阴影"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Fallback font shadow alpha"
2925 msgstr "后备字体阴影透明度"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Fallback font size"
2929 msgstr "后备字体大小"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Fast key"
2933 msgstr "快速移动键"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fast mode acceleration"
2937 msgstr "快速模式加速度"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Fast mode speed"
2941 msgstr "快速模式速度"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fast movement"
2945 msgstr "快速移动"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid ""
2949 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2950 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2951 msgstr ""
2952 "快速移动(通过“特殊”键)。\n"
2953 "这需要服务器的“fast”权限。"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Field of view"
2957 msgstr "视野"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Field of view in degrees."
2961 msgstr "视野角度。"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid ""
2965 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2966 "the\n"
2967 "Multiplayer Tab."
2968 msgstr ""
2969 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
2970 "收藏的服务器。"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Filler depth"
2974 msgstr "填充深度"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Filler depth noise"
2978 msgstr "填充深度噪点"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Filmic tone mapping"
2982 msgstr "电影色调映射"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid ""
2986 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2987 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2988 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2989 "at texture load time."
2990 msgstr ""
2991 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
2992 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
2993 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时\n"
2994 "移除该效果。"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Filtering"
2998 msgstr "过滤"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3002 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪点的第一项。"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3006 msgstr "定义决定通道的2个3D噪点的第一项。"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Fixed map seed"
3010 msgstr "固定地图种子"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Fixed virtual joystick"
3014 msgstr "固定虚拟摇杆"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Fly key"
3018 msgstr "飞行键"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Flying"
3022 msgstr "飞行"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Fog"
3026 msgstr "雾"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Fog start"
3030 msgstr "雾开始"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Fog toggle key"
3034 msgstr "雾启用/禁用键"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Font bold by default"
3038 msgstr "默认粗体"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Font italic by default"
3042 msgstr "默认斜体"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Font shadow"
3046 msgstr "字体阴影"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Font shadow alpha"
3050 msgstr "字体阴影透明度"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Font size"
3054 msgstr "字体大小"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3058 msgstr "默认字体大小,单位pt。"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3062 msgstr "后备字体大小,单位pt。"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3066 msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3071 "placeholders:\n"
3072 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3073 msgstr ""
3074 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3075 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Format of screenshots."
3079 msgstr "屏幕截图格式。"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Formspec Default Background Color"
3083 msgstr "窗口默认背景色"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3087 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3091 msgstr "窗口全屏背景色"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3095 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3099 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3103 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3107 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3111 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Forward key"
3115 msgstr "前进键"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3119 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪点的第四项。"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Fractal type"
3123 msgstr "分形类型"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3127 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "FreeType fonts"
3131 msgstr "FreeType 字体"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid ""
3135 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3136 "nodes)."
3137 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid ""
3141 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3142 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid ""
3146 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3147 "\n"
3148 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3149 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3150 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3151 msgstr ""
3152 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3153 "\n"
3154 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3155 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3156 "视野中消失)"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Full screen"
3160 msgstr "全屏"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Full screen BPP"
3164 msgstr "全屏 BPP"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Fullscreen mode."
3168 msgstr "全屏模式。"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "GUI scaling"
3172 msgstr "GUI缩放"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "GUI scaling filter"
3176 msgstr "GUI缩放过滤器"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3180 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Generate normalmaps"
3184 msgstr "生成发现贴图"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Global callbacks"
3188 msgstr "全局回调"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Global map generation attributes.\n"
3193 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3194 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3195 msgstr ""
3196 "全局地图生成属性。\n"
3197 "在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3198 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid ""
3202 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3203 "Controls the contrast of the highest light levels."
3204 msgstr ""
3205 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3206 "控制最高光照级别的对比度。"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid ""
3210 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3211 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3212 msgstr ""
3213 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3214 "控制最低亮度下的对比度。"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Graphics"
3218 msgstr "图形"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Gravity"
3222 msgstr "重力"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Ground level"
3226 msgstr "地面高度"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Ground noise"
3230 msgstr "地面噪点"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "HTTP mods"
3234 msgstr "HTTP Mods"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "HUD scale factor"
3238 msgstr "HUD 缩放比例系数"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "HUD toggle key"
3242 msgstr "HUD启用/禁用键"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid ""
3246 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3247 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3248 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3249 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3250 msgstr ""
3251 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3252 "-    兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n"
3253 "-    记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3254 "-    错误:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid ""
3258 "Have the profiler instrument itself:\n"
3259 "* Instrument an empty function.\n"
3260 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3261 "call).\n"
3262 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3263 msgstr ""
3264 "使性能分析计数器自身:\n"
3265 "* 计数空函数。\n"
3266 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3267 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Heat blend noise"
3271 msgstr "热混合噪点"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Heat noise"
3275 msgstr "热噪点"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Height component of the initial window size."
3279 msgstr "初始窗口高度。"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Height noise"
3283 msgstr "高度噪点"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Height select noise"
3287 msgstr "高度选择噪点"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "High-precision FPU"
3291 msgstr "高精度 FPU"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Hill steepness"
3295 msgstr "山丘坡度"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Hill threshold"
3299 msgstr "山丘阈值"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Hilliness1 noise"
3303 msgstr "山丘噪点 #1"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Hilliness2 noise"
3307 msgstr "山丘噪点 #2"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Hilliness3 noise"
3311 msgstr "山丘噪点 #3"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Hilliness4 noise"
3315 msgstr "山丘噪点 #4"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3319 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid ""
3323 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3324 "in nodes per second per second."
3325 msgstr ""
3326 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3327 "单位为方块每二次方秒。"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid ""
3331 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3332 "in nodes per second per second."
3333 msgstr ""
3334 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3335 "单位为方块每二次方秒。"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid ""
3339 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3340 "in nodes per second per second."
3341 msgstr ""
3342 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3343 "单位为方块每二次方秒。"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hotbar next key"
3347 msgstr "快捷栏下一个键"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hotbar previous key"
3351 msgstr "快捷栏上一个键"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Hotbar slot 1 key"
3355 msgstr "快捷栏1键"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Hotbar slot 10 key"
3359 msgstr "快捷栏10键"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Hotbar slot 11 key"
3363 msgstr "快捷栏11键"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Hotbar slot 12 key"
3367 msgstr "快捷栏12键"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hotbar slot 13 key"
3371 msgstr "快捷栏13键"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hotbar slot 14 key"
3375 msgstr "快捷栏14键"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Hotbar slot 15 key"
3379 msgstr "快捷栏15键"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Hotbar slot 16 key"
3383 msgstr "快捷栏16键"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Hotbar slot 17 key"
3387 msgstr "快捷栏17键"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Hotbar slot 18 key"
3391 msgstr "快捷栏18键"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Hotbar slot 19 key"
3395 msgstr "快捷栏19键"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Hotbar slot 2 key"
3399 msgstr "快捷栏2键"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Hotbar slot 20 key"
3403 msgstr "快捷栏20键"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Hotbar slot 21 key"
3407 msgstr "快捷栏21键"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Hotbar slot 22 key"
3411 msgstr "快捷栏22键"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Hotbar slot 23 key"
3415 msgstr "快捷栏23键"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Hotbar slot 24 key"
3419 msgstr "快捷栏24键"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Hotbar slot 25 key"
3423 msgstr "快捷栏25键"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Hotbar slot 26 key"
3427 msgstr "快捷栏26键"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Hotbar slot 27 key"
3431 msgstr "快捷栏27键"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Hotbar slot 28 key"
3435 msgstr "快捷栏28键"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Hotbar slot 29 key"
3439 msgstr "快捷栏29键"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Hotbar slot 3 key"
3443 msgstr "快捷栏3键"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Hotbar slot 30 key"
3447 msgstr "快捷栏30键"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Hotbar slot 31 key"
3451 msgstr "快捷栏31键"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Hotbar slot 32 key"
3455 msgstr "快捷栏32键"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Hotbar slot 4 key"
3459 msgstr "快捷栏4键"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Hotbar slot 5 key"
3463 msgstr "快捷栏5键"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Hotbar slot 6 key"
3467 msgstr "快捷栏6键"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Hotbar slot 7 key"
3471 msgstr "快捷栏7键"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Hotbar slot 8 key"
3475 msgstr "快捷栏8键"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Hotbar slot 9 key"
3479 msgstr "快捷栏9键"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "How deep to make rivers."
3483 msgstr "生成河流多深。"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid ""
3487 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3488 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3489 "Requires waving liquids to be enabled."
3490 msgstr ""
3491 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
3492 "如果为负,液体波向后移动。\n"
3493 "需要波动液体启用。"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid ""
3497 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3498 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3499 msgstr ""
3500 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
3501 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "How wide to make rivers."
3505 msgstr "生成河流多宽。"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Humidity blend noise"
3509 msgstr "湿度混合噪点"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Humidity noise"
3513 msgstr "湿度噪点"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Humidity variation for biomes."
3517 msgstr "生物群系的湿度变化。"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "IPv6"
3521 msgstr "IPv6"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "IPv6 server"
3525 msgstr "IPv6 服务器"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid ""
3529 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3530 "to not waste CPU power for no benefit."
3531 msgstr ""
3532 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
3533 "节省无效 CPU 功耗。"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid ""
3537 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3538 "are\n"
3539 "enabled."
3540 msgstr "如果禁用,当飞行和疾跑同时开启时“特殊”键用于急速飞行。"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid ""
3544 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3545 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3546 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3547 "invisible\n"
3548 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3549 msgstr ""
3550 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
3551 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
3552 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
3553 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid ""
3557 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3558 "nodes.\n"
3559 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3560 msgstr ""
3561 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
3562 "这需要服务器的“noclip”权限。"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid ""
3566 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3567 "down and\n"
3568 "descending."
3569 msgstr "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和下降。"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid ""
3573 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3574 "This option is only read when server starts."
3575 msgstr ""
3576 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
3577 "仅在服务器启动时读取此选项。"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3581 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid ""
3585 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3586 "Only enable this if you know what you are doing."
3587 msgstr ""
3588 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
3589 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid ""
3593 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3594 "or swimming."
3595 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的视角来移动方向。"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3599 msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3604 "you stand.\n"
3605 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3606 msgstr ""
3607 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
3608 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid ""
3612 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3613 "limited\n"
3614 "to this distance from the player to the node."
3615 msgstr ""
3616 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
3617 "到方块的距离"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid ""
3621 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3622 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3623 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3624 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3625 msgstr ""
3626 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
3627 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
3628 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
3629 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3633 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Ignore world errors"
3637 msgstr "忽略世界错误"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "In-Game"
3641 msgstr "游戏中"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3645 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3649 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3653 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Inc. volume key"
3657 msgstr "音量增大键"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3661 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid ""
3665 "Instrument builtin.\n"
3666 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3667 msgstr ""
3668 "内置计数器。\n"
3669 "通常只有核心/内部构建者需要"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3673 msgstr "登录时的聊天命令。"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid ""
3677 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3678 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3679 msgstr ""
3680 "注册时计数全局回调函数。\n"
3681 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid ""
3685 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3686 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid ""
3690 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3691 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3695 msgstr "注册时计数实体的方法。"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Instrumentation"
3699 msgstr "计数器"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3703 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3707 msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Inventory items animations"
3711 msgstr "物品清单物品动画"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Inventory key"
3715 msgstr "物品清单键"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Invert mouse"
3719 msgstr "反转鼠标"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Invert vertical mouse movement."
3723 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Italic font path"
3727 msgstr "斜体字体路径"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Italic monospace font path"
3731 msgstr "斜体等宽字体路径"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Item entity TTL"
3735 msgstr "物品实体 TTL"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Iterations"
3739 msgstr "迭代"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid ""
3743 "Iterations of the recursive function.\n"
3744 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3745 "increases processing load.\n"
3746 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3747 msgstr ""
3748 "递归函数迭代数。\n"
3749 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
3750 "增加处理器负荷。\n"
3751 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Joystick ID"
3755 msgstr "摇杆 ID"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Joystick button repetition interval"
3759 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3763 msgstr "摇杆头灵敏度"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Joystick type"
3767 msgstr "摇杆类型"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid ""
3771 "Julia set only.\n"
3772 "W component of hypercomplex constant.\n"
3773 "Alters the shape of the fractal.\n"
3774 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3775 "Range roughly -2 to 2."
3776 msgstr ""
3777 "仅朱莉亚集合。\n"
3778 "超复数常数的W成分。\n"
3779 "改变分形图形形状。\n"
3780 "对3D分形无影响。\n"
3781 "大致在-2到2之间。"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid ""
3785 "Julia set only.\n"
3786 "X component of hypercomplex constant.\n"
3787 "Alters the shape of the fractal.\n"
3788 "Range roughly -2 to 2."
3789 msgstr ""
3790 "仅朱莉亚集合。\n"
3791 "超复数常数的X成分。\n"
3792 "改变分形图形形状。\n"
3793 "大致在-2到2之间。"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid ""
3797 "Julia set only.\n"
3798 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3799 "Alters the shape of the fractal.\n"
3800 "Range roughly -2 to 2."
3801 msgstr ""
3802 "仅朱莉亚集合。\n"
3803 "超复数常数的Y成分。\n"
3804 "改变分形图形形状。\n"
3805 "大致在-2到2之间。"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "Julia set only.\n"
3810 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3811 "Alters the shape of the fractal.\n"
3812 "Range roughly -2 to 2."
3813 msgstr ""
3814 "仅朱莉亚集合。\n"
3815 "超复数常数的Z成分。\n"
3816 "改变分形图形形状。\n"
3817 "大致在-2到2之间。"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Julia w"
3821 msgstr "朱莉亚w"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Julia x"
3825 msgstr "朱莉亚x"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Julia y"
3829 msgstr "朱莉亚y"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Julia z"
3833 msgstr "朱莉亚z"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Jump key"
3837 msgstr "跳跃键"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Jumping speed"
3841 msgstr "跳跃速度"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid ""
3845 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3848 msgstr ""
3849 "视野缩小键。\n"
3850 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "Key for decreasing the volume.\n"
3856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3858 msgstr ""
3859 "音量减小键。\n"
3860 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3868 msgstr ""
3869 "丢弃所选物品键。\n"
3870 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid ""
3875 "Key for increasing the viewing range.\n"
3876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3878 msgstr ""
3879 "视野扩大键。\n"
3880 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid ""
3885 "Key for increasing the volume.\n"
3886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888 msgstr ""
3889 "音量增大键。\n"
3890 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Key for jumping.\n"
3896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898 msgstr ""
3899 "跳跃键。\n"
3900 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid ""
3905 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908 msgstr ""
3909 "快速模式移动键。\n"
3910 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "Key for moving the player backward.\n"
3916 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919 msgstr ""
3920 "后退键。\n"
3921 "在按下时也会取消自动前进。\n"
3922 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid ""
3927 "Key for moving the player forward.\n"
3928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930 msgstr ""
3931 "前进键。\n"
3932 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid ""
3937 "Key for moving the player left.\n"
3938 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940 msgstr ""
3941 "向左键。\n"
3942 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid ""
3947 "Key for moving the player right.\n"
3948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950 msgstr ""
3951 "向右键。\n"
3952 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid ""
3957 "Key for muting the game.\n"
3958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 msgstr ""
3961 "静音键。\n"
3962 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid ""
3967 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 msgstr ""
3971 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
3972 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid ""
3977 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 msgstr ""
3981 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
3982 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid ""
3987 "Key for opening the chat window.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 msgstr ""
3991 "打开聊天窗口键。\n"
3992 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid ""
3997 "Key for opening the inventory.\n"
3998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000 msgstr ""
4001 "打开物品清单键。\n"
4002 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid ""
4007 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010 msgstr ""
4011 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4012 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid ""
4017 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 msgstr ""
4021 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4022 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid ""
4027 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 msgstr ""
4031 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4032 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid ""
4037 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040 msgstr ""
4041 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4042 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid ""
4047 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 msgstr ""
4051 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4052 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid ""
4057 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 msgstr ""
4061 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4062 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4068 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 msgstr ""
4071 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4072 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid ""
4077 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 msgstr ""
4081 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4082 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid ""
4087 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 msgstr ""
4091 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4092 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid ""
4097 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 msgstr ""
4101 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4102 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid ""
4107 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4108 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110 msgstr ""
4111 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4112 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 msgstr ""
4121 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4122 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid ""
4127 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130 msgstr ""
4131 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4132 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid ""
4137 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 msgstr ""
4141 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4142 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid ""
4147 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 msgstr ""
4151 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4152 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid ""
4157 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 msgstr ""
4161 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4162 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid ""
4167 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 msgstr ""
4171 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4172 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid ""
4177 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 msgstr ""
4181 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4182 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4192 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid ""
4197 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 msgstr ""
4201 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4202 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 msgstr ""
4211 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4212 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid ""
4217 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 msgstr ""
4221 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4222 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 msgstr ""
4231 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4232 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 msgstr ""
4241 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4242 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid ""
4247 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 msgstr ""
4251 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4252 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid ""
4257 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 msgstr ""
4261 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4262 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 msgstr ""
4271 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4272 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 msgstr ""
4281 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4282 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 msgstr ""
4291 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4292 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 msgstr ""
4301 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4302 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid ""
4307 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 msgstr ""
4311 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4312 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid ""
4317 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 msgstr ""
4321 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4322 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid ""
4327 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 msgstr ""
4331 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4332 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid ""
4337 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 msgstr ""
4341 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
4342 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "Key for sneaking.\n"
4348 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4349 "disabled.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "下蹲键。\n"
4354 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
4355 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
4365 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Key for taking screenshots.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 msgstr ""
4374 "截屏键。\n"
4375 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Key for toggling autoforward.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 msgstr ""
4384 "开关自动前进键。\n"
4385 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "开关电影模式键。\n"
4395 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid ""
4400 "Key for toggling display of minimap.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 msgstr ""
4404 "开关小地图键。\n"
4405 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid ""
4410 "Key for toggling fast mode.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 msgstr ""
4414 "开关快速移动键。\n"
4415 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Key for toggling flying.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 msgstr ""
4424 "开关飞行键。\n"
4425 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Key for toggling noclip mode.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 msgstr ""
4434 "开关穿墙模式键。\n"
4435 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid ""
4440 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 msgstr ""
4444 "开关仰角移动模式键。\n"
4445 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "开关相机更新键。仅用于开发。\n"
4455 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for toggling the display of chat.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "开关聊天显示键。\n"
4465 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "开关调试信息键。\n"
4475 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for toggling the display of fog.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "开关雾显示键。\n"
4485 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "开关HUD显示键。\n"
4495 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "开关大型聊天控制台显示键。\n"
4505 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid ""
4510 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 msgstr ""
4514 "开关性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
4515 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 msgstr ""
4524 "开关无限视野键。\n"
4525 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid ""
4530 "Key to use view zoom when possible.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 msgstr ""
4534 "开关缩放(如有可能)键。\n"
4535 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4540 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Lake steepness"
4544 msgstr "湖坡度"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Lake threshold"
4548 msgstr "湖阈值"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Language"
4552 msgstr "语言"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Large cave depth"
4556 msgstr "大型洞穴深度"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Large cave maximum number"
4560 msgstr "大型洞穴最大数量"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Large cave minimum number"
4564 msgstr "大型洞穴最小数量"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Large cave proportion flooded"
4568 msgstr "大型洞穴淹没比"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Large chat console key"
4572 msgstr "大型聊天控制台键"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Leaves style"
4576 msgstr "树叶风格"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Leaves style:\n"
4581 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4582 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4583 "-   Opaque: disable transparency"
4584 msgstr ""
4585 "树叶风格:\n"
4586 "-   华丽:  所有面可见\n"
4587 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
4588 "-   不透明:  取消树叶透明度"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Left key"
4592 msgstr "左方向键"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4597 "updated over\n"
4598 "network."
4599 msgstr ""
4600 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
4601 "时间间隔。"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Length of liquid waves.\n"
4606 "Requires waving liquids to be enabled."
4607 msgstr ""
4608 "液体波长度。\n"
4609 "需要波动液体启用。"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4613 msgstr "ABM执行循环时长"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4617 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Length of time between active block management cycles"
4621 msgstr "活动方块管理循环时长"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid ""
4625 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4626 "-    <nothing> (no logging)\n"
4627 "-    none (messages with no level)\n"
4628 "-    error\n"
4629 "-    warning\n"
4630 "-    action\n"
4631 "-    info\n"
4632 "-    verbose"
4633 msgstr ""
4634 "写入debug.txt的日志等级:\n"
4635 "-    <无>(无日志)\n"
4636 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
4637 "-    错误(error)\n"
4638 "-    警告(warning)\n"
4639 "-    行为(action)\n"
4640 "-    信息(info)\n"
4641 "-    冗长调试信息(verbose)"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Light curve boost"
4645 msgstr "亮度曲线提升"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Light curve boost center"
4649 msgstr "亮度曲线提升中心"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Light curve boost spread"
4653 msgstr "亮度曲线提升点差"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Light curve gamma"
4657 msgstr "亮度曲线gamma"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Light curve high gradient"
4661 msgstr "亮度曲线高梯度"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Light curve low gradient"
4665 msgstr "亮度曲线低梯度"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4669 msgstr "磁盘上的生产队列限制"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4673 msgstr "要生成的生产队列限制"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid ""
4677 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4678 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4679 "Value is stored per-world."
4680 msgstr ""
4681 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
4682 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
4683 "此值为每个世界单独保存。"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid ""
4687 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4688 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4689 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4690 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4691 "Only has an effect if compiled with cURL."
4692 msgstr ""
4693 "并行HTTP请求数限制。\n"
4694 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
4695 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
4696 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
4697 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Liquid fluidity"
4701 msgstr "液体流动性"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4705 msgstr "液体流动性平滑"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Liquid loop max"
4709 msgstr "液体循环最大值"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Liquid queue purge time"
4713 msgstr "液体队列清除时间"
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Liquid sinking"
4717 msgstr "液体下沉"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Liquid update interval in seconds."
4721 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Liquid update tick"
4725 msgstr "液体更新时钟间隔"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Load the game profiler"
4729 msgstr "加载游戏性能分析图"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4734 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4735 "Useful for mod developers and server operators."
4736 msgstr ""
4737 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
4738 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
4739 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Loading Block Modifiers"
4743 msgstr "加载时区块修改间隔"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4747 msgstr "地窖的Y值下限。"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Main menu script"
4751 msgstr "主菜单脚本"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Main menu style"
4755 msgstr "主菜单样式"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid ""
4759 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4760 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4764 msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Makes all liquids opaque"
4768 msgstr "使所有液体不透明"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Map directory"
4772 msgstr "地图目录"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4776 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid ""
4780 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4781 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4782 msgstr ""
4783 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
4784 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid ""
4788 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4789 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4790 "ocean, islands and underground."
4791 msgstr ""
4792 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
4793 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
4794 "海洋,岛屿和地下地形。"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid ""
4798 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4799 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4800 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4801 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4802 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4803 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4804 msgstr ""
4805 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
4806 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
4807 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
4808 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
4809 "变浅甚至干枯。\n"
4810 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4814 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid ""
4818 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4819 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4820 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4821 "the 'jungles' flag is ignored."
4822 msgstr ""
4823 "针对v6地图生成器的属性。\n"
4824 "'snowboimes'启用新版5群落系统。\n"
4825 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
4826 "忽略'jungles'标签。"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid ""
4830 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4831 "'ridges' enables the rivers."
4832 msgstr ""
4833 "针对v7地图生成器的属性。\n"
4834 "'ridges'启用河流。"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Map generation limit"
4838 msgstr "地图生成限制"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Map save interval"
4842 msgstr "地图保存间隔"
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Mapblock limit"
4846 msgstr "地图块限制"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4850 msgstr "地图生成延时"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4854 msgstr "地图生成缓存大小"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Mapblock unload timeout"
4858 msgstr "地图块卸载时限"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Mapgen Carpathian"
4862 msgstr "地图生成器Carpathian"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4866 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen Flat"
4870 msgstr "地图生成器Flat"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4874 msgstr "地图生成器Flat标签"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Mapgen Fractal"
4878 msgstr "地图生成器Fractal"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4882 msgstr "地图生成器Fractal标签"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapgen V5"
4886 msgstr "地图生成器 v5"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4890 msgstr "地图生成器 v5 标签"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Mapgen V6"
4894 msgstr "地图生成器 v6"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4898 msgstr "地图生成器 v6 标签"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Mapgen V7"
4902 msgstr "地图生成器 v7"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4906 msgstr "地图生成器 v7 标签"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Mapgen Valleys"
4910 msgstr "地图生成器Valleys"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4914 msgstr "地图生成器Valleys标签"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Mapgen debug"
4918 msgstr "地图生成器调试"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Mapgen flags"
4922 msgstr "地图生成器标志"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapgen name"
4926 msgstr "地图生成器名称"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Max block generate distance"
4930 msgstr "最大方块生成距离"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Max block send distance"
4934 msgstr "最大方块发送距离"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Max liquids processed per step."
4938 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4942 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Max. packets per iteration"
4946 msgstr "每次迭代最大包"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Maximum FPS"
4950 msgstr "最大 FPS"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4954 msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4958 msgstr "最大强制载入块"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Maximum hotbar width"
4962 msgstr "最大快捷栏宽度"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4966 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4970 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid ""
4974 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4975 "high speed."
4976 msgstr ""
4977 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
4978 "的减速度。"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid ""
4982 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4983 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4984 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4985 msgstr ""
4986 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
4987 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
4988 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4992 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid ""
4996 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4997 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4998 msgstr ""
4999 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5000 "设置为空白则自动选择合适的数值。"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid ""
5004 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5005 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5006 msgstr ""
5007 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5008 "设置为空白则自动选择合适的数值。"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5012 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5017 "Set to -1 for unlimited amount."
5018 msgstr ""
5019 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5020 "设置为-1则无限量。"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid ""
5024 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5025 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5026 "client number."
5027 msgstr ""
5028 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5029 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5030 "两倍。"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5034 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5038 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5042 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Maximum objects per block"
5046 msgstr "方块内最大对象数"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid ""
5050 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5051 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5052 msgstr ""
5053 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5054 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5058 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5062 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid ""
5066 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5067 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5068 msgstr ""
5069 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5070 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5074 msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Maximum users"
5078 msgstr "最大用户数"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Menus"
5082 msgstr "菜单"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Mesh cache"
5086 msgstr "Mesh 缓存"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Message of the day"
5090 msgstr "今日消息"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5094 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Method used to highlight selected object."
5098 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Minimap"
5102 msgstr "小地图"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Minimap key"
5106 msgstr "小地图键"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Minimap scan height"
5110 msgstr "小地图扫描高度"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5114 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5118 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Minimum texture size"
5122 msgstr "最小材质大小"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Mipmapping"
5126 msgstr "Mip 贴图"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Mod channels"
5130 msgstr "mod频道"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5134 msgstr "更改hud栏元素。"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Monospace font path"
5138 msgstr "等宽字体路径"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Monospace font size"
5142 msgstr "等宽字体大小"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Mountain height noise"
5146 msgstr "山高度噪点"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Mountain noise"
5150 msgstr "山噪点"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Mountain variation noise"
5154 msgstr "山变化噪点"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Mountain zero level"
5158 msgstr "山起点级"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Mouse sensitivity"
5162 msgstr "鼠标灵敏度"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5166 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Mud noise"
5170 msgstr "泥土噪点"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid ""
5174 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5175 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5176 msgstr ""
5177 "掉落摇动倍数。\n"
5178 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Mute key"
5182 msgstr "静音按键"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Mute sound"
5186 msgstr "静音"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid ""
5190 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5191 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5192 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5193 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5194 msgstr ""
5195 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5196 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5197 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5198 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid ""
5202 "Name of the player.\n"
5203 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5204 "When starting from the main menu, this is overridden."
5205 msgstr ""
5206 "玩家名称。\n"
5207 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5208 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid ""
5212 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5213 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Near plane"
5217 msgstr "近平面"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Network"
5221 msgstr "网络"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid ""
5225 "Network port to listen (UDP).\n"
5226 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5227 msgstr ""
5228 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5229 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "New users need to input this password."
5233 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Noclip"
5237 msgstr "穿墙"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Noclip key"
5241 msgstr "穿墙键"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Node highlighting"
5245 msgstr "方块高亮"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "NodeTimer interval"
5249 msgstr "NodeTimer间隔"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Noises"
5253 msgstr "噪点"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Normalmaps sampling"
5257 msgstr "法线贴图采样"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Normalmaps strength"
5261 msgstr "法线贴图强度"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Number of emerge threads"
5265 msgstr "生产线程数"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid ""
5269 "Number of emerge threads to use.\n"
5270 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5271 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5272 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5273 "Value 0:\n"
5274 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5275 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5276 "Any other value:\n"
5277 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5278 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5279 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5280 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5281 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5282 msgstr ""
5283 "使用的生产线程数。\n"
5284 "警告:当'num_emerge_threads'大于1时,目前有很\n"
5285 "多bug会导致崩溃。\n"
5286 "强烈建议在此警告被移除之前将此值设为默认值'1'。\n"
5287 "值0:\n"
5288 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5289 "-    下限为1。\n"
5290 "任何其他值:\n"
5291 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5292 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5293 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5294 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5295 "佳值为1。"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid ""
5299 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5300 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5301 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5302 msgstr ""
5303 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
5304 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
5305 "(4096=100MB,按经验法则)。"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5309 msgstr "视差遮蔽迭代数。"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Online Content Repository"
5313 msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Opaque liquids"
5317 msgstr "不透明液体"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid ""
5321 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5322 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid ""
5326 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5327 msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid ""
5331 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5332 "formspec is\n"
5333 "open."
5334 msgstr ""
5335 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
5336 "则不暂停。"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5340 msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5344 msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Parallax occlusion"
5348 msgstr "视差遮蔽"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Parallax occlusion bias"
5352 msgstr "视差遮蔽偏移"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Parallax occlusion iterations"
5356 msgstr "视差遮蔽迭代"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Parallax occlusion mode"
5360 msgstr "视差遮蔽模式"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Parallax occlusion scale"
5364 msgstr "视差遮蔽比例"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Parallax occlusion strength"
5368 msgstr "视差遮蔽强度"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid ""
5372 "Path of the fallback font.\n"
5373 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5374 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5375 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5376 "unavailable."
5377 msgstr ""
5378 "后备字体路径。\n"
5379 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5380 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5381 "此字体用于不可用默认字体的语言。"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Path to save screenshots at."
5385 msgstr "屏幕截图保存路径。"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid ""
5389 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5390 "used."
5391 msgstr "着色器目录路径。如果无路径,则使用默认路径。"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5395 msgstr "材质目录路径。所有材质都从此路径搜索。"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid ""
5399 "Path to the default font.\n"
5400 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5401 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5402 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5403 msgstr ""
5404 "默认字体路径。\n"
5405 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5406 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5407 "后备字体用于不可用默认字体的语言。"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid ""
5411 "Path to the monospace font.\n"
5412 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5413 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5414 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5415 msgstr ""
5416 "等宽字体路径。\n"
5417 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5418 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5419 "此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Pause on lost window focus"
5423 msgstr "丢失窗口焦点是暂停"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Physics"
5427 msgstr "物理"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Pitch move key"
5431 msgstr "仰角移动键"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Pitch move mode"
5435 msgstr "仰角移动模式"
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid ""
5439 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5440 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5441 msgstr ""
5442 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
5443 "这需要服务器的“fly”权限。"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Player name"
5447 msgstr "玩家名称"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Player transfer distance"
5451 msgstr "玩家转移距离"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Player versus player"
5455 msgstr "玩家对战"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid ""
5459 "Port to connect to (UDP).\n"
5460 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5461 msgstr ""
5462 "要连接到 (UDP) 的端口。 \n"
5463 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid ""
5467 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5468 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5469 msgstr ""
5470 "按住鼠标时,防止误破坏和误放置。 \n"
5471 "当您意外破坏方块或意外放置方块时,可以启用此功能。"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5475 msgstr "阻止 mod 执行危险操作,如运行 shell 命令。"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid ""
5479 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5480 "0 = disable. Useful for developers."
5481 msgstr ""
5482 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的分析数据。 \n"
5483 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5487 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Profiler"
5491 msgstr "性能分析"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Profiler toggle key"
5495 msgstr "性能分析启用/禁用键"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Profiling"
5499 msgstr "Mod 性能分析"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5503 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid ""
5507 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5508 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5509 "corners."
5510 msgstr ""
5511 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
5512 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5516 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Random input"
5520 msgstr "随机输入"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Range select key"
5524 msgstr "范围选择键"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Recent Chat Messages"
5528 msgstr "最近聊天消息"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Regular font path"
5532 msgstr "字体路径"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Remote media"
5536 msgstr "远程媒体"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Remote port"
5540 msgstr "远程端口"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid ""
5544 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5545 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5550 msgstr "自定义默认的主菜单界面。"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Report path"
5554 msgstr "报告路径"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 #, fuzzy
5558 msgid ""
5559 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5560 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5561 "for no restrictions:\n"
5562 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5563 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5564 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5565 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5566 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5567 "csm_restriction_noderange)\n"
5568 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5569 msgstr ""
5570 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
5571 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为无限制:\n"
5572 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端的 Mods)\n"
5573 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
5574 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
5575 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
5576 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端调用 get_node 来获取 csm_restriction_noderange)\n"
5577 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Ridge mountain spread noise"
5581 msgstr "山脊扩散噪点"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Ridge noise"
5585 msgstr "河流噪点"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Ridge underwater noise"
5589 msgstr "山脊地下水噪点"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Ridged mountain size noise"
5593 msgstr "山脊大小噪点"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Right key"
5597 msgstr "右方向键"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Rightclick repetition interval"
5601 msgstr "右击重复间隔"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "River channel depth"
5605 msgstr "河道深度"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "River channel width"
5609 msgstr "河道宽度"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "River depth"
5613 msgstr "河流深度"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "River noise"
5617 msgstr "河流噪点"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "River size"
5621 msgstr "河流大小"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "River valley width"
5625 msgstr "河谷深度"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Rollback recording"
5629 msgstr "回滚记录"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Rolling hill size noise"
5633 msgstr "山丘大小噪点"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Rolling hills spread noise"
5637 msgstr "山丘扩散噪点"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Round minimap"
5641 msgstr "圆形小地图"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Safe digging and placing"
5645 msgstr "安全挖掘和放置"
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5649 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Save the map received by the client on disk."
5654 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Save window size automatically when modified."
5659 msgstr "当窗口大小改变时自动记忆。"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Saving map received from server"
5663 msgstr "保存从服务器收到的地图"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid ""
5667 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5668 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5669 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5670 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5671 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Screen height"
5676 msgstr "屏幕高度"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Screen width"
5680 msgstr "屏幕宽度"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Screenshot folder"
5684 msgstr "截图文件夹"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Screenshot format"
5689 msgstr "截图文件夹"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Screenshot quality"
5694 msgstr "截图"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid ""
5698 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5699 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5700 "Use 0 for default quality."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Seabed noise"
5705 msgstr "海底噪点"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5709 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪点的第二项。"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5714 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Security"
5718 msgstr "安全"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Selection box color"
5730 msgstr "选择框颜色"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Selection box width"
5734 msgstr "选择框宽度"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 #, fuzzy
5738 msgid ""
5739 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5740 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5741 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5742 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5743 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5744 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5745 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5746 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5747 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5748 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5749 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5750 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5751 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5752 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5753 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5754 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5755 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5756 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5757 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5758 msgstr ""
5759 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
5760 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
5761 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
5762 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
5763 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
5764 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
5765 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
5766 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
5767 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
5768 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
5769 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
5770 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
5771 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
5772 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
5773 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
5774 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
5775 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
5776 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
5777 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Server / Singleplayer"
5781 msgstr "服务器 / 单人游戏"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Server URL"
5785 msgstr "服务器 URL"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Server address"
5789 msgstr "服务器地址"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Server description"
5793 msgstr "服务器描述"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Server name"
5797 msgstr "服务器名称"
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Server port"
5801 msgstr "服务器端口"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Server side occlusion culling"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Serverlist URL"
5809 msgstr "服务器列表 URL"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Serverlist file"
5813 msgstr "服务器列表文件"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid ""
5817 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5818 "A restart is required after changing this."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5828 "Requires shaders to be enabled."
5829 msgstr ""
5830 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
5831 "需要启用着色器。"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid ""
5835 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5836 "Requires shaders to be enabled."
5837 msgstr ""
5838 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
5839 "需要启用着色器。"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid ""
5843 "Set to true to enable waving plants.\n"
5844 "Requires shaders to be enabled."
5845 msgstr ""
5846 "设置为真以启用摆动植物。\n"
5847 "需要启用着色器。"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Shader path"
5851 msgstr "着色器路径"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid ""
5855 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5856 "video\n"
5857 "cards.\n"
5858 "This only works with the OpenGL video backend."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 #, fuzzy
5863 msgid ""
5864 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5865 "drawn."
5866 msgstr "字体阴影偏移,0 表示不绘制阴影。"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 #, fuzzy
5870 msgid ""
5871 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5872 "be drawn."
5873 msgstr "字体阴影偏移,0 表示不绘制阴影。"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Show debug info"
5881 msgstr "显示调试信息"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Show entity selection boxes"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Shutdown message"
5889 msgstr "关机消息"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid ""
5893 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5894 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5895 "increasing this value above 5.\n"
5896 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5897 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5898 "recommended."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid ""
5903 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5904 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5905 "thread, thus reducing jitter."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Slice w"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Small cave maximum number"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Small cave minimum number"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Smooth lighting"
5934 msgstr "平滑光照"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid ""
5938 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5939 "Useful for recording videos."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Sneak key"
5952 msgstr "潜行键"
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Sneaking speed"
5956 msgstr "潜行速度"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Sound"
5964 msgstr "音效"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Special key"
5969 msgstr "潜行键"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Special key for climbing/descending"
5974 msgstr "攀登/降落的键"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid ""
5978 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5979 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5980 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5981 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid ""
5986 "Spread of light curve boost range.\n"
5987 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
5988 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Static spawnpoint"
5993 msgstr "静态重生点"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Steepness noise"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Step mountain size noise"
6002 msgstr "地形高度"
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Step mountain spread noise"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Strength of generated normalmaps."
6010 msgstr "生成的一般地图强度。"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid ""
6014 "Strength of light curve boost.\n"
6015 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6016 "curve that is boosted in brightness."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Strength of parallax."
6021 msgstr "视差强度。"
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Strict protocol checking"
6025 msgstr "严格协议检查"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Strip color codes"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Synchronous SQLite"
6033 msgstr "同步 SQLite"
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Temperature variation for biomes."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Terrain alternative noise"
6042 msgstr "地形高度"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Terrain base noise"
6047 msgstr "地形高度"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Terrain height"
6052 msgstr "地形高度"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Terrain higher noise"
6057 msgstr "地形高度"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Terrain noise"
6062 msgstr "地形高度"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid ""
6066 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6067 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6068 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid ""
6073 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6074 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6075 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Terrain persistence noise"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Texture path"
6084 msgstr "纹理路径"
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid ""
6088 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6089 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6090 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6091 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6092 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6093 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "The URL for the content repository"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid ""
6102 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6103 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 #, fuzzy
6108 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6109 msgstr "泥土深度或其他过滤器"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid ""
6113 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "The identifier of the joystick to use"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid ""
6126 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6127 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6128 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6129 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6130 "Requires waving liquids to be enabled."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "The network interface that the server listens on."
6135 msgstr "服务器监听的网络接口。"
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid ""
6139 "The privileges that new users automatically get.\n"
6140 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6141 msgstr ""
6142 "新玩家自动获得的权限。\n"
6143 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid ""
6147 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6148 "the\n"
6149 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6150 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6151 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6152 "maintained.\n"
6153 "This should be configured together with active_object_range."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid ""
6158 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6159 "A restart is required after changing this.\n"
6160 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6161 "otherwise.\n"
6162 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6163 "shader support currently."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid ""
6168 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6169 "ingame view frustum around."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid ""
6174 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6175 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6176 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6177 "set to the nearest valid value."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid ""
6182 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6183 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6184 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid ""
6189 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6190 "when holding down a joystick button combination."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid ""
6195 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6196 "right\n"
6197 "mouse button."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "The type of joystick"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid ""
6206 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6207 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6208 "'altitude_dry' is enabled."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6214 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid ""
6218 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6219 "Setting it to -1 disables the feature."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Time send interval"
6228 msgstr "发送间隔时间"
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Time speed"
6232 msgstr "速度时间"
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6236 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid ""
6240 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6241 "something.\n"
6242 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6243 "node."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Toggle camera mode key"
6248 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Tooltip delay"
6252 msgstr "工具提示延迟"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Touch screen threshold"
6257 msgstr "海滩噪音阈值"
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Trees noise"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Trilinear filtering"
6265 msgstr "三线性过滤"
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid ""
6269 "True = 256\n"
6270 "False = 128\n"
6271 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Trusted mods"
6276 msgstr "可信 mod"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Undersampling"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid ""
6288 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6289 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6290 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6291 "image.\n"
6292 "Higher values result in a less detailed image."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Unlimited player transfer distance"
6297 msgstr "无限的玩家转移距离"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Unload unused server data"
6301 msgstr "卸载未用服务器数据"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6305 msgstr "地窖的Y值上限。"
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6309 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid ""
6325 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6326 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6327 "Gamma correct downscaling is not supported."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "VBO"
6336 msgstr "VBO"
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 #, fuzzy
6340 msgid "VSync"
6341 msgstr "垂直同步"
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Valley depth"
6346 msgstr "山谷深度"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Valley fill"
6351 msgstr "山谷弥漫"
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Valley profile"
6356 msgstr "山谷轮廓"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Valley slope"
6361 msgstr "山谷坡度"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Variation of biome filler depth."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Variation of number of caves."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid ""
6377 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6378 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid ""
6387 "Varies roughness of terrain.\n"
6388 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Varies steepness of cliffs."
6394 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Vertical screen synchronization."
6402 msgstr "屏幕垂直同步。"
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Video driver"
6406 msgstr "视频驱动程序"
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 #, fuzzy
6410 msgid "View bobbing factor"
6411 msgstr "范围摇动"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 #, fuzzy
6415 msgid "View distance in nodes."
6416 msgstr ""
6417 "节点间可视距离。\n"
6418 "最小 = 20"
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "View range decrease key"
6422 msgstr "可视范围减小键"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "View range increase key"
6426 msgstr "可视范围增加键"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "View zoom key"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Viewing range"
6434 msgstr "可视范围"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Volume"
6442 msgstr "音量"
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 #, fuzzy
6446 msgid ""
6447 "Volume of all sounds.\n"
6448 "Requires the sound system to be enabled."
6449 msgstr ""
6450 "启用视差闭塞映射。\n"
6451 "需要着色器已启用。"
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid ""
6455 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6456 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6457 "Alters the shape of the fractal.\n"
6458 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6459 "Range roughly -2 to 2."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Walking speed"
6468 msgstr "步行速度"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Water level"
6476 msgstr "水级别"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Water surface level of the world."
6480 msgstr "世界水平面级别。"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Waving Nodes"
6484 msgstr "摇动节点"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Waving leaves"
6488 msgstr "摇动树叶"
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Waving liquids"
6493 msgstr "摇动流体"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Waving liquids wave height"
6498 msgstr "摇动水高度"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Waving liquids wave speed"
6503 msgstr "摇动水速度"
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Waving liquids wavelength"
6508 msgstr "摇动水长度"
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Waving plants"
6512 msgstr "摇动植物"
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid ""
6516 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6517 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6518 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid ""
6523 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6524 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6525 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6526 "properly support downloading textures back from hardware."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid ""
6531 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6532 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6533 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6534 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6535 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6536 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6537 "enabled.\n"
6538 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6539 "texture autoscaling."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid ""
6544 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6545 "in.\n"
6546 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid ""
6555 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6556 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid ""
6565 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6566 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6567 msgstr ""
6568 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
6569 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6573 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid ""
6577 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6578 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6579 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6580 "pause menu."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid ""
6585 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6586 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Width component of the initial window size."
6590 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6595 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid ""
6599 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6600 "background.\n"
6601 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid ""
6606 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6607 "Not needed if starting from the main menu."
6608 msgstr ""
6609 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
6610 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
6611
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "World start time"
6614 msgstr "世界开始时间"
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid ""
6618 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6619 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6620 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6621 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6622 "See also texture_min_size.\n"
6623 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "World-aligned textures mode"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Y of flat ground."
6632 msgstr "平地的 Y。"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid ""
6636 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6637 "vertically."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Y of upper limit of large caves."
6643 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Y-level of average terrain surface."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Y-level of seabed."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "cURL file download timeout"
6671 msgstr "cURL 文件下载超时"
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "cURL parallel limit"
6675 msgstr "cURL 并发限制"
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "cURL timeout"
6679 msgstr "cURL 超时"
6680
6681 #~ msgid ""
6682 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6683 #~ "brighter.\n"
6684 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6685 #~ msgstr ""
6686 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
6687 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid ""
6691 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6692 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6693 #~ msgstr ""
6694 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
6695 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
6696
6697 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6698 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "Darkness sharpness"
6702 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
6703
6704 #~ msgid ""
6705 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6706 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6707 #~ msgstr ""
6708 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
6709 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
6710
6711 #~ msgid "Enable VBO"
6712 #~ msgstr "启用 VBO"
6713
6714 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6715 #~ msgstr "启用电影基调映射"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~ msgid "Floatland level"
6719 #~ msgstr "水级别"
6720
6721 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6722 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
6723
6724 #~ msgid "Gamma"
6725 #~ msgstr "伽马"
6726
6727 #~ msgid "IPv6 support."
6728 #~ msgstr "IPv6 支持。"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid "Lava depth"
6732 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
6733
6734 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6735 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~ msgid "Shadow limit"
6739 #~ msgstr "地图块限制"
6740
6741 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6742 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
6743
6744 #~ msgid "Waving water"
6745 #~ msgstr "摇动水"
6746
6747 #~ msgid "Waving Water"
6748 #~ msgstr "流动的水面"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6752 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
6753
6754 #~ msgid "Select Package File:"
6755 #~ msgstr "选择包文件:"
6756
6757 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6758 #~ msgstr "切换电影模式"